﻿1
00:00:03,234 --> 00:00:05,381
"سابقاً في "الأضرار

2
00:00:05,383 --> 00:00:10,103
لديّ بعض المعلومات عن طريقة معاملة
الجيش للجنود المصابين بإضطرابات ما بعد الصدمات

3
00:00:10,105 --> 00:00:12,340
هل من فرصة لتجعليني أقابل (مكلارين)؟

4
00:00:12,342 --> 00:00:15,348
الإدارة تريد أن تعلم إن كنتِ تفكرين بالأمر

5
00:00:15,350 --> 00:00:16,349
أشعر بالإطراء

6
00:00:16,351 --> 00:00:18,354
نتحدث عن المحكمة
الأمريكية العليا

7
00:00:18,356 --> 00:00:20,359
لكِ كامل الحق أن تشعري بالإطراء

8
00:00:20,361 --> 00:00:23,362
اعتقدت أنكِ يجب أن تعلمي
أنه يود التحدث إليكِ

9
00:00:23,364 --> 00:00:25,368
تشبهين والدتكِ كثيراً

10
00:00:25,370 --> 00:00:27,369
ماذا لو أخبرتكِ بأني سأضع اسمكِ في وصيتي

11
00:00:27,371 --> 00:00:30,170
لا تحاول أبداً التواصل معي مرة أخرى

12
00:00:30,172 --> 00:00:32,173
(تحدثت لـ (بروس دايفيز

13
00:00:32,175 --> 00:00:35,179
أعطاني اسم الرجل الذي كان يموّل
الصندوق 23 بمعلومات الأسهم

14
00:00:35,181 --> 00:00:36,179
(هيلميت تروبون)

15
00:00:36,181 --> 00:00:37,182
أسمعت عنه؟

16
00:00:37,184 --> 00:00:39,185
لم أره قط من قبل

17
00:00:39,187 --> 00:00:41,186
كنت توفر معلومات أسهم غير شرعية للصندوق 23

18
00:00:41,188 --> 00:00:43,188
ولما أنت مهتم بهذا الأمر؟

19
00:00:43,190 --> 00:00:45,188
سيقضى علينا إذا انتشرت هذه المعلومة

20
00:00:45,190 --> 00:00:47,191
اعترفتِ بما حاولتِ أن تفعلينه بي

21
00:00:47,193 --> 00:00:52,098
طوال هذا الوقت كنتِ تصدقين
 أني حاولت قتلكِ فعلاً؟

22
00:00:52,100 --> 00:00:54,400
إن لم تكن أنتِ، فمن؟

23
00:00:54,402 --> 00:00:56,402
بيت) كان شديد الولاء لي)

24
00:00:56,404 --> 00:01:00,308
ربما تصرّف من تلقاء نفسه ليحميني

25
00:01:10,271 --> 00:01:12,319
"منذ 5 سنوات"

26
00:03:00,470 --> 00:03:02,771
هل أنت هناك؟

27
00:03:02,773 --> 00:03:06,307
أحتاجك

28
00:03:46,450 --> 00:03:49,086
شكراً، (بيت)

29
00:03:51,956 --> 00:03:55,693
هذا أصعب من قتل كلب، صحيح؟

30
00:04:07,150 --> 00:04:13,070
<font color="#ff0000">"الأضرار"
:الموسم الخامس" - "الحلقة الثامنة" بعنوان"
"أخشى مما سأجده"</font>

31
00:04:41,637 --> 00:04:47,510
<font color="#ff0000">::Translated By::
Hatemmonir</font>

32
00:04:50,148 --> 00:04:56,954
إذاً، إذا كنت قد فهمتكِ، تقولين أن
رئيستكِ السابقة حاولت قتلكِ

33
00:04:56,956 --> 00:04:59,689
بعثت من يقتلني

34
00:04:59,691 --> 00:05:00,957
أجل

35
00:05:00,959 --> 00:05:04,028
أعتقد أنها أرسلت أحداً للقيام بذلك

36
00:05:04,030 --> 00:05:09,266
هل هذا هو نفس الإعتداء الذي تحدثتِ
عنه من قبل؟

37
00:05:09,268 --> 00:05:11,802
نعم

38
00:05:11,804 --> 00:05:16,707
إلين)، ما الذي يجعلكِ متأكدة)
بأن رئيستكِ متورطة في الأمر؟

39
00:05:16,709 --> 00:05:21,011
حسناً هذا ما حدث، جعلتها تعترف بذلك

40
00:05:21,013 --> 00:05:28,651
لكنها نفت اعترافها بعد ذلك وقالت
أنها أخبرتني ما أود أن أسمعه

41
00:05:28,653 --> 00:05:32,722
هل تصدقين نفيها؟

42
00:05:32,724 --> 00:05:36,393
لا أعلم ماذا أصدق؟

43
00:05:36,395 --> 00:05:44,395
أريد أن أجد الرجل الذي
هاجمني لأثبت أنها كلفته بذلك

44
00:05:47,538 --> 00:05:52,875
...لكني أدركت -
ماذا؟ -

45
00:05:54,945 --> 00:05:57,914
أني خائفة مما سأجد

46
00:05:57,916 --> 00:06:00,217
فسري لي ذلك

47
00:06:00,219 --> 00:06:08,091
طوال هذه المدة وأنا أحملها
المسئولية، فإن اتضح أنها غير مسئولة

48
00:06:09,728 --> 00:06:16,433
أعتقد أني أفهم الآن لما
أبقيتِ هذه المرأة في حياتكِ

49
00:06:16,435 --> 00:06:24,675
(بعد كل ما حدث لـ (دايفيد
وهذا الهجوم، أعطاكِ دافعاً

50
00:06:24,677 --> 00:06:28,679
غضبكِ منها جعلكِ تبقيها في حياتكِ

51
00:06:28,681 --> 00:06:32,616
لهذا تترافعين في القضية ضدها

52
00:06:32,618 --> 00:06:40,057
 بما ستشعرين إذا اكتشفتِ
أن لا علاقة لها بالهجوم؟

53
00:06:45,831 --> 00:06:47,698
لا أدري

54
00:06:47,700 --> 00:06:52,504
ماذا لو اكتشفتِ أنها من قامت بذلك؟

55
00:06:52,506 --> 00:06:56,441
بعد أن اعترفت لي
ثم حاولت التلاعب بعقلي بإنكارها؟

56
00:06:56,443 --> 00:06:57,776
أجل

57
00:06:57,778 --> 00:07:00,146
بما ستشعرين؟

58
00:07:03,583 --> 00:07:07,419
سأريدها أن تدفع الثمن

59
00:07:07,421 --> 00:07:14,626
سأود أن أجعلها تشعر بالضعف
كما شعرت ليلة الهجوم عليّ

60
00:07:14,628 --> 00:07:23,569
سأريدها أن تشعر بالألم
والخوف والإذلال

61
00:07:23,571 --> 00:07:30,209
وأن تتعايش مع هذا الشعور
كل يوم، كما اضطررت لذلك

62
00:07:32,146 --> 00:07:33,747
بالطبع لا يمكننا الجزم بهذا

63
00:07:33,749 --> 00:07:39,519
ولكننا واثقون بنسبة 90% بأنه سيكون
هناك مكان شاغر في المحكمة

64
00:07:39,521 --> 00:07:43,623
(لديهم تأكيدات، (باتي
سيتقاعد قاضي واحد على الأقل

65
00:07:43,625 --> 00:07:49,529
نحن نبحث عن أشخاص ذوي خبرات على أرض
الواقع وليس مجرّد محامين عاديين

66
00:07:49,531 --> 00:07:55,000
يعجبنا أنكِ استطعتِ ارضاء كلاً
من الديموقراطيين والجمهوريين

67
00:07:55,002 --> 00:08:00,941
ومشواركِ المهني شعاره إعلاء العدالة
 فوق المصالح السياسية

68
00:08:00,943 --> 00:08:06,246
أنتِ مقاتلة (باتي)، ووضع الشارع هذه
الأيام ضد (وول ستريت) يجعلكِ محط الأنظار

69
00:08:06,248 --> 00:08:09,216
كونكِ تقاتلين في صالح المستضعفين
طوال مشواركِ

70
00:08:09,218 --> 00:08:15,621
لدينا قائمة قصيرة بالمرشحين ونود
...حقاً أن نضع اسمكِ بها، ولكن

71
00:08:15,623 --> 00:08:17,857
لدينا تجربة سيئة من قبل

72
00:08:17,859 --> 00:08:24,663
وتعلمين ما يتكشّف حين يتم
تسليط الضوء على حياة شخص

73
00:08:24,665 --> 00:08:26,632
انتهينا

74
00:08:29,070 --> 00:08:36,042
لذا، فلا داعي لأن يتم التدقيق
في حياتكِ إذا كنتِ تنوين الرفض

75
00:08:36,044 --> 00:08:40,980
طلبت من (بيت) أن يقتلكِ

76
00:08:42,383 --> 00:08:44,684
بالطبع

77
00:08:46,920 --> 00:08:55,228
عليك أن تفهم... السيدة (هيوز) بنت
مكتب محاماة فائق النجاح من الصفر

78
00:08:55,230 --> 00:09:02,335
لديها نفوذ هائل، لديها الحرية في
اختيار القضايا التي تجذب انتباهها فقط

79
00:09:02,337 --> 00:09:07,841
من الصعب جداً التخلي عن هذا

80
00:09:07,843 --> 00:09:11,378
(لقد اعترفتِ لي، (باتي

81
00:09:11,380 --> 00:09:14,348
أجل، صعب

82
00:09:19,988 --> 00:09:22,623
(شكراً لقدومك، (دينس

83
00:09:22,625 --> 00:09:28,663
اظهار اهتمامك لهو شرف كبير والسيدة
(هيوز) ستفكّر في الأمر ملياً

84
00:09:28,665 --> 00:09:29,698
هذا جيد

85
00:09:29,700 --> 00:09:30,698
أنا سعيد لذلك

86
00:09:30,700 --> 00:09:32,700
(تشرفت بلقائكِ، سيدة (هيوز

87
00:09:32,702 --> 00:09:34,802
وأنا أيضاً

88
00:09:38,073 --> 00:09:40,241
ماذا تفعلين، (باتي)؟

89
00:09:40,243 --> 00:09:41,242
ماذا؟

90
00:09:41,244 --> 00:09:45,246
لقد جاء إلى هنا من (واشنطن) كان
يتوجّب عليكِ أن تعطيه شيئاً

91
00:09:45,248 --> 00:09:47,248
فعلت، أعطيته وقتي

92
00:09:47,250 --> 00:09:50,852
ستفكرين بالأمر، أليس كذلك؟

93
00:09:56,925 --> 00:09:59,359
بالتأكيد

94
00:09:59,361 --> 00:10:01,694
سأفكر بالأمر

95
00:10:02,930 --> 00:10:05,331
حسناً

96
00:10:12,738 --> 00:10:15,373
استيقظت مبكراً

97
00:10:18,611 --> 00:10:21,879
(ألا زلت تفكر في موضوع (توربون

98
00:10:21,881 --> 00:10:23,514
وكيف لي ألا أفعل؟

99
00:10:23,516 --> 00:10:31,356
اسمع، أعلم ما قاله لك (بروس دايفيز)
ولكنه رجل يائس يواجه السجن

100
00:10:31,358 --> 00:10:37,696
كيف لنا أن نعلم بأنه لا يلقي بالتهم
جزافاً فحسب محاولاً تحسين صورته؟

101
00:10:37,698 --> 00:10:39,865
لا، يجب أن نخبر (ألين) بهذه المعلومات

102
00:10:39,867 --> 00:10:43,097
لا، لايمكننا هذه فكرة سيئة

103
00:10:43,103 --> 00:10:45,538
إنها محاميتنا

104
00:10:48,375 --> 00:10:52,411
حسناً، اسمع، هناك أمر ما... تباً

105
00:10:52,413 --> 00:10:55,247
هناك أمر يجب أن تعرفه

106
00:10:55,249 --> 00:10:57,949
ما هو؟

107
00:10:57,951 --> 00:11:01,152
(كذبت بشأن (توربون

108
00:11:01,154 --> 00:11:03,321
أعلم من هو

109
00:11:05,825 --> 00:11:06,991
من هو؟

110
00:11:06,993 --> 00:11:09,394
إنه أحد مؤيدينا

111
00:11:09,396 --> 00:11:14,932
وممول مهم للغاية لهذه المنظمة

112
00:11:14,934 --> 00:11:16,300
يا إلهي

113
00:11:16,302 --> 00:11:18,336
اسمع، أصغي إليّ فحسب

114
00:11:18,338 --> 00:11:22,140
قبل تسريبات (نايومي والينج) مباشرة
احتجنا تمويلاً

115
00:11:22,142 --> 00:11:31,248
توربون) كان متحمساً للغاية بشأن)
القضية وعرض توفير تمويل كبير

116
00:11:31,250 --> 00:11:35,052
(لم أكن أعلم أن له علاقة بـ (برنسفيلد

117
00:11:35,054 --> 00:11:39,523
لم تكن تعلم، لما كذبت عليّ إذن؟

118
00:11:41,893 --> 00:11:45,195
لا أعلم

119
00:11:45,197 --> 00:11:50,434
كانت ردة فعل تلقائية، ارتبكت

120
00:11:50,436 --> 00:11:53,170
شعرت بأني خذلتك

121
00:11:57,943 --> 00:12:02,746
لما يريد شخص يوفر معلومات الأسم
الغير شرعية لـ (برنسفيلد) تمويلنا؟

122
00:12:02,748 --> 00:12:04,682
لا أدري

123
00:12:04,684 --> 00:12:09,754
ولكن يمكنني تصور ما سيحدث للموقع
إذا علم شخص آخر هذا الأمر

124
00:12:09,756 --> 00:12:12,090
توربون) مجرم وعلينا أن نفضحه)

125
00:12:12,092 --> 00:12:16,261
شانينج)، نحن متورطون الآن في فضيحة)
لا يمكننا التورط في أخرى في نفس الوقت

126
00:12:16,263 --> 00:12:20,899
(بمجرد انتهاء هذه القضية، سنفضح (توربون

127
00:12:20,901 --> 00:12:25,872
في الوقت الحالي، لايمكننا اخبار
أي شخص بهذا ولا حتى (ألين)

128
00:12:32,679 --> 00:12:39,919
حسناً، سنبقي الأمر
سراً بيننا الآن

129
00:12:46,627 --> 00:12:49,028
لما لم تجد ممولي (مكلارين)؟

130
00:12:49,030 --> 00:12:50,763
حسناً، أترين هذا؟

131
00:12:50,765 --> 00:12:55,033
هذه نسخة كاملة من قضية (بيتنهاوس)
ضد موقع (حقائق مكلارين)

132
00:12:55,035 --> 00:12:58,570
منذ 3 سنوات جرت في محكمة
(ميونيخ) العليا

133
00:12:58,572 --> 00:13:05,009
حكم فيها بالقذف والتشهير
(لصالح صديقنا (شانينج مكلارين

134
00:13:05,011 --> 00:13:06,044
وما هو قصدك؟

135
00:13:06,046 --> 00:13:12,913
قصدي هو أن محامي المدعي جربوا كل
(الطرق لكشف مصادر تمويل (مكلارين

136
00:13:12,919 --> 00:13:15,220
وماذا؟ -
 ولم يجدوا شيئاً -

137
00:13:15,222 --> 00:13:19,524
ونحن لم نفعل أفضل منهم وقد
تفحصنا كل القضايا التي وجدناها

138
00:13:19,526 --> 00:13:25,163
مكلارين) يخفي مموليه)
الرئيسيين بشكل سحري يصعب كشفه

139
00:13:25,165 --> 00:13:29,133
حسناً، المحاكمة على وشك البدء
وأريد أن أعرف قيمة (مكلارين) المالية

140
00:13:29,135 --> 00:13:30,668
لأعرف كم سأطلب منه تعويضاً عن الأضرار

141
00:13:30,670 --> 00:13:31,770
(أنا آسف، (باتي

142
00:13:31,772 --> 00:13:34,606
لا يمكنني مقاضاته إن لم أكن
أعرف ما في جعبته من أموال

143
00:13:34,608 --> 00:13:37,208
ماذا قدمت (بارسونز) في المكاشفات؟

144
00:13:37,210 --> 00:13:44,215
طبقاً للميزانية التي قدمتها
فـ (مكلارين) مفلس نظرياً

145
00:13:44,217 --> 00:13:48,453
ربما هو مفلس -
هراء -

146
00:13:48,455 --> 00:13:51,757
جد من يموله واعرف ثروته

147
00:13:51,759 --> 00:13:54,761
حسناً، فلينصرف الجميع

148
00:14:02,704 --> 00:14:04,605
حسناً، هذا يكفي

149
00:14:04,607 --> 00:14:06,373
على أحد أن يقول ذلك

150
00:14:06,375 --> 00:14:09,477
يمكنكِ طلب التعويض الذي
تريدينه ولكنكِ لن تبني قضية

151
00:14:09,479 --> 00:14:10,912
ربحت قضايا بأقل من ذلك

152
00:14:10,914 --> 00:14:15,116
نعم، ربما، ولكن ليس
بدون وجود طرف مذنب

153
00:14:15,118 --> 00:14:20,388
ماذا تعني؟ -
أعني أني لا أصدق أن (مكلارين) مذنب -

154
00:14:20,390 --> 00:14:25,326
حسناً، ربما هو مغرور وربما اعتدى قليلاً
على (نايومي والينج) في غرفة الفندق

155
00:14:25,328 --> 00:14:29,330
ولكني لا أصدق أنه حاول إيذاءها

156
00:14:29,332 --> 00:14:32,032
وليس لديكِ ما يثبت أني مخطيء

157
00:14:32,034 --> 00:14:34,034
أحترم رأيك

158
00:14:34,970 --> 00:14:40,607
أنتِ لا تضيعين وقتكِ فحسب بل تخاطرين
بأكثر من 30 عاماً من سمعتكِ

159
00:14:40,609 --> 00:14:44,844
تظنين أن بإستطاعتك التغلب على (إيلين بارسونز)
بلا شيء، ولكن ماذا إن خسرتِ، (باتي)؟

160
00:14:44,846 --> 00:14:48,046
ماذا إن خسرتِ؟

161
00:14:48,048 --> 00:14:50,015
عد للعمل

162
00:14:50,017 --> 00:14:53,585
(جد من يموّل (شانينج مكلارين

163
00:15:06,333 --> 00:15:09,770
(شانينج) يريد إخبار (إيلين بارسونز) عنك

164
00:15:09,772 --> 00:15:12,305
لا يمكن حدوث ذلك

165
00:15:12,307 --> 00:15:15,542
لن يحدث، أقنعته بألا يفعل

166
00:15:15,544 --> 00:15:17,343
جيد -
لا، ليس جيداً -

167
00:15:17,345 --> 00:15:20,947
ليس جيداً على الإطلاق
لقد عرضتني للخطر

168
00:15:20,949 --> 00:15:23,984
تعلم جيداً أني ما كنت
لأقبل هذا الإتفاق

169
00:15:23,986 --> 00:15:25,953
لو كنت أعلم أنك متورط في هذه الجريمة

170
00:15:25,955 --> 00:15:27,788
(اهدأ، سيد (سايمون

171
00:15:27,790 --> 00:15:30,724
من الأفضل ألا يكون لديك
المزيد من المفاجآت لي

172
00:15:30,726 --> 00:15:35,262
لا تقلق، ليس هناك أمر آخر

173
00:15:35,264 --> 00:15:38,198
لا زلنا شركاء، صحيح؟

174
00:15:38,200 --> 00:15:45,171
سينتهي ذلك قريباً، وستحصل
على كل ما وُعدت به

175
00:15:45,173 --> 00:15:50,744
أخبر السيد (هيرشوف) أني غير مسرور -
سأخبره، ولكنه لن يهتم -

176
00:15:50,746 --> 00:15:57,017
حسناً، عليه أن يهتم، لا زال
بإمكاني إفساد الأمر برمته متى شئت

177
00:15:59,587 --> 00:16:07,427
من الحماقة إلقاء التهديدات بالنسبة
لشخص في موقفك

178
00:16:24,577 --> 00:16:26,044
لقد اعترفتي لي

179
00:16:26,046 --> 00:16:28,012
أخبرتكِ ما أردتِ أن تسمعيه

180
00:16:28,014 --> 00:16:29,814
إن لم تكن أنتِ؟ فمن؟

181
00:16:29,816 --> 00:16:34,418
بيت)، ربما تصرّف من)
تلقاء نفسه ليحميني

182
00:16:50,469 --> 00:16:51,736
(سيدة (ميكي

183
00:16:51,738 --> 00:16:56,574
أنا متفاجأة لتواصلكِ معي
أكل شيء على ما يرام؟

184
00:16:56,576 --> 00:17:01,480
وجدت شيئاً في خزانة
بيتر) عليه اسمكِ)

185
00:17:06,252 --> 00:17:11,256
هل وضّح لكِ ما هذا؟  -
لا -

186
00:17:14,927 --> 00:17:19,530
إن كان (بيت) قد قام بأمر سيء
(فهو من أجل (باتي

187
00:17:27,239 --> 00:17:33,209
(لأن كل ما فعله كان من أجل (باتي

188
00:17:43,286 --> 00:17:46,054
أنتِ بخير؟ -
 أحتاج تنشق بعض الهواء فحسب -

189
00:17:46,056 --> 00:17:49,257
(باتي)، تريد قائمة
أخرى بممولي (مكلارين)

190
00:18:32,335 --> 00:18:34,370
مرحباً؟

191
00:18:39,310 --> 00:18:43,179
مرحباً، سيدة (ميكي)

192
00:18:43,181 --> 00:18:45,248
(أنا (إيلين بارسونز

193
00:18:49,622 --> 00:18:54,090
انتظري لا أستطيع المشي جيداً

194
00:18:56,294 --> 00:18:57,994
مرحباً

195
00:18:57,996 --> 00:19:01,597
(أنا (إيلين بارسونز
أحضرت لكِ بعض الحلويات

196
00:19:02,500 --> 00:19:05,267
شكراً، تفضلي

197
00:19:05,269 --> 00:19:05,934
شكراً

198
00:19:05,936 --> 00:19:06,602
كوني حذرة

199
00:19:06,604 --> 00:19:07,269
شكراً

200
00:19:07,271 --> 00:19:09,270
لا تتعرقلي

201
00:19:10,440 --> 00:19:19,048
كيف هي الأمور في مكتب
(باتي)، هل (باتي) بخير؟

202
00:19:19,050 --> 00:19:26,388
في الواقع، بعد فترة بسيطة من
موت (بيت) افترقنا أنا و(باتي)

203
00:19:27,391 --> 00:19:31,994
أجل، (باتي) رئيسة صعبة الإرضاء

204
00:19:31,996 --> 00:19:33,128
أجل

205
00:19:33,130 --> 00:19:36,965
كانت كذلك

206
00:19:36,967 --> 00:19:43,072
آخر مرة رأيتكِ سيدة (ميكي)، أعطيتني هذا

207
00:19:43,074 --> 00:19:47,977
في هذا الوقت قلتِ لي
شيئاً ظللت أفكر به

208
00:19:47,979 --> 00:19:49,978
ماذا قلت؟

209
00:19:49,980 --> 00:19:54,683
"(قلتِ "كل ما فعله (بيت) كان من أجل (باتي

210
00:19:54,685 --> 00:19:57,619
أقلت هذا؟ -
 أجل -

211
00:19:57,621 --> 00:19:59,355
أتذكرين لماذا؟

212
00:19:59,357 --> 00:20:02,992
لا، آسفة، لا أتذكر

213
00:20:02,994 --> 00:20:08,765
ولكن (بيتر) كان شديد الولاء
لـ (باتي)، أحبها كإبنته

214
00:20:08,767 --> 00:20:12,136
كان ليفعل أي شيء تطلبه

215
00:20:12,138 --> 00:20:23,081
باتي) أعطته وظيفة وآمنت به، أصبح)
(بيت) رجلاً مختلفاً بسبب (باتي)

216
00:20:23,083 --> 00:20:30,656
أعلم أنهما كانا مقربان -
ولكنهما كانا يتجادلان -

217
00:20:30,658 --> 00:20:31,790
لم أكن أعلم ذلك

218
00:20:32,994 --> 00:20:36,528
أجل، خلافات كبيرة

219
00:20:36,530 --> 00:20:40,065
بشأن ماذا؟ -
العديد من الأمور -

220
00:20:40,067 --> 00:20:45,337
بشأنكِ أيضاً، (بيتر) كان يظن بأن
(باتي) كانت مجنونة بتعيينكِ

221
00:20:45,339 --> 00:20:50,109
وثقت بكِ كثيراً  -
حقاً؟ -

222
00:20:50,111 --> 00:21:02,054
كان (بيتر) يرى (باتي) تعتمد عليكِ
شيئاً فشيئاً، كان وكأنه يغار منكِ

223
00:21:04,858 --> 00:21:07,794
أتسمحي بأن أسألكِ سؤالاً آخر؟

224
00:21:11,499 --> 00:21:14,200
من هذا؟

225
00:21:14,202 --> 00:21:17,704
كان لدى (بيتر) العديد من الأصدقاء

226
00:21:17,706 --> 00:21:21,208
لا، لا أعرفه

227
00:21:21,210 --> 00:21:25,846
لم أره من قبل، آسفة

228
00:21:25,848 --> 00:21:29,617
كنت أتمنى أن أساعدكِ -
قد ساعدتيني بالفعل -

229
00:21:29,619 --> 00:21:32,086
(شكراً لكِ، سيدة (ميكي

230
00:21:32,088 --> 00:21:37,592
إذا تذكرتِ أي شيء آخر
فاتصلي بي أرجوكِ

231
00:21:42,499 --> 00:21:43,866
مرحباً

232
00:21:43,868 --> 00:21:45,702
(أنا أبحث عن السيدة (فرانكلين

233
00:21:45,704 --> 00:21:47,537
أنا (كايت)، نعم

234
00:21:47,539 --> 00:21:51,141
شكراً لقدومك -
 على الرحب -

235
00:21:51,143 --> 00:21:52,842
تفضل بالجلوس

236
00:21:52,844 --> 00:21:54,977
أأحضر لك شراباً؟

237
00:21:54,979 --> 00:21:57,613
لا، لا داعي

238
00:21:57,615 --> 00:21:58,947
تعملين لدى (إيلين) إذاً

239
00:21:58,949 --> 00:22:00,616
أجل

240
00:22:00,618 --> 00:22:03,752
لكنكِ أخبرتيني على الهاتف بأن اللقاء
لا علاقة له بقضية الحضانة

241
00:22:03,754 --> 00:22:07,355
لا، أردت مناقشة أمر غير ذا صلة بالقضية

242
00:22:07,357 --> 00:22:09,957
أحد موكليني لديه عرض لك

243
00:22:09,959 --> 00:22:12,827
من هو موكلكِ؟

244
00:22:12,829 --> 00:22:14,529
(ليل هيوز)

245
00:22:14,531 --> 00:22:17,832
جدي  -
هذا صحيح -

246
00:22:17,834 --> 00:22:23,004
ألم يمت؟ -
 كلا -

247
00:22:23,006 --> 00:22:26,507
بالرغم أن صحته متدهورة، ولكنه
على قيد الحياة

248
00:22:26,509 --> 00:22:30,212
أخبرتني أمي أنه مات منذ كنت طفلاً

249
00:22:30,214 --> 00:22:34,516
أخشى أن والدتك لم تكن تخبرك الحقيقة

250
00:22:34,518 --> 00:22:37,352
السيد (هيوز) طلب مني أن
أرتب لقاءاً بينكما

251
00:22:37,354 --> 00:22:39,021
لماذا؟

252
00:22:39,023 --> 00:22:44,460
يريد أن يشملك في وصيته

253
00:22:44,462 --> 00:22:47,462
هل أنتِ جادة؟ -
 أجل -

254
00:22:47,464 --> 00:22:54,637
لذا، إذا كان لديك يوم فراغ هذا الأسبوع
سيود السيد (هيوز) أن يوضح لك الأمر بنفسه

255
00:22:59,844 --> 00:23:03,246
(دايفيز) قال أن (توربون) مسؤول عن
تمرير معلومات الأسهم الغير شرعية

256
00:23:03,248 --> 00:23:06,984
ويظن أيضاً أنه ربما يكون قاتل (ساموراي 7)

257
00:23:06,986 --> 00:23:10,955
يجب أن أبلغ الشرطة بهذا

258
00:23:10,957 --> 00:23:13,791
لا يمكنكِ ذلك -
 ولما لا؟ -

259
00:23:13,793 --> 00:23:19,897
(لأننا متورطون مع (توربون
 إنه أكبر ممول لموقع (حقائق مكلارين)

260
00:23:19,899 --> 00:23:22,533
(وقد موّل تسريبات (برنسفيلد

261
00:23:22,535 --> 00:23:26,037
كيف تم جلب (توربون) كممول؟ -
روتجر) وجده) -

262
00:23:26,039 --> 00:23:29,574
إذا كان (روتجر) لا يريدك
أن تخبرني فلما أنت هنا؟

263
00:23:29,576 --> 00:23:35,312
إذا كان (هيلميت توربون) متورطاً في التعاملات غير
(الشرعية، فلديه دافع مباشر لتشويه سمعة (نايومي والينج

264
00:23:35,314 --> 00:23:41,217
ربما سرّب (توربون) معلوماتها الشخصية
وهذا سيبريء (شانينج) من التهمة

265
00:23:41,219 --> 00:23:43,953
فقط إن كان لدينا دليل

266
00:23:43,955 --> 00:23:48,057
(لهذا يجب أن نفضح (توربون

267
00:23:49,893 --> 00:23:53,528
هذا أمر خطير، (توربون)
ثري جداً ولديه نفوذ

268
00:23:53,530 --> 00:23:56,064
يجب أن نتوخى الحذر في التعامل معه

269
00:23:56,066 --> 00:23:58,166
ماذا تقولين؟

270
00:23:58,168 --> 00:24:02,003
إن صح ما قاله (دايفيز) فـ(توربون)
معرّض للكثير من الخسائر

271
00:24:02,005 --> 00:24:06,340
ولكن ليس لديه سبب للعبث في
قضيتنا إلا إذا بدأنا في استهدافه

272
00:24:06,342 --> 00:24:07,774
حينها يمكن أن ينقلب ضدنا

273
00:24:07,776 --> 00:24:10,043
دعيني أستوضح الأمر إذن

274
00:24:10,045 --> 00:24:15,416
(هناك رجل لديه دافع لتشويه سمعة (نايومي
(والينج)، وهي التهمة الموجهة لـ (شانينج)

275
00:24:15,418 --> 00:24:17,017
وتريدين تركه وشأنه؟

276
00:24:17,019 --> 00:24:19,787
جيتا)؟) -
آسفة، ولكنني لا أفهم -

277
00:24:19,789 --> 00:24:23,623
في الوقت الحالي، قضية (باتي)
ضعيفة، والمحاكمة على وشك البدء

278
00:24:23,625 --> 00:24:30,965
يمكننا فضح (توربون) وقت ما شئنا
لكن السعي وراءه دون داعي غباء

279
00:24:30,967 --> 00:24:35,102
انظر من تترافع عنك
هل تصدق هذا الهراء؟

280
00:24:35,104 --> 00:24:37,037
أحاول الفوز بقضيتكم

281
00:24:37,039 --> 00:24:38,405
توربون) مجرم)

282
00:24:38,407 --> 00:24:40,708
والذي تبرع لموقعكم

283
00:24:40,710 --> 00:24:42,710
وماذا في ذلك؟

284
00:24:42,712 --> 00:24:48,315
لا أريد أن تنهار القضية كلها

285
00:24:48,317 --> 00:24:50,384
لديها مغزى

286
00:24:53,187 --> 00:25:02,195
في الوقت الحالي، (سانشيز) سيرسل لك معلوماته
ركز على هذا، ولنبقي الأمر الآخر بيننا

287
00:25:07,000 --> 00:25:12,237
الرجال الذين شاهدتهم في التسجيلات
لديهم كل أعراض اضرابات ما بعد الصدمات

288
00:25:12,239 --> 00:25:18,010
لا يمكنهم النوم، مرتعشين مرتبكين
معرضون للإنهيار في أي لحظة

289
00:25:18,012 --> 00:25:20,013
لكنهم سيعيدون إرسالهم بالرغم من هذا؟

290
00:25:20,015 --> 00:25:21,514
خلال أسابيع

291
00:25:21,516 --> 00:25:23,149
ثم تحدث مآسي

292
00:25:23,151 --> 00:25:29,055
حالات انتحار واصابات بنيران صديقة
وتعذيب للمدنيين

293
00:25:29,057 --> 00:25:32,358
يتم ملؤهم بالحبوب المضادة للإكتئاب ويرسلونهم

294
00:25:32,360 --> 00:25:33,292
والجيش؟

295
00:25:33,294 --> 00:25:34,827
يخفون الموضوع

296
00:25:34,829 --> 00:25:40,299
هذه مؤامرة كبيرة، ولكن
نحتاج لدليل أكثر صلابة

297
00:25:40,301 --> 00:25:45,271
يمكنني أن أجلب لك التسجيلات والسجلات
الطبية ووثائق إعادة التوزيع

298
00:25:45,273 --> 00:25:46,973
يمكنني أن آتي لك بكل ما تحتاج

299
00:25:46,975 --> 00:25:51,344
(حسناً، إذا فعلت فـ(حقائق مكلارين
ستساعدك في نشر هذه المعلومات للعالم

300
00:25:51,346 --> 00:25:55,749
ما الخطوة القادمة إذن؟

301
00:25:55,751 --> 00:26:01,655
حسناً، هذه الشفرات التي ستحتاجها لرفع المعلومات
التي ستتمكن من الحصول عليها على سيرفراتنا

302
00:26:01,657 --> 00:26:04,758
وماذا بعد ذلك؟، ماذا ستفعلون؟

303
00:26:04,760 --> 00:26:12,266
سنرتب المعلومات وننظمها ثم ننشرها

304
00:26:12,268 --> 00:26:22,342
اسمع، يمكنني تفهم ترددك، أؤكد لك أن ما
حدث مع (نايومي والينج) لن يحدث مرة أخرى

305
00:26:52,838 --> 00:26:56,641
ليس عليك القيام بذلك

306
00:26:56,643 --> 00:27:00,679
أمتأكدة أنكِ لا تمانعين هذا؟

307
00:27:00,681 --> 00:27:06,685
اسمعي، لا أود أن أفسد قضيتكِ

308
00:27:06,687 --> 00:27:14,592
في الواقع أظن أن هذا سيكون في صالح القضية، يمكننا
(أخيراً أن نسلط بعض الدعاية الإيجابية على (مكلارين

309
00:27:14,594 --> 00:27:16,661
...ولكن

310
00:27:18,831 --> 00:27:21,132
ولكن ماذا؟

311
00:27:21,134 --> 00:27:29,339
المعلومات التي ستعطيها إياهم سرية
للغاية، أنت تخالف القانون للحصول عليها

312
00:27:35,847 --> 00:27:44,189
هؤلاء الجنود يحتاجون ذلك
على شخص ما أن ينشر قصصهم

313
00:27:44,191 --> 00:27:48,227
أردتك أن تفكر في الأمر فحسب

314
00:28:05,446 --> 00:28:09,048
الجو بارد للغاية

315
00:28:09,050 --> 00:28:12,452
شعور رائع

316
00:28:12,454 --> 00:28:16,422
أمتأكد أنه من الآمن لك أن تخرج في هذا الجو؟

317
00:28:16,424 --> 00:28:17,790
بالطبع

318
00:28:17,792 --> 00:28:20,726
أمعك سيجارة؟

319
00:28:20,728 --> 00:28:24,296
لا، آسف

320
00:28:26,032 --> 00:28:29,701
من اللطيف قدومك إلى هنا، شكراً

321
00:28:32,271 --> 00:28:36,541
منذ متى وأنت تعلم عني؟

322
00:28:36,543 --> 00:28:40,012
منذ وقت طويل

323
00:28:40,014 --> 00:28:45,384
أنا وأمك لا نتفق

324
00:28:45,386 --> 00:28:47,753
لذا لم تسنح لي الفرصة لرؤيتك

325
00:28:47,755 --> 00:28:51,624
أخبرتني أنك ميت

326
00:28:53,361 --> 00:28:54,793
(لا يمكنك الثقة بـ (باتي

327
00:28:54,795 --> 00:28:55,895
أبداً

328
00:28:55,897 --> 00:29:00,232
دائماً ما تهوّل الأمور

329
00:29:00,234 --> 00:29:03,136
إنها مغرورة لعينة

330
00:29:03,138 --> 00:29:07,240
يا إلهي، إنها ابنتك

331
00:29:12,480 --> 00:29:20,252
(قرأت مقابلتك في مجلة (القانون
لهذا أردت رؤيتك

332
00:29:20,254 --> 00:29:28,254
أجل، أنا متشوق لسماع عرضك

333
00:29:28,462 --> 00:29:32,664
سأخبرك بكل التفاصيل

334
00:29:32,666 --> 00:29:34,900
كم يبعد هذا المكان؟

335
00:29:34,902 --> 00:29:36,468
استرخي

336
00:29:36,470 --> 00:29:38,637
سنصل قريباً

337
00:31:00,321 --> 00:31:01,321
هل هي سعيدة؟

338
00:31:03,191 --> 00:31:05,358
ولديها أجنحة

339
00:31:05,360 --> 00:31:06,825
مرحباً

340
00:31:06,827 --> 00:31:09,128
أجل، لحظة واحدة

341
00:31:09,130 --> 00:31:11,196
مكالمة لك

342
00:31:13,466 --> 00:31:14,566
مرحباً

343
00:31:14,568 --> 00:31:15,568
(باتريك)؟

344
00:31:15,570 --> 00:31:17,169
نعم

345
00:31:17,171 --> 00:31:19,605
(أنا (ستيفانيا

346
00:31:19,607 --> 00:31:21,374
كيف حالكِ، سيدة (ميكي)؟

347
00:31:21,376 --> 00:31:23,343
بأفضل حال

348
00:31:23,345 --> 00:31:24,578
أنا سعيد لسماع ذلك

349
00:31:24,580 --> 00:31:28,248
هل من مشكلة ما؟

350
00:31:28,250 --> 00:31:31,585
باتريك)، جاءت امرأة وسألت عنك)

351
00:31:31,587 --> 00:31:33,487
أي امرأة؟

352
00:31:33,489 --> 00:31:34,922
محامية

353
00:31:34,924 --> 00:31:36,857
ماذا قالت؟

354
00:31:36,859 --> 00:31:43,965
أرتني صورتك، تريد
أن تعرف من أنت

355
00:31:43,967 --> 00:31:46,300
فهمت

356
00:31:46,302 --> 00:31:48,435
لم أخبرها بشيء

357
00:31:48,437 --> 00:31:50,771
ظننت أنه يجب أن تعرف

358
00:31:50,773 --> 00:31:52,673
شكراً

359
00:31:52,675 --> 00:31:54,676
أقدر تواصلكِ معي

360
00:31:54,678 --> 00:31:56,644
هل كل شيء على ما يرام؟

361
00:31:56,646 --> 00:31:57,645
أجل

362
00:31:57,647 --> 00:31:58,646
لا تقلقي

363
00:31:58,648 --> 00:32:00,882
(شكراً، لاتصالكِ سيدة (ميكي

364
00:32:00,884 --> 00:32:04,085
سأكلمكِ قريباً

365
00:32:04,087 --> 00:32:06,755
من كانت هذه؟

366
00:32:06,757 --> 00:32:10,059
صديقة قديمة

367
00:32:10,061 --> 00:32:15,765
اتضح أنه يجب عليّ الذهاب لبضعة
(أيام للعمل في (نيويورك

368
00:32:23,640 --> 00:32:27,844
هنا نشأت أمي؟

369
00:32:27,846 --> 00:32:29,913
أجل

370
00:32:29,915 --> 00:32:33,115
كيف كانت وهي طفلة

371
00:32:33,117 --> 00:32:37,720
ضعيفة، محتاجة وخائفة

372
00:32:37,722 --> 00:32:41,990
أمتأكد أنك تتحدث عن أمي؟

373
00:32:41,992 --> 00:32:49,230
دائماً ما تتجنب
الشجار، تخاف من ظلها

374
00:32:49,232 --> 00:32:52,766
لهذا حملت على عاتقي حمل تقويتها

375
00:32:52,768 --> 00:32:54,868
ولهذا تكرهني

376
00:32:54,870 --> 00:32:56,436
ولكني نجحت

377
00:32:56,438 --> 00:32:57,805
ربما نجحت أكثر من اللازم

378
00:32:57,807 --> 00:32:59,840
انظر إليها الآن

379
00:32:59,842 --> 00:33:04,011
أتقول أنك من جعلها ما هي عليه الآن؟

380
00:33:04,013 --> 00:33:08,248
بالطبع فعلت، أنا أب

381
00:33:14,523 --> 00:33:19,794
هل قابلت جدتك يوماً؟

382
00:33:19,796 --> 00:33:21,230
لست متأكداً

383
00:33:21,232 --> 00:33:23,832
لا أتذكرها

384
00:33:26,370 --> 00:33:34,343
منذ سنوات، قامت هي
وأمك برفع دعوى ضدي

385
00:33:34,345 --> 00:33:39,648
تآمرتا للحصول على كل ما أملك

386
00:33:39,650 --> 00:33:44,519
كايت) كانت محاميتي، ولكن (باتي) هزمتنا)

387
00:33:44,521 --> 00:33:46,954
وخسرت كل شيء

388
00:33:46,956 --> 00:33:49,156
بما في ذلك الأرض

389
00:33:49,158 --> 00:33:52,292
بالكاد تدبرت التمسك بها

390
00:33:52,294 --> 00:33:57,030
لا زلت مالكاً جزئياً معها

391
00:33:57,032 --> 00:34:05,032
ذهبت إلى القاضي وأقنعته أن يجعلها وصيةً عليّ

392
00:34:05,441 --> 00:34:07,474
ماذا يعني هذا؟

393
00:34:07,476 --> 00:34:12,079
يعني أنه لايمكنني القيام بشيء دون الرجوع لها

394
00:34:14,184 --> 00:34:15,750
أنت بخير؟

395
00:34:31,302 --> 00:34:36,339
(سأرحل قريباً، (مايك

396
00:34:36,341 --> 00:34:40,042
(أنت آخر رجل في عائلة (هيوز

397
00:34:40,044 --> 00:34:42,811
أريدك أن ترث كل هذا

398
00:34:42,813 --> 00:34:48,049
أريدك أن ترث الأرض والبيت

399
00:34:48,051 --> 00:34:50,418
كل شيء

400
00:34:50,420 --> 00:34:53,655
لن تسمح أمي بحدوث ذلك

401
00:34:53,657 --> 00:34:56,391
اقنعها إذن

402
00:34:56,393 --> 00:35:05,467
في مقابلتك في المجلة، تحدثت عن
محاولتها سحب حضانة ابنتك منك

403
00:35:05,469 --> 00:35:07,335
وبعد؟

404
00:35:07,337 --> 00:35:10,772
(لا ترغب في أن تصبح أباً، (مايكل

405
00:35:10,774 --> 00:35:12,074
ثق بي

406
00:35:12,076 --> 00:35:17,279
اذهب إليها واعقد معها صفقة

407
00:35:17,281 --> 00:35:19,348
ماذا تقصد؟

408
00:35:19,350 --> 00:35:23,352
ابنتك، قايضها بابنتك مقابل الأرض

409
00:35:23,354 --> 00:35:25,387
هل أنت مجنون؟

410
00:35:25,389 --> 00:35:27,089
لا، لست مجنوناً

411
00:35:27,091 --> 00:35:28,424
الأطفال جاحدون

412
00:35:28,426 --> 00:35:31,393
يتركوك، لا يقومون بما تريد

413
00:35:31,395 --> 00:35:35,564
...لكن الأرض
الأرض باقية

414
00:35:35,566 --> 00:35:38,300
دائماً ما تبقى من أجلك

415
00:35:52,449 --> 00:35:55,117
(منذ 5 سنوات، فتشنا شقة (باتي

416
00:35:55,119 --> 00:35:57,753
بعد أن قلتِ أنه تم الإعتداء
عليكِ، ولم نجد شيئاً

417
00:35:57,755 --> 00:36:00,855
أعني، لم نجد جثة، ولا دليل شجار، ولا شيء

418
00:36:00,857 --> 00:36:02,857
لأن أحداً ما أخفى الأدلة

419
00:36:02,859 --> 00:36:07,361
اسمعي، نحن لا نشكك في روايتكِ
لكننا لم نستطع اثباتها فحسب

420
00:36:07,363 --> 00:36:10,197
هل أغلقت قضيتي؟

421
00:36:10,199 --> 00:36:11,765
تقنياً، لا؟

422
00:36:11,767 --> 00:36:18,438
حسناً، ولكن بدون دليل أو مسرح
جريمة لا يمكننا القيام بشيء

423
00:36:18,440 --> 00:36:22,041
معي شيء أود أن أطلعك عليه

424
00:36:22,043 --> 00:36:26,846
وجدت هذه في صندوق الأدلة
الذي أعطيتموني إياه

425
00:36:26,848 --> 00:36:30,082
أعتقد أن هذا دم الرجل الذي اعتدى عليّ

426
00:36:30,084 --> 00:36:32,786
أيمكنك إجراء فحص (حمض نووي) عليه؟

427
00:36:36,658 --> 00:36:40,929
أرجوك، أريدك أن تفحصه، انظر إذا
كان موجوداً في سجلات المجرمين

428
00:36:40,931 --> 00:36:44,332
أنتِ محامية، بالتأكيد تعرفين أن هناك إجراءات

429
00:36:44,334 --> 00:36:46,668
ما أسوء ما قد يحدث؟

430
00:36:46,670 --> 00:36:49,271
أن أكون مخطأة، وأن هذا لا يؤدي إلى شيء

431
00:36:49,273 --> 00:36:50,306
لا يمكننا القيام بذلك

432
00:36:50,308 --> 00:36:52,408
لا يمكننا إرسال العينات للمختبر بدون سبب

433
00:36:52,410 --> 00:36:59,015
اسمعي، هناك رجل حاول
قتلي وأريد أن أعرف من هو

434
00:37:07,658 --> 00:37:10,493
كذبتِ عليّ

435
00:37:10,495 --> 00:37:14,897
والدكِ حي، أخبرتيني
أنه مات منذ سنين

436
00:37:17,735 --> 00:37:22,872
ظننت أنه مات، أخطأت

437
00:37:22,874 --> 00:37:27,176
ماذا تفعل هنا، (مايكل)؟

438
00:37:31,781 --> 00:37:36,052
أحتاج توقيعكِ؟

439
00:37:36,054 --> 00:37:37,887
ما هذا؟

440
00:37:37,889 --> 00:37:40,523
ميراثي

441
00:37:46,497 --> 00:37:50,734
تواصلت معي محامية والدكِ

442
00:37:55,307 --> 00:37:59,511
لا أريد أن تكون لك علاقة بأبي أو بالأرض

443
00:37:59,513 --> 00:38:01,580
تأخرتِ في هذا

444
00:38:01,582 --> 00:38:03,081
خرجت مع جدي بالفعل

445
00:38:03,083 --> 00:38:04,216
لا تقل عليه جدك

446
00:38:04,218 --> 00:38:08,153
جميل المنزل الذي نشأتِ فيه

447
00:38:08,155 --> 00:38:12,223
أخذني إلى هناك

448
00:38:12,225 --> 00:38:18,196
بمجرّد موته، سأبيع المنزل
والأرض، المكان بالكامل

449
00:38:18,198 --> 00:38:22,467
توقع أنكِ ستقاومين

450
00:38:22,469 --> 00:38:26,904
(يجب أن تكون أكثر وعياً، (مايكل

451
00:38:26,906 --> 00:38:29,273
والدي يستغلك

452
00:38:29,275 --> 00:38:33,077
تواصل معك ليصل إليّ

453
00:38:33,079 --> 00:38:36,781
أنتِ تخشينه أكثر من اللازم

454
00:38:36,783 --> 00:38:38,750
إنه رجل عجوز مجنون

455
00:38:38,752 --> 00:38:41,653
لا ضرر منه

456
00:38:42,989 --> 00:38:45,691
ليس لديك أدنى فكرة

457
00:38:47,060 --> 00:38:50,062
بربكِ

458
00:38:50,064 --> 00:38:52,966
لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء

459
00:38:56,003 --> 00:39:03,044
إن بقيت هذه الأرض بإسم العائلة
فستعطي (كاثرين) جذوراً

460
00:39:09,452 --> 00:39:16,857
أياً كان قدر العداء الذي تكنيهِ
لي أو لوالدكِ، فلا تؤذيها بذلك

461
00:39:23,097 --> 00:39:26,032
وقعيه

462
00:39:52,922 --> 00:39:54,859
أيعمل؟

463
00:39:54,861 --> 00:39:59,731
أنا على وشك أن أعرف

464
00:40:10,378 --> 00:40:11,945
لا، سيدي

465
00:40:11,947 --> 00:40:15,215
لا سيدي، لا أشعر بأني جاهز للقتال

466
00:40:15,217 --> 00:40:16,817
دونت شكوتك، يا عريف

467
00:40:16,819 --> 00:40:22,823
سأجعل الممرضات عندك يضعوك على برنامج
مجموعة من الأدوية اليوم والتي ستحسن شعورك

468
00:40:22,825 --> 00:40:25,826
وبعدها ستكون جاهزاً للسفر -
 لا، لست جاهزاً للسفر، سيدي -

469
00:40:25,828 --> 00:40:29,059
خذ الحبوب، وسترى
ستغيّر من مظهرك

470
00:40:29,065 --> 00:40:33,601
أنت لا تفهمني، أرجوك
لا يمكنني العودة

471
00:40:33,603 --> 00:40:36,737
لن أكون ذا نفعٍ في هذه الحالة

472
00:40:36,739 --> 00:40:39,005
أيها الجندي، خذ الحبوب

473
00:40:39,007 --> 00:40:43,576
ستكون بخير
 كلامي واضح؟

474
00:40:43,578 --> 00:40:44,911
نعم، سيدي

475
00:40:44,913 --> 00:40:47,914
جيد، سأتحقق من تقدم
حالتك خلال بضعة أسابيع

476
00:40:47,916 --> 00:40:49,949
...اسمع، سيدي
...لو سمحت لي بالتحدث

477
00:40:49,951 --> 00:40:54,687
عليّ التحدث لمريض آخر الآن
طاب يومك أيها الجندي

478
00:40:56,990 --> 00:41:00,626
إليكم كيف سيتم الأمر

479
00:41:00,628 --> 00:41:06,165
ستأكلون وتنامون وتقضون حاجتكم
هنا مهما تطلب الأمر من وقت

480
00:41:06,167 --> 00:41:11,004
ستعملون في أزواج
 لا أحد يدخل أو يخرج حتى ننتهي

481
00:41:11,006 --> 00:41:15,842
كل وسائل الإتصال مقطوعة
 واي فاي)، (انترنت)، كل شيء)

482
00:41:15,844 --> 00:41:22,016
ستسلمون هواتفكم وأجهزتكم اللوحية
وحين ننتهي سأفتشكم مرة أخرى

483
00:41:22,018 --> 00:41:28,824
ممنوع تسريب البيانات، وبالقطع
لن يتم نشر شيء إلا عن طريقي

484
00:41:28,826 --> 00:41:31,760
إذا كان لدى أحدكم مشكلة فيما
قلته يمكنه المغادرة الآن

485
00:41:31,762 --> 00:41:32,762
لا مشكلة

486
00:41:32,764 --> 00:41:33,863
أنا موافق

487
00:41:33,865 --> 00:41:35,931
جيد

488
00:41:35,933 --> 00:41:40,803
اختر شريكاً، كل المعلومات
المشفرة هنا غير قابلة للتعديل

489
00:41:40,805 --> 00:41:44,173
نريد أن يتم الموضوع بلا مشاكل

490
00:41:44,175 --> 00:41:50,712
كل مستند أو فيديو أو معلومة شخصية
قوموا بتنقيحها، وكل الوجوه احجبوها

491
00:41:50,714 --> 00:41:53,348
لا نريد أخطاءاً

492
00:42:27,516 --> 00:42:28,717
مرحباً

493
00:42:28,719 --> 00:42:32,020
لقد طلبت مسبقاً، كنت أتضور
جوعاً لم أتمكن من الإنتظار

494
00:42:32,022 --> 00:42:36,257
كيف تجرؤين على التصرف من
وراء ظهري، (مايكل) ابني

495
00:42:36,259 --> 00:42:41,029
إذا أردته أن يقابل جده ويرى
أين نشأت كنت أخذته بنفسي

496
00:42:41,031 --> 00:42:45,267
(ليل) موكلي، تصرفت
كمحاميته ونفذت رغباته

497
00:42:45,269 --> 00:42:50,372
(ليل) موكلكِ، أياً ما تشائين
أن تسميه كان وغداً شريراً

498
00:42:50,374 --> 00:42:53,841
إنه يحتضر، (باتي) ويحاول أن يكفر عن سيئاته

499
00:42:53,843 --> 00:42:58,813
لا مجال أمامه ليكفر عن سيئاته

500
00:42:58,815 --> 00:43:04,485
آسفة، لأنه هجركِ أنتِ وأمكِ
كان ذلك عصيباً بلا شك

501
00:43:06,255 --> 00:43:12,060
قد أوضحتِ موقفكِ (باتي)
قاضيتيه وهزمتيني في المحكمة

502
00:43:12,062 --> 00:43:14,729
قضيتي عليه وأخذتِ كل ما يملك

503
00:43:14,731 --> 00:43:17,498
لما لا زلتِ متمسكة بكل هذه الكراهية؟

504
00:43:17,500 --> 00:43:19,300
ما هدفكِ

505
00:43:19,302 --> 00:43:25,673
لا هدف لديّ، مجرّد كرهه يكفيني

506
00:43:25,675 --> 00:43:29,310
ابتعدي عن ابني

507
00:43:49,066 --> 00:43:50,667
بربكِ، يا رجل

508
00:43:50,669 --> 00:43:54,304
لقد فحصت كل شيء
استغرق العمل 68 ساعة

509
00:43:56,240 --> 00:43:59,276
اضغط الزر فحسب

510
00:44:06,584 --> 00:44:09,786
رائع

511
00:44:09,788 --> 00:44:11,655
حسناً

512
00:44:11,657 --> 00:44:13,757
ها نحن ذا

513
00:44:23,365 --> 00:44:27,938
مكلارين) في كل الصفحات الرئيسية)

514
00:44:27,940 --> 00:44:29,240
تسريب جديد

515
00:44:29,242 --> 00:44:30,574
أجل، تسريب كبير

516
00:44:30,576 --> 00:44:36,580
تجرأ على الجيش، والآن يتصدر
اسمه الصحف أكثر من أي وقت

517
00:44:40,385 --> 00:44:43,253
إيلين) تصنع لنفسها اسماً)

518
00:44:43,255 --> 00:44:49,760
الحقيقة هي، أن المحاكمة بعد أقل من أسبوعين
وقد جعلت (مكلارين) الآن يبدو كالفارس الأبيض

519
00:44:52,497 --> 00:44:56,633
لست قلقة، لا زال يتوجب عليها
أن تحضر قائمة الممولين

520
00:45:02,206 --> 00:45:07,077
الصفحة الأولى في كل الصحف

521
00:45:07,079 --> 00:45:08,812
رائع

522
00:45:08,814 --> 00:45:11,281
هذا ما أردناه تماماً

523
00:45:14,218 --> 00:45:15,352
أنت سعيد؟

524
00:45:15,354 --> 00:45:17,287
عمل رائع

525
00:45:17,289 --> 00:45:19,856
كلاكما

526
00:45:27,832 --> 00:45:30,066
أحضرتِ ما طلبناه؟

527
00:45:30,068 --> 00:45:35,505
التاريخ التمويلي الكامل لموقع 
حقائق مكلارين) في الـ7 سنوات الأخيرة)

528
00:45:35,507 --> 00:45:38,575
سأرسل لكِ أيضاً نسخة إليكترونية منه

529
00:45:41,612 --> 00:45:45,916
طلبنا قائمةً بكل ممولي (مكلارين)؟

530
00:45:45,918 --> 00:45:49,052
كلهم موجودون في الملف أمامكِ

531
00:45:54,692 --> 00:46:00,298
هناك اسم ناقص؟ -
 أي اسم؟ -

532
00:46:06,639 --> 00:46:09,675
(هيلميت توربون)

533
00:46:13,179 --> 00:46:20,653
حسب معلوماتي، السيد (توربون) لم تربطه علاقة
(تمويلية أو غيرها بموقع (حقائق مكلارين

534
00:46:20,655 --> 00:46:23,188
إذاً فمعلوماتكِ محدودة

535
00:46:23,190 --> 00:46:25,524
لا يهم

536
00:46:25,526 --> 00:46:32,660
لقد قدمت طلباً بالحصول على كل المعلومات
الخاصة بمساهمات السيد (توربون) لموكلكِ

537
00:46:32,666 --> 00:46:40,405
إذا لم تسلميها، سأزج بكِ إلى السجن
بتهمة مخالفة قواعد المحاكمة

538
00:46:44,109 --> 00:46:52,249
السيد (توربون) رجل ثري، سأبني ما
أطلبه من تعويضات على قدر ثروته

539
00:46:52,251 --> 00:46:56,320
أنا متفاجيء مثلكِ تماماً

540
00:46:59,223 --> 00:47:01,358
ما كان هذا؟

541
00:47:01,360 --> 00:47:02,358
هذا يسمى النفوذ

542
00:47:02,360 --> 00:47:05,461
أعلم، ولكن أنى لكِ
بهذه المعلومة؟

543
00:47:05,463 --> 00:47:07,663
كيف أتيتِ بإسم (هيلميت توربون)؟

544
00:47:07,665 --> 00:47:09,098
عقدت اتفاقاً

545
00:47:09,100 --> 00:47:12,167
مع من؟

546
00:47:27,953 --> 00:47:36,190
كنتِ محقة، (إلين بارسونز) كانت تنوي
(إخفاء ما تعلمه عن (هيلميت توربون

547
00:47:36,196 --> 00:47:42,300
أعطيتكِ هذه المعلومات فقط لأني أعلم أن (شانينج)
لم يخترق رسائل (نايومي والينج) الشخصية

548
00:47:42,302 --> 00:47:46,270
ولكني أؤمن بأن (توربون) له علاقة بهذا

549
00:47:46,272 --> 00:47:59,216
لست مهتمة بملاحقة رجل بريء، إذا كان (توربون) هو
المذنب الحقيقي في هذه القضية، سأتأكد من محاكمته

550
00:48:01,353 --> 00:48:03,888
(قمتِ بمخاطرة كبيرة بإخباركِ لي عن (توربون

551
00:48:03,890 --> 00:48:08,793
المخاطرة الأكبر لمنظمتنا
(هي أن تدمر سمعة (شانينج

552
00:48:08,795 --> 00:48:12,063
لا شيء آخر مهم

553
00:48:12,065 --> 00:48:16,133
آنسة (نوفاك)؟

554
00:48:16,135 --> 00:48:20,304
(روتجر سايمون) هو من يدير
أعمال المنظمة، صحيح؟

555
00:48:20,306 --> 00:48:22,473
هذا صحيح، هو المدير

556
00:48:22,475 --> 00:48:28,746
لذا فخطأ أخذ الأموال من السيد (توربون) مسئولية
(السيد (سايمون

557
00:48:28,748 --> 00:48:33,818
 بالطبع، لا علاقة
لـ(شانينج) بأي من هذا

558
00:49:04,484 --> 00:49:06,284
يا لها من مفاجأة سارة

559
00:49:06,286 --> 00:49:08,953
بعد أن اتصلتِ بي، تذكرت
أني لم أركِ منذ وقت طويل

560
00:49:08,955 --> 00:49:10,020
نعم

561
00:49:10,022 --> 00:49:14,090
لديّ عمل في المدينة، فقلت لما لا أمر وألقي التحية

562
00:49:14,092 --> 00:49:16,359
تفضّل، تفضّل، اجلس

563
00:49:16,361 --> 00:49:20,263
لديّ بعض الحلويات لك

564
00:49:20,265 --> 00:49:23,833
كيف تجري الأمور في الكنيسة؟

565
00:49:23,835 --> 00:49:26,102
ألا زلتِ تذهبين كما في السابق

566
00:49:26,104 --> 00:49:30,173
لا، الكاهن الجديد شخص حقير

567
00:49:30,175 --> 00:49:34,243
تركت كارت (إلين بارسونز) على الطاولة

568
00:49:34,245 --> 00:49:37,213
(شكراً على ذلك، سيدة (ميكي

569
00:49:37,215 --> 00:49:39,281
لا عليك

570
00:49:41,251 --> 00:49:45,020
كما ساعدتني سأساعدك

571
00:49:45,022 --> 00:49:48,089
حصلنا على نتيجة الحمض النووي

572
00:49:48,091 --> 00:49:49,357
أتوصلتم لشخص؟

573
00:49:49,359 --> 00:49:53,094
هذا الأحمق قام بالعديد
من الجرائم الحقيرة

574
00:49:53,096 --> 00:49:54,095
معظمها سرقة

575
00:49:54,097 --> 00:49:56,398
(اسمه (باتريك سكلي

576
00:49:56,400 --> 00:49:59,300
محاولة القتل بعيدة تماماً
عن نوعية جرائمه

577
00:49:59,302 --> 00:50:03,538
تحققنا من آخر عنوان له اتضح أنه
غادر المدينة منذ عدة سنوات

578
00:50:03,540 --> 00:50:04,606
ثم؟

579
00:50:04,608 --> 00:50:06,808
ويبدو أنه لم يرتكب أي جريمة منذ ذلك

580
00:50:06,810 --> 00:50:08,876
لا مجال لمعرفة مكانه إذن؟

581
00:50:08,878 --> 00:50:13,047
وضعنا عنه تقريراً، في حالة
إن ظهر في أي مكان سنعلمكِ

582
00:50:13,049 --> 00:50:16,049
آسف، آنسة (بارسونز)، هذا
أقصى ما يمكننا القيام به

583
00:50:16,051 --> 00:50:18,084
أتفهم ذلك

584
00:50:18,086 --> 00:50:22,555
شكراً لمساعدتكما -
على الرحب والسعة -

585
00:50:46,148 --> 00:50:51,018
تواصلت مع (مايكل)، أخشى
أن (باتي) قد خذلته

586
00:50:51,020 --> 00:50:52,887
تبدو منهكاً

587
00:50:52,889 --> 00:50:55,790
هذه الرحلة أنهكتك، تحتاج للنوم

588
00:50:55,792 --> 00:51:01,196
أحتاج لتوقيع هذه
الورقة، جدي طريقة أخرى

589
00:51:01,198 --> 00:51:02,598
تحدثي معها مرة أخرى

590
00:51:02,600 --> 00:51:05,234
إذا لما ترد أن توقعها،
فليس بإستطاعتي فعل شيء

591
00:51:05,236 --> 00:51:12,008
من السهل عليكِ قول ذلك
..لا تعلمين كيف يكون

592
00:51:15,479 --> 00:51:17,814
أنت بخير؟

593
00:51:18,950 --> 00:51:21,016
أيمكنك سماعي؟

594
00:51:25,521 --> 00:51:27,522
هناك أمر ما

595
00:51:27,524 --> 00:51:30,325
هلا أرسلتم ممرضة، من فضلكم؟

596
00:51:30,327 --> 00:51:33,994
في البداية، نحتاج لطبقة دهان جديدة

597
00:51:33,996 --> 00:51:38,666
أجل كل ما تحتاجه هي طبقة دهان جديدة

598
00:51:38,668 --> 00:51:39,801
لا بأس، استرخي

599
00:51:39,803 --> 00:51:40,869
استرخي فحسب

600
00:51:48,677 --> 00:51:50,978
أظن أنه فقد وعيه

601
00:51:50,980 --> 00:51:53,413
لا أعلم -
(سيد (هيوز -

602
00:51:53,415 --> 00:51:54,714
سيد (هيوز)، أنا (تاليا) يا عزيزي

603
00:51:54,716 --> 00:51:56,249
أتسمعني؟

604
00:51:56,251 --> 00:51:57,350
عزيزي؟

605
00:51:57,352 --> 00:51:58,718
أتسمعني؟

606
00:51:58,720 --> 00:52:00,953
هلا ابتعدتِ عن الطريق، من فضلكِ؟

607
00:52:00,955 --> 00:52:02,288
آسفة

608
00:52:02,290 --> 00:52:04,157
أحضري طبيب الطواريء

609
00:52:04,159 --> 00:52:05,258
ماذا يجري؟

610
00:52:05,260 --> 00:52:07,560
هلا خرجتِ من الغرفة، سيدتي؟

611
00:52:07,562 --> 00:52:08,561
من فضلكِ، اخرجي من الغرفة

612
00:52:08,563 --> 00:52:10,663
لقد طلب عدم إنعاشه

613
00:52:10,665 --> 00:52:12,665
نعلم ذلك، من أنتِ؟

614
00:52:12,667 --> 00:52:15,067
أنا (كايت فرانكلين)، ابنته

615
00:52:32,320 --> 00:52:33,687
انتهينا

616
00:52:38,894 --> 00:52:41,996
 (لقد اعترفتي لي، (باتي

617
00:53:10,864 --> 00:53:13,097
باتي)، يالها من مفاجأة)

618
00:53:13,099 --> 00:53:15,333
(أريدها، (روجر

619
00:53:15,335 --> 00:53:17,535
عفواً؟

620
00:53:17,537 --> 00:53:18,870
المحكمة العليا

621
00:53:18,872 --> 00:53:20,872
أريد الترشيح

622
00:53:20,874 --> 00:53:23,508
(اتصل بصديقك في (واشنطن

623
00:53:23,510 --> 00:53:25,577
بالطبع

624
00:53:34,287 --> 00:53:36,771
"بعد أسبوعين"

625
00:54:04,652 --> 00:54:05,920
(سيدة (هيوز

626
00:54:07,613 --> 00:54:13,211
<font color="#ff0000">:: Translated By ::
Hatemmonir</font>