1
00:00:02,127 --> 00:00:04,050
في الحلقات السابقة

2
00:00:04,095 --> 00:00:05,301
لم تعد سمولفيل بيتي

3
00:00:05,514 --> 00:00:08,245
كلما طال إستخدامه للكريبتونيات
الأحمر زاد سوء حالته

4
00:00:08,517 --> 00:00:11,327
هل كنتي تعرفين مكانه؟ -
إنه لايتصرف على طبيعته -

5
00:00:11,603 --> 00:00:14,766
إما دبرت هيلين هذا وحدها أو أوقع والدك بكما

6
00:00:15,065 --> 00:00:18,626
كلارك ماخطبك والداك يحبانك وأنا أحبك

7
00:00:18,744 --> 00:00:20,906
إذا لم أحضره الآن فقد نفقده للأبد

8
00:00:21,163 --> 00:00:23,165
أريد منك إقتحام مبنى حراسة

9
00:00:23,415 --> 00:00:26,180
يحتوي المكتب في الطابق الـ 16 على رزمة قيمة

10
00:00:26,460 --> 00:00:29,582
أأنت مستعد للتضحية بأي شئ لإستعادته؟

11
00:00:29,700 --> 00:00:30,894
نعم

12
00:00:30,965 --> 00:00:32,205
بني

13
00:00:32,425 --> 00:00:33,756
سترجع للبيت معي

14
00:00:33,968 --> 00:00:35,458
حالاً

15
00:01:19,090 --> 00:01:21,058
يبدو أن العجوز كان يتدرب

16
00:01:21,151 --> 00:01:23,438
أنا و جوريل توصلنا لتفاهم

17
00:01:23,695 --> 00:01:24,935
سأصطحبك للبيت

18
00:01:25,155 --> 00:01:28,079
لايهمني مافعله لك ولكنك لن
تصطحبني لأي مكان

19
00:01:43,900 --> 00:01:45,186
كلارك

20
00:01:48,321 --> 00:01:52,406
لاتدرك كم أنت خطير عندما ترتدي هذا الخاتم

21
00:01:53,618 --> 00:01:55,668
الخاتم ليس السبب ولدت هكذا

22
00:01:55,845 --> 00:01:57,927
ولكن لايمكنك قبول هذا

23
00:02:46,631 --> 00:02:49,441
ماذا فعل جوريل بك بحق السماء كلارك؟

24
00:02:49,718 --> 00:02:53,643
لقد تأكد من ألا أنسى من هو أبي الحقيقي

25
00:03:08,988 --> 00:03:10,194
هيا

26
00:03:11,366 --> 00:03:13,016
إفعلها

27
00:03:13,242 --> 00:03:18,772
إذا إستطعت تربية إبن يمكنه القتل فأقتلني

28
00:03:39,128 --> 00:03:40,414
أبي

29
00:03:42,423 --> 00:03:44,391
أبي

30
00:03:46,594 --> 00:03:48,198
كلارك

31
00:03:48,429 --> 00:03:49,874
أبي

32
00:04:58,361 --> 00:05:00,329
كلارك -
أمي -

33
00:05:00,572 --> 00:05:02,461
كلارك

34
00:05:03,491 --> 00:05:05,016
أمي

35
00:05:06,786 --> 00:05:09,949
أنا آسف على كل شئ بشأن الطفل

36
00:05:10,248 --> 00:05:12,774
لانلومك بسبب هذا

37
00:05:17,130 --> 00:05:17,837
ياإلهي -
أبي -

38
00:05:18,971 --> 00:05:20,655
ماذا حدث؟ -
مؤكد أن مافعله جوريل -

39
00:05:20,889 --> 00:05:22,971
كان أكثر مما يمكن لجسده تحمله

40
00:05:23,225 --> 00:05:26,547
الأمر المهم هو رجوعك كلارك إلينا الآن

41
00:05:38,358 --> 00:05:42,568
ألقى إبراهيم بإسحاق في
المحرقة لإثبات إيمانه بالرب

42
00:05:46,074 --> 00:05:47,519
ماذا كان عذرك؟

43
00:05:48,243 --> 00:05:49,529
ليكس

44
00:05:51,913 --> 00:05:53,722
بني

45
00:05:54,174 --> 00:05:56,780
أتشعر بخيبة الأمل لأني لا أحترق بالجحيم؟

46
00:05:57,052 --> 00:05:58,292
ليكس

47
00:05:59,104 --> 00:06:00,515
ضع السلاح جانباً

48
00:06:00,773 --> 00:06:02,616
أنا آسف لإفساد خطتك

49
00:06:03,359 --> 00:06:06,522
لماذا سأقتل أحداً من لحمي ودمي؟

50
00:06:06,779 --> 00:06:08,049
بني

51
00:06:08,606 --> 00:06:12,895
لست على طبيعتك -
أشعر بأني على طبيعتي أكثر من قبل -

52
00:06:13,736 --> 00:06:15,818
ماذا فعلت بـ (هيلين) بحق السماء؟

53
00:06:15,972 --> 00:06:18,254
إنها تعيش بإرتياح في قصرك

54
00:06:18,307 --> 00:06:20,271
لماذا لاتسألها؟

55
00:06:21,404 --> 00:06:23,691
أهي على قيد الحياة؟ -
نعم -

56
00:06:23,948 --> 00:06:27,031
وروت قصة مروعة عن النجاة

57
00:06:27,327 --> 00:06:30,166
تجعلك بطلاً بعد موتك

58
00:06:30,238 --> 00:06:33,208
قالت أن الطيار سرق مالك وقفز بالمظلة

59
00:06:33,491 --> 00:06:36,301
ليكس إننا نسقط -
مؤكد أن ثمة مظلات -

60
00:06:38,955 --> 00:06:41,686
ثمة مظلة واحدة فقط هيا

61
00:06:41,958 --> 00:06:43,608
لن أذهب من دونك

62
00:06:45,796 --> 00:06:48,527
قومي بالعد حتى 3 وأفتحيها سيرسلوا
طائرة إنقاذ من أجلنا

63
00:06:48,882 --> 00:06:49,850
ليكس

64
00:06:50,181 --> 00:06:51,387
أنا أحبك

65
00:06:55,520 --> 00:06:57,045
إذهبي الآن

66
00:06:58,439 --> 00:07:00,487
أليست قصة رائعة

67
00:07:00,733 --> 00:07:04,454
الموت تضحية سيجعل أي أب فخوراً

68
00:07:04,779 --> 00:07:09,023
ولكني أشعر بأن هذا ليس ماحدث ليكس

69
00:07:10,402 --> 00:07:14,248
حذرتك بألا تثق بها ليكس -
لاتقلب هذا ضد هيلين -

70
00:07:15,324 --> 00:07:17,406
لقد كتبت أسمي على ضريح

71
00:07:17,659 --> 00:07:20,283
جعلت فريق إنقاذ يبحث عنك نصف العالم

72
00:07:20,496 --> 00:07:22,737
يبدو أنك أخترت نصف العالم الخطاء

73
00:07:23,499 --> 00:07:26,309
ماذا سأجني من موتك؟

74
00:07:27,837 --> 00:07:29,077
ليكس

75
00:07:29,297 --> 00:07:33,905
بصفتها أرملتك أصبحت هيلين من
أثرى النساء في العالم

76
00:07:34,260 --> 00:07:35,785
لم تكترث هيلين بالمال أبداً

77
00:07:36,012 --> 00:07:39,061
ولكنها فعلت ليكس

78
00:07:40,391 --> 00:07:43,076
إسألها عما حدث لزجاجة عينة الدم

79
00:07:43,352 --> 00:07:45,514
بعد أن أرجعته لها

80
00:07:49,718 --> 00:07:51,766
أبي لا أفهم هذا

81
00:07:53,430 --> 00:07:55,239
لماذا سيساعد جوريل بإعادتي

82
00:07:55,474 --> 00:07:57,715
بينما هو من أراد رحيلي؟

83
00:08:01,772 --> 00:08:04,298
عقدت إتفاقاً معه صحيح؟

84
00:08:04,566 --> 00:08:05,772
كلارك

85
00:08:05,793 --> 00:08:10,560
الأمر الأهم حالياً هو إستعادة إبني لحياته

86
00:08:12,925 --> 00:08:15,246
لست متأكداً أني أريد إستعادتها

87
00:08:18,723 --> 00:08:21,374
بشخصية (كال إل) إستطعت فعل كل شئ أردته

88
00:08:21,643 --> 00:08:24,533
كأن حملاً كبيراً قد أزيح عن صدري

89
00:08:24,813 --> 00:08:28,579
لا أقول إن البقاء سيحل كل مشاكلك

90
00:08:28,900 --> 00:08:32,347
ولكن هكذا يمكننا مواجهة الأمر
معاً كعائلة على الأقل

91
00:08:34,581 --> 00:08:36,390
أتمنى لو كان الأمر بهذه السهولة

92
00:08:37,835 --> 00:08:39,166
ماهذا؟

93
00:08:39,378 --> 00:08:40,982
لا أعرف

94
00:08:42,131 --> 00:08:44,737
إستأجرني رجل أسمة مورغين إيدج لسرقته

95
00:08:44,809 --> 00:08:48,256
كلارك عليك إعادة هذا -
أبي -

96
00:08:48,563 --> 00:08:51,169
سرقت هذا من ليونيل لوثر

97
00:08:56,713 --> 00:09:00,081
الأفضل أن نعرف ما الذي نتعامل معه

98
00:09:08,475 --> 00:09:10,637
إنه دمي صحيح؟

99
00:09:23,991 --> 00:09:26,517
إنه دمك

100
00:09:26,785 --> 00:09:28,637
أتعتقد أن ليونيل يعرف؟

101
00:09:28,763 --> 00:09:33,291
أخبرتني هيلين بأنها لم تصنفه قبل أن
يسرقه أحدهم من مكتبها

102
00:09:33,643 --> 00:09:35,645
لماذا يريد ليونيل دمي؟

103
00:09:37,939 --> 00:09:39,384
هذا لايهم الآن

104
00:09:41,609 --> 00:09:43,486
بدأت أتسائل عما يعرفه عني فعلاً

105
00:09:43,675 --> 00:09:46,645
كلارك إستطعنا إستباق ليونيل لوثر
بخطوة حتى الآن

106
00:09:46,928 --> 00:09:50,455
لماذا لا تركز على الأشخاص الأقرب إليك؟

107
00:09:56,472 --> 00:09:58,361
أحب الويسكي

108
00:09:58,599 --> 00:10:02,843
ماهذا؟ -
إنه شرابنا المميز القديم سويسايد -

109
00:10:05,356 --> 00:10:07,757
أرجو أن ذوقك لم يتغير

110
00:10:09,026 --> 00:10:11,677
لا شئ يتغير ليونيل

111
00:10:12,029 --> 00:10:16,769
ولا حتى إذا زينته ببدلة للمصمم أو مكتب فاخر

112
00:10:16,851 --> 00:10:21,220
نعم من المحزن أنه لايمكن قول الشئ
نفسه عن الصداقة

113
00:10:22,941 --> 00:10:27,429
كنت أشك بأن لديك عميل بالداخل ولكن
يجب أن أسلم ببراعتك

114
00:10:27,587 --> 00:10:29,351
كم هذا مبدع

115
00:10:31,892 --> 00:10:34,020
رشوة زوجة أبني

116
00:10:34,269 --> 00:10:36,192
أمر وضيع حتى بالنسبة لك

117
00:10:36,772 --> 00:10:38,217
حسناً

118
00:10:41,568 --> 00:10:44,458
حسناً دعني أحزر

119
00:10:44,738 --> 00:10:48,459
كانت الفكرة هي سرقة الزجاجة
وإعادة بيعها لي

120
00:10:48,784 --> 00:10:50,550
بسعر مرتفع صحيح

121
00:10:50,695 --> 00:10:53,778
ماذا ستفعل هل ستتهمني بالسطو؟

122
00:10:54,073 --> 00:10:58,522
لماذا سأرضى بتهمة السطو
يمكنني سجنك للأبد

123
00:10:59,537 --> 00:11:01,460
عليك الحذر ليونيل

124
00:11:03,916 --> 00:11:05,436
إرتكبت جرائم أفضع -
نعم -

125
00:11:05,599 --> 00:11:07,567
ولكني من يمتلك الأدلة

126
00:11:07,809 --> 00:11:13,851
وتذكر فترة التقادم على جرائم
القتل لا تنتهي أبداً

127
00:11:15,442 --> 00:11:18,127
أمامك 24 ساعة لإعادة الزجاجة لي

128
00:11:30,416 --> 00:11:32,737
مرحبا -
مرحبا -

129
00:11:34,503 --> 00:11:37,029
لا أعرف كيف أرد على هذا كلارك

130
00:11:44,414 --> 00:11:45,745
أنا آسف

131
00:11:45,857 --> 00:11:48,827
على طريقة تصرفاتي في ميتروبوليس

132
00:11:49,110 --> 00:11:51,431
أفسدت الأمور فعلاً

133
00:11:54,741 --> 00:11:57,312
أظل أقول لنفسي إنه لم يكن أنت

134
00:11:57,577 --> 00:11:58,410
ولكن

135
00:11:58,575 --> 00:12:02,739
ثم أفكر بكل الأمور التي حدثت وأدرك

136
00:12:02,880 --> 00:12:05,690
أني لا أعرف ماهي حقيقتك

137
00:12:10,963 --> 00:12:13,933
أعرف أنك تريدين تفسيراً

138
00:12:14,216 --> 00:12:16,105
لا لاأريد هذا

139
00:12:16,794 --> 00:12:20,116
حذرتني بأن ثمة أمور تتعلق بك لن أفهمها

140
00:12:22,675 --> 00:12:25,246
أظنني لم أرغب بتصديق هذا

141
00:12:29,474 --> 00:12:31,681
كنت أحميك

142
00:12:31,935 --> 00:12:33,744
مما؟

143
00:12:34,646 --> 00:12:37,047
هذا الجزء الذي لايمكنني فهمه لأنه ياكلارك

144
00:12:37,315 --> 00:12:41,206
الشئ الوحيد الذي يظل يؤذيني هو أنت

145
00:12:47,626 --> 00:12:50,835
بعد كل ماقلته قبل رحيلك

146
00:12:55,342 --> 00:12:57,549
هل حتى إشتقت إلي؟

147
00:13:00,807 --> 00:13:02,935
إشتقت إليك بكل لحظة

148
00:13:10,375 --> 00:13:12,821
ولكن لايمكنني الأستمرار بفعل هذا بك

149
00:13:17,391 --> 00:13:19,439
لا تفعل إذن

150
00:13:27,193 --> 00:13:30,356
لانا لست متأكداً من أني حتى سأبقى

151
00:13:37,762 --> 00:13:40,891
أعلمني عندما تقرر هذا

152
00:14:15,391 --> 00:14:17,280
البيت الجميل

153
00:14:17,877 --> 00:14:21,677
ليكس الشكر لله

154
00:14:21,877 --> 00:14:24,278
ثقي بي شكرت الله بالفعل

155
00:14:24,547 --> 00:14:27,437
يبدو أنه الوحيد الذي بصفي مؤخراً

156
00:14:29,377 --> 00:14:32,028
ولكن تم إنهاء الإنقاذ كيف

157
00:14:32,297 --> 00:14:34,104
شاهد قارب صيد صغير دخان نيراني

158
00:14:34,257 --> 00:14:36,658
لم أتخلى عن الأمل مطلقاً

159
00:14:37,385 --> 00:14:40,707
للإحتياط فقط كان كرماً منك
أن تصنعي مني بطلاً

160
00:14:41,014 --> 00:14:43,938
أنا بغاية الأسف ليكس ماكان علي
الكذب على الجميع

161
00:14:45,002 --> 00:14:47,243
لماذا فعلتي إذن؟ -
لم أستطع مواجهة -

162
00:14:47,504 --> 00:14:49,745
ماحدث هناك فعلاً

163
00:14:52,400 --> 00:14:55,131
إستيقظت لأجد الطيار يقفز بالمظلة من الطائرة

164
00:14:55,403 --> 00:14:58,247
كما أخبرت الجميع لم أستطع إيقاظك

165
00:14:58,531 --> 00:15:01,102
ليكس

166
00:15:01,368 --> 00:15:03,214
أدركت أنك شربت كأس شمبانيا بأكمله

167
00:15:03,377 --> 00:15:06,460
وتناولت رشفة فقط من المؤكد أنه تم تخديرنا

168
00:15:07,389 --> 00:15:10,393
كانت الطائرة تسقط وأصابني الذعر

169
00:15:11,477 --> 00:15:16,039
يعتقد المرء دائماً أنه سيكون
شجاعا بموقف كهذا

170
00:15:16,398 --> 00:15:21,269
ولكن عندما يحدث فعلاً فإن غريزة البقاء تطغى

171
00:15:21,437 --> 00:15:23,326
البقاء للأقوى

172
00:15:24,273 --> 00:15:26,753
أظنك من آل لوثر فعلاً الآن

173
00:15:30,205 --> 00:15:31,835
ألا تصدقني

174
00:15:32,015 --> 00:15:34,063
أعرف أنك عملتي لدى أبي

175
00:15:35,519 --> 00:15:38,921
بعد ما أرجعت إليك الدم وأعتذرت

176
00:15:39,231 --> 00:15:41,518
قمتي ببيعه له

177
00:15:41,775 --> 00:15:44,858
قال والدك إنه إن أعطيته الدم
فسيتركنا وشأننا للأبد

178
00:15:45,153 --> 00:15:47,440
إنه يثيرنا ضد بعضنا

179
00:15:47,880 --> 00:15:50,531
يبدو أننا نجيد فعل هذا وحدنا

180
00:15:53,218 --> 00:15:57,906
إذا أردت إلغاء هذا الزواج فسأخرج من حياتك

181
00:16:06,570 --> 00:16:08,732
ولكن إن كان هذا يساوي شيئاً

182
00:16:11,784 --> 00:16:14,435
فأنا أحبك

183
00:16:25,198 --> 00:16:27,724
مزاد على الرهن

184
00:16:29,369 --> 00:16:31,656
سمولفيل للنقل

185
00:16:43,789 --> 00:16:48,636
علي الأعتراف بأن هذا آخر مكان
توقعت أن تظهر به

186
00:16:49,003 --> 00:16:51,244
كيف عثرت علي؟

187
00:16:51,505 --> 00:16:55,191
أين الرزمة الخاصة بي؟ -
ليست معي -

188
00:16:57,577 --> 00:17:00,501
أتسائل إن كانت الشرطة تريد معرفة مكانك

189
00:17:04,292 --> 00:17:06,340
لا أعتقد أنك سمعتني

190
00:17:09,339 --> 00:17:10,750
إختفت الرزمة

191
00:17:10,965 --> 00:17:13,616
لا يعرف ليونيل من أخذها فإنسى أمرها

192
00:17:13,885 --> 00:17:15,887
أبعد يديك عنه حالاً

193
00:17:16,137 --> 00:17:17,582
أبعد يديك حالاً

194
00:17:20,309 --> 00:17:24,917
إرجع بنفسك البائسة إلى ميتروبوليس

195
00:17:25,815 --> 00:17:28,705
لا أريد أن أراك في سمولفيل مجدداً أبداً

196
00:17:57,304 --> 00:17:59,272
هجرة الغربان بموسم ناجح آخر

197
00:18:03,054 --> 00:18:05,500
إنك بعيد عن حيك الجديد أليس كذلك كلارك

198
00:18:08,768 --> 00:18:11,055
جئت لأشكرك فحسب

199
00:18:11,312 --> 00:18:12,677
إنه أحد هذه الأيام

200
00:18:12,897 --> 00:18:18,108
لايمكنني أن أعرف أبداً إن كان
سيكون إعتذاراً أم إتهاماً

201
00:18:19,162 --> 00:18:22,803
كلوي لم أمنحك سبباً يدعوك لمساندتي

202
00:18:23,875 --> 00:18:26,162
ولكنك عرفتي مكاني طيلة
الصيف ولم تخبري أحداً

203
00:18:26,419 --> 00:18:29,104
هذا مايفعله الأصدقاء لبعضهم كلارك

204
00:18:30,924 --> 00:18:32,972
هل تحدثت إلى لانا ؟

205
00:18:37,690 --> 00:18:39,294
لقد حاولت

206
00:18:40,359 --> 00:18:41,804
أهذا كل شئ؟

207
00:18:42,945 --> 00:18:47,155
بعد عامين من إشتهاء لانا بلا توقف أهذا
أفضل مايمكنك فعله بحقك

208
00:18:47,925 --> 00:18:49,450
أظن هذا أفضل

209
00:18:52,764 --> 00:18:55,210
لن تبقى أليس كذلك؟

210
00:18:57,351 --> 00:18:59,080
لم أقرر بعد

211
00:18:59,312 --> 00:19:01,394
لا يمكنك الأستمرار بالهروب كلارك

212
00:19:01,647 --> 00:19:03,092
جميعنا نفعل أشياء نندم عليها

213
00:19:03,316 --> 00:19:07,002
عليك التوقف أحيانا ومواجهة مخاوفك

214
00:19:22,645 --> 00:19:25,251
هل جئت مبكراً على مزاد المزرعة؟

215
00:19:27,767 --> 00:19:29,417
ليكس

216
00:19:29,977 --> 00:19:32,503
تكاد 3 أشهر على جزيرة مهجورة تستحق

217
00:19:32,572 --> 00:19:35,139
رؤية هذه النظرة على وجهك الآن

218
00:19:40,029 --> 00:19:41,269
يا إلهي

219
00:19:42,857 --> 00:19:44,985
ليكس ظننا أنك قد مت

220
00:19:45,235 --> 00:19:47,602
يبدو أن للقدر ترتيبات أكبر لي

221
00:19:48,272 --> 00:19:50,479
سمعت بأمر المزرعة

222
00:19:50,733 --> 00:19:52,258
هل يمكنني فعل شئ؟

223
00:19:52,484 --> 00:19:54,805
لا ليكس إنك تعرف أبي

224
00:19:58,407 --> 00:20:00,171
تسرني رؤيتك

225
00:20:01,327 --> 00:20:03,409
ماذا حدث؟

226
00:20:03,662 --> 00:20:05,869
شئ لم أعرف أني أقدر على فعله

227
00:20:06,299 --> 00:20:10,668
هذه مفارقة حتى في العزلة النائية
إستطعت إيجاد عدو لي

228
00:20:11,387 --> 00:20:14,145
ظننت أنني كنت أهلوس فحسب بسبب الملاريا

229
00:20:14,500 --> 00:20:16,707
ولكن العدو الذي وجدته كان حقيقياً

230
00:20:17,645 --> 00:20:19,773
تفحصت نفسي جيداً

231
00:20:20,022 --> 00:20:22,707
أو الجزء الذي حاولت تجاهله على الأقل

232
00:20:26,070 --> 00:20:27,435
ليكس أنا

233
00:20:27,655 --> 00:20:31,296
أظننا جميعاً علينا تفحص جانبنا
المظلم عاجلاً أم آجلاً

234
00:20:34,337 --> 00:20:36,198
المشكلة هي أنك لو حدقت به لفترة طويلة

235
00:20:36,390 --> 00:20:38,711
فسيصعب التمييز بين الجانبين

236
00:20:42,200 --> 00:20:45,146
أغاني أيام السبت هدية مجانية عند الشراء

237
00:20:48,277 --> 00:20:49,563
مرحبا

238
00:20:51,806 --> 00:20:54,332
لايمكنك الأستمرار بتجنبي لانا -
أنا لا أتجنبك -

239
00:20:54,600 --> 00:20:56,648
عملت لوقت متأخر وقمت ببعض
الأعمال صباح اليوم

240
00:20:56,894 --> 00:20:58,544
بالخامسة والنصف صباحاً؟

241
00:20:59,814 --> 00:21:03,266
أتريدين التوقف عن التظاهر حسناً
كذبتي علي بشأن كلارك

242
00:21:03,279 --> 00:21:05,525
إنه شئ مشترك بيننا إذن

243
00:21:05,790 --> 00:21:10,193
إعتذرت لك للمرة المائة لعدم
إخبارك بأمري وأمر كلارك

244
00:21:10,545 --> 00:21:11,956
أنتي محقة وقد نسيت هذا

245
00:21:12,172 --> 00:21:14,174
دعيني أعبر عن أسفي وسنصبح متعادلتين

246
00:21:14,424 --> 00:21:17,301
كلوي هذا أكبر كثيراً مني كيف
تجعلين الجميع يقلق هكذا

247
00:21:17,353 --> 00:21:20,163
لأني كلما ضغطت عليه أكثر كلما تراجع أكثر

248
00:21:20,439 --> 00:21:21,679
لقد رأيته لانا

249
00:21:21,899 --> 00:21:25,426
لم يكن الفتى اللطيف الجذاب الذي
أحببناه جميعاً كأنه كان

250
00:21:25,736 --> 00:21:27,340
شخصاً مختلفاً

251
00:21:27,571 --> 00:21:28,982
نعم

252
00:21:29,198 --> 00:21:33,408
لنواجه الأمر لانا يواجه كلارك متاعب
أكثر من رولينغ ستون

253
00:21:37,770 --> 00:21:40,694
أعرف أن مافعلته كان خطاء

254
00:21:41,232 --> 00:21:43,075
ورغم كراهيتي الأعتراف بهذا

255
00:21:43,317 --> 00:21:47,402
شعرت بالرضى لأني الشخص الذي
يفضي إليه بأسراره مجدداً

256
00:21:49,479 --> 00:21:53,086
يشعر كلارك بإرتياح أكبر للتحدث إليك

257
00:21:53,399 --> 00:21:55,367
هذا لأنه لايحبني

258
00:22:01,115 --> 00:22:02,611
لم يستغرق هذا طويلاً

259
00:22:02,990 --> 00:22:07,040
فكرت بالمغادرة لبعض الوقت
لأمنحك الوقت للتفكير بالأمور

260
00:22:08,371 --> 00:22:09,577
بحقك

261
00:22:11,324 --> 00:22:14,612
أخذت أكثر من وقتي بالأشهر القليلة الماضية

262
00:22:15,203 --> 00:22:17,490
أفضل مشاركة وقتي مع أحد

263
00:22:19,123 --> 00:22:21,774
فكرت بإعطاء شهر العسل فرصة ثانية

264
00:22:23,103 --> 00:22:25,424
لاتتخلى عن الأمور ليكس أنا أعرفك

265
00:22:25,689 --> 00:22:28,260
نعم إنك تعرفيني

266
00:22:28,525 --> 00:22:32,141
أنا وأنتي نفهم بعضنا لأننا مخلوقان متشابهان

267
00:22:32,314 --> 00:22:34,635
قام كلانا بما يكفي من المناورة

268
00:22:35,067 --> 00:22:38,913
بطريقة منحرفة أظننا مناسبين
لبعضنا لهذا السبب

269
00:22:39,238 --> 00:22:42,048
أريد أن أكون برفقتك ليكس

270
00:22:44,034 --> 00:22:46,671
ولكنك تعرف أن والدك لن يتركنا وشأننا أبداً

271
00:22:46,813 --> 00:22:48,656
لاتقلقي

272
00:22:48,898 --> 00:22:52,948
أشعر بأنه لن يتدخل بحياتنا بعد الآن

273
00:22:58,992 --> 00:23:02,201
أمي أبي -
نعم كال -

274
00:23:04,998 --> 00:23:07,080
ألم أطلب منك عدم الرجوع إلى هنا أبداً

275
00:23:07,334 --> 00:23:11,544
أردت التعرف على والديك إنهما لطيفان

276
00:23:12,339 --> 00:23:16,344
أمي -
ماكنت لأفعل هذا لو كنت مكانك -

277
00:23:17,169 --> 00:23:20,093
كلارك بني

278
00:23:20,840 --> 00:23:22,649
لاتفعل شيئاً لا بأس

279
00:23:22,883 --> 00:23:27,093
أعرف أنك سريع ولكن لايمكنك
إنقاذهما بالوقت نفسه

280
00:23:31,601 --> 00:23:33,888
لا أملك ماتبحث عنه

281
00:23:34,145 --> 00:23:37,786
أتريد مني أن أشرح هذا لليونيل لوثر؟

282
00:23:39,525 --> 00:23:42,005
لا كلارك -
مهلاً -

283
00:23:43,071 --> 00:23:44,357
توقف

284
00:24:45,094 --> 00:24:46,380
كلارك

285
00:24:56,314 --> 00:24:58,237
ماهذا بحق السماء

286
00:24:59,025 --> 00:25:01,392
هذا ماتبحث عنه

287
00:25:02,654 --> 00:25:03,985
الأفضل أن يكون كذلك

288
00:25:25,910 --> 00:25:28,436
من الإستثنائي كيف يمكن لرائحة القطران والخشب

289
00:25:28,704 --> 00:25:31,230
أن تعيدك 30 عاماً للماضي صحيح؟

290
00:25:33,042 --> 00:25:36,763
ذكريات كثيرة مدفونة هنا -
نعم حيث مكانها -

291
00:25:38,830 --> 00:25:41,834
لاتخبرني بأني قطعت هذه المسافة من أجل لاشئ

292
00:25:45,920 --> 00:25:47,763
غلاف رائع

293
00:25:48,423 --> 00:25:51,267
ليس الغلاف هو مايهم

294
00:25:51,551 --> 00:25:54,839
إلا إذا لم تكن تثق بي -
أثق بك -

295
00:25:55,138 --> 00:25:58,779
ليس للثقه أية صله بصداقتنا

296
00:26:21,132 --> 00:26:22,622
إنها متطابقة

297
00:26:22,842 --> 00:26:24,685
هذا ممتاز

298
00:26:30,850 --> 00:26:34,536
لولا معرفتي الوثيقة بك لظننت
أن الدم هو ذهب سائل

299
00:26:35,772 --> 00:26:38,616
لايمكنني تصور ماسيساويه المصدر
الحقيقي بالنسبة لك

300
00:26:39,275 --> 00:26:41,357
للأسف المصدر غامض بالنسبة لك

301
00:26:41,611 --> 00:26:46,219
إتضح أن عميلتي لم تكن متعاونة

302
00:26:46,991 --> 00:26:49,073
كانو يخفون الأمر عنك

303
00:26:57,253 --> 00:27:02,054
ماذا لو أخبرتك بأن هذه ليست
العينة التي سرقتها

304
00:27:04,135 --> 00:27:06,945
حصلت على هذا من المصدر مباشرة

305
00:27:21,653 --> 00:27:23,337
جونثان

306
00:27:26,533 --> 00:27:27,773
نعم

307
00:27:28,452 --> 00:27:30,454
نعم سيدي

308
00:27:30,996 --> 00:27:34,637
إنه (إيدج) يريد منا إحضار هذا الفتى له

309
00:28:00,318 --> 00:28:01,763
هل تعرف مكان آل كينت؟

310
00:28:03,563 --> 00:28:04,849
تحركي

311
00:28:06,825 --> 00:28:08,156
لانا

312
00:28:09,453 --> 00:28:11,933
أرجوك ألا تقحمها بهذا

313
00:28:43,989 --> 00:28:45,354
لانا

314
00:28:51,413 --> 00:28:53,734
نخب الفرصة الثانية

315
00:28:55,101 --> 00:28:56,466
ألن تشرب

316
00:28:56,686 --> 00:28:59,690
لقد فقدت شهيتي نحو الشمبانيا

317
00:29:00,565 --> 00:29:02,613
هل نمتي جيداً ليلة أمس؟

318
00:29:03,193 --> 00:29:06,036
إنه أول نوم أهنأ به منذ الحادث

319
00:29:06,213 --> 00:29:07,499
يسرني هذا

320
00:29:07,714 --> 00:29:11,799
لأن هذا شهر عسلنا وأكره أن يصيبك الدوار

321
00:29:13,553 --> 00:29:16,284
لا أحد يعرف قد تستيقظين
لتجدينني قد رحلت

322
00:29:18,401 --> 00:29:20,165
ليكس هذا ليس مضحكاً

323
00:29:22,029 --> 00:29:24,111
عليك أن تجربي هذا لتفهميه

324
00:29:27,284 --> 00:29:29,127
أتعرفين

325
00:29:29,370 --> 00:29:31,054
سأتناول مشروباً

326
00:29:33,290 --> 00:29:35,133
ماذا يحدث؟

327
00:29:37,211 --> 00:29:40,772
شعرت بإرتياح شديد عندما سامحتيني
على سرقة الدم

328
00:29:41,090 --> 00:29:46,335
بحيث لم أدرك أنه لا أحد عاقل يمكنه فعل هذا

329
00:29:46,414 --> 00:29:48,840
فعلت هذا لأني أحبك

330
00:29:53,196 --> 00:29:55,847
أما زلت تعتقد أني حاولت قتلك؟

331
00:29:57,434 --> 00:29:59,914
لماذا لايمكنك رؤية ماهو واضح أمام عينيك

332
00:30:00,187 --> 00:30:03,396
كانت طائرة والدك ولطالما شعر بالتهديد منك

333
00:30:03,690 --> 00:30:09,060
أنتي محقة لا أستطيع التوقف
عن التفكير بالحادث

334
00:30:09,446 --> 00:30:12,928
وثمة أمر واضح أمام عيني

335
00:30:14,852 --> 00:30:18,937
إذا أراد أبي قتلي فما كان سيفشل

336
00:30:19,982 --> 00:30:23,907
إنك تعاني أوهاماً مضلله وهذا
أمر شائع بعد الملاريا

337
00:30:24,236 --> 00:30:27,797
أخشى أني كنت مضللاً لفترة
أطول كثيراً من 3 أشهر

338
00:30:28,449 --> 00:30:31,453
ولكني أعتقد أن رؤيتي واضحة تماماً للأمور الآن

339
00:30:31,920 --> 00:30:35,925
قمتي بقتل طيار أبي وجعلتي
الطيار الخاص بك يتسلل

340
00:30:36,549 --> 00:30:40,270
جعلتي الطيار يمر على جزيرة صغيرة لإنزالك

341
00:30:41,546 --> 00:30:45,949
دفعتي له مبلغ متفق عليه مسبقاً ليصعد
بالطائرة مجدداً وأنا بداخلها

342
00:30:49,421 --> 00:30:51,947
حلق لمسافة كافية لتغطية آثارك

343
00:30:52,215 --> 00:30:55,344
ثم قام بمناورة طيران صغيرة

344
00:30:55,436 --> 00:30:57,484
أظن أنه واجه مفاجأة بشعة

345
00:30:57,730 --> 00:30:59,937
عندما حاول فتح مظلته

346
00:31:01,475 --> 00:31:05,196
صدقيني أفضل روايتك التي
أكون بها بطلاً شجاعاً

347
00:31:05,521 --> 00:31:08,252
ولكن هذا لن يمنحك الإطراء
الذي تستحقينة صحيح

348
00:31:08,524 --> 00:31:09,855
ليكس إنك تخيفني

349
00:31:10,067 --> 00:31:11,990
المنطقة التي تحطمنا بها لايمكن الوصول إليها

350
00:31:12,236 --> 00:31:14,125
بكمية الوقود التي بدأنا بها

351
00:31:14,363 --> 00:31:16,172
تفقدت كل الجزر في هذه المنطقة

352
00:31:16,407 --> 00:31:20,332
هبطتي في سانت كروفي
الساعة 7.59 تلك الليلة

353
00:31:20,362 --> 00:31:23,252
أتعرف ماهو الجزء الأكثر إنحرافاً بكل هذا

354
00:31:26,910 --> 00:31:29,914
سبب عدم تلقيك رصاصة برأسك ذلك اليوم

355
00:31:30,205 --> 00:31:33,573
هو أني وقعت بحبك فعلاً

356
00:31:35,585 --> 00:31:37,030
ولكن لاتقلق

357
00:31:37,295 --> 00:31:39,024
أنا أتعلم من أخطائي

358
00:31:43,886 --> 00:31:45,126
هيا

359
00:31:46,430 --> 00:31:48,876
أصبحت خبيراً بإدعاء الموت

360
00:31:50,017 --> 00:31:54,261
بالواقع ليس لدي شك بأني
سأنهض من الحطام مجدداً

361
00:33:12,412 --> 00:33:14,301
أكره الألغاز

362
00:33:14,539 --> 00:33:16,906
أم هل نسيت هذا -
سيعجبك هذا اللغز -

363
00:33:26,426 --> 00:33:28,030
الأفضل أن الأمر يستحق مورغن

364
00:33:44,227 --> 00:33:46,355
علينا إخراجك من هنا

365
00:33:46,655 --> 00:33:48,066
لقد أوقعت بي

366
00:33:48,282 --> 00:33:51,331
لقد أوقعت بي -
ليونيل لا أعرف ماذا حدث -

367
00:33:51,618 --> 00:33:53,222
لقد أوقعت بي

368
00:33:53,453 --> 00:33:57,424
لم يكن ثمة أحد بتلك الشاحنة

369
00:34:12,863 --> 00:34:14,865
سيد لوثر علي إخراجك من هنا

370
00:34:15,841 --> 00:34:17,123
مورغين -
هيا بنا سيد لوثر -

371
00:34:18,335 --> 00:34:19,746
علي إخراجك من هنا

372
00:34:19,962 --> 00:34:21,364
أين هو أين مورغين؟

373
00:34:23,474 --> 00:34:25,124
إنطلق

374
00:34:52,194 --> 00:34:53,958
أحسنت صنعاً ليكس

375
00:34:54,196 --> 00:34:55,641
أحسنت صنعاً

376
00:34:56,323 --> 00:35:00,212
كانت تلك مناورة ماكرة من أحد آل لوثر

377
00:35:00,303 --> 00:35:03,227
أنا ممتن للإطراء ولكني لا أعرف عما تتحدث

378
00:35:03,514 --> 00:35:08,805
بحقك ليكس أتعتقد أني أهمل وضع
كاميرات مراقبة بطائراتي؟

379
00:35:11,480 --> 00:35:13,005
هيلين المسكينة

380
00:35:13,232 --> 00:35:15,883
هل علينا إرسال فرقة بحث من أجلها؟

381
00:35:16,152 --> 00:35:17,961
أحدهم يعمل على هذا

382
00:35:18,646 --> 00:35:22,856
ولكن إذا نجت هيلين أشك بأن أحدهم
سيجدها حتى ترغب بهذا

383
00:35:23,651 --> 00:35:28,862
ليكس لم أتصور أبداً أنك ستقع بحب هيلين

384
00:35:29,449 --> 00:35:32,878
يؤسفني حدوث هذا بني ولكن
لاتقسو على نفسك

385
00:35:34,071 --> 00:35:35,721
أتعرف ما الأمر المقرف؟

386
00:35:38,242 --> 00:35:42,486
من بين كل الناس عرفت أنك
من سيفهم هذا

387
00:35:42,830 --> 00:35:44,036
أنا كذلك

388
00:35:44,248 --> 00:35:46,569
البقاء هو مايهم بالحياة

389
00:35:46,834 --> 00:35:48,723
أعرف هذا الآن

390
00:35:51,380 --> 00:35:54,463
لو كنت إبن أحداً آخر لمت على تلك الجزيرة

391
00:35:55,676 --> 00:35:57,644
كل الإختبارات التي أخضعتني لها

392
00:35:58,888 --> 00:36:00,856
جعلتني محب للبقاء

393
00:36:02,467 --> 00:36:06,169
لو أستطعت التخلي عن كبريائي فإني
أعرف بأني سأتعلم منك المزيد

394
00:36:08,916 --> 00:36:12,682
كنت آمل بأن عرضك مازال قائماً لإدارة
مؤسسة لوثر كورب معاً مجدداً

395
00:36:17,508 --> 00:36:21,877
لا أريدك أن تتخذ قراراً متسرعاً ليكس

396
00:36:22,221 --> 00:36:24,792
لقد واجهت محنه درامية لا تصدق

397
00:36:25,057 --> 00:36:26,661
لا

398
00:36:26,892 --> 00:36:29,862
تعلمت أن أثق بغرائزي

399
00:36:40,127 --> 00:36:42,095
تسرني عودتك

400
00:36:43,797 --> 00:36:45,162
بني

401
00:36:59,263 --> 00:37:01,470
لن يبدو صائباً تسمية أي مكان آخر بالبيت

402
00:37:01,724 --> 00:37:04,250
ليس المكان هو مايصنع البيت أبي

403
00:37:04,519 --> 00:37:06,362
أهذا يعني أنك سترافقنا؟

404
00:37:06,604 --> 00:37:09,892
لقد أنهيت إقامتي في ميتروبوليس

405
00:37:12,193 --> 00:37:15,879
إتصلت بالشرطة وأخبرتهم بمكان
المال الذي سرقتة

406
00:37:17,323 --> 00:37:21,772
لايمكنك الهروب من المشكلة عندما تكون
المشكلة الحقيقية هي دمك

407
00:37:22,703 --> 00:37:24,068
بحقك

408
00:37:24,288 --> 00:37:26,575
كلارك لاتقسو على نفسك

409
00:37:27,009 --> 00:37:28,340
مرحبا ليكس

410
00:37:30,137 --> 00:37:34,187
فاتك المزاد ولكن بقي لدينا الكثير
من واقيات النباتات

411
00:37:34,516 --> 00:37:37,281
شكراً كلارك ولكني إكتفيت

412
00:37:37,561 --> 00:37:39,529
من التنظيف حول قصري

413
00:37:48,906 --> 00:37:50,815
هل إشتريت مزرعتنا؟ -
كتبت أسمائكم على العقود -

414
00:37:50,967 --> 00:37:53,937
لايمكننا قبول هذا -
لاتقبل شيئاً إلا شكري -

415
00:37:54,220 --> 00:37:57,269
ليكس -
بعد سقوط الطائرة -

416
00:37:57,557 --> 00:38:00,322
شققت طريقي نحو أحد الأجنحة المكسورة

417
00:38:03,438 --> 00:38:06,123
هذه البوصلة وهي هدية الزفاف منك

418
00:38:06,399 --> 00:38:08,288
أرشدتني إلى مطار آمن

419
00:38:08,652 --> 00:38:11,781
أقل مايمكنني فعله هو مساعدتك
بالحفاظ على مزرعتك

420
00:38:16,202 --> 00:38:18,773
سنجد وسيلة لنرد لك المعروف

421
00:38:19,538 --> 00:38:22,269
لست قلقاً من هذا سيد كينت

422
00:38:22,541 --> 00:38:24,669
لو لم يكن بهذا وقاحة

423
00:38:26,545 --> 00:38:29,389
فأرجو أن تعتبرونني فرداً من العائلة

424
00:38:40,017 --> 00:38:42,748
مزرعة كينت

425
00:38:51,255 --> 00:38:52,586
مرحبا لانا

426
00:38:55,976 --> 00:38:58,820
يسرني أن والديك يحظيان بفرصة ثانية

427
00:38:59,897 --> 00:39:03,788
نعم أعتقد أني سأكسب كل قرش
من مصروفي هذا العام

428
00:39:04,110 --> 00:39:05,680
هل ستبقى إذن؟

429
00:39:07,205 --> 00:39:11,369
أعتقد أني سأحاول نسيان كل
ما حدث في ميتروبوليس

430
00:39:11,709 --> 00:39:14,474
نسيان أشياء كثيرة قد تكون فكرة جيدة

431
00:39:15,421 --> 00:39:17,025
كنت أفكر بهذا أيضاً

432
00:39:18,005 --> 00:39:22,727
كلارك أعرف أن ثمة أمور حولك تحاول إخفائها عني

433
00:39:24,428 --> 00:39:26,999
ولكنك لست مظطراً لحمايتي بعد الآن

434
00:39:30,684 --> 00:39:32,925
يمكنني التعامل مع الأمر أياً كان

435
00:39:34,855 --> 00:39:37,256
أريد أن أعرفك فعلاً

436
00:39:42,488 --> 00:39:46,937
لانا الطريقة التي نظرتي بها
إلي في ميتروبوليس

437
00:39:47,285 --> 00:39:50,334
كنتي تشعرين بالإشمئزاز -
لا كنت مرتبكة -

438
00:39:50,622 --> 00:39:53,751
لايمكنك لومي على هذا -
أنا لا ألومك -

439
00:39:55,793 --> 00:39:58,603
لايمكنني إحتمال أن تنظري إلي هكذا مجدداً

440
00:39:58,880 --> 00:40:01,406
لم تكن على طبيعتك

441
00:40:02,376 --> 00:40:03,662
بلى كنت كذلك

442
00:40:07,089 --> 00:40:12,175
لانا أخترت التخلي عن هذا الجزء مني
وسيظل موجوداً دائماً

443
00:40:12,928 --> 00:40:16,455
ثقي بي لاتريدين معرفتي
كما تعتقدين أنك تفعلين

444
00:40:17,558 --> 00:40:20,209
كلارك أنا من يتخذ هذا القرار

445
00:40:23,272 --> 00:40:24,876
لانا أنا آسف

446
00:40:27,043 --> 00:40:28,249
أردت هذا كثيراً

447
00:40:28,462 --> 00:40:32,228
طيلة العام الماضي حاولت أن
أكون الرجل المناسب لك

448
00:40:39,723 --> 00:40:41,054
ولكني لست كذلك

449
00:40:43,226 --> 00:40:45,069
لن ينجح هذا أبداً

450
00:41:03,074 --> 00:41:05,981
كلارك لم تكن مظطراً للمحاولة

