1
00:01:08,070 --> 00:01:11,204
ركض جيد للجميع لا تنسوا الاطاله

2
00:01:12,842 --> 00:01:14,819
سيد ألتمان

3
00:01:16,046 --> 00:01:19,049
أردت القدوم

4
00:01:19,217 --> 00:01:21,707
إذا هناك أي شئ أستطيع فعله

5
00:01:21,876 --> 00:01:25,327
ليس هناك شئ يستطيع
أحد منا فعله الآن

6
00:01:26,616 --> 00:01:29,270
هي حقاً أحبت هذه اللحظات من السنه

7
00:01:36,899 --> 00:01:38,941
لقد ركزت جيداً هناك

8
00:01:39,109 --> 00:01:42,428
أتحدث كواحدة من العشرات التي سبقتهم

9
00:01:43,369 --> 00:01:46,121
أنا لانا -
جوردن كروس -

10
00:01:46,284 --> 00:01:48,807
لقد بدأت هنا قبل يومين

11
00:02:10,500 --> 00:02:11,777
أسف -
لا , لاعليك -

12
00:02:11,942 --> 00:02:14,628
يوجد الكثير منه في
المكان الذي يأتي منه

13
00:02:16,874 --> 00:02:20,522
أنت لقد قمت بعملاً جيد
اليوم متى سوف تنضم

14
00:02:28,502 --> 00:02:29,877
إلى الفريق؟

15
00:02:30,039 --> 00:02:31,088
هل أنت بخير؟

16
00:02:41,795 --> 00:02:43,651
جوردن

17
00:02:43,813 --> 00:02:45,888
النظرة المغمورة كلياً
تترك عليك إنطباعاً

18
00:02:46,055 --> 00:02:47,333
أنا كلارك

19
00:02:47,497 --> 00:02:49,834
نعم المسؤول عن مرافقتي مرحبا

20
00:02:49,995 --> 00:02:53,446
من المفروض أن نتقابل في الصالة الرياضية
لقد قالوا بأنك ذهبت هل كل شئ بخير؟

21
00:02:53,615 --> 00:02:57,099
ما زلت أعتاد على هؤلاء الناس
لقد كنت أدرس في البيت حتى الآن

22
00:02:57,267 --> 00:03:00,270
أسمح لي بأن أكون خط حياتك
كل الطلاب الجدد يخصص لهم مرشد

23
00:03:00,438 --> 00:03:03,572
في الغالب لأن لديهم خريطة
دعني أريك المناطق

24
00:03:03,737 --> 00:03:06,228
هل تمانع إذا تحققت منها مع أبي؟

25
00:03:10,239 --> 00:03:11,867
أكيد

26
00:03:19,913 --> 00:03:22,501
إنه يحدث مرة أخرى أليس كذلك؟

27
00:03:22,667 --> 00:03:25,354
جوردن أعلم كم تريد هذا أن يعمل

28
00:03:25,519 --> 00:03:27,910
ولكن ما زلت أعتقد بأنها خطاء فادح

29
00:03:34,744 --> 00:03:37,594
لا ليس اليوم

30
00:03:40,317 --> 00:03:42,490
لا تكن اليوم -
جوردن -

31
00:03:48,101 --> 00:03:51,071
سيد ألتمان هل أنت بخير؟ -
لماذا أوقفتني؟ -

32
00:03:52,682 --> 00:03:55,237
أنا فقط أردت أن أكون مع فتاتي الصغيرة

33
00:03:56,365 --> 00:03:59,718
أبنتي ماتت و هذه غلطتي

34
00:04:19,207 --> 00:04:27,367
Hereafter
الآخرة

35
00:05:10,231 --> 00:05:14,327
ميجان هل يمكنك سؤال الممرضة
إذا السيد ألتمان مستعد لإستقبال الزوار؟

36
00:05:17,342 --> 00:05:18,652
كيف حال السيد ألتمان؟

37
00:05:18,816 --> 00:05:20,378
أنه مخدر بشدة

38
00:05:20,546 --> 00:05:24,095
إنهم يردون الإحتفاظ به هنا
حتى يستطعون تقييم حالته بالكامل

39
00:05:24,965 --> 00:05:28,264
انا لم اعلم بأنك أنتي و ميجان
تعرفون السيد ألتمان جيداً

40
00:05:29,707 --> 00:05:31,203
عن طريق أبنته

41
00:05:31,372 --> 00:05:34,277
نحن كلنا كنا في فرقة المشجعين

42
00:05:34,831 --> 00:05:37,322
سيد ألتمان لم يكن أبداً طبيعياً بعد ما حصل

43
00:05:37,491 --> 00:05:41,651
أتذكر بأنها صدمة بواسطة سيارة -
ذهبت إلى البيت بعد إنتهاء حفلة نهاية السنة -

44
00:05:42,135 --> 00:05:45,968
الأطباء قالوا بأنه ليس هناك مجال لكي تتعافى

45
00:05:46,139 --> 00:05:48,924
ولكن السيد ألتمان كان يأمل بحدوث معجزة

46
00:05:49,950 --> 00:05:51,741
على ما يبدو بأنها لم تحدث

47
00:05:52,514 --> 00:05:55,134
لقد أوقف عنها الدعم الشهر الماضي

48
00:05:56,197 --> 00:05:58,501
لن أتمنى هذا القرار لأي أحد

49
00:06:03,404 --> 00:06:06,669
أنه من الصعب عندما تلوم
نفسك على كل شئ حدث

50
00:06:09,394 --> 00:06:11,306
من الأفضل أن أذهب

51
00:06:18,747 --> 00:06:22,046
إذا كنت أستطيع تغير
تلك الليلة سأغيرها

52
00:06:23,648 --> 00:06:27,296
حتى إنني لا أتذكر لماذا
أنا و جوليا كنا نتشاجر

53
00:06:28,357 --> 00:06:30,017
ميجان لا تفعلي هذا

54
00:06:31,592 --> 00:06:35,043
جوليا ذهبت تلك الليلة
لأنها كانت غاضبة مني

55
00:06:37,294 --> 00:06:39,183
إذا فقط أوقفتها

56
00:06:39,440 --> 00:06:41,547
أتمنى بأني ذهبت خلفها أيضاً ولكن

57
00:06:41,714 --> 00:06:45,362
أنتي تعلمين بأن لا أحد يستطيع
أن يعلم ما الذي سوف يحدث

58
00:06:45,526 --> 00:06:48,179
لا تستطعين الإستمرار في لوم نفسك

59
00:06:49,434 --> 00:06:52,022
أذن  يجب علي إخباره

60
00:06:53,310 --> 00:06:55,734
إنه تحت تأثير المخدر

61
00:06:56,096 --> 00:06:58,586
حتى إنني لست متأكده بأنه يسمعك

62
00:07:02,118 --> 00:07:04,936
هيا دعينا نذهب

63
00:07:06,443 --> 00:07:09,031
أنا آسفة جداً

64
00:07:59,616 --> 00:08:01,276
مرحبا جوردن أنه أنا فقط

65
00:08:02,435 --> 00:08:03,898
نعم مرحبا

66
00:08:04,069 --> 00:08:06,493
أنا آسف على إلغاء الجولة بالأمس

67
00:08:06,663 --> 00:08:08,869
سيد ألتمان كان محظوظ بوجودك هناك

68
00:08:09,033 --> 00:08:10,791
أنا فقط آمل بأن أبي لم يراك

69
00:08:11,756 --> 00:08:14,793
فقط أخبره بأن ثانوية
سمولفيل نوعاً ما مثيرة

70
00:08:14,959 --> 00:08:18,924
ثق بي والداي كتب الكتاب على أن يكون
مفرط في حمايته سوف تكون بخير

71
00:08:19,828 --> 00:08:23,214
هل أنت بخير؟ -
نعم أنا فقط لا يعجبني أن يلمسني أحد -

72
00:08:23,768 --> 00:08:25,330
حسناً

73
00:08:38,407 --> 00:08:39,935
ماذا؟

74
00:08:40,104 --> 00:08:43,490
لا شئ أنت فقط لديك
تلك النظرة بالأمس

75
00:08:43,660 --> 00:08:47,046
مباشرة قبل أن يقوم السيد ألتمان
بالقفز أمام السيارة

76
00:08:47,632 --> 00:08:50,701
تقريباً يبدو بأنه كنت تعرف بأنه
كان سوف يفعل شيئاً ما

77
00:08:50,867 --> 00:08:52,625
أحتاج لبعض الهواء

78
00:09:07,684 --> 00:09:10,240
ليلة سعيدة -
مع السلامة لانا -

79
00:09:14,603 --> 00:09:15,978
أبعده عني

80
00:09:16,172 --> 00:09:17,581
إنه يحترق

81
00:09:25,846 --> 00:09:28,270
أبعده

82
00:09:31,227 --> 00:09:33,848
إنه يؤلم إنه يحترق

83
00:09:34,911 --> 00:09:36,985
أدم هل أنت بخير؟

84
00:09:37,697 --> 00:09:39,390
أدم أستيقظ

85
00:09:39,619 --> 00:09:41,410
أبعده

86
00:09:47,244 --> 00:09:49,318
لانا

87
00:09:50,030 --> 00:09:52,421
ما الذي حدث هل أنتي بخير؟

88
00:09:52,593 --> 00:09:54,635
أنا بخير

89
00:09:54,803 --> 00:09:57,675
لقد كان لديك كابوس مرعب

90
00:09:58,775 --> 00:10:00,850
على ما أظن

91
00:10:04,412 --> 00:10:07,132
هل تريد التحدث عنه؟

92
00:10:08,288 --> 00:10:10,745
لأكون صريحاً لا

93
00:10:16,648 --> 00:10:21,388
سوف ألبس بعض الملابس
نظفي هذه الفوضى

94
00:10:26,675 --> 00:10:29,645
كلارك لقد كنا نبحث عنك

95
00:10:29,814 --> 00:10:31,856
من الذي يحصل لعمل الشريف؟ -
ما الذي يحدث؟ -

96
00:10:32,024 --> 00:10:34,514
مستعد لسماع آخر
الأخبار عن ضيف لانا

97
00:10:34,683 --> 00:10:36,757
في الواقع لا

98
00:10:37,373 --> 00:10:39,349
لا" تعني بأنك لست مهتم؟"

99
00:10:39,519 --> 00:10:41,977
لا "لا" تعني بأنه ليس من شأنك

100
00:10:42,146 --> 00:10:45,597
أنا ولانا أخيراً أعدنا علاقتنا
إلى مستوى الصداقة

101
00:10:45,765 --> 00:10:48,670
أنا لن أفسدها بتدخلي بينها و أدم

102
00:10:50,922 --> 00:10:53,226
كلارك أخذ واحدة من أجل الفريق

103
00:10:53,389 --> 00:10:55,628
من الآن و صاعداً أعتبرني
منطقة أدم الحرة

104
00:10:55,856 --> 00:10:58,957
حسناً يمكننا الآن حذف الدردشة
من قائمة المناقشات

105
00:10:59,122 --> 00:11:00,498
ما هي الخطوة التالية على القائمة؟

106
00:11:02,839 --> 00:11:05,940
ما الذي سمعته عن الفتى
الجديد جوردن كروس

107
00:11:06,234 --> 00:11:08,986
هل تقصد السيد الخائف
من الإتصال الإنساني

108
00:11:09,822 --> 00:11:13,655
على ما أظن بأنه ترك أنطباعاً أولي
أنظروا هذا سوف يبدو جنوناً

109
00:11:13,826 --> 00:11:16,512
ولكن أعتقد بأنه كان لديه شئ
من التنبأ بشأن السيد ألتمان

110
00:11:16,676 --> 00:11:17,986
ما الذي جعلك تفكر في ذلك؟

111
00:11:19,367 --> 00:11:20,677
دعونا نطلق عليه شعوراً مصيرياً

112
00:11:20,841 --> 00:11:23,527
ربما نفس الشئ الذي لدى جوردن -
ما الذي تقصده؟ -

113
00:11:23,692 --> 00:11:26,542
بعض الناس يعتقدون بأن التنبأ
تتصاعد في الحس الداخلي

114
00:11:26,702 --> 00:11:29,902
ربما سمع شيئاً ما
أو رأى نظرة في أعين ألتمان

115
00:11:30,066 --> 00:11:33,517
ولكن إعطاء ماضيك مع حائط من
التكهن يجب علينا النظر فيه

116
00:11:35,063 --> 00:11:36,690
شكراً -
لا يتطلب الشكر -

117
00:11:36,856 --> 00:11:40,340
"إنه نوعاً ما من المرح أن تكون "وود وارد
من أجل "برنستين" مرة أخرى

118
00:11:48,068 --> 00:11:51,268
لانا أدخلي -
رسالتك قالت بأنه مهم -

119
00:11:51,431 --> 00:11:54,401
هل هناك شيئاً خاطئ؟ -
كنت آمل بأن تخبريني -

120
00:11:55,275 --> 00:11:58,147
أنا أتفهم بأنه  كانت هناك
حادثة في التالون ليلة أمس

121
00:11:58,895 --> 00:12:01,264
على ما يبدو بأن بعض الجيران
سمعوا صراخ مستأجرك

122
00:12:03,091 --> 00:12:06,323
أعتقد بأن حادثة كلمة قوية جداً

123
00:12:07,127 --> 00:12:09,748
أدم كان لديه حلم سيئ هذا كل
شئ إنها ليست مشكلة كبيرة

124
00:12:09,914 --> 00:12:12,884
إذا كانت المرة الأولى من
الممكن أن أوافقك الرأي

125
00:12:13,053 --> 00:12:15,357
من الذي تقصده؟ -
يمكنني قراءة الفاتورة -

126
00:12:17,633 --> 00:12:19,228
دعينا نرى

127
00:12:19,395 --> 00:12:22,660
طلبات لتصليح النوافذ المكسورة

128
00:12:22,822 --> 00:12:24,929
إعادة ترتيب الأثاث

129
00:12:25,096 --> 00:12:28,711
كلها في الأسبوع الماضي
هل هناك سبب لعدم إخباري

130
00:12:28,877 --> 00:12:30,821
ربما أعتقدت بأنك سوف
تقفز إلى الخاتمة مباشرة

131
00:12:30,990 --> 00:12:33,098
يجب عليك الإعتراف بأن
سلوك أدم غير طبيعي

132
00:12:37,781 --> 00:12:41,746
وعندما تعودين إلى حالتك الطبيعية يمكن
لعواطفك أن تأثر على حسك بالمسؤولية

133
00:12:41,913 --> 00:12:44,283
أنظر هذا ليس شخصياً

134
00:12:44,444 --> 00:12:46,420
أدم يقدم لي مساعدات كثيرة في التالون

135
00:12:46,590 --> 00:12:50,107
تحمله مع القليل من الكوابيس
أنه سعر زهيد لتدفعه

136
00:12:51,811 --> 00:12:53,952
أنظري أنتي المسؤولة

137
00:12:54,118 --> 00:12:57,350
ولكن في النهاية يجب
أن تسألي نفسك

138
00:12:57,513 --> 00:12:59,905
ما الذي تعرفينه حقاً عن صديقك الجديد؟

139
00:13:56,259 --> 00:13:58,017
كلوي أعتقد بأني وجدت شيئاً

140
00:13:58,181 --> 00:14:00,453
حقاً و أنا أيضاً

141
00:14:00,616 --> 00:14:03,816
لقد مررت بلحظة العالم
الحقيقي الهائل مع أدم

142
00:14:03,979 --> 00:14:06,283
أسفة لا عليك

143
00:14:06,446 --> 00:14:10,094
على أية حال على ما يبدو بأنك
تطرقت بعيداً في قصة جوردن

144
00:14:10,257 --> 00:14:12,332
نعم سحبت هذه من
سجل قاعدة البيانات

145
00:14:12,500 --> 00:14:13,963
على ما يبدو عندما كان
جوردن في السادسة

146
00:14:14,134 --> 00:14:17,814
ذهب خارج مقطورة سريعة
صارخاً بأن أحداً ما سوف يقتل

147
00:14:17,977 --> 00:14:21,691
أباه سحبه جانباً ولكن عندما بدأوا في
الركوب أحدى السيارات فقدت السيطرة

148
00:14:21,853 --> 00:14:24,791
قتلت المرأة التي تقف معه في الصف

149
00:14:24,960 --> 00:14:27,997
السيد ألتمان لم يكن حدسه الأول

150
00:14:28,163 --> 00:14:30,402
حسناً أبدأ الموسيقى المخيفة

151
00:14:30,566 --> 00:14:33,383
لأن ولادة جوردن كانت
في يوم سقوط النيزك

152
00:14:34,153 --> 00:14:38,348
أخذت جولة سريعة في دار العدل
و طلبت منهم سحب أي شئ يتعلق بكروس

153
00:14:38,510 --> 00:14:42,288
أستناداً لهذا أم جوردن ماتت
بمدة قصيرة بعد مولده

154
00:14:42,450 --> 00:14:45,486
نتيجة ضربة مباشرة من نيزك

155
00:14:45,652 --> 00:14:48,502
نهاية حياة واحده تبدأ الأخرى

156
00:14:48,824 --> 00:14:50,713
حسناً على ما يبدو بأنه السبب

157
00:14:50,874 --> 00:14:54,423
نعم أخلط ذلك مع صخور النيزك
و يمكنك أن تكون في أرض جون إدوارد

158
00:14:56,063 --> 00:14:59,230
لا أبتعدوا عني -
ميجان أرجوك -

159
00:14:59,747 --> 00:15:01,986
هذا لا يمكن أن يكون جيداً -
أستمعي لي لثانية واحدة -

160
00:15:02,149 --> 00:15:03,427
ميجان أرجوك

161
00:15:03,591 --> 00:15:04,836
ذلك جوردن

162
00:15:05,192 --> 00:15:06,720
توقف -
أنتي لا تفهمين -

163
00:15:06,890 --> 00:15:08,168
أن أحاول مساعدتك -
أذهب بعيداً -

164
00:15:08,331 --> 00:15:09,642
ميجان توقفي

165
00:15:09,805 --> 00:15:12,655
أرجوك أنا فقط أطلب منك
أن تدعيني أمشي معك إلى بيتك

166
00:15:12,944 --> 00:15:15,434
أنتي لا تفهمين أنه ليس كما تعتقدين

167
00:15:15,667 --> 00:15:17,556
دعني و شأني

168
00:15:18,581 --> 00:15:20,241
ما الذي يحدث؟ -
يجب علي مساعدتها -

169
00:15:20,407 --> 00:15:22,264
لماذا هداء من روعك
ما الذي سوف يحدث لها

170
00:15:22,489 --> 00:15:24,466
سوف تموت كلارك

171
00:15:25,052 --> 00:15:26,395
ألا تفهم؟

172
00:15:27,198 --> 00:15:29,404
سوف تموت

173
00:15:46,834 --> 00:15:49,105
جوردن أنتظر

174
00:15:49,588 --> 00:15:51,762
أبي كان محق كلارك

175
00:15:51,927 --> 00:15:53,008
هذه كانت غلطة

176
00:15:53,240 --> 00:15:55,314
كان يجب علي عدم
القدوم إلى المدرسة

177
00:15:55,482 --> 00:15:56,913
جوردن

178
00:15:57,084 --> 00:15:58,099
أنا أصدقك

179
00:15:58,557 --> 00:16:01,626
لقد رأيت شيئاً ما عندما
لمست ميجان أليس كذلك

180
00:16:01,793 --> 00:16:04,479
لا أعلم عن ماذا تتحدث؟ -
عن التكهن بما يحدث -

181
00:16:04,644 --> 00:16:06,369
لا أعلم عن ماذا تتحدث

182
00:16:06,533 --> 00:16:08,640
أعلم بأمر المقطورة السريعة

183
00:16:08,807 --> 00:16:11,177
عندما لمست ميجان ما الذي رأيته؟

184
00:16:14,733 --> 00:16:16,491
لقد رأيت ناراً

185
00:16:16,655 --> 00:16:18,250
دخاناً

186
00:16:18,417 --> 00:16:19,913
ميجان كانت تصرخ

187
00:16:20,403 --> 00:16:22,128
لم تستطع التنفس

188
00:16:22,869 --> 00:16:24,693
كلارك كان يجب علي تحذيرها

189
00:16:28,668 --> 00:16:29,814
ربما ما زال يمكننا ذلك

190
00:16:31,870 --> 00:16:34,743
بيت ميجان في الخلف

191
00:16:35,874 --> 00:16:38,463
هذه الرؤى عندما تظهر كيف تبدو؟

192
00:16:38,822 --> 00:16:41,191
إنه من الصعب وصفها

193
00:16:41,928 --> 00:16:44,199
إنها تبدو مثل ستارة إنفتحت

194
00:16:44,363 --> 00:16:47,530
كفاية لي لكي أرى
اللحظة التي يموتون فيها

195
00:16:49,552 --> 00:16:52,425
هل كنت قادر على إيقاف
الرؤية من أن تصبح حقيقة

196
00:16:52,596 --> 00:16:54,059
أبداً

197
00:16:54,229 --> 00:16:58,127
أنا و أبي فعلنا كل شئ في أستطاعتنا
أتصلنا بالشرطة و الطورائ

198
00:16:58,297 --> 00:17:00,885
توسلنا للناس ليأخذونا بجدية أكبر

199
00:17:01,051 --> 00:17:03,574
ولكن مهما فعلنا الرؤى تصبح حقيقة

200
00:17:03,742 --> 00:17:06,974
لذلك عرفت بأن السيد ألتمان
سوف يقتل نفسه

201
00:17:07,138 --> 00:17:08,601
ما عدا بأنه عاش

202
00:17:09,060 --> 00:17:10,949
بسببك

203
00:17:11,174 --> 00:17:13,478
كيف فعلت ذلك؟

204
00:17:13,992 --> 00:17:17,607
لدي رؤية عنك أيضاً عندما
أمسكت بي في الصالة

205
00:17:19,213 --> 00:17:20,873
ما الذي تعنيه ما الذي رأيته؟

206
00:17:21,327 --> 00:17:23,785
مثل بأنه ليس لك نهاية كالناس الأخرى

207
00:17:23,954 --> 00:17:26,542
على ما يبدو بأنك ستعيش إلى الأبد

208
00:17:28,695 --> 00:17:30,672
هيا جوردن أنت مخطئ

209
00:17:31,226 --> 00:17:32,569
لا

210
00:17:32,731 --> 00:17:35,254
ربما لذلك أستطعت
أن تنقذ السيد ألتمان

211
00:17:35,422 --> 00:17:38,491
لا أحد كان قادر على إيقاف
واحدة من الأموات من قبل

212
00:17:38,657 --> 00:17:41,245
ربما يمكنك فعلها مرة أخرى لميجان

213
00:17:44,999 --> 00:17:46,594
أعذريني

214
00:17:47,946 --> 00:17:49,289
سيد كينت

215
00:17:49,452 --> 00:17:50,795
لماذا لم أتفاجئ؟

216
00:17:50,958 --> 00:17:54,060
المأمورة ما الذي حدث؟ -
وجدنا للتو سيارة ميجان كالدر -

217
00:17:54,225 --> 00:17:55,852
مركونة على الطريق الرئيسي

218
00:17:56,627 --> 00:17:58,057
كانت هناك علامات مقاومة

219
00:17:59,766 --> 00:18:00,781
هل أنت جوردن كروس؟

220
00:18:03,995 --> 00:18:07,031
قيل لي بأنك دخلت في
جدال مع السيدة كالدر اليوم

221
00:18:08,479 --> 00:18:12,673
لقد كنت هناك أيتها المأمورة لم تكن مشكلة كبيرة -
لدي فتاة مفقودة سيد كينت -

222
00:18:12,835 --> 00:18:14,397
ذلك يجعل كل شئ مهم

223
00:18:17,608 --> 00:18:18,820
من الأفضل لنا أن نتحدث

224
00:18:29,748 --> 00:18:32,337
إنه مبكراً قليلاً من أجل
قبعتك الثلاثية أليس كذلك

225
00:18:32,503 --> 00:18:35,123
في الواقع أتيت لتحدث
معك بخصوص شئ أخر

226
00:18:35,289 --> 00:18:39,222
هل أدم هنا؟ -
لا أعلم لم أراه منذ لحظة -

227
00:18:39,390 --> 00:18:41,180
هل أنتي بخير

228
00:18:42,177 --> 00:18:45,955
حسناً أنا فقط لدي واحدة من هذه الأيام
أنه من السيئ أن تكون مراسلاً

229
00:18:48,455 --> 00:18:52,387
أعلم بأنه أنتي وأدم تقضون
الكثير من الوقت معاً ولكن

230
00:18:54,317 --> 00:18:55,911
كلوي ماذا هناك؟

231
00:19:05,624 --> 00:19:10,549
يقولون بأن الموسيقى لديها سحرها
لتهدأة الصدر المتوحش

232
00:19:10,845 --> 00:19:13,116
لا تعتمد عليها

233
00:19:14,624 --> 00:19:16,415
أتعزف؟

234
00:19:16,579 --> 00:19:18,720
لم أصبر عن ذلك

235
00:19:18,885 --> 00:19:22,533
والداي كانو سيقتلوا
من أجل بيانو كهذا

236
00:19:24,586 --> 00:19:27,272
جرحت و انا أتعلم على
طبقة عقارب الثواني

237
00:19:27,438 --> 00:19:30,255
أنه لا يبدو بأنها أثرت على عزفك

238
00:19:30,416 --> 00:19:34,282
أنها واحدة من معزوفات
راغمنناف المعقدة

239
00:19:34,869 --> 00:19:37,293
أنت لم تطلبني هنا لكي
تناقش نظرية الموسيقى

240
00:19:38,264 --> 00:19:40,055
لا

241
00:19:40,763 --> 00:19:42,106
أعتقدت بأنه يجب علينا أن نتقابل

242
00:19:42,685 --> 00:19:47,065
إذا كان هذا بشأن المصباح سوف أصلحه -
أنه سلوكك الذي يقلقني أدم -

243
00:19:49,379 --> 00:19:51,585
لانا صديقتي -
ما الذي يستحق -

244
00:19:51,749 --> 00:19:53,507
كلانا يهتم لأمر لانا

245
00:19:56,491 --> 00:19:59,877
ما هذا؟ -
ماضيك الملون -

246
00:20:02,096 --> 00:20:04,204
هذه سجلات مدرستي

247
00:20:04,371 --> 00:20:07,538
من المفروض أن تكون مختومة -
أنا لست متأكد لما تهتم -

248
00:20:07,702 --> 00:20:09,165
إنها نموذجية

249
00:20:09,336 --> 00:20:11,891
مباشرة في جميع الجهات

250
00:20:12,346 --> 00:20:16,180
كنت دائماً طالباً جيداً -
في الواقع تحدثت مع مدرسيك -

251
00:20:16,350 --> 00:20:18,939
أعتقد العبارات التي أستعملوها كانت

252
00:20:19,105 --> 00:20:23,233
"طالب لطيف" مبتهج للتعليم"

253
00:20:23,398 --> 00:20:25,407
من الجميل أن تكون مقدراً

254
00:20:25,575 --> 00:20:27,814
الغريب في هذا

255
00:20:28,299 --> 00:20:30,089
بأن كلهم قالوا نفس الكلام

256
00:20:30,252 --> 00:20:33,222
كلمة كلمة تقريباً كأنهم
قيل لهم ماذا تقولون

257
00:20:37,523 --> 00:20:39,500
لا تقلق أدم

258
00:20:39,670 --> 00:20:40,718
سوف أستمر في التحقيق

259
00:20:42,937 --> 00:20:46,355
كلنا نملك علامات سوداء
في مكاناً ما من ماضينا

260
00:20:57,191 --> 00:20:58,850
جوردن

261
00:21:00,778 --> 00:21:02,089
هل أنت بخير؟

262
00:21:02,252 --> 00:21:03,463
رأيت رؤيا أخرى

263
00:21:03,917 --> 00:21:05,741
أعتقدت بأنه يمكنني المساعدة

264
00:21:05,904 --> 00:21:07,978
كلارك يعلم

265
00:21:09,491 --> 00:21:11,697
أنتظرني في الشاحنة -
أبي أرجوك -

266
00:21:13,368 --> 00:21:15,192
جوردن

267
00:21:18,108 --> 00:21:19,353
أعذرني

268
00:21:19,517 --> 00:21:21,013
سيد كروس

269
00:21:21,471 --> 00:21:24,321
جوردن حقاً يريد الذهاب إلى المدرسة

270
00:21:24,482 --> 00:21:28,283
هل أعطيته فرصة أخرى؟ -
أنا حقاً أقدر كل ما فعلته كلارك -

271
00:21:28,454 --> 00:21:30,398
ولكن جوردن

272
00:21:30,568 --> 00:21:34,314
مميز إذا كان هو في المنزل
على الأقل أستطيع حمايته

273
00:21:34,861 --> 00:21:36,488
جوردن

274
00:21:36,719 --> 00:21:39,372
يا إلهي جوردن

275
00:21:42,196 --> 00:21:44,108
جوردن

276
00:21:48,986 --> 00:21:50,930
وصلتني رسالتك

277
00:21:51,229 --> 00:21:53,370
في حالة إن لم تلاحظي المدرسة أنتهت

278
00:21:53,535 --> 00:21:56,090
لقد كنت في التورتش
أقوم ببعض البحوثات

279
00:21:59,301 --> 00:22:01,758
أدم لا توجد طريقة
لكي أسألك عن هذا

280
00:22:01,927 --> 00:22:05,444
ولكن أحداً ما وجد إبرتك
اليوم في النفايات

281
00:22:05,612 --> 00:22:07,304
تقنياً هذا ليس سؤال

282
00:22:07,469 --> 00:22:10,538
أنظر أنا أحاول إعطائك فائدة الشك

283
00:22:10,704 --> 00:22:12,561
هل أنت مريض بالسكر؟

284
00:22:12,722 --> 00:22:14,131
مدمن على نوع من الدواء؟

285
00:22:14,324 --> 00:22:17,622
هل هو البحث الذي كنتي تقومين به؟
هذا يوضح كل شئ

286
00:22:17,783 --> 00:22:20,983
ما عدا المصابون بالسكر يتركون
حقنهم مع ممرضة المدرسة

287
00:22:21,146 --> 00:22:24,281
صدقني لا أحاول إتهامك بأي شئ

288
00:22:24,478 --> 00:22:26,969
نعم أنتي كذلك تعتقدين
بأني مدمن على المخدرات

289
00:22:27,393 --> 00:22:29,250
الحقيقة هي بأنك لا تثقي بي

290
00:22:29,411 --> 00:22:31,103
لم تكوني كذلك أبداً

291
00:22:31,269 --> 00:22:32,677
هذا ليس عادل

292
00:22:32,838 --> 00:22:35,492
لقد قلت بأنك ستكون دائماً
صريحاً معي لما لا تكون الآن

293
00:22:35,658 --> 00:22:39,786
أنظري أريد هذا أن يعمل ولكن إذا
كنتي لستي متأكده فقط قولي الكلمة

294
00:22:39,950 --> 00:22:41,512
أنا سأذهب

295
00:23:00,193 --> 00:23:02,105
أدم

296
00:23:06,728 --> 00:23:08,388
جوردن

297
00:23:08,554 --> 00:23:11,109
هل أنت بخير؟ -
بخير -

298
00:23:11,629 --> 00:23:15,178
ما الذي تفعله هنا؟ -
أختبأ عن أبي -

299
00:23:15,345 --> 00:23:18,195
أعتقد بأنه لا يريدني أن
أذهب إلى المدرسة

300
00:23:18,612 --> 00:23:20,654
الهروب بعيداً لا يصلح الأشياء

301
00:23:39,113 --> 00:23:40,161
لقد تغيرت

302
00:23:41,771 --> 00:23:44,970
جوردن ماذا هناك؟ -
لانا أرجوك لا ترحلي من هنا -

303
00:23:45,166 --> 00:23:46,891
ما الذي يحدث؟ -
لا أستطيع التوضيح -

304
00:23:47,056 --> 00:23:50,289
شيئاً ما مخيف سيحدث
يجب علينا إيجاد كلارك

305
00:23:50,515 --> 00:23:52,011
كلارك أنتظر

306
00:23:52,181 --> 00:23:53,709
ما الذي تفعله؟

307
00:24:14,059 --> 00:24:15,916
أدم

308
00:24:18,159 --> 00:24:20,016
مرحبا

309
00:24:56,310 --> 00:24:59,696
على أخر ما سمعت بأن الأقتحام
والدخول ما زال ضد القانون

310
00:25:00,185 --> 00:25:02,489
أستطيع أن أقول نفس الشئ لك

311
00:25:02,652 --> 00:25:04,858
ما عدا بأني أملك هذا المكان

312
00:25:06,335 --> 00:25:08,858
أفهم من ذلك بأن لديك بعض
القلق بشأن صديق لانا الجديد

313
00:25:09,026 --> 00:25:11,614
أعتقد بأن ذلك واضح جداً

314
00:25:12,165 --> 00:25:14,623
أذن ما الذي دفعك للشك و البحث؟

315
00:25:16,201 --> 00:25:18,625
راغمنناف

316
00:25:18,796 --> 00:25:22,891
عندما أتى أدم لكي يراني اليوم كان
يعزف إحدى معزوفاته الأكثر صعوبة

317
00:25:23,056 --> 00:25:24,913
هل هذه جريمة؟

318
00:25:25,074 --> 00:25:27,760
ليس هنا أقراص مدمجة نوتة موسيقية

319
00:25:27,924 --> 00:25:29,999
حتى راديو

320
00:25:31,513 --> 00:25:35,314
أستناداً لسجله المدرسي هو لم
يأخذ دروساً في الموسيقى أبداً

321
00:25:35,484 --> 00:25:39,679
أذن حاسبات , ملاكم و عازف بيانو بارع

322
00:25:40,610 --> 00:25:42,400
أدم رجل منتظم معاصر للنهضة

323
00:25:42,980 --> 00:25:45,022
كما تقولين تلك ليست جريمة

324
00:25:45,542 --> 00:25:47,934
مع ذلك بالتأكيد يزعج مصالحك

325
00:25:50,379 --> 00:25:52,039
أقفلي الباب في طريقك

326
00:26:12,609 --> 00:26:14,302
كلارك

327
00:26:14,467 --> 00:26:18,333
كلارك لقد بحثت عن جوردن في
جميع أرجاء المدينة أنه وقت النوم

328
00:26:18,503 --> 00:26:20,163
كان المفروض أن أساعده في التلائم

329
00:26:20,329 --> 00:26:23,114
أخذته إلى مسرح جريمة
وضعته على ردار المأمور

330
00:26:23,276 --> 00:26:26,628
هذه ليست غلطتك -
حسناً هو كان أفضل قبل أن يقابلني -

331
00:26:26,799 --> 00:26:31,441
كلارك إذا هو هرب بعيداً ذلك لأنه لم يشعر
بأن لديه أحداً ما في البيت ليتكلم معه

332
00:26:31,797 --> 00:26:34,833
أبيه على ما يبدو بأنه رجلاً طيب -
أنا متأكد من ذلك -

333
00:26:34,999 --> 00:26:38,800
و أنا أيضاً متأكد بأنه يشعر بأنه
يفعل الشئ الأفضل لجوردن

334
00:26:41,118 --> 00:26:42,679
أنظر عندما

335
00:26:42,847 --> 00:26:45,501
عندما أبنك يكون لديه هبه

336
00:26:47,300 --> 00:26:50,719
إهتمامك الأول بأن تخفيه
بعيداً لحمايته من كل شئ

337
00:26:50,887 --> 00:26:52,831
أنت لم تفعل

338
00:26:53,962 --> 00:26:55,687
أنا متأكد بأني أردت ذلك

339
00:26:56,141 --> 00:27:00,335
أنظر أمك أقنعتني أنك تحتاج
لمواجهة العالم بأكمله

340
00:27:00,497 --> 00:27:03,817
ليس فقط هذه المزرعة

341
00:27:04,566 --> 00:27:06,957
في النهاية هي كانت على حق

342
00:27:09,883 --> 00:27:12,373
أذن جوردن سيرجع إلى البيت

343
00:27:12,541 --> 00:27:14,201
ولكن ليس حتى يكون جيداً و مستعد

344
00:27:16,033 --> 00:27:17,441
موافق؟ -
نعم -

345
00:27:19,012 --> 00:27:22,113
حسناً لما لا تأتي إلى
الداخل لكي تأكل

346
00:27:22,278 --> 00:27:24,452
سأكون هناك في لحظة

347
00:27:24,617 --> 00:27:26,244
حسناً

348
00:27:39,256 --> 00:27:41,560
كلارك -
جوردن ما الذي حدث لك؟ -

349
00:27:41,722 --> 00:27:44,922
لقد كنت في المدرسة مع لانا
عندها أحداً ما هاجمنا و أخذوها

350
00:27:45,086 --> 00:27:48,286
من الذي أخذها؟ -
لا أعلم لم أراه -

351
00:27:48,737 --> 00:27:50,594
كلارك أتتني رؤيا أخرى لـ لانا

352
00:27:50,755 --> 00:27:53,507
ما الذي تقصده بـ "أخرى"؟ -
أنا لست متأكد -

353
00:27:53,670 --> 00:27:57,187
في اليوم الاول هي لمست يدي
تسلسل الأحداث كان جيداً

354
00:27:57,867 --> 00:28:01,001
كانت سليمة كانت كبيرة
في السن لقد كان وقتها

355
00:28:01,198 --> 00:28:04,714
أأنت تقول أنها تغيرت؟ -
كانت محجوزة في حريق فقط مثل ميجان -

356
00:28:04,881 --> 00:28:07,218
حسناً هداء من روعك
ما الذي رأيته أيضاً

357
00:28:08,308 --> 00:28:12,338
أغراض في المكان صور تحترق

358
00:28:12,729 --> 00:28:16,956
لانا و ميجان كانوا في صورة واحدة
ولكن كانوا أصغر و كانوا بلبس المشجعات

359
00:28:19,488 --> 00:28:21,278
هل هذه هي الفتاة؟

360
00:28:22,403 --> 00:28:23,451
أبنة السيد ألتمان

361
00:28:26,279 --> 00:28:28,834
عندما أنقذته غيرت كل شئ

362
00:28:29,001 --> 00:28:31,687
حتى المفروض حدوثه لـ لانا

363
00:28:32,301 --> 00:28:35,271
هل رأيت أي شئ يمكن
أن يخبرنا بمكانهم

364
00:28:35,440 --> 00:28:37,930
كان هناك لافتة قديمة -
ماذا كتب عليها؟ -

365
00:28:38,450 --> 00:28:41,869
"كتب عليها "التلال المتجولة -
أعلم أين مكانه -

366
00:28:42,231 --> 00:28:43,727
كلارك خذني معك -
مستحيل -

367
00:28:43,896 --> 00:28:48,057
لقد رأيت المنزل ربما أستطيع
مساعدتك في إيجاده أرجوك

368
00:28:49,854 --> 00:28:52,158
أول إشارة للمتاعب أنت تتراجع

369
00:28:52,320 --> 00:28:53,729
دعنا نذهب

370
00:28:58,791 --> 00:29:01,576
سيد ألتمان لماذا تفعل هذا؟

371
00:29:02,378 --> 00:29:04,136
أرجوك لا يجب عليك فعل هذا

372
00:29:04,525 --> 00:29:08,588
سوف تدفعين ثمن ما فعلتيه لـ جوليا -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

373
00:29:09,457 --> 00:29:12,330
لقد سمعتكم في المستشفى
ميجان تشاجرت معها

374
00:29:12,501 --> 00:29:15,406
وأنتي تركتيها ترحل كان
يجب عليك أن تنتبهي لها

375
00:29:15,575 --> 00:29:18,328
نحن لم نتسبب بالحادث -
ربما قمتم بذلك -

376
00:29:18,491 --> 00:29:20,882
فتاتي الصغيرة كانت
هناك وحيدة بسببكم

377
00:29:21,118 --> 00:29:22,942
إنه لم يكن خطأنا

378
00:29:23,104 --> 00:29:25,561
لسنين ألقيت اللوم على
نفسي لأني لم أكن هناك

379
00:29:25,730 --> 00:29:27,554
أيها المدرب هذه ليست الطريقة

380
00:29:27,844 --> 00:29:31,077
الأن أعلم بأنها لم تكن مسؤوليتي

381
00:29:31,720 --> 00:29:34,406
أنتما الإثنتان قتلتوها -
لا نحن لم -

382
00:29:38,959 --> 00:29:41,066
أرجوك -
لا -

383
00:29:41,842 --> 00:29:44,266
أيها المدرب لا تفعلها

384
00:29:54,879 --> 00:29:56,571
ساعدونا

385
00:30:01,958 --> 00:30:04,032
ساعدونا

386
00:30:05,641 --> 00:30:07,465
أرجوكم

387
00:30:22,747 --> 00:30:24,472
كلارك أنظر

388
00:30:25,725 --> 00:30:28,795
جوردن أبقى في السيارة -
إن حصل عليهم معاً تحتاج إلى المساعدة -

389
00:30:28,961 --> 00:30:30,620
أبقى في السيارة جوردن

390
00:30:41,357 --> 00:30:43,017
لانا

391
00:30:43,183 --> 00:30:44,778
لانا -
أنقذ ميجان -

392
00:30:45,009 --> 00:30:46,537
أخرج

393
00:30:54,234 --> 00:30:55,665
جوردن

394
00:30:56,284 --> 00:30:58,359
سأساعد ميجان

395
00:31:00,576 --> 00:31:02,717
أنت أبقى بعيداً عني

396
00:31:02,915 --> 00:31:04,989
أنا فقط أريد أن أكون مع فتاتي -
هيا -

397
00:31:05,510 --> 00:31:06,973
هيا دعنا نذهب

398
00:31:07,592 --> 00:31:10,147
أيها المدرب يجب عليك الخروج من هنا

399
00:31:14,575 --> 00:31:17,709
أنت إنها غلطتك

400
00:31:22,455 --> 00:31:24,879
أين جوردن؟ -
لم أراه يخرج معنا -

401
00:31:27,612 --> 00:31:29,501
كلارك -
أهربو -

402
00:31:35,875 --> 00:31:37,568
جوردن

403
00:31:40,392 --> 00:31:41,888
سيد ألتمان

404
00:31:42,250 --> 00:31:44,292
المدرب ألتمان

405
00:31:45,197 --> 00:31:47,403
يجب عليك الخروج من هنا

406
00:32:22,418 --> 00:32:24,208
جوردن

407
00:32:24,725 --> 00:32:26,799
كلارك هل أنت بخير؟

408
00:32:26,999 --> 00:32:29,423
يا إلهي هل هو بخير؟ -
أنه لا يتنفس -

409
00:32:29,593 --> 00:32:30,804
جوردن

410
00:32:31,131 --> 00:32:32,725
هيا جوردن

411
00:32:32,892 --> 00:32:34,487
لا يمكنك الموت بين يدي

412
00:32:43,335 --> 00:32:44,678
كلارك

413
00:32:55,699 --> 00:32:57,938
سوف تكون بخير

414
00:33:04,060 --> 00:33:06,364
ليكس -
لانا -

415
00:33:06,526 --> 00:33:07,542
كيف تشعرين؟

416
00:33:08,480 --> 00:33:13,089
بين النار و قدمي لقد رأيت مستشفيات
كفاية حتى أخر لحظة في حياتي

417
00:33:13,413 --> 00:33:16,001
أجلسي -
شكراً -

418
00:33:19,210 --> 00:33:22,475
ليكس أعتقد بأنك محق بشأن
أخذ نظرة أقرب على أدم

419
00:33:24,048 --> 00:33:25,675
لماذا فجأة غيرتي قلبك؟

420
00:33:26,450 --> 00:33:30,098
كلوي أمسكت به يستخدم
نوعاً ما من مخدر في المدرسة

421
00:33:30,262 --> 00:33:34,128
و عندما واجهته بشأن المخدر
هو تقريباً لم يعلم ماذا يقول

422
00:33:34,298 --> 00:33:38,164
لانا كان عندي ناس يفترضون
الأسوء عني في جميع حياتي

423
00:33:38,911 --> 00:33:42,176
ثقي بي أنه من الصعب التجاوب

424
00:33:42,338 --> 00:33:45,789
عندما الناس دائماً يقفزون
إلى الخاتمة الغير صحيحة

425
00:33:47,399 --> 00:33:49,889
ليكس أخر مرة عندما تحدثنا
حصلت على ذلك الإنطباع

426
00:33:50,057 --> 00:33:52,678
بأنك ستكون أسعد إذا طردته إلى الخارج

427
00:33:53,036 --> 00:33:54,663
أنه ليس خياري لإختاره

428
00:33:55,631 --> 00:33:58,351
ولكن كانت عندي فرصة لأسئله
عن بعض التساؤلات القليلة

429
00:33:59,187 --> 00:34:02,288
أدم لم يكن يتعافى جيداً
كما أطبائه كانوا يأملون

430
00:34:03,158 --> 00:34:06,959
على ما يبدو بأنه جزء من تجارب
طبية سرية لإختبار مخدر جديد

431
00:34:08,668 --> 00:34:11,256
ذلك ممكن يوضح لنا قصة الإبرة

432
00:34:11,423 --> 00:34:13,629
أنه لا يوضح لماذا كان يخبئ هذا عنا

433
00:34:16,708 --> 00:34:20,606
أنا فقط بدأت أتسأل من
هو الذي تركته يدخل حياتي

434
00:34:23,659 --> 00:34:25,800
يجب عليك أن تثقي في غرائزك

435
00:34:29,489 --> 00:34:31,630
شكراً ليكس

436
00:34:50,597 --> 00:34:53,284
أعدك بأن أسبوعك الثاني
في المدرسة سيكون أسهل

437
00:34:53,449 --> 00:34:56,768
موظفوا الإسعاف قالوا إذا أنت لم تفعل
لي الإسعافات الأولية سأكون الأن

438
00:34:56,940 --> 00:34:59,812
ميتاً -
ولكنك لست كذلك -

439
00:35:01,361 --> 00:35:02,857
لقد رأيتها كلارك

440
00:35:03,411 --> 00:35:05,103
من؟ -
أمي -

441
00:35:05,557 --> 00:35:08,527
في تلك اللحظة مباشرة قبل
أن تسحبني إلى الخارج

442
00:35:08,888 --> 00:35:10,199
لقد كانت جميلة

443
00:35:11,226 --> 00:35:13,083
حاولت أن أذهب إليها
ولكن لم أستطع

444
00:35:13,853 --> 00:35:15,229
ربما لم يكن وقتك قد حان

445
00:35:15,839 --> 00:35:17,401
عندما أستيقظت لقد أختفوا

446
00:35:18,146 --> 00:35:19,641
الرؤى؟

447
00:35:19,811 --> 00:35:23,043
ربما كان مقدر لي بأن
أفقدها عندما أقابلك

448
00:35:23,559 --> 00:35:27,207
هل تمانعوا إذا قاطعتكم؟
جوردن أحضرت واجبك

449
00:35:30,157 --> 00:35:32,526
لماذا لدي الشعور بأنك
حصلت على مرشد جديد

450
00:35:32,688 --> 00:35:37,548
أنا سوف أساعد جوردن لكي يرجع يقف على أقدامه
و هو سوف يساعدني لكي أمشي بشكل أسرع

451
00:35:40,504 --> 00:35:43,157
أعتقد بأنك ستصبح
متعلق بالثانوية العامة

452
00:35:46,814 --> 00:35:48,791
كيف حالك؟

453
00:35:50,337 --> 00:35:51,680
أعرف تلك النظرة

454
00:35:51,842 --> 00:35:53,568
هل أنتي متأكد بأنك بخير؟

455
00:35:55,175 --> 00:35:57,151
نعم أنا بخير كلارك

456
00:35:59,210 --> 00:36:01,100
سأراك غداً

457
00:36:04,944 --> 00:36:07,597
أذن لدينا الكثير من
العمل لنقوم به

458
00:36:18,526 --> 00:36:20,437
أهناك شئ؟

459
00:36:22,849 --> 00:36:25,088
لانا أنه بخصوص صديقك

460
00:36:25,252 --> 00:36:27,589
الشخص الذي كان
في الممر أدم

461
00:36:30,601 --> 00:36:32,392
هو من أوكلاهوما أليس كذلك؟

462
00:36:32,555 --> 00:36:34,924
لا أعلم هو حقاً لم
يقل أي شئ أبداً

463
00:36:35,279 --> 00:36:37,168
جوردن ماذا هناك؟

464
00:36:39,667 --> 00:36:41,643
أعتقد بأن شيئاً
سيئاً حقاً حدث له

465
00:36:42,389 --> 00:36:44,398
حسناً هو كان في المستشفى

466
00:36:44,567 --> 00:36:46,937
هو تعرض لأصابة خطيرة
جداً قبل أشهر قليلة

467
00:36:50,173 --> 00:36:52,794
هذا سيبدو غريباً حقاً

468
00:36:54,498 --> 00:36:56,125
ولكن أعتقد بأنه أسواء من ذلك

469
00:36:57,637 --> 00:36:59,778
لا أعتقد بأنه أصيب فقط

470
00:37:00,679 --> 00:37:02,536
أعتقد بأنه يحتضر

471
00:37:13,140 --> 00:37:15,281
أنت صامت بشكل مخيف اليوم

472
00:37:16,792 --> 00:37:19,893
هل أحداً ما أخبرك من قبل
بأنه يمكنك تغير حياة شخصاً ما

473
00:37:20,059 --> 00:37:23,226
رؤى جوردن حقاً ضربت فيك عرق

474
00:37:23,390 --> 00:37:26,688
أو فقط الإفصاح عن تساؤلات
كنت أسألها دائماً لنفسي

475
00:37:28,099 --> 00:37:31,747
أمي بسبب مساعدتي لسيد ألتمان
وضعت حياة ثلاث أشخاص في خطر

476
00:37:31,911 --> 00:37:34,117
ولكنك كنت موجود هناك لأجلهم

477
00:37:34,890 --> 00:37:37,412
إذا لم أكن أنا هو لن يحصل
على فرصة لإيذاء أي أحد

478
00:37:37,580 --> 00:37:39,437
كلارك حقاً ماذا هناك؟

479
00:37:41,232 --> 00:37:43,985
أنا أتسائل إذا كان هذا حقاً
سبب إرسالي إلى هنا

480
00:37:44,147 --> 00:37:46,353
لتغير حياة الناس

481
00:37:46,517 --> 00:37:50,296
ماذا لو أخترت الخيار الخاطئ
و إذا لم أكن هناك لأعدله؟

482
00:37:50,874 --> 00:37:52,501
أنها مسؤولية ضخمة

483
00:37:52,795 --> 00:37:54,685
يجب عليك التركيز في
الجانب الجيد الذي فعلته

484
00:37:54,845 --> 00:37:58,908
فكر في جميع الناس الذين
أنقذتهم أنا و أبيك و ليكس

485
00:37:59,074 --> 00:38:01,148
هو لقد أصبح صديق طيب بحق

486
00:38:01,604 --> 00:38:04,422
عزيزي فقط يجب عليك
فعل أفضل ما تستطيعه

487
00:38:04,583 --> 00:38:06,527
لا تستطيع إنقاذ الجميع

488
00:38:07,883 --> 00:38:09,859
سأخذ بعض هذه لأبيك

489
00:38:10,028 --> 00:38:12,234
سأفعلها

490
00:38:13,360 --> 00:38:17,160
حسناً هل يمكنك التأكد من وصول
أثنان منها على الأقل إلى الحظيرة؟

491
00:38:17,364 --> 00:38:19,121
نعم -
شكراً -

492
00:38:20,119 --> 00:38:21,877
شكراً أمي

493
00:38:33,508 --> 00:38:35,233
أبي

494
00:38:54,009 --> 00:38:56,662
أبي

495
00:38:57,949 --> 00:39:00,504
أبي -
ليس الآن -

496
00:39:01,088 --> 00:39:02,780
ليس بعد

497
00:39:03,073 --> 00:39:04,930
أحبك يا بني

498
00:39:10,089 --> 00:39:11,749
أبي

499
00:39:12,972 --> 00:39:14,020
أمي

500
00:39:16,046 --> 00:39:17,674
أمي

501
00:39:19,730 --> 00:39:22,001
أمي

