1
00:00:03,705 --> 00:00:05,134
شكراً لك

2
00:00:05,817 --> 00:00:09,046
لنرى مدى تقدمي بعد فصلين
دراسيين من اللغة الفرنسية

3
00:00:09,240 --> 00:00:11,095
فقط تذكري أن الإبتسامة
قد تفعل لكي الكثير

4
00:00:11,287 --> 00:00:13,109
حتى في باريس

5
00:00:13,431 --> 00:00:15,765
و لتسهيل الإنتقال

6
00:00:17,142 --> 00:00:19,597
ليكس لقد حصلت على تذكرة بالفعل -
أنا أعرف هذا -

7
00:00:19,798 --> 00:00:21,936
لقد أحضرت لك تحديث صغير

8
00:00:22,134 --> 00:00:25,613
إنها تذكرة غير محددة الميعاد للوقت الذي
تكونين فيه مستعدة لوداع سمولفيل

9
00:00:25,813 --> 00:00:29,357
هذه درجة أولى أنا لا أستطيع أن أقبلها ليكس -
يجب عليك فهي هدية -

10
00:00:29,683 --> 00:00:30,893
ثقي بي

11
00:00:31,091 --> 00:00:33,479
هذا سيكون عاماً لن تنسيه أبداً

12
00:00:37,202 --> 00:00:39,340
كلارك -
أنا لم أتعمد المقاطعة -

13
00:00:39,729 --> 00:00:41,387
لم أكن أعرف أنك هنا -
لا -

14
00:00:41,585 --> 00:00:44,781
ليكس كان يعطيني فقط بعضاً
من نصائح آخر لحظة للسفر

15
00:00:46,480 --> 00:00:49,294
متى هو اليوم الموعود؟ -
السبت -

16
00:00:54,766 --> 00:00:56,905
أعتقد انني يجب أن أذهب

17
00:00:59,341 --> 00:01:00,802
شكراً لك

18
00:01:07,563 --> 00:01:09,123
كلارك يجب عليك أن تتركها ترحل

19
00:01:10,506 --> 00:01:12,481
أعتقد أنه ليس أمامي خيار آخر

20
00:01:12,682 --> 00:01:14,951
إنها هي من أرادت أن ترحل

21
00:01:16,265 --> 00:01:19,494
و إذا كان هناك من بدأ هذا أولاً فهو أنت

22
00:01:19,688 --> 00:01:22,949
كلارك كل ما أرادته لانا منك
هو أن تكون صريحاً معها

23
00:01:23,144 --> 00:01:24,998
و إذا لم تكن راغباً في هذا

24
00:01:25,191 --> 00:01:28,354
فعليك أن تتنحى جانباً
وتتركها تكمل حياتها

25
00:01:50,466 --> 00:01:52,570
حان وقت النوم إيميلي ليلة سعيدة

26
00:01:55,681 --> 00:01:57,109
لك أيضاً

27
00:02:03,967 --> 00:02:07,065
تم الإغلاق بالساعة  21.15

28
00:03:23,533 --> 00:03:25,060
مرحبا

29
00:03:42,473 --> 00:03:46,149
أنت تخرب المكان إنه رائع و أنت تخربه

30
00:03:46,727 --> 00:03:48,221
يجب أن تكوني لانا

31
00:03:48,423 --> 00:03:50,310
هذا المكان لا يخصك

32
00:03:51,975 --> 00:03:56,611
آنسة لانج أعلم أنك
فعلتي الكثير بهذا المكان

33
00:03:56,805 --> 00:03:58,660
و لكنك قد وقعتي الأوراق مسبقاً

34
00:04:11,266 --> 00:04:12,892
إنه يخص لانا

35
00:05:16,692 --> 00:05:18,928
اذهب إلى هناك و سدد هيا

36
00:05:20,051 --> 00:05:24,872
نعم إنها ستنتقل إلى ويتشيتا -
ويتشيتا -

37
00:05:25,170 --> 00:05:27,177
لقد حصلت على وظيفة
القاضي بالمحكمة الفدرالية

38
00:05:27,345 --> 00:05:29,200
سوف تبدأ العمل يوم الإثنين

39
00:05:29,584 --> 00:05:31,755
لقد كان هذا سريعاً

40
00:05:31,920 --> 00:05:34,887
ماذا عن أبيك؟ -
سيبقى بسمولفيل -

41
00:05:36,143 --> 00:05:38,859
أعتقد أن هذا يعني أنهم سيطلقوا

42
00:05:39,022 --> 00:05:40,331
أنا آسف جداً يا بيت

43
00:05:40,718 --> 00:05:42,605
لقد كنت أتحاشى الموضوع بأكمله

44
00:05:42,765 --> 00:05:47,205
لأني كنت أعلم أن بوقت إخباري
لك سيكون الأمر قد تم بالفعل

45
00:05:47,980 --> 00:05:50,729
أعتقد أنك الرجل الأخير الذي
مازال محتفظاً بالحياة العائلية

46
00:05:51,020 --> 00:05:55,296
بيت انت لن تخسر عائلتك
إنها فقط تتغير

47
00:05:55,467 --> 00:05:58,532
إنه شئ صعب أن تكتشف
أن أهلك يخفون شئ عنك

48
00:05:58,794 --> 00:06:01,281
إنه فقط شئ غريب أن ترى أن الأشخاص

49
00:06:01,449 --> 00:06:05,725
الذين كنت تعتقد أن لديهم جميع
الحلول هم فقط بشر كالجميع

50
00:06:06,441 --> 00:06:07,782
ماذا ستفعل؟

51
00:06:07,944 --> 00:06:11,239
لم أنتهي من ثلاث سنوات في
المدرسة فقط لأفوت السنة الأخيرة

52
00:06:14,151 --> 00:06:15,711
كنت اتمنى ان لانا تشعر بهذا أيضاً

53
00:06:16,422 --> 00:06:20,611
سوف أقول لك هذا مرة واحدة ثم سيندرج
تحت فئة "ليس من شأني" بعد ذلك

54
00:06:20,773 --> 00:06:23,740
موضوع العلاقة هذا بينك
أنت و لانا يجب أن يتوقف

55
00:06:23,909 --> 00:06:27,104
أنت تتحدث مثل ليكس إنه
يعتقد أنني سبب رحيل لانا

56
00:06:27,267 --> 00:06:29,339
أكره أن أتفق مع العم فيستر هذا

57
00:06:29,507 --> 00:06:32,802
و لكنني لا أعتقد أن لانا ذاهبة
إلى باريس فقط لترى الموناليزا

58
00:06:33,954 --> 00:06:35,776
هل تتمنى أبداً ألا أكون قد أخبرتك بسري؟

59
00:06:39,009 --> 00:06:42,554
إنه شئ صعب في بعض الأوقات
و أن اخبأه عن كلوي وكل الآخرين

60
00:06:43,584 --> 00:06:46,878
و لكن الحقيقة هي أن لا احد
وثق بي بهذا القدر من قبل

61
00:06:50,878 --> 00:06:53,595
أنت لا تفكر بمصارحة لانا أليس كذلك؟

62
00:06:53,758 --> 00:06:56,888
يبدو أنها الطريقة الوحيدة لمنعها
من الصعود إلى هذه الطائرة

63
00:07:16,793 --> 00:07:20,850
يبدو أنه يمكنك الإستفادة من معرض للبيع -
نعم أيمكنك أن تتخيل اني -

64
00:07:21,048 --> 00:07:22,542
تنتقلين إلى نصف المسافة حول الأرض؟

65
00:07:24,215 --> 00:07:26,451
أتعلمين أعتقد أن هذا تصرف شجاع منك

66
00:07:27,542 --> 00:07:29,330
هل فقدتي شيئاً؟

67
00:07:29,494 --> 00:07:32,625
نعم إسوارة أمي

68
00:07:37,684 --> 00:07:40,650
لانا أعلم انك مشغولة
بموضوع الذهاب و كل شئ

69
00:07:41,331 --> 00:07:44,713
و لكنني كنت أتسائل إذا كان
يمكنك تناول العشاء معي الليلة؟

70
00:07:48,241 --> 00:07:50,542
لا أعرف إذا كانت
هذه فكرة جيدة كلارك

71
00:07:54,449 --> 00:07:56,652
يوجد شئ كان يجب أن أقوله لك

72
00:07:56,816 --> 00:07:58,474
أن أقوله لك منذ وقت طويل

73
00:07:59,407 --> 00:08:03,334
هل كل شئ بخير؟ -
أتمنى أن يكون -

74
00:08:09,165 --> 00:08:12,361
نعم بالطبع
بالطبع سوف أحضر

75
00:08:19,978 --> 00:08:23,239
هذه إيميلي منذ 11 شهر

76
00:08:23,401 --> 00:08:27,175
و هذه إيميلي الآن

77
00:08:30,728 --> 00:08:32,386
إنها تبدو كأمها تماماً

78
00:08:32,552 --> 00:08:36,064
نعم حسناً أعتقد ان أمها لا
يمكنها أن تخترق جداراً من الحجر

79
00:08:36,231 --> 00:08:39,525
إنها لم تخرج من الباب سيد دينسمور
لقد خرجت من خلاله

80
00:08:40,358 --> 00:08:42,627
لقد صنعتها فكيف يمكنها فعل هذا؟

81
00:08:43,685 --> 00:08:47,481
هذا يعني أن جزيئاتها تتذبذب بسرعة
هائلة و يمكن أن يمتصوا من خلال الأشياء

82
00:08:47,652 --> 00:08:52,921
حسناً هذا تفصيل صغير قد نسي
مدير مشروعي السابق إكتشافه

83
00:08:55,875 --> 00:08:58,144
أين تعتقد أنها ذاهبة سيد دينسمور؟

84
00:08:58,850 --> 00:09:02,592
آخر مرة رحلت اتجهت مباشرة
إلى أفضل صديقة في طفولتها

85
00:09:02,753 --> 00:09:06,167
نعم لانا لانج و هذه المقابلة انتهت
و الآنسة لانج على وشك الموت

86
00:09:06,336 --> 00:09:09,434
في قاع النهر -
لا يمكنك ان تلومها لهذا -

87
00:09:09,600 --> 00:09:12,861
لا يهم ما العمر الذي تظهر
به إيميلي فتطور عواطفها

88
00:09:13,023 --> 00:09:15,291
مازال يخص طفلة صغيرة -
حسناً إنها ليست طفلة -

89
00:09:15,454 --> 00:09:18,934
إنها تجربة فاشلة و مسؤولية ضخمة

90
00:09:21,948 --> 00:09:27,097
سيد دينسمور إنه شئ مهم ان
اجدها قبل ان يجدها أي شخص آخر

91
00:09:30,299 --> 00:09:32,371
حسناً الآن سوف أفعل إحدى أمرين

92
00:09:32,539 --> 00:09:36,466
إما أن أرسل فريقاً سيفعل
أي شئ ليعيدها هنا

93
00:09:36,634 --> 00:09:40,048
أو أن أرسلك أنت

94
00:09:41,689 --> 00:09:42,866
أبيها

95
00:09:46,455 --> 00:09:49,356
أعتقد انك لن تفتقد خدمة توصيل
المعجنات بالخامسة صباحاً

96
00:09:49,526 --> 00:09:52,874
هذا غريب كل ما كنت احاول فعله
هو أن أمنع تدمير هذا المكان

97
00:09:53,046 --> 00:09:56,341
ثم بعد ذلك أجده قد استولى
على حياتي بأكملها

98
00:09:56,501 --> 00:09:58,093
ماهذا -
نعم -

99
00:09:58,261 --> 00:10:01,162
لقد اعتقدت أنهم سيحولون
التالون إلى شئ آخر

100
00:10:01,812 --> 00:10:03,753
لماذا أفعل هذا؟

101
00:10:08,370 --> 00:10:10,126
يجب أن تكوني لانا -
نعم -

102
00:10:10,290 --> 00:10:11,816
لقد اعتقدت أنني سأقابل سيد كيرنس

103
00:10:12,881 --> 00:10:16,492
انه أبي -
لم أكن أعلم هذا -

104
00:10:16,656 --> 00:10:18,249
لقد أرسلني لأعد كل شئ

105
00:10:18,417 --> 00:10:20,936
أنا إيما -
مرحبا -

106
00:10:24,430 --> 00:10:27,179
هل تقابلنا من قبل أنتي تبدين مألوفة

107
00:10:28,078 --> 00:10:29,703
الكل يقول هذا

108
00:10:30,349 --> 00:10:33,644
هذه كلوي ستكون واحدة
من مدمني القهوة لديك

109
00:10:33,805 --> 00:10:36,171
أهلاً

110
00:10:36,332 --> 00:10:40,041
فقط بدافع الفضول ماذا حدث
للمشروع الذي كان سيقام

111
00:10:40,203 --> 00:10:41,512
لقد كانت فكرة خاطئة

112
00:10:41,675 --> 00:10:44,674
كل شئ رائع كما هو

113
00:10:45,514 --> 00:10:49,790
لانا أتمانعين أن تبقي قليلاً
و تريني كيف أتولى زمام الأمور؟

114
00:10:49,961 --> 00:10:51,487
لا، لا إن هذا أقل ما يمكنني أن أقدمه لك

115
00:10:52,969 --> 00:10:55,357
كما أردت أن أعطيك هذه

116
00:10:55,528 --> 00:10:57,218
لقد وجدت بعض المفاتيح الإضافية

117
00:10:57,383 --> 00:11:00,928
أشعر أنني أتخلى عن نصف حياتي

118
00:11:01,414 --> 00:11:04,447
لا تقلقي إنها في أيدي أمينة

119
00:11:13,796 --> 00:11:15,966
أهلاً -
مرحبا أمي -

120
00:11:20,994 --> 00:11:22,881
أهذا يعني أنني لن أطبخ العشاء الليلة

121
00:11:23,041 --> 00:11:24,350
لقد دعوت لانا

122
00:11:25,665 --> 00:11:27,487
يجب أنه من الصعب أن تودعها

123
00:11:29,600 --> 00:11:32,447
حسناً إذا نفع هذا الأمر فلن أضطر إلى ذلك

124
00:11:33,984 --> 00:11:36,122
أتعتقد أنه من العدل أن تستمر بفعل هذا فيها؟

125
00:11:36,287 --> 00:11:39,602
لا ولهذا قررت أن أخبرها الليلة

126
00:11:40,861 --> 00:11:42,584
تخبرها

127
00:11:43,421 --> 00:11:44,850
كل شئ

128
00:11:45,021 --> 00:11:46,515
كلارك

129
00:11:47,612 --> 00:11:51,092
أن تسأل شخص ما ليحتفظ بسرك
مسئولية كبيرة و أنت تعلم ذلك

130
00:11:51,260 --> 00:11:53,681
أنظر إلى بيت لم يكن سهلاً له -
أنا أعرف -

131
00:11:53,851 --> 00:11:55,857
بيت كان على وشك أن
يخطئ بعض المرات

132
00:11:56,026 --> 00:11:58,000
و لكني مازلت سعيد
أنني أخبرته و هو أيضاً

133
00:11:58,170 --> 00:12:00,308
لقد جعل منا أصدقاء أكثر

134
00:12:01,401 --> 00:12:05,197
أمتأكد أنت أن لانا مستعدة؟ -
إنها تستمر بطلب أن أكون صريحاً معها -

135
00:12:05,368 --> 00:12:07,473
أدين لها بأن أعطيها فرصة إتخاذ القرار

136
00:12:10,903 --> 00:12:13,139
أعتقد انه ليس عدلاً ان نربيك كواحد منا

137
00:12:13,302 --> 00:12:18,189
ثم نحاول ان نمنعك من
إختبار أحلى جزء في الحياة

138
00:12:19,381 --> 00:12:20,591
اذن أنتي موافقة على هذا؟

139
00:12:21,780 --> 00:12:24,682
أثق بك في اتخاذ قراراتك بنفسك

140
00:12:28,979 --> 00:12:30,888
لقد أخبرتك بأمر شاحنة التوصيل صحيح؟

141
00:12:31,059 --> 00:12:33,360
الثلاثاء صباحاً بالسادسة -
نعم -

142
00:12:33,874 --> 00:12:39,536
أعتقد أن هذا كل شئ

143
00:12:39,697 --> 00:12:41,998
لقد كان ممتعاً أن تكوني هنا اليوم

144
00:12:42,160 --> 00:12:45,934
أأنتي متأكدة أنك تريدين ترك كل هذا؟
أقصد أن كل ما تعريفينه هنا

145
00:12:46,767 --> 00:12:50,923
نعم حسناً هذا بالظبط سبب ذهابي

146
00:12:51,086 --> 00:12:54,565
هذا سيئ كنت أعتقد بأننا
من الممكن أن نصبح أصدقاء

147
00:12:56,588 --> 00:12:58,377
ربما أصدقاء مقربين

148
00:13:01,899 --> 00:13:04,714
أنا آسفة أنه لا وقت
لنتعرف على بعض أكثر

149
00:13:04,875 --> 00:13:06,151
نحن بالفعل نعرف بعض أيتها البلهاء

150
00:13:07,914 --> 00:13:09,408
سأريك

151
00:13:16,136 --> 00:13:18,143
سيد دينسمور هل هي هنا؟

152
00:13:18,664 --> 00:13:20,965
من -
إيميلي -

153
00:13:24,743 --> 00:13:26,084
يا إلهي

154
00:13:26,822 --> 00:13:30,051
لقد عرفت انها ستأتي إليك لانا يجب
أن أعيدها إلى مؤسسة لوثر كورب

155
00:13:30,214 --> 00:13:32,580
أنتي تعلمين مدى خطورتها -
ماذا تريد؟ -

156
00:13:41,155 --> 00:13:42,496
يجب ان تسامحيني

157
00:13:42,947 --> 00:13:45,761
فأنا أسامحك هذا ما يفعله الأصدقاء

158
00:14:01,183 --> 00:14:03,321
أنا آسفة لانا

159
00:14:34,871 --> 00:14:36,845
إيميلي

160
00:14:43,221 --> 00:14:47,595
إنقذوني ليساعدني أحد

161
00:14:49,684 --> 00:14:51,210
إيميلي

162
00:14:53,011 --> 00:14:56,109
النجدة

163
00:15:08,720 --> 00:15:13,094
هذا ليس وجه شخص قد
حصل على عقد عمل وزاري آخر

164
00:15:13,806 --> 00:15:18,180
كل شئ بخير؟ -
نعم كل شئ -

165
00:15:18,349 --> 00:15:19,691
بخير

166
00:15:19,853 --> 00:15:21,413
أنا

167
00:15:22,028 --> 00:15:24,810
طلبتك هنا لأنني

168
00:15:25,836 --> 00:15:27,842
أريد مساعدتك يا بني

169
00:15:28,203 --> 00:15:32,163
لدي مدير قد اثبت نفسه

170
00:15:32,330 --> 00:15:35,558
بطرق كثيرة و أريد
أن أكافأه على جهوده

171
00:15:35,721 --> 00:15:39,103
أو إنجازاته بــ

172
00:15:39,273 --> 00:15:41,792
لا أعلم ربما ترقية

173
00:15:42,375 --> 00:15:43,684
أنا لا أرى المعضلة في هذا

174
00:15:43,847 --> 00:15:47,872
المعضلة هي أنني أشعر أنه غير أمين

175
00:15:49,318 --> 00:15:51,260
ماذا تفعل إذا كنت مكاني؟

176
00:15:51,430 --> 00:15:55,684
أتعطيه فرصة ليصحح خطأه؟

177
00:15:56,676 --> 00:16:00,287
ليعترف بأي سلوك غير أمين أرتكبه؟

178
00:16:00,644 --> 00:16:04,953
ربما نفس الصفات التي
تجعلك تتسائل عن امانته

179
00:16:05,123 --> 00:16:08,188
هي التي تجعله معاون جيد
عندما يأتي الأمر إلى إدارة الشركة

180
00:16:08,354 --> 00:16:09,815
أو ربما فقط

181
00:16:09,986 --> 00:16:11,808
يجعلوه

182
00:16:14,976 --> 00:16:17,016
ابن خائن

183
00:16:18,080 --> 00:16:20,665
أبي -
لقد خنتني خنت أباك -

184
00:16:20,831 --> 00:16:22,870
لقد حميت نفسي
فقط كما علمتني أن أفعل

185
00:16:23,038 --> 00:16:27,739
ليكس مهما كانت المشاكل التي بيننا
فيجب عليك إبقائها داخل جدران المنزل

186
00:16:27,901 --> 00:16:31,196
لا تنحط إلى هذا المستوى -
اعفني من المحاضرة يا ابي -

187
00:16:33,500 --> 00:16:37,809
لم يكن لي دخل بمقتل د.تينغ
و فريقها بمعامل ميترون

188
00:16:38,588 --> 00:16:41,718
لقد بعتني إلى الشرطة في مقابل
التجارب الدموية التي لا يمكن تفسيرها

189
00:16:41,882 --> 00:16:45,296
لقد فعلت هذا لأجعلك أقوى -
بالطبع فعلت -

190
00:16:45,625 --> 00:16:48,113
لا يمكنك إخفاء كل الأشياء
المخادعة التي فعلتها بي

191
00:16:48,281 --> 00:16:50,615
تحت رداء الوسائل التوجيهية

192
00:16:51,769 --> 00:16:53,678
لقد جلبت هذا لنفسك

193
00:16:55,960 --> 00:16:57,869
لقد أصبحت مستهتراً

194
00:16:58,039 --> 00:16:59,665
لماذا يا أبي؟

195
00:16:59,830 --> 00:17:03,626
لماذا تخاطر بكل شئ في
سبيل هذه المشاريع الغامضة؟

196
00:17:05,525 --> 00:17:07,280
ما الذي يمكن أن يكون مهماً لهذه الدرجة؟

197
00:17:07,444 --> 00:17:12,681
اذا كنت قد أعطيتني أي سبب لأثق بك

198
00:17:13,875 --> 00:17:15,817
لكنت لن تكون راغباً
لأن تسأل هذا السؤال

199
00:17:18,258 --> 00:17:19,687
اخرج من هنا

200
00:17:35,086 --> 00:17:37,671
ماذا؟ -
انا لودر -

201
00:17:38,030 --> 00:17:39,688
ابنك لم يعثر على أي شئ

202
00:17:40,270 --> 00:17:43,368
اذا فعل فصدقني سوف
اعمل على إخفائه

203
00:17:43,981 --> 00:17:45,322
جيد

204
00:17:45,708 --> 00:17:47,464
و ماذا عن

205
00:17:48,332 --> 00:17:51,779
الأمر الآخر؟ -
أنا أحقق في أمر ابن روس -

206
00:17:51,946 --> 00:17:53,124
حسناً

207
00:17:53,610 --> 00:17:56,806
اذهب و تحدث إليه -
أنا أعمل على هذا -

208
00:18:17,221 --> 00:18:19,228
لقد اخبرتني أمك انك بالأعلى هنا

209
00:18:20,132 --> 00:18:23,776
لا تقلق يا أبي لانا لم
تحضر السر مازال بأمان

210
00:18:25,060 --> 00:18:26,652
أتعلم

211
00:18:26,819 --> 00:18:30,560
قد يكون هناك مائة سبب مختلف
يفسر سبب عدم حضور لانا الليلة

212
00:18:31,650 --> 00:18:33,820
و لكن و لا واحد منهم له علاقة بك

213
00:18:34,785 --> 00:18:37,784
لقد اعطيت لانا العديد من
الأسباب حتى لا تثق بي

214
00:18:39,648 --> 00:18:41,241
و لكنني لن أستسلم

215
00:18:41,664 --> 00:18:44,085
لا يوجد سبيل لأقناعك
ألا تفعل هذا اليس كذلك

216
00:18:50,526 --> 00:18:55,860
كلارك في بعض الأحيان يمكن
لشخص أن يتمسك بشئ لفترة طويلة

217
00:18:56,029 --> 00:18:58,995
أبي لقد أعجبت بلانا منذ المرة
الأولى التي رأيتها بها أنت تعلم هذا

218
00:18:59,164 --> 00:19:02,459
و هذا سوف يتغير -
أنا لا أتحدث عنك -

219
00:19:02,619 --> 00:19:04,691
أنا أتحدث عن نفسي

220
00:19:04,859 --> 00:19:09,233
أترى الأب عليه أن يساعد ابنه لبناء حياة

221
00:19:10,649 --> 00:19:12,404
ليس ان يمنعه من أن يبني واحدة

222
00:19:13,080 --> 00:19:17,586
و لكنك مازلت تعتقد بأنها فكرة سيئة؟ -
نعم -

223
00:19:18,296 --> 00:19:23,183
ولكن بصراحة يا كلارك أنا لم
اعد أثق بغرائزي كما كنت أفعل

224
00:19:25,942 --> 00:19:27,764
انا فقط أتمنى بأن تثق بغرائزك انت

225
00:19:45,490 --> 00:19:48,555
من فضلك -
هل يمكنني أن اساعدك؟ -

226
00:19:48,721 --> 00:19:52,397
أنا كلارك كينت صديق لانا -
إذاً فأول كوب من القهوة على حسابنا -

227
00:19:52,560 --> 00:19:54,469
في الحقيقة أنا فقط أبحث عنها

228
00:19:54,640 --> 00:19:58,152
لقد كان من المفترض أن تلاقيني ليلة
أمس كلوي قالت أن آخر مرة رأتها بها

229
00:19:58,319 --> 00:20:02,246
كانت هنا معك -
أهي لم تخبرك؟ -

230
00:20:03,085 --> 00:20:04,808
لانا قد رحلت

231
00:20:05,101 --> 00:20:07,173
لقد ذهبت إلى باريس بالفعل

232
00:20:07,469 --> 00:20:09,508
لم يكن من المفترض
أن تذهب إلا بعد يومين

233
00:20:09,676 --> 00:20:12,545
ربما غيرت رأيها -
إنها لن ترحل هكذا فقط -

234
00:20:12,716 --> 00:20:14,657
ليس بدون أن تودع الجميع

235
00:20:14,827 --> 00:20:18,820
لقد سمعتها تقول شيئاً عن كره الوداع

236
00:20:41,765 --> 00:20:43,969
لقد صنعت لنا الغداء

237
00:20:45,892 --> 00:20:49,023
إنه المفضل لدينا مع الكعك

238
00:20:50,851 --> 00:20:54,844
إيميلي أنا أعلم أنك قد خضتي للكثير

239
00:20:55,010 --> 00:20:58,009
و أعلم أنك تشعرين بالوحدة

240
00:20:58,401 --> 00:21:01,367
و لكن يمكننا ان نكون
اصدقاء بدون أن تبقيني هنا

241
00:21:01,536 --> 00:21:03,608
كيف يمكن أن نكون أصدقاء
مقربين بدون وجودك هنا

242
00:21:05,631 --> 00:21:07,703
سوف نكتب الرسائل لبعضنا البعض

243
00:21:07,871 --> 00:21:09,594
أتعلمين و يمكنك أن تأتي لزيارتي

244
00:21:09,759 --> 00:21:12,214
ألا تريدين أن تري باريس؟ -
لا -

245
00:21:12,382 --> 00:21:14,324
و لا أريدك ان تذهبي أيضاً

246
00:21:14,558 --> 00:21:16,827
كل شئ أفضل هكذا سوف ترين

247
00:21:16,989 --> 00:21:20,468
سوف نمرح كثيراً ثم في يوم من
الأيام عندما تكونين جيدة

248
00:21:20,636 --> 00:21:22,359
يمكننا أن ندير التالون مع بعضنا البعض

249
00:21:24,315 --> 00:21:25,809
إيميلي

250
00:21:26,843 --> 00:21:30,835
لا يمكنك ان تجبري شخصاً أن يكون صديقك

251
00:21:31,002 --> 00:21:34,198
انه شئ يحدث مع الوقت
عندما تثقون في بعض

252
00:21:34,361 --> 00:21:36,629
أنا أعلم ما هو الصديق

253
00:21:36,985 --> 00:21:41,937
الصديق هو شخص يقف بجانبك و يساعدك

254
00:21:42,103 --> 00:21:46,510
الصديق هو شخص قد يقفز إلى النهر لينقذك

255
00:21:46,838 --> 00:21:49,936
حتى إذا عني هذا أن يتخلوا عن حياتهم لك

256
00:21:51,126 --> 00:21:53,230
ليس عليك أن تخبريني

257
00:21:54,420 --> 00:21:56,841
ما يعني أن تكون صديقاً

258
00:21:57,460 --> 00:22:03,122
إذاً فأنتي تعلمين أن الصديق
لا يمكنه إبقائي محجوزة هنا

259
00:22:04,018 --> 00:22:05,228
تعودي على هذا

260
00:22:05,810 --> 00:22:07,020
أنا فعلت

261
00:22:14,128 --> 00:22:16,364
سوف يأتي الناس ليبحثوا عني

262
00:22:17,199 --> 00:22:18,541
لا

263
00:22:19,407 --> 00:22:20,716
لن يحضر أحد

264
00:22:24,686 --> 00:22:26,595
الجميع يظن أنك قد ذهبتي
بالفعل إلى باريس

265
00:22:40,363 --> 00:22:42,533
لقد عثر أبي على الميكروفون كلارك

266
00:22:42,698 --> 00:22:45,861
ال اف.بي.اي سيتركون القضية
إذا لم أعثر على شئ يجرِمه

267
00:22:46,025 --> 00:22:48,807
مع كل ما فعله أبيك
هذا لا يجب أن يكون صعباً

268
00:22:48,969 --> 00:22:52,132
يبدو ان والدي قد أتقن فن إخفائه لأثاره

269
00:22:52,296 --> 00:22:54,434
أنت لا تعلم أي شئ عن هذا أليس كذلك؟

270
00:22:54,599 --> 00:22:56,835
أتعني مثل إخفاء الأشياء
عن أصدقائك المقربين

271
00:22:56,999 --> 00:22:58,493
أخبرني أنت يا ليكس

272
00:22:58,663 --> 00:23:00,124
أنظر انا تحت ضغط كبير الآن

273
00:23:00,294 --> 00:23:02,660
اذا كنت قد أغضبتك فيجب
أن تكون أكثر إيضاحاً

274
00:23:02,821 --> 00:23:05,537
تذكرة لانا لماذا لم تخبرني أنك غيرتها؟

275
00:23:05,700 --> 00:23:07,707
حسناً لم أظن انني أحتاج إلى إذنك

276
00:23:07,876 --> 00:23:10,363
إذا كان هناك سبب لهذا فهو
ظني أنني كنت أوفر لك وقتاً

277
00:23:10,532 --> 00:23:13,531
إنها تذكرة بدون ميعاد محدد لذا فهي
تستطيع الذهاب بالوقت الذي تريده

278
00:23:16,418 --> 00:23:20,214
إذا فهي لم تودعك أنت ايضاً؟ -
ماذا يحدث؟ -

279
00:23:20,386 --> 00:23:22,622
طبقاً لكلام إبنة صاحب التالون الجديد

280
00:23:22,785 --> 00:23:25,086
بالوقت الذي تريده كان اليوم

281
00:23:25,889 --> 00:23:27,382
لانا غادرت

282
00:23:29,472 --> 00:23:31,675
كلارك المالك الجديد ليس لديه ابنة

283
00:23:46,236 --> 00:23:47,413
عذراً لقد أغلقنا

284
00:23:47,579 --> 00:23:48,986
لماذا قلتي لي أن لانا رحلت؟

285
00:23:49,147 --> 00:23:52,212
لقد تحقق صديق لي من هذا
و اتضح أنها لم تركب أي طائرة

286
00:23:52,378 --> 00:23:56,087
و كأنك تهتم أنت لم تكن صديق جيد
كفاية إذا كنت ستدعها ترحل من الأصل

287
00:23:56,250 --> 00:24:00,210
ماذا فعلتي لها؟ -
إنها لا تحتاجك بعد الآن -

288
00:24:00,408 --> 00:24:02,001
أخبريني أين هي

289
00:24:02,168 --> 00:24:05,844
لقد كنت لطيفاً معي عندما كنت صغيرة
لقد اخبرتني أنك مختلفاً أيضاً

290
00:24:06,007 --> 00:24:09,835
لذا فأنت تعرف ما هو الشعور
بأن تترك وحيداً بدون اي احد

291
00:24:26,707 --> 00:24:28,649
صباح الخير آنسة سوليفان

292
00:24:30,226 --> 00:24:33,007
فقط عندما ادركت انه من الآمن ان
تعود و تتجول بالممرات

293
00:24:33,169 --> 00:24:35,787
حسناً يمكنك أن تكفي السخرية

294
00:24:35,953 --> 00:24:38,319
أنا هنا فقط لأنني بحاجة إلى مساعدتك

295
00:24:39,056 --> 00:24:43,048
مع كل مصادرك سيد لوثر
ماذا يمكنك ان تحتاج مني

296
00:24:43,215 --> 00:24:44,676
صداقتك

297
00:24:46,702 --> 00:24:47,979
مع لانا لانج

298
00:24:48,142 --> 00:24:52,167
شابة صغيرة تحت رعايتي
ابنة صديق لي مفقودة

299
00:24:52,333 --> 00:24:55,594
لا يمكننا أن نحدد موقعها سوف
اهنأئها على هذا عندما أراها

300
00:24:55,757 --> 00:24:57,666
أنا لا أرى ما دخل هذا بـ لانا

301
00:24:57,835 --> 00:25:01,446
لقد كان أبيها يبحث عنها
لقد اختفى هو أيضاً

302
00:25:01,707 --> 00:25:06,408
لقد كانت صديقة لانا المقربة
عندما كانوا أطفالاً

303
00:25:06,570 --> 00:25:09,603
لذا من المحتمل ان تظهر هنا بسمولفيل

304
00:25:10,057 --> 00:25:12,293
الفتاة مريضة

305
00:25:13,289 --> 00:25:16,736
مريضة جداً إنها تحتاج العلاج

306
00:25:16,903 --> 00:25:20,514
إذا كانت هنا بسمولفيل
فانا واثق بأنك ستعرفين عنها

307
00:25:21,255 --> 00:25:23,359
سوف أنتظر منك إتصالاً هاتفياً

308
00:25:44,002 --> 00:25:47,830
لانا سوف يبرد الشاي

309
00:25:57,758 --> 00:25:59,863
هل تريدين المزيد من الشاي إيميلي؟

310
00:26:32,310 --> 00:26:34,731
أنتي لستي صديقتي بعد الآن

311
00:26:39,029 --> 00:26:40,403
إنها إيميلي دينسمور

312
00:26:40,565 --> 00:26:43,183
لقد عثروا على سيارة
أبيها مهجورة بخارج التالون

313
00:26:43,348 --> 00:26:46,577
يبدو أن ليونيل قد إعتقلها السنة الماضية
بعد ان دفعت بـ لانا من فوق الجسر

314
00:26:46,740 --> 00:26:50,481
و أثناء هذا الوقت إكتسبت عادة
سيئة و هي السير عبر الحوائط

315
00:26:50,642 --> 00:26:54,635
نحن نعلم لماذا يحاول ليونيل جاهداً إيجادها
لا يمكنه ان يجعل ليكس يجدها أولاً

316
00:26:54,866 --> 00:26:57,386
انتظر لحظة متى دخل ليكس هذه القصة؟

317
00:26:58,129 --> 00:27:01,870
كلوي ليكس كان يعمل مع اف.بي.اي
ليحاول إعتقال والده

318
00:27:02,480 --> 00:27:06,541
إذا كنت تعلم بأن ليكس يبحث عن
خطأ لوالده لماذا لم تخبره عن جديه؟

319
00:27:06,545 --> 00:27:09,269
لأنه لم نعثر أبداً على أي
دليل عما كان ليونيل يفعله

320
00:27:09,430 --> 00:27:12,204
 كما أن المرة الأخيرة عندما
واجهه ليكس بهذا الموضوع

321
00:27:12,365 --> 00:27:13,958
كاد أباه أن يقتله

322
00:27:15,629 --> 00:27:19,589
و لكن اذا عثرنا على إيميلي يمكننا أن نثبت أن ليونيل
كان يقوم بإستنساخ أشخاص بطريقة غير مشروعة

323
00:27:19,756 --> 00:27:22,538
ما لا أستطيع فهمه هو إذا كانت
إيميلي تستطيع الهرب في أي وقت

324
00:27:22,700 --> 00:27:25,088
لماذا الإنتظار حتى الآن للظهور المفاجئ؟

325
00:27:25,259 --> 00:27:27,942
ربما اكتشفت أنها ستفقد لانا إلى الأبد

326
00:27:28,234 --> 00:27:31,648
اذاً فالسؤال هو ماذا تفعل
لتمنع أحداً من المغادرة

327
00:27:33,225 --> 00:27:35,646
أحاول أن أجعل الأشياء تعود كما كانت

328
00:27:36,808 --> 00:27:38,717
أتقصد عندما كانوا اطفالاً؟

329
00:27:39,239 --> 00:27:41,246
إيميلي مازالت تعتقد أن لانا أعز صديقة لها

330
00:27:41,415 --> 00:27:43,870
و كل شئ يمكن أن يكون كما كانوا يلعبون معاً

331
00:27:44,038 --> 00:27:46,209
لقد كنت تعيش بجانب لانا أتتذكرهم؟

332
00:27:46,374 --> 00:27:48,610
لا لقد كانوا يقضون معظم الوقت عند إيميلي

333
00:27:48,774 --> 00:27:51,424
ما يجب أن نفعله هو أن نعرف أين هذا

334
00:27:56,708 --> 00:27:59,163
الوداع لانا -
إيميلي أرجوك لا تفعلي هذا -

335
00:27:59,332 --> 00:28:00,892
إيميلي أرجوك

336
00:28:39,578 --> 00:28:41,138
لانا

337
00:28:43,226 --> 00:28:44,786
كلارك

338
00:29:54,026 --> 00:29:55,552
أكنت مسرعاً؟ -
لا يا فتى -

339
00:29:55,722 --> 00:29:58,339
و لكني سأسئلك أن تترجل من السيارة

340
00:29:59,368 --> 00:30:03,229
اف.بي.اي. لدي فقط بعض
الأسئلة لك هذا لن يأخذ وقتاً

341
00:30:03,655 --> 00:30:06,437
أعتقد أنك مخطئ بالشخص -
أأنت بيت روس -

342
00:30:06,599 --> 00:30:07,776
أهذا عن والدتي؟

343
00:30:07,943 --> 00:30:10,724
القضاة الفيدراليين يجب ان
يخضعوا إلى تحقيق امني روتيني

344
00:30:10,886 --> 00:30:12,740
لدي فقط بعض الأسئلة لتجيبها

345
00:30:15,045 --> 00:30:18,241
اذاً أنتي لديك معلومات قد تدخل أبي السجن

346
00:30:18,404 --> 00:30:22,396
وأنت أيضاً كان لديك قبل أن تمحى
السبع أسابيع الماضية من ذاكرتك في بيل ريف

347
00:30:22,563 --> 00:30:25,628
أتعرفين ما كان أبي يحاول أن يخبئه؟ -
ليكس -

348
00:30:26,754 --> 00:30:29,950
أباك قتل والديه في حريق مدبر

349
00:30:30,114 --> 00:30:33,462
لقد استعان بملك الجريمة
مورغن إيدج ليقوم بالأعمال الممنوعة

350
00:30:34,049 --> 00:30:39,001
كنت أنت قد حصلت على اعتراف
إيدج مصوراً و لكن أباك العزيز دمره

351
00:30:40,031 --> 00:30:42,103
إذاً لا يوجد دليل

352
00:30:44,382 --> 00:30:48,211
فقط الإعتراف الصوتي
لليونيل لوثر على بريدي الصوتي

353
00:30:48,446 --> 00:30:51,707
حاول أن يخفيه و لكن البريد الصوتي
الممحي مثل ملفات الكمبيوتر الممحية تماماً

354
00:30:51,869 --> 00:30:54,170
يكفي شخص بالصلاحيات المناسبة و كلمة السر

355
00:30:54,332 --> 00:30:56,274
و يمكنه أن يحيهم مرة اخرى
من المقبرة الإلكترونية

356
00:30:56,443 --> 00:30:58,898
لماذا لم تأتي إلي من قبل -
طبيبتك النفسية -

357
00:30:59,068 --> 00:31:02,002
لم تصتدم بالشجرة أثناء القيادة
بسبب حادثة لقد أريتني

358
00:31:02,170 --> 00:31:04,887
جثة المحقق بالمشرحة

359
00:31:05,050 --> 00:31:07,438
سياسة عائلة لوثر يمكن
أن تكون كئيبة بعض الشئ

360
00:31:08,633 --> 00:31:10,127
كلوي

361
00:31:12,344 --> 00:31:15,475
إنه يعني الكثير لي أنك تريدين فعل هذا

362
00:31:15,639 --> 00:31:20,973
و لكن إذا تقدمتي بإفادتك فأنتي تضعين
نفسك بين أبي و ال اف.بي.اي

363
00:31:21,558 --> 00:31:23,794
و هذا ليس مكان آمن لتتواجدي به

364
00:31:25,269 --> 00:31:26,731
أنا أعلم

365
00:31:27,412 --> 00:31:30,827
و لكني لا أستطيع أن أنجو
من قبضة أبيك بنفسي

366
00:31:30,996 --> 00:31:34,508
كما أنني أعلم أنك لن
تدع أي مكروه يصيبني

367
00:31:39,058 --> 00:31:40,236
انهض

368
00:31:41,650 --> 00:31:45,130
أتعرف كيف تسبح بيت؟ -
ابتعد عني يا رجل -

369
00:31:45,296 --> 00:31:48,874
ماذا تفعل؟ -
أنا أفقد صبري معك -

370
00:31:49,072 --> 00:31:50,959
أنت مجنون

371
00:31:51,887 --> 00:31:55,367
أنا لا أعلم أي شئ عن السر -
أنت فقط صديقه المقرب -

372
00:31:56,399 --> 00:31:59,180
أنت تعلم أنه يمكنك إكمال لعب دور البطل

373
00:31:59,341 --> 00:32:01,762
ولكن هل تساوي أسراره هذا؟

374
00:32:01,933 --> 00:32:03,689
لن أخبرك أي شئ

375
00:32:04,492 --> 00:32:07,339
أعتقد أنك ستفعل -
لودر -

376
00:32:09,739 --> 00:32:12,902
بيت هل أنت بخير؟ -
أنت الذي جعلته يتبع كلارك؟ -

377
00:32:13,067 --> 00:32:15,303
لا و لكني أشعر أن أبي هو الفاعل

378
00:32:15,466 --> 00:32:19,491
أليس كذلك لقد علم أنك
تعمل معي ودفع لك أكثر

379
00:32:19,657 --> 00:32:22,504
هذا يفسر كم كنت متشوق
لتترك القضية التي ضده

380
00:32:23,017 --> 00:32:27,489
أنا لا أحتاج إلى درس بالأخلاق من
شخص مستعد ان يشي بأبيه

381
00:32:28,199 --> 00:32:30,784
اذاً كم دفع لك للتحقيق في أمر كلارك؟

382
00:32:30,951 --> 00:32:33,569
اذا كنت مكانك لكنت أقل
قلقاً على هذا الفتى المزارع

383
00:32:33,733 --> 00:32:36,122
و أهتممت أكثر بإتهامات
القتل التي سأواجهها

384
00:32:36,294 --> 00:32:40,483
عندما اسلمك إلى شرطة ميتروبوليس -
بشكل ما أنا لست مهتماً للغاية -

385
00:32:40,645 --> 00:32:43,394
أعتقد أن مسؤلوك سيكونون مهتمين كثيراً

386
00:32:43,556 --> 00:32:46,871
بمعرفة طرقك الفريدة في الإستجواب

387
00:32:47,682 --> 00:32:49,056
ماذا تريد لوثر؟

388
00:32:49,219 --> 00:32:52,153
أريدك أن ترجع إلى القضية
التي عينت من أجلها

389
00:32:53,666 --> 00:32:56,764
هذه كل الأدلة التي 
ستحتاجها لتقبض على أبي

390
00:33:04,479 --> 00:33:07,129
أنت تقترف خطئاً فادحاً ليكس

391
00:33:10,430 --> 00:33:13,495
هذا الفتى يخبئ شيئاً أكبر منك

392
00:33:14,717 --> 00:33:16,691
أو حتى والدك

393
00:33:16,861 --> 00:33:18,933
أليس هذا صحيحاً بيت؟

394
00:33:28,026 --> 00:33:29,880
أأنت متأكد أنك بخير؟

395
00:33:32,249 --> 00:33:36,307
كلارك كان محق بالفعل
في أن يثق بك بدل مني

396
00:33:36,472 --> 00:33:38,676
لا يمكن ان يتمنى أي إنسان صديق أفضل

397
00:33:39,704 --> 00:33:41,361
هيا بنا

398
00:33:42,071 --> 00:33:43,794
لقد أعتقدت أنه سيقتلني هناك

399
00:33:43,958 --> 00:33:45,997
أعتقد أنني مدين لك بشكر

400
00:33:46,837 --> 00:33:50,252
أنا متأكد أنه عندما يحين
الوقت ستقوم بالمثل لي

401
00:33:59,891 --> 00:34:01,451
مرحبا بيت

402
00:34:04,050 --> 00:34:07,398
ماذا حدث لك؟ -
عميل من الاف.بي.اي  قرر أن يزيد من مرتبه -

403
00:34:07,569 --> 00:34:09,292
أراد أن يعرف عنك

404
00:34:09,457 --> 00:34:11,399
لا تقلق لم أخبره بشئ

405
00:34:12,112 --> 00:34:13,900
كان يجب أن أكون هناك -
هذا هو الأمر -

406
00:34:14,063 --> 00:34:18,121
أنت لا يمكنك أن تكون دائماً موجود
يجب أن أدافع عن نفسي

407
00:34:20,046 --> 00:34:22,631
لقد اعتقدت فقط أنك يجب
أن تعرف عما ينوون فعله

408
00:34:23,373 --> 00:34:27,912
شكراً للتحذير -
أنا لا أحذرك فقط من هذا العميل -

409
00:34:28,301 --> 00:34:30,123
ليكس أيضاً كان هناك

410
00:34:30,284 --> 00:34:32,454
إنه من أبعد هذا العميل عني

411
00:34:33,292 --> 00:34:37,382
إنه يحقق عن والده و ليس عني -
هذا لا يهم إنه يعرف -

412
00:34:37,546 --> 00:34:39,782
أنا لست متأكد من حجم ما يعرفه

413
00:34:39,946 --> 00:34:42,531
و لكنه لن يتوقف حتى يعرف كل شئ

414
00:34:43,305 --> 00:34:45,344
كلارك يجب أن تحترس منه

415
00:34:45,704 --> 00:34:47,395
انتبه لنفسك

416
00:34:50,728 --> 00:34:52,156
بيت

417
00:34:53,031 --> 00:34:54,940
لماذا تتحدث هكذا؟

418
00:34:55,334 --> 00:34:59,610
أنا سأنتقل إلى ويتشيتا مع أمي -
لا يا بيت -

419
00:34:59,814 --> 00:35:01,602
لقد أعتقدت أن

420
00:35:02,308 --> 00:35:03,966
ماذا عن سنة التخرج؟

421
00:35:07,652 --> 00:35:10,586
لا يا بيت لا يمكنك أن تفعل هذا بسببي

422
00:35:10,755 --> 00:35:13,624
أنا أعلم بأنني قلت أن الإحتفاظ
بسرك ليس شئ صعب

423
00:35:14,306 --> 00:35:18,135
و لكني كذبت انا أتجول كل يوم
خائفاً من أن يفلت لساني

424
00:35:18,306 --> 00:35:21,534
لماذا لم تقل هذا لي من قبل؟ -
لأنك كنت تحتاج صديقاً -

425
00:35:21,696 --> 00:35:23,419
و أنا أيضاً

426
00:35:24,864 --> 00:35:27,711
ليس عليك أن تنتقل
ليس عليك أن تغير حياتك كلها

427
00:35:27,871 --> 00:35:30,074
يجب أن يكون هناك حل آخر
لا يجب ان يعلم أحد بأننا صديقين

428
00:35:30,238 --> 00:35:32,693
يوجد أشياء كثيرة يمكنني تحملها

429
00:35:32,862 --> 00:35:35,730
ولكن لا يمكنني تحمل نفسي إذا خنتك

430
00:35:37,949 --> 00:35:39,378
بيت

431
00:35:42,012 --> 00:35:43,899
أراك بالجوار كلارك

432
00:36:18,452 --> 00:36:19,913
مرحبا

433
00:36:21,331 --> 00:36:24,014
لانا -
لقد سمعت ان إيميلي قد اختفت من بيل ريف -

434
00:36:24,179 --> 00:36:27,440
بعد أن دخلت فوراً -
نعم حتى تحت التخدير -

435
00:36:27,890 --> 00:36:30,572
هل تعتقد انها ستأتي ثانية؟ -
لا -

436
00:36:30,961 --> 00:36:33,229
أعتقد أن ليونيل لوثر سيحرص على هذا

437
00:36:35,632 --> 00:36:37,093
هل أنتي بخير

438
00:36:38,191 --> 00:36:40,100
نعم

439
00:36:40,495 --> 00:36:42,120
نعم انا بخير

440
00:36:43,886 --> 00:36:46,252
انا فقط آسفة لأنني دمرت عشائك

441
00:36:46,413 --> 00:36:49,195
لا مشكلة أنا متأكد انني أيضاً قد استخدمت
العديد من أنا مدين لك من قبل

442
00:36:49,357 --> 00:36:52,487
لقد كنت فعلاً متشوقة لهذا العشاء

443
00:36:52,812 --> 00:36:54,503
و انا أيضاً

444
00:36:57,227 --> 00:37:00,706
لذا كان هناك شئ تريد ان تخبرني به

445
00:37:01,226 --> 00:37:02,567
ما هو؟

446
00:37:05,290 --> 00:37:07,972
أردت فقط أن أخبرك

447
00:37:22,118 --> 00:37:24,452
أن تحظي بوقت جيد باريس

448
00:37:24,837 --> 00:37:27,171
أرجو أن تجدي ما تبحثين عنه

449
00:37:35,139 --> 00:37:37,048
مع السلامة يا كلارك

450
00:38:28,823 --> 00:38:31,539
إغفر لهم لما يفعلونه بدون إدراكهم

451
00:38:31,702 --> 00:38:33,970
أهذا ما تتوقعه مني السماح؟

452
00:38:34,133 --> 00:38:37,613
لا تحاول أن تجعلني أبدو
وكأنني يهوذا خاصتك

453
00:38:37,781 --> 00:38:40,147
أنا لم آتي هنا للسماح

454
00:38:40,596 --> 00:38:44,240
لقد جئت لأهنئك على طمس
حادثة أخرى تحت السجادة

455
00:38:45,843 --> 00:38:49,998
إيميلي دينسمور -
نعم إيميلي دينسمور -

456
00:38:51,793 --> 00:38:56,549
كان يجب أن اتذكر يجب
أن تكون قد حذرتهم

457
00:38:56,721 --> 00:38:59,502
بيل ريف لديها عادة

458
00:38:59,888 --> 00:39:03,149
وضع مرضاها بالأماكن الخاطئة التفاصيل

459
00:39:03,311 --> 00:39:05,449
لقد حاولت أن أعلمك دوماً يا ليكس

460
00:39:05,871 --> 00:39:08,139
الشيطان يقع في التفاصيل

461
00:39:08,302 --> 00:39:11,531
إذا لم تولي إهتمامك بالتفاصيل

462
00:39:12,141 --> 00:39:13,319
فسوف ينتصر الشيطان

463
00:39:13,485 --> 00:39:16,004
إذن فهو شئ جيد انني أتعلم سريعاً

464
00:39:16,172 --> 00:39:21,059
لقد مررت بكل الصعاب
لتجعل إبنك يدخل مصحة نفسية

465
00:39:21,227 --> 00:39:24,358
و تمرر 600 فولت من
الكهرباء خلال جسده

466
00:39:24,522 --> 00:39:26,594
فقط لتطمس تجاوزاتك

467
00:39:27,082 --> 00:39:31,358
و لكن كما قلت يا أبي لقد إستهترت

468
00:39:37,223 --> 00:39:40,518
لودر لماذا أنت هنا؟

469
00:39:40,998 --> 00:39:43,583
ليونيل لوثر
أنت قيد الإعتقال

470
00:39:45,830 --> 00:39:47,837
بأي تهمة؟

471
00:39:48,997 --> 00:39:53,535
قتل أبويك لاكلان و إليزا لوثر

472
00:40:00,034 --> 00:40:01,594
هيا بنا

473
00:40:05,441 --> 00:40:08,157
احذر يا بني لا تنسى

474
00:40:08,320 --> 00:40:11,254
ان يهوذا قد شنق نفسه بيده

