1
00:00:00,174 --> 00:00:03,363
<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل شبكة
(الموتى السائرون) - (AMC)

2
00:00:03,398 --> 00:00:06,889
!ارحلوا! رجاءً -
!إننا راحلون، لا حاجة ليصاب أحد هنا -

3
00:00:06,958 --> 00:00:07,688
!اذهبوا

4
00:00:08,439 --> 00:00:11,652
كم من الوقت ستحتاج؟ -
لا أدري -

5
00:00:11,687 --> 00:00:12,760
..ذات مرة ذاك العاهر

6
00:00:31,084 --> 00:00:34,434
لن نرحل -
لا يمكننا البقاء هنا -

7
00:00:34,469 --> 00:00:37,027
ماذا إن كان هناك قناص آخر؟
الدروع الخشبية لن تتحمل طلقة منها

8
00:00:37,090 --> 00:00:39,401
لا يمكننا حتى الخروج -
ليس نهارًا -

9
00:00:39,477 --> 00:00:45,044
لقد قال (ريك) اننا لن نهرب، لذا لن نهرب -
كلا، يستحسن أن نعيش كالفئران -

10
00:00:45,079 --> 00:00:46,578
ألديك فكرة أصلح؟

11
00:00:47,325 --> 00:00:50,771
أجل، كان ينبغي أن نرحل ليلة الأمس ونحيا
..لنخوض قتال بيوم آخر

12
00:00:51,082 --> 00:00:56,847
ولكن هذه الفرصة أُهدرت، صحيح؟
متأكد أنه يضع مراقبة على كل الطرق الآن

13
00:00:57,128 --> 00:01:00,050
لسنا خائفين من هذا المعتوه -
حريّ بكم الخوف منه -

14
00:01:01,210 --> 00:01:05,729
اختراق الشاحنة للسياج كان مجرد إنذار

15
00:01:05,927 --> 00:01:11,139
لربما لدينا حوائط نحتمي بها، ولكنه
لديه ميزة الأسلحة والعدد

16
00:01:11,174 --> 00:01:17,937
وإن احتل الأرض العلوية التي تحيط المكان
سُحقًا، يمكنه أن يجوعنا إن شاء

17
00:01:19,322 --> 00:01:22,766
دعنا نضعه في قسم آخر -
كلا، إنه محق -

18
00:01:22,801 --> 00:01:27,055
هذا بسببك، أنت من بدأ هذا -
وأي فارق سيحدثه تحديد المُخطئ؟ ما العمل؟ -

19
00:01:27,090 --> 00:01:33,512
قلت أنه كان ينبغي أن نرحل، الآن قد مات
أكسيل)، لا يمكننا المكوث هنا)

20
00:01:36,391 --> 00:01:37,899
!عد إلى هنا

21
00:01:42,126 --> 00:01:48,579
أنت تفقد عقلك يا (ريك)! لقد عاصرنا
هذا بأنفسنا، ونتفهم السبب، ولكن الآن ليس وقته

22
00:01:49,251 --> 00:01:56,825
قلت ذات مرة أننا لسنا في ديمقراطية، الآن
حريّ أن تتصرف هكذا، فقط ائتمنتك على حياة عائلتي

23
00:01:58,120 --> 00:02:01,672
لذا أنعش ذهنك وقم بشيء

24
00:03:07,237 --> 00:03:10,739
حريّ ألا تكون هنا -
أنا مُصوب جيد -

25
00:03:12,061 --> 00:03:13,343
أجل، أنت كذلك

26
00:03:18,958 --> 00:03:21,987
أبي -
ماذا؟ -

27
00:03:23,527 --> 00:03:28,821
إن أخبرتك بأمر، فهلا وعدتني ألا تغضب؟ -
لن أغضب -

28
00:03:32,857 --> 00:03:34,849
حريّ بك التوقف -
التوقف عن ماذا؟ -

29
00:03:37,348 --> 00:03:38,576
عن كونك القائد

30
00:03:44,605 --> 00:03:50,261
دع لـ(هارشيل) ولـ(داريل) القيادة
!فأنت تستحق راحة

31
00:04:10,324 --> 00:04:11,773
{\pos(260,190)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

32
00:04:12,532 --> 00:04:13,558
{\pos(260,180)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

33
00:04:13,584 --> 00:04:14,953
{\pos(260,180)}<font color="#ff0080">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

34
00:04:14,963 --> 00:04:16,174
{\pos(260,180)}<font color="#1589FF">(لوري هولدين) بدور (أندريا)</font>

35
00:04:16,209 --> 00:04:17,760
{\pos(260,190)}<font color="#c0c0ff">(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون)</font>

36
00:04:18,541 --> 00:04:22,667
<font color="#a0ffa0">(ستيفن يان) بدور (غلين)</font> ، <font color="#80ffc0">(لورين كوهان) بدور (ماغي)</font>
<font color="#60c0c0">(تشاندر ريجز) بدور (كارل)</font>

37
00:04:23,688 --> 00:04:25,138
{\pos(260,200)}<font color="#ff8020">(داناي غوريرا) بدور (ميشون)

38
00:04:25,216 --> 00:04:26,347
{\pos(260,200)}<font color="#a0ffa0">(مايكل روكر) بدور (ميرل ديكسون)

39
00:04:26,767 --> 00:04:28,259
{\pos(260,180)}<font color="#C2DE27">(و(ديفيد موريسي) بدور (الحاكم</font>

40
00:04:28,598 --> 00:04:35,080
<font color="#F778A1">[هشام شعبان]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

41
00:04:35,294 --> 00:04:40,752
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

42
00:04:40,951 --> 00:04:45,774
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـالــث)
("الحلقة الحادية عشر) - (لـسـت بـ"يهوذا)</font>

43
00:04:49,239 --> 00:04:55,507
كم أصبح العدد الآن بهذه المعطيات؟ -
..عشرون، لدينا أشخاص بأعراض مزمنة -

44
00:04:55,542 --> 00:05:02,920
ضعف السمع، والتهاب المفاصل
بإضافتهم يصبح العدد 26 شخص

45
00:05:04,759 --> 00:05:10,338
وإن أضفنا الرجال والنساء من سن الثالثة عشر؟ -
أتقصد الفتية والفتيات؟ -

46
00:05:10,373 --> 00:05:16,567
المراهقين.. إنه اختراع القرن العشرون
رجال ونساء

47
00:05:20,780 --> 00:05:22,602
يصبح العدد.. خمسة وثلاثون

48
00:05:23,600 --> 00:05:29,431
حسنًا، تأكد أن يكون لديهم دروع وكثيرًا
(من الذخيرة، سيبدأ التدريب حينما يستعد (مارتينز

49
00:05:34,750 --> 00:05:39,250
حسنًا، ادخلي -
ما الذي سمعته عن السجن هذا؟ -

50
00:05:39,859 --> 00:05:44,901
لقد قلت أنك ستدعهم وشانهم، لا انتقام -
لقد ذهبت لأتشاور معهم -

51
00:05:44,936 --> 00:05:49,085
فيكفينا سوءً وجود العضاضين على بواباتنا
لن نتحمل وجود مُعتدون على بعد أميال

52
00:05:49,098 --> 00:05:52,677
إذن، أذهبت ورحبت بهم في الحيّ؟ -
أتدرين أنهم أطلقوا النار علينا؟ -

53
00:05:53,528 --> 00:05:58,504
لا أعلم من كانوا حينما كنتِ معهم، ولكنهم
تغيروا.. أصبحوا متعطشين للدماء

54
00:06:00,384 --> 00:06:03,962
أعلمت بشأن هذا؟ -
أُبلغت بالأمر صباحًا -

55
00:06:05,641 --> 00:06:08,126
لم أعرف أنا -
لا تجذبيه لهذا الحديث -

56
00:06:08,746 --> 00:06:14,495
أنت مُحق، هذا بيني وبينك، لقد سئمت
من هذا، سئمت من الأكاذيب

57
00:06:14,665 --> 00:06:18,074
ولن أشاهد هذه المدينة تتبادل إطلاق
النيران مع أصدقائي

58
00:06:18,109 --> 00:06:20,701
حسنًا، قد تأخر الوقت -
ما الذي تعنيه بهذا؟ -

59
00:06:21,459 --> 00:06:23,881
لا أدري ما تحاول إثباته، ولكن ليتوقف
عند هذا الحد

60
00:06:24,373 --> 00:06:28,473
سأذهب لأراهم، وسأحل الأمر -
حسنًا، إنهم مُعادون -

61
00:06:30,623 --> 00:06:36,897
هؤلاء كل القوم القادرون لدينا، سيحملون
أسلحة ويتلقون التدريبات، لن نُباغت ليلاً مجددًا

62
00:06:37,667 --> 00:06:42,669
كل ما أحتاجه سيارة واحدة -
الطرق مُغلقة -

63
00:06:43,887 --> 00:06:45,685
لقد تجاوزناها بإعجوبة

64
00:06:51,083 --> 00:06:51,845
(أندريا)

65
00:06:53,851 --> 00:06:57,898
إن ذهبتِ إلى ذاك السجن، فابقي به

66
00:07:22,805 --> 00:07:28,365
نواه) بعمر الرابعة عشر فحسب، ومُصاب بالربوّ)
لا يمكنه الركض أكثر من 10 ياردات إلا وفقد نفسه

67
00:07:28,436 --> 00:07:29,292
ما فائدته بالنسبة لك هكذا؟

68
00:07:29,770 --> 00:07:33,470
الحاكم يرغب في تواجد كل من يستطيع أن
يحمل سلاحًا عند دار البلدية الآن

69
00:07:33,513 --> 00:07:38,011
(كلا، يجب أن تصححين الأمر يا (أندريا
إنهم يريدون من (نواه) أن يقاتل

70
00:07:38,307 --> 00:07:45,505
من تحدث عن القتال؟ يفترض أن تعلم الناس
حماية أنفسهم، لا جمع جيش

71
00:07:47,160 --> 00:07:51,279
افيقي! الطريقة الوحيدة للدفاع عن
!أنفسنا هو بوجود جيش

72
00:07:53,656 --> 00:07:56,271
!قومي بالمراقبة، احذري

73
00:07:58,398 --> 00:08:03,768
الحقل مليء بالسائرين، لم أرى أي قناصة
بالخارج، ولكن (ماغي) ستقوم بالمراقبة

74
00:08:04,948 --> 00:08:09,390
سأعتلي برج الحراسة وأقتنص نصف السائرين
وامنحهم الفرصة لإصلاح السياج

75
00:08:09,549 --> 00:08:15,340
أو نستخدم بضعة سيارات لنضع الحافلة مكانه -
لا يمكننا دخول الحقل بدون أن تنفذ ذخيرتنا -

76
00:08:15,499 --> 00:08:20,722
إذن نحن مُحاصرون هنا، الطعام والذخيرة قليلة -
خضنا هذا الأمر من قبل، سنكون على ما يرام -

77
00:08:20,757 --> 00:08:24,970
هذا حينما كنا وحدنا، قبل أن يكون هناك
!ثعبان بيننا

78
00:08:25,462 --> 00:08:31,452
!يا رجل، أسنخوض هذا النقاش مُجددًا؟
!اصغ، يبق (ميرل) هنا، إنه معنا الآن، اعتد هذا

79
00:08:31,844 --> 00:08:32,614
!هذا موجه لكم جميعًا

80
00:08:38,011 --> 00:08:40,981
بجدية يا (ريك)، لا أعتقد أن بقاء
ميرل) وسطنا أمرًا نافعًا)

81
00:08:41,009 --> 00:08:45,205
لا يمكنني طرده -
ما كنت لأطلب منك العيش مع (شين) بعدما حاول قتلك -

82
00:08:45,949 --> 00:08:52,977
لدى (ميرل) خبرة عسكرية، لربما هو عصبيّ
ولكن لا تستهين بإخلاصه لأخيه

83
00:08:52,999 --> 00:08:57,526
ماذا إن حللنا كلتا المشكلتين دفعة واحدة؟
نصل بـ(ميلر) إلى الحاكم، كوسيلة تفاوض

84
00:08:58,160 --> 00:09:00,742
نمنحه من خانه، ولربما نعلن هدنة

85
00:09:14,220 --> 00:09:19,484
(أنت المُزارع.. (هيرشيل -
(وأنت العنزة السوداء.. (ميرل -

86
00:09:23,515 --> 00:09:26,751
كيف فقدت ساقك؟ -
تم عضيّ -

87
00:09:26,786 --> 00:09:30,705
عُضِضت؟ أقطعتها بنفسك؟ -
كلا -

88
00:09:35,217 --> 00:09:38,018
(فعلها (ريك -
!ياله من لطف كبير منه -

89
00:09:39,473 --> 00:09:44,099
أنقذ حياتي بهذا، ومنحني مزيد من الوقت
مع بناتي

90
00:09:45,381 --> 00:09:50,129
منحك المزيد من الوقت مع أخيك
!لا يمكنك تسعير هذا

91
00:09:51,724 --> 00:09:53,757
لم يعد بوسعنا تسعير أي شيء

92
00:10:01,039 --> 00:10:05,026
وجدت هذا في أحد الزنزانات

93
00:10:07,035 --> 00:10:11,927
لقد فقدت ما هو أكثر من الكتاب الصالح
..لفترة.. ضللّت عن الصواب

94
00:10:18,513 --> 00:10:25,185
وإن كانت يدك اليمنى تؤذيك، فاقطعها"
"..انزعها عنك

95
00:10:26,595 --> 00:10:30,504
"..فلربما سيموت أحد أجزاء جسدك"

96
00:10:30,864 --> 00:10:34,325
من أجل أن يبقى الجسد الكامل بعيدًا عن"
"النيران

97
00:10:36,093 --> 00:10:39,018
ماثيو) - الفصل الخامس - 29 و 30)

98
00:10:46,356 --> 00:10:52,713
كان لدى (وودبيري) مكتبة رائعة
أحد الأشياء التي افتقدها بشانها

99
00:10:57,928 --> 00:11:01,591
حينما يعود الحاكم فسيقتلني أولاً

100
00:11:02,462 --> 00:11:08,519
ميشون)، ثم أخي، ثم بناتك)

101
00:11:08,554 --> 00:11:14,209
فـ(غلين)، و (كارل) والرضيعة وأيما يبق
حيًا، وسيذخر (ريك) حتى النهاية

102
00:11:14,548 --> 00:11:20,360
كي يشاهد عائلته وأصدقائه يموتوا ميتة
بشعة، هذا هو الرجل الذي تواجهونه

103
00:11:26,013 --> 00:11:29,928
هذه هي السيدة (مكلاود)، إن لديها
إصابة التهاب المفاصل

104
00:11:35,314 --> 00:11:39,792
حسنًا، شكرًا لكِ يا عزيزتي، ولكننا سنجد
لكِ طريقة أخرى لتستطيعي مساعدتنا

105
00:11:51,223 --> 00:11:52,431
نواه) لديه مرض الربوّ)

106
00:11:56,985 --> 00:11:58,344
هل أطلقت النيران من قبل يا فتى؟

107
00:11:59,476 --> 00:12:05,091
تملكت مسدس (بي بي) ذات مرة، ولكن أمي أخذته -
حسنًا، أنت ستتعلم من الأفضل -

108
00:12:17,620 --> 00:12:20,670
لم تأتي فرصة لأخبرك أنني سعيدة بعودتك

109
00:12:22,775 --> 00:12:25,201
!لأي شيء؟ لكل هذا؟

110
00:12:27,690 --> 00:12:28,963
هذه ديارنا

111
00:12:32,964 --> 00:12:33,987
!هذا قبر

112
00:12:37,392 --> 00:12:41,738
هذا هو الاسم الذي أطلقه (تي دوغ) على
..المكان، واعتقدت أنه مُحقًا

113
00:12:42,871 --> 00:12:43,934
حتى وجدتني

114
00:12:54,924 --> 00:13:00,212
إنه أخاك، ولكنه ليس بذو تأثير جيد عليك
لا تدعه يُفسدك

115
00:13:02,572 --> 00:13:04,230
فرغم كل شيء، انظر كيف أصبحت الآن

116
00:13:28,220 --> 00:13:32,461
..لقد أغلقناه كليًا، لن يدخل أحد
أو يخرج

117
00:13:36,331 --> 00:13:39,873
سأسألك شيئًا، وأريدك أن تكون صريحًا معيّ

118
00:13:40,351 --> 00:13:43,634
حسنًا -
..القتال الذي دار في السجن -

119
00:13:44,681 --> 00:13:49,916
أتقسم أنك لم تكن تدري بشأنه البتة؟ -
ما كنت لأدافع عن حركة كهذه، إنه مبدأ لديّ -

120
00:13:50,848 --> 00:13:56,028
جيد، إذن أحتاجك لتُغطيّ عليّ
..سأذهب إلى السجن

121
00:13:57,287 --> 00:13:59,144
ولا يمكن أن يعلم الحاكم -
إياكِ -

122
00:13:59,999 --> 00:14:03,697
يجب عليّ هذا، فقد كنت بينهم -
لا تضعيني بهذا الموقف -

123
00:14:03,732 --> 00:14:05,741
آمل لو كانت هناك طريقة أخرى -
..إن اكتشف الأمر -

124
00:14:05,779 --> 00:14:09,744
هذه فرصة يتوجب علينا انتهازها -
ربما يجب عليكِ أنتِ، ولكن لا، آسف، لا أستطيع -

125
00:14:10,933 --> 00:14:18,645
انظر لما حدث، لقد أصبحت (وودبيري) مخيم
عسكريّ بأطفال جنود، مشحونون للقتال، على أي شيء؟

126
00:14:18,657 --> 00:14:24,152
ألهذا السبب كنت تعمل بجد؟ رجاءً ساعدني
في الخروج من هنا، فلا يمكنني أخذ سيارة

127
00:14:24,210 --> 00:14:30,507
إنهم لا يريدوا فتح الأبواب، إنني في حاجة
..(للتسلل وإيجاد طريقي للسجن، وأحدث (ريك

128
00:14:30,927 --> 00:14:32,421
هذه خيانة -
..كلا -

129
00:14:32,852 --> 00:14:37,935
إنها محاولة لإيقاف هذا قبل أن يقتل المزيد
(من البشر، يمكنك فعلها يا (ميلتون

130
00:15:12,828 --> 00:15:13,556
!ادخل

131
00:15:19,131 --> 00:15:20,911
لقد طلبت مني مراقبتها

132
00:15:25,116 --> 00:15:25,915
هذا صحيح

133
00:15:29,184 --> 00:15:36,066
ستعود إلى السجن وطلبت مني مساعدتها
في الهرب، وهذه كلماتها لا كلماتي

134
00:15:38,836 --> 00:15:39,614
ساعدها

135
00:15:43,229 --> 00:15:46,187
حسنًا، أتريدني أن أفعل هذا حقًا، أم أن
هذا اختبار من نوع ما؟

136
00:15:49,073 --> 00:15:53,052
إن طلبت المعاونة، فعاونها

137
00:15:56,678 --> 00:15:57,494
..(ميلتون)

138
00:15:59,823 --> 00:16:00,739
أحسنت العمل

139
00:16:32,779 --> 00:16:34,041
!أنت

140
00:16:37,859 --> 00:16:39,092
!(سُحقًا، (أندريا

141
00:16:42,096 --> 00:16:45,459
!اضغط عليه.. لا تدعه ينهض

142
00:16:58,448 --> 00:16:59,441
أكثر قليلاً فقط

143
00:17:29,656 --> 00:17:33,626
احمل رأسه.. اضغط عليه للأسفل

144
00:17:34,914 --> 00:17:37,028
!امسكه! امسكه -
!إني أحاول -

145
00:17:51,223 --> 00:17:51,892
!احذري

146
00:18:02,289 --> 00:18:02,814
!حسنًا

147
00:18:05,936 --> 00:18:07,532
أيمكننا إنهاء هذا رجاءً؟

148
00:18:47,287 --> 00:18:48,822
من الذكاء البقاء لائقًا جسديًا

149
00:18:52,311 --> 00:18:53,829
!لا تنس قلبك

150
00:18:55,712 --> 00:19:00,455
أتدرين؟ إن كنا سنحيا بمكان واحد، فحريّ
أن نصفي النفوس

151
00:19:02,235 --> 00:19:06,365
بشأن أمر اصطيادكِ، فقد كان هذا مجرد عمل

152
00:19:07,713 --> 00:19:09,193
تنفيذًا للأوامر

153
00:19:10,994 --> 00:19:14,463
كالخادم -
نعم بالضبط -

154
00:19:16,633 --> 00:19:21,720
لقد قمت بكثير من الأشياء لا أفخر بها
في الحاضر وفي الماضي

155
00:19:24,891 --> 00:19:28,277
على أي حال .. أتمنى بأن نتخطي الأمر

156
00:19:30,313 --> 00:19:32,814
لنترك الماضي خلفنا

157
00:19:40,456 --> 00:19:42,791
إنه نظام خداع

158
00:19:42,792 --> 00:19:44,692
يبقى السائرون بعيداً

159
00:19:46,361 --> 00:19:47,996
لم لم يجدي مع هذا الثنائي

160
00:19:50,966 --> 00:19:52,500
لديكم معسكر ؟

161
00:19:54,970 --> 00:19:57,422
إنه نحن فقط

162
00:19:59,892 --> 00:20:03,144
لدينا بلدة محاطة

163
00:20:03,145 --> 00:20:05,213
هناك حوالي 70 منا

164
00:20:07,149 --> 00:20:09,100
أتدخلون المزيد ؟

165
00:20:09,101 --> 00:20:11,820
نعم

166
00:20:11,821 --> 00:20:14,322
سأعيدهم -
أأنت متأكد ؟ -

167
00:20:18,110 --> 00:20:20,578
إذا ما سأل -
سوف أتعامل مع الأمر -

168
00:20:20,579 --> 00:20:23,281
أنا أتعامل جيدًا معه بخلاف العضاضين

169
00:20:25,117 --> 00:20:26,868
شكراً لك

170
00:20:26,869 --> 00:20:28,837
لقد كان لدينا يومين عسيرين

171
00:20:28,838 --> 00:20:31,456
أين تذهبين ؟ -
سوف أنهي مسيرتي -

172
00:20:31,457 --> 00:20:33,791
وحدك ؟ -
سأكون بخير -

173
00:20:33,792 --> 00:20:36,044
فلدي ملاك حارس معي

174
00:20:36,045 --> 00:20:38,364
أتريدين أي مساعدة ؟ -
لا -

175
00:20:38,365 --> 00:20:40,583
أنا بخير

176
00:21:17,659 --> 00:21:19,493
شيء غريب هناك

177
00:21:34,376 --> 00:21:36,010
(اندريا)

178
00:21:36,011 --> 00:21:38,245
أحضر أباك والبقية

179
00:22:23,224 --> 00:22:25,091
أذهب

180
00:22:26,627 --> 00:22:28,428
خال

181
00:22:31,065 --> 00:22:33,767
أأنت وحدك ؟-
أفتح البوابة -

182
00:22:33,768 --> 00:22:35,402
أأنت وحدك ؟

183
00:22:35,403 --> 00:22:37,204
(ريك)

184
00:22:45,112 --> 00:22:46,863
أفتحه

185
00:22:48,449 --> 00:22:50,149
أرفعي يديك .. وألتفي

186
00:22:50,150 --> 00:22:52,419
ألتفي الآن

187
00:23:00,995 --> 00:23:03,547
أنزلي على الأرض

188
00:23:07,768 --> 00:23:12,138
لقد سألتك .. أأنت وحدك ؟ -
نعم -

189
00:23:32,043 --> 00:23:36,997
مرحباً بعودتك .. أنهضي

190
00:24:03,423 --> 00:24:06,025
بعد أن أنقذتيني أعتقدت أنك ميتة

191
00:24:09,363 --> 00:24:11,030
هيرشيل) .. يا إلهي)

192
00:24:15,269 --> 00:24:17,871
لا يمكنني تصديق هذا

193
00:24:20,207 --> 00:24:22,275
أين (شاين) ؟

194
00:24:29,500 --> 00:24:31,417
و(لوري) ؟

195
00:24:34,054 --> 00:24:37,841
لديها طفلة . و(لوري) لم تنجو

196
00:24:37,842 --> 00:24:42,896
(وكذلك (تي دوغ -
آسفة -

197
00:24:44,265 --> 00:24:47,016
(كارل)

198
00:24:55,359 --> 00:24:56,943
ريك) .. أنا)

199
00:25:03,150 --> 00:25:08,254
أأنتم جميعاً تعيشون هنا ؟ -
هنا وفي منطقة الزنزانات -

200
00:25:09,373 --> 00:25:11,490
هناك ؟

201
00:25:11,491 --> 00:25:14,710
أيمكنني الدخول ؟ -
لن أسمح بهذا -

202
00:25:16,645 --> 00:25:17,514
(لست عدوك يا(ريك

203
00:25:17,515 --> 00:25:22,101
لقد كان لدينا الحقل والفناء
حتى أتى خليلك ودمر السياج

204
00:25:22,102 --> 00:25:23,937
بشاحنة وأطلق النار علينا

205
00:25:23,938 --> 00:25:29,392
قال بأنك من أطلقت النار أولاً -
لقد كذب -

206
00:25:30,844 --> 00:25:36,816
لقد قتل نزيلاً كان هنا -
لقد أحببناه . .لقد كان واحد منا -

207
00:25:36,817 --> 00:25:39,619
لم أكن أعرف شيء بشأن هذا

208
00:25:39,620 --> 00:25:42,071
حال معرفتي أتيت فوراً

209
00:25:42,072 --> 00:25:46,409
حتى أنني لم أعرف أنكم كنتم في وود بيري
ألا بعد أنتهاء أطلاق النار

210
00:25:46,410 --> 00:25:50,747
ذلك كان منذ أيام -
أخبرتك أتيت حالما أتيح لي -

211
00:25:55,419 --> 00:25:58,338
بما أخبرتيهم ؟ -
لا شيء -

212
00:25:58,339 --> 00:26:02,342
،لا افهم لقد غادرت أطلانطا معكم
والآن ماذا أنا الخائنة ؟

213
00:26:02,343 --> 00:26:05,478
(لقد أوشك على قتل (ميشون
وكان يريد قتلنا

214
00:26:05,479 --> 00:26:08,815
من يضع يده على الزناد
أليس هو من خطفكم ؟

215
00:26:08,816 --> 00:26:11,234
من ضربكم

216
00:26:13,687 --> 00:26:15,688
أنظر

217
00:26:15,689 --> 00:26:19,492
لا يمكنني الإعتذار أو تفسير
(ما فعله (فيليب

218
00:26:19,493 --> 00:26:22,445
ولكني هنا لإيجاد حل لعودتنا معاً

219
00:26:22,446 --> 00:26:25,832
علينا إيجاد حل -
لا يوجد حل -

220
00:26:25,833 --> 00:26:27,733
سنقتله

221
00:26:27,734 --> 00:26:30,536
لا أعرف كيف .. أو متى ولكننا سنفعل

222
00:26:30,537 --> 00:26:34,257
يمكننا حل هذا

223
00:26:34,258 --> 00:26:40,847
هناك غرفة في وود بيري لكل منكم -
أنت خبيرة في هذا -

224
00:26:42,633 --> 00:26:47,804
ما الذي يدفعك للإعتقاد أن هذا
الرجل يريد المفاوضة.. هل قال هذا ؟

225
00:26:47,805 --> 00:26:52,258
لا -
أذن لما أتيت ؟ -

226
00:26:52,259 --> 00:26:57,614
،لأنه يستعد للحرب
الناس مفزوعون .. ويرون أنكم قتلة

227
00:26:57,615 --> 00:26:59,866
إنه يجهزهم للهجوم

228
00:26:59,867 --> 00:27:05,071
سأخبرك بشيء .. في المرة
القادمة عندما أرى( فيليب) سأنتزع عينه الأخرى

229
00:27:05,072 --> 00:27:09,125
لقد ألتزمنا السكون أكثر مما ينبغي
أذا ما أراد الحرب فسيحصل عليها

230
00:27:10,544 --> 00:27:16,799
ريك) .. أذا لم تجلس)
وتحاول حل الأمر

231
00:27:16,800 --> 00:27:21,804
لا أعرف ما سيحدث
فلديه بلدة كاملة

232
00:27:23,590 --> 00:27:28,144
،أنظر لحالك
لقد فقدت الكثير بالفعل

233
00:27:29,563 --> 00:27:31,648
لا يمكنك أن تقف وحدك مجدداً

234
00:27:31,649 --> 00:27:33,483
أتريد حل الأمر
جدي طريقة لأدخالنا هناك

235
00:27:33,484 --> 00:27:36,635
لا، هناك أبرياء -
أذن لا يوجد ما نتحدث بشأنه -

236
00:27:47,740 --> 00:27:53,546
لقد سممتيهم -
فقط أخبرتهم بالحقيقة -

237
00:27:53,547 --> 00:27:57,383
لم أبقى عليه وتخليت عنك
فقط أردت حياة

238
00:27:57,384 --> 00:28:00,352
حالما دخلنا وود بيري أصبحت عدائية

239
00:28:00,353 --> 00:28:02,772
هذا لاني رأيت الأمر -
رأيت ماذا ؟ -

240
00:28:02,773 --> 00:28:06,592
أنك وقعتي تحت تعويذته
منذ أن نظرت له

241
00:28:06,593 --> 00:28:09,145
هذا ليس حقيقي -
ومازلت كذلك -

242
00:28:09,146 --> 00:28:13,365
لا أنا هناك لأنه هناك قوم بحاجة لي -
وماذا عن من هم هنا ؟ -

243
00:28:13,366 --> 00:28:15,284
أريد مساعدتهم أيضاً

244
00:28:17,571 --> 00:28:21,323
لم أدرك إنه لديه
كل تلك السطوة عليك

245
00:28:21,324 --> 00:28:23,159
(أذهبي للجحيم يا (ميشون

246
00:28:25,278 --> 00:28:27,329
لقد أرسل (ميريل) لقتلي

247
00:28:29,332 --> 00:28:36,589
لكان سيرسله لقتلك أذا ما أتيت معي
ولكنك لم تأتي .. صحيح ؟

248
00:28:38,291 --> 00:28:41,010
لقد أخترت سرير دافيء
وتخليت عن صديقتك

249
00:28:43,897 --> 00:28:50,269
ولهذا عدت لوود بيري
لكي أفضح حقيقته

250
00:28:52,138 --> 00:28:54,690
علمت أن هذا ليؤذيك

251
00:29:23,553 --> 00:29:27,139
د. (ستيفنز )سيكون هنا قريباً
للإطمئنان عليكم

252
00:29:27,140 --> 00:29:29,508
شكراً لك -
على الرحب -

253
00:29:29,509 --> 00:29:34,029
الآن أنتم لديكم الحق في البقاء
كما تودون وهناك طعام وماء ساخن وملبس

254
00:29:34,030 --> 00:29:37,116
في العادة سنعطيكم سلاح
وسيارة من أجل رحلتكم

255
00:29:37,117 --> 00:29:39,518
ولكننا نحتاج ما لدينا

256
00:29:39,519 --> 00:29:41,853
نرى أنكم تحصنون أنفسكم .. أهوجمتم ؟

257
00:29:41,854 --> 00:29:45,023
نعم ولكن ليس من العضاضون
ولكن من أناس سيئين هناك

258
00:29:46,693 --> 00:29:48,961
لقد هاجمونا منذ عدة أيام

259
00:29:48,962 --> 00:29:50,963
أهناك من تأذى؟

260
00:29:52,382 --> 00:29:55,384
كان هناك العديد من الضحابا

261
00:29:55,385 --> 00:30:00,005
تباً ، آسف

262
00:30:00,006 --> 00:30:02,892
لا يمكن الحرص هذه الأيام

263
00:30:02,893 --> 00:30:05,761
عندما تكونون مستعدين
للتحرك .. تحركوا غرباً

264
00:30:05,762 --> 00:30:07,846
تجنبوا أي شيء شمالاً تجاه 85

265
00:30:07,847 --> 00:30:10,215
لقد جئنا من هناك

266
00:30:10,216 --> 00:30:12,685
لقد ذهبنا إلى سجن يقوده معتوه

267
00:30:20,493 --> 00:30:22,494
أرأيته ؟

268
00:30:22,495 --> 00:30:24,363
نعم .. وقام بالصراخ كالمعتوه

269
00:30:24,364 --> 00:30:26,398
إنه معتوه قليلاً

270
00:30:26,399 --> 00:30:28,867
لكن الأخرين يبدون محترمين

271
00:30:28,868 --> 00:30:33,622
كل شيء كان على ما يرام .. حتى عاد قائدهم
ورفع سلاحه في وجوهي

272
00:30:33,623 --> 00:30:36,342
أكنتم في السجن ؟

273
00:30:36,343 --> 00:30:40,179
لقد دخلنا من أجل الملجأ
(وخسرنا زوجة (ألين

274
00:30:40,180 --> 00:30:43,349
وهذا الرجل (ريك) ظهر ومن ثم طردنا

275
00:30:43,350 --> 00:30:47,252
أتريدون المساعدة ضد هؤلاء القوم ؟
فنحن معكم

276
00:30:47,253 --> 00:30:49,605
حسناً .. نحن

277
00:30:49,606 --> 00:30:54,426
لا يمكننا سؤالكم الدخول معنا في معركتنا -
أنظر .. لا نريد المغادرة -

278
00:30:54,427 --> 00:30:58,647
... فأنها مسألة وقت قبل  -
أتفهم هذا -

279
00:30:58,648 --> 00:31:01,433
مهما كان سنفعل لكي نعيش

280
00:31:03,403 --> 00:31:07,573
أكنت داخل السجن ؟
أيمكنك أن تصف لنا تخطيطه ؟

281
00:31:07,574 --> 00:31:13,779
أنا مشتت قليلاً ولكن يمكنني المحاولة -
لما لا ترتاح -

282
00:31:13,780 --> 00:31:16,281
ونتحدث عن هذا غداً

283
00:31:16,282 --> 00:31:18,884
كما قلت فأنتم مرحب بكم
للبقاء هنا كما تريدون

284
00:31:18,885 --> 00:31:22,454
ولكن لتمر الليلة ونتحدث غداً

285
00:31:22,455 --> 00:31:24,256
ليلة سعيدة

286
00:31:29,011 --> 00:31:31,513
لا يمكنك المغادرة قبل مقابلة الماحقة الصغيرة

287
00:31:31,514 --> 00:31:34,318
أيمكنني حملها ؟ -
بالطبع -

288
00:31:36,774 --> 00:31:38,472
أأمسكتها ؟ -
أمسكتها -

289
00:31:39,188 --> 00:31:42,190
أنظري

290
00:31:42,191 --> 00:31:45,110
دعيني أخمن

291
00:31:45,111 --> 00:31:47,028
داريل) من أسماها الماحقة الصغيرة)

292
00:31:48,331 --> 00:31:54,514
(هذا ليس أسمها فإسمها (جوديث -
(جوديث) .. مرحباً (جوديث) -

293
00:31:56,180 --> 00:31:57,736
كم أنت غالية

294
00:32:03,162 --> 00:32:05,046
ماذا حدث لـ(لوري) ؟

295
00:32:05,047 --> 00:32:12,387
خلال الولادة .. (ماغي) ولدتها
... و(كارل) كان عليه

296
00:32:13,839 --> 00:32:16,341
وتي دوغ) توفى وهو يقودني للأمان )

297
00:32:17,944 --> 00:32:22,948
(و(شاين -
ريك) قتله) -

298
00:32:25,484 --> 00:32:30,071
ليلة تركنا للمزرعة
أمر (راندل) كله كان كذبة

299
00:32:30,072 --> 00:32:32,240
(شاين) حاول قتل (ريك)

300
00:32:33,692 --> 00:32:38,630
(لقد أحب (شاين) (ريك -
(و(شاين) أحب (لوري -

301
00:32:41,834 --> 00:32:51,009
ريك) أصبح بلا عواطف .. وغير مستقر) -
لديه أسبابه -

302
00:32:53,479 --> 00:32:57,349
الحاكم ..عليك فعل شيء بشأنه

303
00:32:57,350 --> 00:32:59,550
أحاول

304
00:32:59,551 --> 00:33:05,991
عليك أن تضاجعيه
وتعطيه أفضل ليلة في حياته

305
00:33:05,992 --> 00:33:11,746
وحينها يمنحكِ الأمان
ومن ثم وهو نائم يمكنك أنهاء الأمر

306
00:33:36,022 --> 00:33:37,973
شكراً

307
00:33:39,425 --> 00:33:43,612
أيمكنك تعويضها ؟ -
نعم -

308
00:34:01,280 --> 00:34:03,499
كن حذراً

309
00:34:10,723 --> 00:34:13,225
(أندريا)

310
00:34:21,351 --> 00:34:22,901
كوني حذرة

311
00:34:24,938 --> 00:34:26,738
وأنت أيضاً

312
00:34:57,637 --> 00:34:59,170
أذهب

313
00:35:27,608 --> 00:35:28,412
أنتباه

314
00:35:31,172 --> 00:35:32,203
أنخفضوا

315
00:35:43,759 --> 00:35:44,828
هذا كافي

316
00:35:53,025 --> 00:35:54,251
أرفعي يديك

317
00:36:22,104 --> 00:36:24,956
لقد ذهبت للسجن

318
00:36:24,957 --> 00:36:26,741
إنهم محطمون

319
00:36:26,742 --> 00:36:29,777
ويعيشون في حالة بائسة

320
00:36:29,778 --> 00:36:32,280
ميشون) هناك ؟)

321
00:36:33,666 --> 00:36:35,717
ميريل) ؟)

322
00:36:35,718 --> 00:36:38,052
نعم

323
00:36:38,053 --> 00:36:40,505
و(ريك) ؟

324
00:36:45,844 --> 00:36:47,679
نعم

325
00:36:48,964 --> 00:36:51,132
أأرسلك لهنا ؟

326
00:36:52,484 --> 00:36:54,569
لا

327
00:36:54,570 --> 00:36:57,522
هذا كان قراري

328
00:37:01,310 --> 00:37:04,112
لماذا ؟

329
00:37:25,184 --> 00:37:27,668
لأنك تنتمين إلى هنا

330
00:38:24,520 --> 00:38:28,031
# لقد علقوا إشارة في بلدتنا #

331
00:38:29,172 --> 00:38:33,420
# إن كنت تعيش بتفاؤل، فلن تصاب بالإحباط #

332
00:38:35,800 --> 00:38:39,024
# إذن فقد غادرت (مونت ريو) يا بنيّ؟ #

333
00:38:40,279 --> 00:38:45,339
# كما للرصاصة أن تغادر المسدس #

334
00:38:47,186 --> 00:38:50,344
# (بعيون سوداء فحمية وأفخاذ (مونرو #

335
00:38:51,553 --> 00:38:55,496
# (ذهبت وارتدت رحلة (كاليفورنيا #

336
00:38:57,044 --> 00:39:00,251
# وكان القمر ذهبيًا، وشعرها كالرياح #

337
00:39:01,001 --> 00:39:04,189
# ألم تنظر خلفها الآن؟ بربك يا (جيم)؟ #

338
00:39:05,201 --> 00:39:08,808
# يجب أن تتماسك، تتماسك #

339
00:39:10,138 --> 00:39:16,385
يجب أن تتماسك، خذ يديّ، فأنا أقف هنا #
# تمامًا، يجب أن تتماسك

340
00:39:17,701 --> 00:39:21,564
# أعطاها ساعة من متجر العشر سنتات #

341
00:39:22,470 --> 00:39:26,514
# وخاتم مصنوع من ملعقة #

342
00:39:27,311 --> 00:39:29,831
# الكل يبحث عن شخص ليلومه #

343
00:39:31,335 --> 00:39:35,582
# إن شاركتني فراشي، فستشاركني اسمي #

344
00:39:37,298 --> 00:39:41,811
!ياله من لم شمل -
إنها في ورطة -

345
00:39:42,685 --> 00:39:46,563
إننا كذلك جميعًا، (أندريا) مُقنعة

346
00:39:47,904 --> 00:39:51,766
ذاك الشخص مُدجج بالأسلحة
ومُصمم على الدمار

347
00:39:53,925 --> 00:39:58,461
إذن ما الذي تريدنا أن نفعله؟ -
يجب أن نتكافئ، سأذهب في مهمة -

348
00:39:59,082 --> 00:40:03,469
سأتوجه للخارج غدًا -
كلا، ابق هنا، وراقب أخاك -

349
00:40:06,420 --> 00:40:11,921
أنا سعيد بعودتك، حقًا، ولكن إن سبب
مشكلة، فسيكون هذا على عاتقك

350
00:40:13,350 --> 00:40:14,239
سأهتم بأمره

351
00:40:17,007 --> 00:40:19,635
(سآخذ معي (ميشون -
أواثق من أنها فكرة جيدة؟ -

352
00:40:19,642 --> 00:40:20,741
سأكتشف هذا

353
00:40:22,740 --> 00:40:26,569
وبالنسبة لـ(كارل)، فإنه مُستعد

354
00:40:29,036 --> 00:40:32,584
أمسك بزمام الأمور هنا -
لك هذا -

355
00:40:33,592 --> 00:40:39,334
حينما لا يكون هناك ما بقى لإبقائك هنا #
# حينما تسقط في هذا العالم الأزرق الضخم

356
00:40:40,284 --> 00:40:43,433
# يجب أن تتماسك، تتماسك #

357
00:40:45,666 --> 00:40:51,847
يجب أن تتماسك، خذ يديّ، فأنا أقف هنا #
# تمامًا، يجب أن تتماسك

358
00:40:56,890 --> 00:41:00,080
# قريبًا من فندق الضفّة #

359
00:41:01,816 --> 00:41:05,353
درجة الحرارة 10 تحت الصفر ومستمرة #
# في الانخفاض

360
00:41:06,892 --> 00:41:10,278
# في متجر الـ 99 سنت #

361
00:41:11,386 --> 00:41:15,392
# أغلقت عيناها وبدأت تتمايل #

362
00:41:19,390 --> 00:41:23,820
# ولكن من الصعب جدًا الرقص بهذا الحال #

363
00:41:24,024 --> 00:41:28,073
# بينما الطقس بارد ولا موسيقى تُعزف #

364
00:41:30,388 --> 00:41:34,347
# حسنًا، مدينتك الأصلية بعيدة للغاية #

365
00:41:35,240 --> 00:41:39,379
# ولكن داخل ذهنك هناك تسجيل يعمل #

366
00:41:39,414 --> 00:41:44,054
..والذي يعزف أغنية تُدعى #
# تماسك، تماسك

367
00:41:45,607 --> 00:41:52,330
يجب أن تتماسك، خذ يديّ، فأنا أقف هنا #
# تمامًا، يجب أن تتماسك

368
00:41:53,976 --> 00:41:58,165
# يجب أن تتماسك، تتماسك #

369
00:41:58,623 --> 00:42:05,634
يجب أن تتماسك، خذ يديّ، فأنا أقف هنا #
# تمامًا، يجب أن تتماسك

370
00:42:06,679 --> 00:42:11,067
# يجب أن تتماسك، تتماسك #

371
00:42:11,421 --> 00:42:18,401
يجب أن تتماسك، خذ يديّ، فأنا أقف هنا #
# تمامًا، يجب أن تتماسك

372
00:42:19,421 --> 00:42:21,459
# يجب أن تتماسك، تتماسك #

373
00:42:22,615 --> 00:42:28,727
يجب أن تتماسك يا عزيزي، يجب أن #
# تتماسكين يا فتاة

374
00:42:29,272 --> 00:42:34,463
# يجب أن تتماسك، يجب أن تتماسك #

375
00:42:40,885 --> 00:43:23,340
<font color="#F778A1">[هشام شعبان]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

