1
00:00:38,121 --> 00:00:40,624
هذا مؤثر جدا

2
00:00:41,208 --> 00:00:43,585
أيتها العائلة، أليس هذا جميل؟

3
00:00:50,342 --> 00:00:52,386
رائع، رائع جدا

4
00:00:52,886 --> 00:00:54,555
أتمنى لو أني لم أطلق الكلاب

5
00:00:59,393 --> 00:01:02,104
هل أطلب منهم التوقف؟
لا لا، انه عيدهم أيضا

6
00:01:11,029 --> 00:01:13,824
هذا أسوأ من "أنا أحلم بِعيد أبيض"، حقا

7
00:01:14,408 --> 00:01:15,951
لهذا أغلقت الروب؟

8
00:01:18,620 --> 00:01:21,707
توقفوا، أنتم ممنوعون من غناء تلك الأغنية بدون

9
00:01:22,374 --> 00:01:25,502
دفع رسوم للمالك
لا أحد يملك أغاني العيد

10
00:01:26,128 --> 00:01:29,006
انها للجميع، مثل العنب في السوق

11
00:01:29,590 --> 00:01:32,676
غير صحيح، لكن يمكنكم أن تغنوا
ما تريدون من الأغاني الأخرى

12
00:01:37,764 --> 00:01:39,766
هذه سيئة
انها أسوأ من لا شيء

13
00:01:40,267 --> 00:01:41,768
يمكنني أن أكتب أغاني أفضل

14
00:01:42,186 --> 00:01:45,105
تفضل، لكن لا تستعمل طبقة صوت (أ مسطحة) أو (ج طبيعية) لأن
هذه تملكها ديزني

15
00:01:45,731 --> 00:01:47,107
هذه (أ مسطحة) لعلمك

16
00:01:47,524 --> 00:01:49,776
هذا أفضل

17
00:01:50,277 --> 00:01:52,154
لقد قررت أن أكتب أغنية عيد

18
00:01:52,613 --> 00:01:54,865
إذا كان بامكاني أن أعمل ملابسي الخاصة
فيمكنني أن أفعل أي شيء

19
00:01:58,493 --> 00:02:01,705
العيد في ديسمبر

20
00:02:02,372 --> 00:02:05,334
أعطني الهدايا
الآن الآن الآن

21
00:02:05,959 --> 00:02:08,378
هومر، أنت تكتب أغنية عيد جديدة؟
ربما

22
00:02:08,921 --> 00:02:11,131
الإنجيل يقول أنه من الممتع
أن نفعل الأشياء معا

23
00:02:11,673 --> 00:02:14,259
هناك غريب في المكان، واسمه الحب

24
00:02:14,843 --> 00:02:16,136
دورك هومر

25
00:02:17,095 --> 00:02:20,224
تريدني أن أبقى هنا لأعمل على الكورس

26
00:02:20,849 --> 00:02:23,435
فلاندرز، أنا رجل صبور، وعقلاني، وجميل

27
00:02:24,019 --> 00:02:26,522
ولكن حتى أنا لدي حدودي
والآن اذهب من هنا

28
00:02:28,106 --> 00:02:29,233
شكرا هومر

29
00:02:29,608 --> 00:02:33,529
انها عصا جليد
بالطعم المفضل لدي، سادة

30
00:02:38,700 --> 00:02:42,037
كيف يفترض بي أن أكتب أغنية

31
00:02:42,704 --> 00:02:45,582
وذلك الأحمق يضايقني طوال الوقت

32
00:02:46,208 --> 00:02:47,709
انتظر لحظة

33
00:02:51,713 --> 00:02:56,343
الكل في أميركا
يكرهون جيرانهم

34
00:02:57,177 --> 00:03:00,889
انه فلاندرز
وهو حقا حقا ممل

35
00:03:01,598 --> 00:03:05,310
فلاندرز حاول تخريب أغنيتي
آراءه حول التحكم بالنسل خاطئة

36
00:03:06,019 --> 00:03:09,731
أكرهه جدا
وفلاندرز هو اسمه

37
00:03:10,440 --> 00:03:12,109
ف ل ا ن د ر ز

38
00:03:12,568 --> 00:03:14,361
هو الرجل الذي أكرهه

39
00:03:14,820 --> 00:03:18,282
أرغب أن أرى منزله يحترق

40
00:03:20,742 --> 00:03:24,204
عفوا، أنا أعمل بحث عن
الأغاني الشعبية في سبرينغفيلد

41
00:03:24,913 --> 00:03:27,499
ولم أستطع ألا أسمع هذه الاغنية الحقودة

42
00:03:28,083 --> 00:03:28,959
دايفيد بيرن؟

43
00:03:29,293 --> 00:03:30,752
مغني وفنان، ومؤلف، ومخرج، ورأس متكلم؟

44
00:03:30,752 --> 00:03:32,629
مغني وفنان، ومؤلف، ومخرج، ورأس متكلم؟

45
00:03:33,088 --> 00:03:35,591
كنت أصارع أيضا
تحن الإسم إل ديابلو

46
00:03:36,133 --> 00:03:38,927
اعتقدت أن ذلك فيليب جلاس
هو يتمنى ذلك

47
00:03:39,511 --> 00:03:42,598
إذا أعجبتك أغنيتي كثير
هلا اشتريت شريط؟

48
00:03:43,223 --> 00:03:44,725
انه معاد إلى الأول
كلا شكرا

49
00:03:45,142 --> 00:03:47,311
ولكني أريد أن أغنيها معك وأنتجها

50
00:03:47,811 --> 00:03:48,854
حسنا

51
00:03:52,983 --> 00:03:54,526
ف ل ا
اسمه نيد

52
00:03:54,943 --> 00:03:56,737
د ي ر ز
هذا اسم غبي

53
00:03:57,196 --> 00:04:01,241
انه أسوأ من فرانكنشتاين
أو دكتور نو

54
00:04:02,034 --> 00:04:06,121
لا يمكنك أن تغضبه ولو قليلا
هو فقط يضحك ويومئ بأدب

55
00:04:06,914 --> 00:04:08,749
ثم يذهب ويتعبد قليلا

56
00:04:09,208 --> 00:04:12,377
هيئته كلها بلاء

57
00:04:13,045 --> 00:04:14,796
ف ل ا
لا تصرخ على نيد

58
00:04:15,255 --> 00:04:16,924
د ي ر
زوجته ميتة

59
00:04:18,550 --> 00:04:20,177
الكل يكره ذلك الوغد

60
00:04:21,929 --> 00:04:25,682
سبرينغفيلد رائعة
بسبب كره هومر المفرح

61
00:04:26,433 --> 00:04:30,562
يملأ النوادي بالغاضبين

62
00:04:31,355 --> 00:04:32,856
لا تحتاج لتحريك أقدامك

63
00:04:33,273 --> 00:04:34,983
فقط اكره فلاندرز على إيقاع الديسكو

64
00:04:35,442 --> 00:04:38,570
انه جارك الكابوس الغريب

65
00:04:39,196 --> 00:04:43,367
إذا كنت تكره العسر المؤدبين
إذا أشك أنك ستحب نيد فلاندرز

66
00:04:44,159 --> 00:04:46,745
أو ولديه الغريبين تود ورود

67
00:04:47,287 --> 00:04:48,622
هذا نحن
مرحى

68
00:04:49,039 --> 00:04:50,749
ف ل ا
اسمه نيد

69
00:04:51,208 --> 00:04:52,918
د ي ر ز
انه خبز أبيض

70
00:04:53,377 --> 00:04:57,589
الأحمق ذو الشوارب
يمشي مع السماء

71
00:04:58,382 --> 00:05:00,092
انتهى القداس

72
00:05:03,387 --> 00:05:04,972
ماذا سنرتدي غدا؟

73
00:05:05,556 --> 00:05:08,141
لقد وصلنا إلى منتصف الحزمة من نفس الأغنية

74
00:05:08,684 --> 00:05:10,727
الآن لنسمع نسخة ويليام شاتنر

75
00:05:11,228 --> 00:05:12,813
من أغنية الكل يكره نيد فلاندرز

76
00:05:13,272 --> 00:05:17,234
مرة أخرى؟ يا الهي

77
00:05:17,985 --> 00:05:21,572
الكل في أميركا

78
00:05:22,281 --> 00:05:25,325
يكرهون جيرانهم الأغبياء

79
00:05:25,951 --> 00:05:31,665
انه الرجل فلاندرز
الرجل فلاندرز

80
00:05:32,666 --> 00:05:35,669
لقد سئمت تلك الأغنية
وأنا أيضا

81
00:05:36,295 --> 00:05:37,838
لقد بدأت أكره عملي الخاص

82
00:05:40,632 --> 00:05:42,509
لم لا نأخذ إجازة ونبتعد عن تلك الأغنية لفترة؟

83
00:05:42,509 --> 00:05:44,178
لم لا نأخذ إجازة ونبتعد عن تلك الأغنية لفترة؟

84
00:05:44,595 --> 00:05:47,097
أعتقد أنه يمكننا أن نذهب برحلة جميلة

85
00:05:47,681 --> 00:05:50,434
لا زلت أعتقد أنه يفضل
لو أنك تركت هذا في النُزل

86
00:05:51,018 --> 00:05:52,769
ماذا؟ مكتوب خذ واحدة

87
00:05:53,228 --> 00:05:57,065
رحلة في منطاد، أو متحف الشمع
نُصب دينزل واشنطن التذكاري

88
00:05:57,816 --> 00:06:00,903
مستعمرة فينكس
مزرعة

89
00:06:01,528 --> 00:06:04,698
لا يوجد راديو أو تلفاز
لذا لن نسمع أغنيتك

90
00:06:05,365 --> 00:06:06,283
رائع

91
00:06:06,742 --> 00:06:09,870
أو يمكننا أن نذهب إلى قرية والتر جروبيوس الباهاسية

92
00:06:10,537 --> 00:06:12,206
ونحارب الجمهور؟ انسي

93
00:06:12,664 --> 00:06:15,542
عائلة سيمبسون ستذهب إلى فكرة بارت

94
00:06:16,919 --> 00:06:18,545
هذه المزرعة ستكون رائعة

95
00:06:18,962 --> 00:06:21,548
أسبوع كامل بدون سماع تلك الأغنية المجنونة

96
00:06:22,090 --> 00:06:25,052
لن تعتقد أنها غبية عندما تستمع
لنسخة السالسا المطولة منها

97
00:06:33,936 --> 00:06:36,271
انتبه سيد بيرن
ستنزلق على الشمع

98
00:06:36,813 --> 00:06:37,856
الشمع؟

99
00:06:43,070 --> 00:06:45,697
هلا أخذتني إلى المستشفى؟
نعم، لا مشكلة

100
00:06:48,116 --> 00:06:49,576
أليس هذا المستشفى؟

101
00:06:49,993 --> 00:06:52,996
هل شاهدت فيلم "بؤس"؟
في الحقيقة، لا

102
00:06:53,622 --> 00:06:56,166
إذا هذا سيكون جديدا عليك

103
00:07:06,260 --> 00:07:08,095
مرحبا بكم في مزرعة لايزي آي

104
00:07:08,554 --> 00:07:11,348
حيث نعطيك أسبوع من الحياة في مزرعة

105
00:07:11,974 --> 00:07:13,934
هل لديكم انترنت؟
انترنت؟

106
00:07:16,645 --> 00:07:19,231
بني، الإنترنت الوحيد لدينا هو

107
00:07:19,815 --> 00:07:22,526
موجود في مركز الأعمال

108
00:07:23,110 --> 00:07:25,821
أو يمكنك الدخول من خلال
ثلاجتك الذكية في الكوخ

109
00:07:26,405 --> 00:07:29,908
إذا كانت فعلا ذكية، سيكون بها الطعام الذي أريده

110
00:07:30,617 --> 00:07:33,203
قبل أن أصل إلى هناك، وداعا

111
00:07:33,787 --> 00:07:37,749
في معركة على هذه أرض في 1881
قُتل 56 هِندي

112
00:07:38,500 --> 00:07:40,919
وخسر أربع أميركا شجعان قبعاتهم

113
00:07:41,461 --> 00:07:44,256
هذه القبعات المسكينة

114
00:07:44,840 --> 00:07:48,302
هذه المزرعة مروعة، إنها مبنية
على الوحشية تجاه الحيوانات

115
00:07:49,011 --> 00:07:50,971
واضطهاد شعب أصلي

116
00:07:51,471 --> 00:07:53,640
انها طريقتنا لنجعلكم تشعرون بالترحيب

117
00:07:54,183 --> 00:07:55,851
أنت لا تستمع
لا أفعل ذلك أبدا

118
00:08:06,195 --> 00:08:08,739
سأريكم كيف نصعد على الخيول من حيث أتيت

119
00:08:09,281 --> 00:08:11,575
أبي أريد رفعة
قادم عزيزي

120
00:08:16,997 --> 00:08:19,625
لقد أفحمنا

121
00:08:23,962 --> 00:08:26,715
أنا حقا لا أريد الكثير من التقلب

122
00:08:27,299 --> 00:08:31,094
لا مشكلة، يمكنك الصعود على العربة مع كووكي هنا

123
00:08:31,845 --> 00:08:34,181
سعدت بلقائك. خذي سن

124
00:08:38,393 --> 00:08:40,646
كرابي هايز، تصرفي كالبقية

125
00:08:41,188 --> 00:08:43,649
سئمت من ضرب الخيول وإخافة الأبار

126
00:08:44,191 --> 00:08:46,109
سأذهب إلى غرفتي

127
00:08:46,818 --> 00:08:48,779
توقفي هناك

128
00:08:50,072 --> 00:08:53,534
الأفعى الأم لن تكون سعيدة
إذا دست على أولادها

129
00:08:57,454 --> 00:09:00,624
أنا لوك ستيتسون، راعي صغير
أنا ليسا سيمبسون

130
00:09:01,291 --> 00:09:04,461
وأنت الشخص الوحيد الذي قابلته
هنا والذي يهتم بالحيوانات

131
00:09:05,128 --> 00:09:08,298
إذا كنت تحبين الحيوانات فلا
يجب أنت تخيبي أمل ذلك المهر

132
00:09:08,924 --> 00:09:10,634
انها تتشوق لتريك المكان

133
00:09:14,346 --> 00:09:17,432
أنا متأكدة انها ستكون أسعد عندما لا يكون
هناك شخص على ظهرها طوال اليوم

134
00:09:18,058 --> 00:09:20,352
آسف لأنك غير مهتمة
لأني أريد شخص

135
00:09:20,894 --> 00:09:23,730
بتعليق يافطة ممنوع الصيد
ويافطة حرروا التبت

136
00:09:26,316 --> 00:09:28,485
كانت هذه وجبة لذيذة كووكي

137
00:09:28,986 --> 00:09:31,363
ماذا نفعل بالقمامة
اتركوها لكليني

138
00:09:34,992 --> 00:09:37,828
الثمين

139
00:09:41,498 --> 00:09:44,376
هل تريد أن تتصور في قبعة جد جدي؟

140
00:09:45,002 --> 00:09:47,045
لقد وحد أمم السهول الغربية

141
00:09:47,546 --> 00:09:48,922
خمس دولارات أو 12 لثلاث صور

142
00:09:49,298 --> 00:09:51,967
هل يمكنك أن تصور واحدة أكون
فيها رامبو وزوجتي هي بيتي بووب؟

143
00:09:52,551 --> 00:09:53,510
تعني الحزمة ب

144
00:09:53,844 --> 00:09:57,139
ويفترض بهذا أن ينقذ زواجنا؟

145
00:09:58,473 --> 00:10:00,058
اعتقد أنكم تعيشون على خيرات الطبيعة

146
00:10:00,475 --> 00:10:02,352
لم تبيعون اشياء تافه لأغبياء مثلنا؟

147
00:10:02,811 --> 00:10:04,980
اعتدنا أن نعيش ونزرع في وادي خصب

148
00:10:05,522 --> 00:10:07,941
ولكن تم بناء سد لتحويل النهر إلى بحيرة

149
00:10:08,483 --> 00:10:10,527
قام عدونا اللدود بذلك، القندس

150
00:10:12,863 --> 00:10:15,115
لم لا تطردوهم من هنا؟

151
00:10:15,616 --> 00:10:18,118
للأسف القندس هو أيضا إلهنا

152
00:10:18,660 --> 00:10:20,787
أعتقد أن ذلك كان خيار خاطئ

153
00:10:21,288 --> 00:10:23,165
أنتم ضيوف في بلدنا

154
00:10:23,624 --> 00:10:26,084
ولا يحق للقندس أن يعاملكم هكذا

155
00:10:26,627 --> 00:10:29,421
إذا أعدت لكم أرضكم  هل تعدني أنك ستبني كازينو عليها؟

156
00:10:30,047 --> 00:10:33,217
بالطبع، وعندما نفعل ذلك
سيكون الفطور مع موسيقى

157
00:10:33,884 --> 00:10:35,719
كم مجموعة ورق شدة
ستسعملون في لعبة البلاك جاك؟

158
00:10:36,178 --> 00:10:37,054
ثمانية
ثلاثة

159
00:10:37,387 --> 00:10:39,223
أربعة
اتفقنا يا أخي

160
00:10:44,520 --> 00:10:46,522
لوك

161
00:10:47,981 --> 00:10:51,777
لم ألهث هكذا حتى أصبحت في الثامنة عشر

162
00:10:54,154 --> 00:10:56,281
حسنا بُني سنزيل هذا السد،

163
00:10:56,782 --> 00:10:59,993
والأمريكيين الأصليين النبلاء
سيستعيدون ارضهم التي هي من حقهم

164
00:11:13,465 --> 00:11:17,010
كلا! أردت أن أموت خنقا بالطعام

165
00:11:17,719 --> 00:11:19,012
سأنقذك

166
00:11:23,892 --> 00:11:26,103
وداعا يا حمقى

167
00:11:29,940 --> 00:11:33,652
توقفوا عن الدفع
الصغير لا يحصل على شيء

168
00:11:36,989 --> 00:11:39,366
شكرا لأنك جعلتني أُغير
شعوري للأفضل اتجاه هذا المكان

169
00:11:39,908 --> 00:11:41,577
ليزا، هذا هو الغرب الحديث

170
00:11:42,035 --> 00:11:45,038
حيث نحترم الخيول والأبقار

171
00:11:47,958 --> 00:11:51,170
ربما يجب أن نذهب من هناك

172
00:11:51,837 --> 00:11:53,463
الحرية هراء

173
00:11:53,922 --> 00:11:56,466
الليلة ستسبحين في قدر الطعام

174
00:11:57,634 --> 00:11:59,761
أعتقد أنه يجب أن ننظر إلى الغيوم

175
00:12:00,262 --> 00:12:03,849
أليس ذلك جميلا؟
تبدو كأنها غنمة سعيدة

176
00:12:10,480 --> 00:12:12,024
تبا

177
00:12:15,652 --> 00:12:19,656
يبدو أنكِ أُعجبت بذلك الولد

178
00:12:20,449 --> 00:12:23,118
أمي لم تتحدثين هكذا؟
لا أدري بالضبط

179
00:12:23,702 --> 00:12:27,080
لقد امتصصت اللهجة كأني
بسكويتة في دلو مليء بالمرقة

180
00:12:27,789 --> 00:12:28,832
سأتوقف الآن

181
00:12:29,166 --> 00:12:30,292
أنا أحب المكان هنا أيضا

182
00:12:30,667 --> 00:12:33,045
لوك أراني الجانب الراقي في الغرب القديم

183
00:12:33,587 --> 00:12:35,839
انه معقد بالنسبة لشخص عمره ثلاثة عشر عاما

184
00:12:36,381 --> 00:12:37,758
ثلاثة عشر ماذا؟

185
00:12:38,175 --> 00:12:39,843
ليزا، أنت في الثامنة

186
00:12:40,302 --> 00:12:42,930
ولكن عندما يكون هو في الثالثة والعشرين أنا سأكون في الثامنة عشر

187
00:12:43,514 --> 00:12:45,933
ليزا، أنت لا تدرين ما ستريدين في المستقبل

188
00:12:46,475 --> 00:12:48,143
لم أتزوج من أول ولد قابلته

189
00:12:48,602 --> 00:12:50,103
في الحقيقة فعلت، ولكن لا يجب عليك ذلك

190
00:12:53,941 --> 00:12:55,817
هل تريد أن تعزف أكثر؟

191
00:12:56,276 --> 00:13:00,280
إنها العاشرة فقط، والقمر كبير جدا

192
00:13:01,949 --> 00:13:04,618
يجب أن تريه عندما يكون بدرا

193
00:13:10,666 --> 00:13:13,710
يا الهي، انهم يهزفون موسيقى جميلة معا

194
00:13:14,336 --> 00:13:17,673
لنرى، نحرك هذا هنا
نقوم بالإلتفاف من هنا

195
00:13:18,340 --> 00:13:20,342
الرياح تهب من الجنوب

196
00:13:20,843 --> 00:13:23,387
نجعل الهجوم يصدف في عطلة القنادس

197
00:13:25,305 --> 00:13:27,391
هذه خريطة لا تنفع، لا تنفع

198
00:13:27,891 --> 00:13:31,061
هومي، أنا قلقة على أولادنا، إنهم ينمون بسرعة

199
00:13:31,687 --> 00:13:33,564
انها هرمونات الأبقار
وأضواء النيون

200
00:13:34,064 --> 00:13:37,025
ماذا ستفعل؟
لكنهم يتصرفون كالمراهقين

201
00:13:37,651 --> 00:13:39,945
ليزا تصاحب ذلك فتى، وانظر إلى ماجي

202
00:13:57,212 --> 00:13:59,756
كووكي، هناك حفل رقص الليلة

203
00:14:00,299 --> 00:14:01,967
حفل رقص؟ حفل رقص؟

204
00:14:06,805 --> 00:14:10,142
لقد تعبت
سأذهب إلى الفراش، الفراش؟

205
00:14:13,061 --> 00:14:16,690
حسنا سأراك الليلة
وسأحجز الرقصة الأولى لك

206
00:14:17,399 --> 00:14:18,984
أحبك أيضا كلارا

207
00:14:19,401 --> 00:14:21,570
كلارا؟ لديه صديقة؟

208
00:14:22,070 --> 00:14:24,031
أشعر أني غبية

209
00:14:30,162 --> 00:14:32,372
الفراش السفلي لي

210
00:14:35,959 --> 00:14:37,628
استمري

211
00:14:45,511 --> 00:14:47,471
لا أصدق أن لوك لديه فتاة أخرى

212
00:14:47,971 --> 00:14:49,223
اسمي كلارا

213
00:14:49,598 --> 00:14:51,808
أنا أعرف لوك منذ خمس أيام

214
00:14:52,518 --> 00:14:55,437
عفوا، هل هذه الطريق إلى مزرعة لايزي آي؟

215
00:14:56,063 --> 00:14:57,064
نعم هذه هي

216
00:15:00,817 --> 00:15:02,986
ولكن هذه الطريق المختصرة
ستوصلك أسرع إلى المزرعة

217
00:15:03,487 --> 00:15:06,281
شكرا عزيزتي، أراك في الحفلة

218
00:15:09,284 --> 00:15:10,160
أتشوق لذلك

219
00:15:11,829 --> 00:15:13,247
أكرهك

220
00:15:21,129 --> 00:15:22,381
انظروا لهذا أيتها القنادس

221
00:15:22,756 --> 00:15:25,175
أثاث فندق لذيذ

222
00:15:27,052 --> 00:15:29,012
لقد ابتلعوا الطعم، لنتحرك

223
00:15:30,222 --> 00:15:32,933
لقد نسينا أن نفرغ خزانة الشراب

224
00:15:38,897 --> 00:15:41,316
سعر مجموعة أوراق الشدة هذا 17 دولار

225
00:15:41,859 --> 00:15:43,527
انسى الأمر أبي

226
00:15:49,908 --> 00:15:52,202
بسرعة جِد الجذع الرئيسي
هناك دائما جذع رئيسي

227
00:16:03,505 --> 00:16:07,968
لقد نجحنا، وأخيرا انتصر الإنسان
على حيوان صغير مليء الفرو

228
00:16:18,645 --> 00:16:21,732
معاهدة، معاهدة، معاهدة، فاتورة، معاهدة

229
00:16:22,357 --> 00:16:24,693
مجلة مُحِب غليون السلام

230
00:16:25,360 --> 00:16:28,280
شكرا لكم، لقد أعدتم لنا أسلوب حياتنا

231
00:16:28,906 --> 00:16:31,366
نريد أن نجعلكم أعضاء شرف في قبيلتنا

232
00:16:31,909 --> 00:16:34,161
اشربوا من هذه الأكواب

233
00:16:36,205 --> 00:16:38,457
بول الدب سيجعلكم أقوياء

234
00:16:41,043 --> 00:16:43,295
في الحقيقة إنه شراب فريسكا الغازي
فريسكا؟

235
00:17:05,234 --> 00:17:08,904
تبا، يُفترض بكلارا أن تكون هنا الآن
أنا متأكدة انها تأخرت فحسب

236
00:17:09,613 --> 00:17:12,908
أوهي ليست قادمة لأنها لا تعرف كم أنت فريد

237
00:17:13,575 --> 00:17:15,244
ذلك لا يبدو كشقيقتي

238
00:17:15,702 --> 00:17:18,163
شقيقتك؟
أتعني أنها ليست صديقتك؟

239
00:17:18,705 --> 00:17:21,416
لقد منعوا ذلك في هذه الولاية منذ عاميين

240
00:17:23,293 --> 00:17:25,295
أريد مساعدة، تعال م عي
قُمتُ بفعل مريع

241
00:17:25,796 --> 00:17:27,673
لا يهمني ما فعلت
ولكني علقت في اللحظة

242
00:17:31,134 --> 00:17:33,303
لدي خبر سيء لكم جميعا

243
00:17:33,846 --> 00:17:36,723
بعد هذه الحفلة سأذهب إلى السجن

244
00:17:37,307 --> 00:17:39,685
إحدى رصاصاتي الطائشة أصابت
جوال من تكساس

245
00:17:40,227 --> 00:17:41,812
ولكني سأعود بعد ستة أشهر

246
00:17:45,065 --> 00:17:48,068
رصاصات فارغة
لا تبعث نفس الشعور

247
00:18:02,249 --> 00:18:04,751
أرسلت شقيقة لوك في الإتجاه الخاطئ

248
00:18:05,335 --> 00:18:07,212
من أين جاءت كل هذه المياه؟

249
00:18:07,713 --> 00:18:09,089
يفترض أن يكون هناك طريق هنا

250
00:18:09,464 --> 00:18:11,133
وكان يفترض أن يكون سد هناك

251
00:18:11,592 --> 00:18:14,011
من انت؟ شرطة "يُفترض أن يكون"؟

252
00:18:14,553 --> 00:18:15,804
النجدة

253
00:18:16,180 --> 00:18:18,182
ساعدوني، لا أستطيع السباحة

254
00:18:18,682 --> 00:18:20,851
ينقصني درس واحد

255
00:18:21,810 --> 00:18:23,896
كيف سنتمكن من العبور؟

256
00:18:24,521 --> 00:18:27,441
أيتها القنادس، هل تتذكروني يا أغبياء؟

257
00:18:39,369 --> 00:18:41,497
هيا اعبري

258
00:18:46,043 --> 00:18:48,212
أنا آسفة، أرسلتك إلى الطريق الخاطئ

259
00:18:48,712 --> 00:18:50,672
لأني اعتقدت أنك صديقة لوك

260
00:18:51,173 --> 00:18:54,259
بالطبع ذلك يبرر محاولة قتل

261
00:18:54,927 --> 00:18:58,013
هناك اشياء في العالم أهم من الفتيان

262
00:18:58,639 --> 00:19:02,059
وعندما... مرحبا يا وسيم
كيف الحال؟

263
00:19:05,896 --> 00:19:09,441
انظروا إلى سكان المدن الاغبياء
يرتدون معاطف فراء وقبعات مدببة

264
00:19:10,150 --> 00:19:11,485
هومر، تلك غزلان

265
00:19:11,860 --> 00:19:13,320
لا زلت أكرههم

266
00:19:14,112 --> 00:19:15,531
عودوا إلى جروس بوينت

267
00:19:20,494 --> 00:19:23,205
ليزا، كلارا أخبرتني عن كيف أنقذتها البارحة

268
00:19:23,789 --> 00:19:25,749
هل أخبرتك بشيء آخر؟
كلا

269
00:19:26,250 --> 00:19:29,336
فقط انها شعرت بغباء كبير لأنها ضاعت في الغابة

270
00:19:30,003 --> 00:19:32,714
اسمع، لوك
أنا السبب وراء ضياعها

271
00:19:33,298 --> 00:19:37,010
لم أدرِ أنها شقيقتك
وأردتُكَ لِنفسي

272
00:19:37,761 --> 00:19:39,471
فعلتِ ذلك من أجلي؟

273
00:19:41,431 --> 00:19:42,850
هذا مشين

274
00:19:43,267 --> 00:19:46,311
أمثالُكِ هم السبب وراء هجرة عائلتي
من غرب سنترال بارك

275
00:19:46,937 --> 00:19:50,482
أنت وقحة جدا
وداعا

276
00:19:54,403 --> 00:19:57,030
لقد أُعجبت بفتى لأول مرة

277
00:19:57,614 --> 00:20:00,742
وذلك جعلني أرتكب أفعال مريعة

278
00:20:01,410 --> 00:20:04,163
ثم كُسر قلبي

279
00:20:05,956 --> 00:20:07,916
ليزا، مرحبا بك في الحب

280
00:20:08,417 --> 00:20:11,545
إنه مليء بالشك والألم

281
00:20:12,337 --> 00:20:17,551
ولكن في النهاية ستجدين شخص
تحبينه لدرجة أن الحب سيؤلمك

282
00:20:18,677 --> 00:20:21,221
من هو؟
أنت، هومي

283
00:20:21,805 --> 00:20:24,474
في وجهك، أيها الرجل الخيالي

284
00:20:26,310 --> 00:20:28,562
لنرى إذا كانت أُغنية أبي لا تزال على الهواء

285
00:20:29,563 --> 00:20:31,732
الآن
الأغنية الأكثر نجاحا من سبرينغفيلد

286
00:20:32,232 --> 00:20:35,485
وصلة مو سيزلاك
انتجت من قبل دايفد بيرن

287
00:20:36,153 --> 00:20:37,905
مو مو مو

288
00:20:38,363 --> 00:20:40,449
كم تحبني؟
كم تحبني؟

289
00:20:40,949 --> 00:20:42,534
مو مو مو

290
00:20:42,951 --> 00:20:45,037
لم لا تحبني؟
لا أحد يحبني

291
00:20:45,537 --> 00:20:48,290
يمكننا أن نقضي أسبوع آخر في المزرعة

292
00:20:54,630 --> 00:20:57,299
لا يكن أن يكون ذلك جيد لممتص الصدمات

