1
00:01:52,053 --> 00:01:54,681
حضرة الوزير، هل يمكنك أن تقرأ نتائج الإجتماع؟

2
00:01:55,265 --> 00:01:57,267
البنات مقرفات
تم التأكيد عليه

3
00:01:57,767 --> 00:01:59,728
تم اكتشاف ريح
مارتن نفى أن يكون هو الفاعل

4
00:02:00,228 --> 00:02:02,439
لذا تم الحكم بأنه هو الفاعل
جيد

5
00:02:02,939 --> 00:02:05,191
ضابط الأمن، هل ترى شيء في المنظار؟

6
00:02:12,908 --> 00:02:15,201
بنطال الخفاش تمزق بسبب
صاحب الالغاز

7
00:02:15,744 --> 00:02:16,953
كلا، هذا بسبب مؤخرتك

8
00:02:17,329 --> 00:02:18,705
هذا الاسم الذي أطلقه على مؤخرتي

9
00:02:20,332 --> 00:02:22,459
ليزا تُقيم حفلة شاي

10
00:02:22,959 --> 00:02:27,964
إذا كنت أفهم عقل الأنثى، وأنا أفهمه
انهم يخططون لأمر ضدنا

11
00:02:28,882 --> 00:02:30,133
يجب أن نتسمع عليهم

12
00:02:30,508 --> 00:02:31,593
سأفعل ذلك

13
00:02:35,347 --> 00:02:37,015
جايني، تريدين المزيد من الشاي؟

14
00:02:37,474 --> 00:02:41,311
عملية الدعسوقة بدأت، حول

15
00:02:42,062 --> 00:02:44,314
اليوم بالثازار سيخبرنا عن الإحتباس الحراري

16
00:02:44,856 --> 00:02:46,524
في الأرض ما بعد قوس القزح

17
00:02:46,983 --> 00:02:49,236
كل سنة نخسر سبع أصناف من العلكة

18
00:02:49,778 --> 00:02:51,363
ليزا هذه أمك

19
00:02:51,780 --> 00:02:53,490
الطبيب يقول أن مؤخرتك كبيرة

20
00:02:53,949 --> 00:02:54,824
هذه ليست أمي

21
00:02:56,368 --> 00:02:58,411
أحدهم يتجسس علينا

22
00:03:02,832 --> 00:03:05,627
لم يخبرني أحد أنه سيكون هناك سحب

23
00:03:18,390 --> 00:03:19,641
إصابة في المرفق؟

24
00:03:20,016 --> 00:03:22,686
رائع، سأحصل على بعض الشفقة

25
00:03:23,270 --> 00:03:25,522
أمي

26
00:03:27,399 --> 00:03:28,441
لا تقلق بني

27
00:03:28,775 --> 00:03:31,027
سأبني لك بيت جديد على الشجرة

28
00:03:31,570 --> 00:03:34,447
سيكون عظيما جدا
هل يمكن أن يكون له سلم من حبال؟

29
00:03:35,073 --> 00:03:38,618
يمكنك أن تسحبه ورائك؟
فقط إذا كان عظيما

30
00:03:42,247 --> 00:03:45,417
لقدد مررت عن ساحة الخشب
الأغبياء هم من يشترون الخشب

31
00:03:46,084 --> 00:03:48,169
سنذهب إلى ساحة الخشب الطبيعية

32
00:03:54,718 --> 00:03:56,052
أليس هذا خطيرا؟

33
00:03:56,469 --> 00:03:57,762
لا عليك بارت

34
00:03:58,138 --> 00:04:01,141
هذه السكة مهجورة منذ عام... أوه

35
00:04:13,987 --> 00:04:17,741
لا شيء يغلب الطيران على متن القطار

36
00:04:18,783 --> 00:04:20,660
أنا منبهرة أنك رسمت مخطط

37
00:04:21,119 --> 00:04:23,663
ولكن هذه لمضمار سيارات صغيرة

38
00:04:24,247 --> 00:04:27,083
هل تعامل فرانك لويد رايت مع ناس مثلك؟

39
00:04:27,709 --> 00:04:30,712
في الحقيقة، عانى فرانك لويد رايت
من الكثير من النقد الشرس

40
00:04:31,338 --> 00:04:33,173
ليست لدي أدنى فكرة عمن فرانك لويد رايت

41
00:04:33,632 --> 00:04:35,216
أنت قلت اسمه قبل ثانيتين

42
00:04:35,634 --> 00:04:37,177
كنت أضع كلمات معا

43
00:04:43,600 --> 00:04:46,186
نلت منك
اثنان يمكن أن يلعبوا تلك اللعبة

44
00:04:48,229 --> 00:04:50,232
طفح الكيل، سأقضي عليك

45
00:04:50,732 --> 00:04:51,858
لا تفعل، توقف

46
00:05:03,078 --> 00:05:05,747
البيت ذلك لن يُبنى على هذا المعدل

47
00:05:06,331 --> 00:05:08,083
حان وقت الإتصال بالمحترفيين

48
00:05:15,715 --> 00:05:17,008
هل سمعت ذلك، آيسيك؟

49
00:05:17,384 --> 00:05:19,302
نعم، أحدهم يريد شعب الآمش

50
00:05:19,803 --> 00:05:21,721
إلى العربة

51
00:05:38,405 --> 00:05:40,740
الآمش حرفيون جدا

52
00:05:41,283 --> 00:05:43,827
ليس مثل المينونايتس هؤلاء

53
00:05:44,411 --> 00:05:46,329
ألق العظام

54
00:05:46,788 --> 00:05:50,083
ذلك البيت سيكون أكبر وأفضل من ذي قبل

55
00:05:50,750 --> 00:05:54,254
هذا يعيد ثقتك في المساعدين غريبين الأطوار

56
00:06:06,516 --> 00:06:09,102
رجل النحلة، بيتي هو بيتك

57
00:06:09,686 --> 00:06:11,354
أيها المحترم، يُعجبني الرداء

58
00:06:11,771 --> 00:06:13,940
مولمان، تبدو جيدا

59
00:06:15,692 --> 00:06:17,944
رائع، قمت بتوصيل الكهرباء بنفسك؟

60
00:06:18,486 --> 00:06:19,946
كلا، الآميش فعلوا ذلك

61
00:06:20,363 --> 00:06:23,116
من يعرف عن الكهرباء أكثر منهم؟

62
00:06:28,330 --> 00:06:29,789
انتبهوا إلى خطواتكم
لا تذعروا

63
00:06:30,206 --> 00:06:32,792
نزولكم السلم يعني موافقتك على عدم رفع قضية

64
00:06:39,466 --> 00:06:40,884
الراس يحترق

65
00:06:41,301 --> 00:06:42,636
الأقدام تتجمد

66
00:06:43,053 --> 00:06:45,555
الوسط، جيد جدا

67
00:06:46,181 --> 00:06:47,682
الحمد لله أن الكلب هنا

68
00:06:48,099 --> 00:06:48,975
ساعدني

69
00:06:50,602 --> 00:06:51,895
لا تخف، يمكنك أن تفعل هذا

70
00:06:55,232 --> 00:06:57,025
أين تذهب؟

71
00:06:57,484 --> 00:06:59,569
أنا صديقك، اخذتك في نزهة مرة

72
00:07:13,166 --> 00:07:14,042
عد رؤوس العائلة

73
00:07:14,376 --> 00:07:16,002
مدبب، مدبب، شوكي، راقي

74
00:07:16,419 --> 00:07:17,837
اين أصلع؟

75
00:07:36,565 --> 00:07:38,900
نار؟ ألم؟ قطة سوداء؟

76
00:07:39,442 --> 00:07:41,027
لا بد أني في الجنة

77
00:07:41,486 --> 00:07:44,281
هومي اخرج من البيت

78
00:07:44,864 --> 00:07:46,783
حركوا الشبكة تحت النافذة

79
00:07:47,242 --> 00:07:48,118
ليس هناك شبكة

80
00:07:50,912 --> 00:07:53,790
اعتقدت أن القطط هي
للخاسرين الذين يعيشون في شقق

81
00:07:54,416 --> 00:07:57,586
حتى أنقذت حياتي من قبل هذه القطة الجميلة

82
00:07:59,629 --> 00:08:01,881
أما بالسنبة لك
مساعد سانتا الصغير

83
00:08:02,424 --> 00:08:04,759
أنت جبان وأناني
وكلب سيء

84
00:08:07,637 --> 00:08:08,930
اخرج

85
00:08:09,306 --> 00:08:11,099
وابق في الخارج

86
00:08:20,233 --> 00:08:22,527
بطلنا يحب الكاهولا والكريما

87
00:08:25,447 --> 00:08:27,240
توقف عن ملاحقتي أيها الجبان

88
00:08:27,699 --> 00:08:28,742
لقد سمعته، يا حقيبة البراغيث

89
00:08:29,117 --> 00:08:30,744
أخرج من البار أيها القذر

90
00:08:33,788 --> 00:08:36,458
كم هذا رائع القطة تجلس في طعامي

91
00:08:37,042 --> 00:08:39,586
لا لا، لا تقفي، سآكل من حولك

92
00:08:40,128 --> 00:08:41,004
ها نحن

93
00:08:46,176 --> 00:08:49,596
عاشت قطة سبرينغفيلد البطلة

94
00:08:52,265 --> 00:08:53,350
صنعت لك الزانيا

95
00:08:53,725 --> 00:08:55,852
كليه مثل القطة في الصحيفة المضحكة

96
00:08:56,353 --> 00:08:57,812
التي هي ليست مضحكة

97
00:08:58,605 --> 00:09:01,691
اليوم أستطيع أن أقول بحق
أنا قطة

98
00:09:02,359 --> 00:09:04,819
ومن هذا المنبر، أُعيد تسمية
حديقة سبرينغفيلد للكلاب باسم

99
00:09:05,362 --> 00:09:09,449
حديقة سنوبول الثاني البلدية للقطط
برعاية باز كولا مع الليمون

100
00:09:10,700 --> 00:09:13,662
تبا، هذه كولا ليمونية

101
00:09:20,210 --> 00:09:22,212
سيد سيمبسون، منذ متى وأنت تقتني القطط؟

102
00:09:22,712 --> 00:09:23,964
طوال حياتي كنت

103
00:09:24,339 --> 00:09:26,174
أُفضل الكاتسب على الكاتشب

104
00:09:26,633 --> 00:09:30,387
وبالنسبة لي، يوسف إسلام
سيبقى كات ستيفنز

105
00:09:32,305 --> 00:09:35,141
رائع، لا بد أنك تحب مسرحية القطط الموسيقية

106
00:09:35,767 --> 00:09:38,895
يا الهي لا إنها سيئة
يبدو أنك تحب الحيوانات

107
00:09:39,521 --> 00:09:41,273
هل لديك حيوانات أخرى؟
كلب ربما؟

108
00:09:41,731 --> 00:09:43,984
كنت، دعني أكون واضحا في هذا

109
00:09:44,526 --> 00:09:46,486
ليس لدي أي كلب

110
00:09:48,905 --> 00:09:49,823
كلمات قوية

111
00:09:50,156 --> 00:09:50,532
كلمات قوية من رجل غريب الأطوار

112
00:09:50,532 --> 00:09:52,158
كلمات قوية من رجل غريب الأطوار

113
00:09:52,617 --> 00:09:54,578
لا تقلق سنخرجك من بيت الكلاب

114
00:09:55,036 --> 00:09:57,706
وبعدها أنت وأبي ستلحقون الفراشات كما في السابق

115
00:09:58,456 --> 00:10:00,041
هذا مثل أعلى لتحتذي يه

116
00:10:00,458 --> 00:10:01,501
رين تين تين

117
00:10:01,835 --> 00:10:03,837
كان شجاعا على الشاشة وبعيدا عنها

118
00:10:04,337 --> 00:10:06,881
كان أول كلب مثلي منفتح في هوليوود

119
00:10:15,181 --> 00:10:18,018
لقد عضني في المحور

120
00:10:20,895 --> 00:10:22,981
أترى؟ هذا هو الكلب الذي يجب أن تكون مثله

121
00:10:23,481 --> 00:10:24,900
رجل البريد

122
00:10:28,153 --> 00:10:30,030
أطِل شاربك، قالت زوجتي

123
00:10:30,530 --> 00:10:32,449
ستبدو وسيما، قالت زوجتي

124
00:10:36,870 --> 00:10:38,788
يحتاج للجعة

125
00:10:45,045 --> 00:10:45,921
أيها الصغير

126
00:10:47,547 --> 00:10:49,257
توقف هومر، هذا غير إنساني

127
00:10:49,716 --> 00:10:51,843
استعمل السلسلة
حسنا

128
00:10:53,219 --> 00:10:56,640
أريدك أن تجلس هنا
وتراقبني من النافذة آكل اللحم

129
00:10:57,307 --> 00:10:58,892
مارج، حضري لحم الطوارئ

130
00:11:12,072 --> 00:11:16,201
هذه الصورة تُتاح للشخص مرة في العمر

131
00:11:17,369 --> 00:11:19,621
مرة في العمر

132
00:11:23,041 --> 00:11:26,044
هذه الصورة أعطتني فكرة

133
00:11:26,670 --> 00:11:28,505
قد نكون وجدنا المتحدث باسم دف الجديد

134
00:11:28,964 --> 00:11:32,968
انه شاب، ونحيل، ويمكنه الوقوف على قدميه

135
00:11:33,718 --> 00:11:35,595
على عكس المتحدث الحالي

136
00:11:37,472 --> 00:11:39,766
دفمان بحاجة لمن يفتح عينيه

137
00:11:40,308 --> 00:11:43,311
اخرج من هنا دفمان
أنت عار على ردائك الضيق

138
00:11:43,937 --> 00:11:45,146
أتطردني؟

139
00:11:45,522 --> 00:11:48,775
ماذا عن أولادي؟
دفجيرل و دفلاد؟

140
00:11:49,442 --> 00:11:52,487
لقد كانوا شخصيات ظهرت مرة واحد في إعلان

141
00:11:53,113 --> 00:11:53,989
نعم

142
00:11:54,656 --> 00:11:55,865
بناءا على هذا العقد

143
00:11:56,241 --> 00:11:58,535
يجب أن نغير اسمه
إلى سَدز ماك دف

144
00:11:59,077 --> 00:12:02,372
لا يهمني إذا كان اسمه بوني ماك دورك
اجعل الشيك لي

145
00:12:03,039 --> 00:12:06,334
ويقول العقد أيضا
سنحصل على أموال حقوق إلى الأبد

146
00:12:07,002 --> 00:12:08,253
برميل جعة بلا قاع

147
00:12:08,628 --> 00:12:11,798
واستخدام غير محدود لطائرة الشركة

148
00:12:12,424 --> 00:12:14,384
طائرة الشركة؟

149
00:12:14,843 --> 00:12:18,179
أيها الطيار
لنمر من هايدلبيرغ

150
00:12:18,847 --> 00:12:20,348
ونرى حفل أكتوبر

151
00:12:25,770 --> 00:12:27,397
رائع

152
00:12:27,856 --> 00:12:30,066
مرحبا بك في العائلة من جديد

153
00:12:30,609 --> 00:12:32,235
أبي، منذ خمس دقائق كنت تكرهه

154
00:12:32,694 --> 00:12:34,446
من أنت؟ كاتب سيرتي؟

155
00:12:37,574 --> 00:12:40,994
كرستي، حيواننا لحلقة اليوم
هو أفعى بريكر السامة

156
00:12:41,661 --> 00:12:44,414
جيد جدا
دعني أقف على علامتي

157
00:12:44,998 --> 00:12:47,751
بين الأفعى وصغيرها

158
00:12:50,462 --> 00:12:51,504
اذهبوا لإعلان

159
00:12:57,886 --> 00:12:59,429
هذا الإعلان الذي تظهر به

160
00:12:59,846 --> 00:13:01,181
هيوستن، لدينا مشكلة

161
00:13:01,598 --> 00:13:03,475
هذا المكان ممل جدا

162
00:13:03,934 --> 00:13:06,895
كيف يمكن أن تثمل من مضغ جعة مجففة بالتجميد؟

163
00:13:08,104 --> 00:13:09,314
ماذا؟

164
00:13:12,943 --> 00:13:13,860
انه سَدز ماك دف

165
00:13:18,740 --> 00:13:19,866
حفلة

166
00:13:22,911 --> 00:13:24,955
دف، جعة ناسا الرسمية

167
00:13:25,455 --> 00:13:27,374
النقابة الوطنية لبائعي الكحول

168
00:13:29,376 --> 00:13:31,336
لم الكلب لديه صديقات بشر؟

169
00:13:31,836 --> 00:13:33,797
الناس يفعلون أشياء غريبة في الإعلانات

170
00:13:34,256 --> 00:13:35,882
مثل أن يأكلوأ عند أربيز

171
00:13:37,926 --> 00:13:41,388
ثمانية، تسعة، عشر حُزم من النقود

172
00:13:42,097 --> 00:13:44,349
كلبُكَ رَفع المبيعات

173
00:13:44,891 --> 00:13:47,394
أنت الآن ثاني أفضل فرد في العائلة

174
00:13:47,978 --> 00:13:49,896
قبل مارج

175
00:13:53,567 --> 00:13:54,985
ها أنت، يا صديقي

176
00:13:55,402 --> 00:13:56,736
لقد وجدتك أخيرا

177
00:13:57,112 --> 00:13:58,196
من أنت بحق الجحيم؟

178
00:13:58,572 --> 00:13:59,447
أنا صاحب هذا الكلب

179
00:13:59,781 --> 00:14:03,118
كنت أجعله يسابق في حلبة جريهاوند
تحت اسم مُساعد سانتا الصغير

180
00:14:03,785 --> 00:14:05,161
أوقات جيدة

181
00:14:05,537 --> 00:14:08,456
لم يعد لك
لقد تخليت عنه في ليلة عيد ميلاد

182
00:14:09,082 --> 00:14:11,459
لا تستمع له سيد دف السابع

183
00:14:12,002 --> 00:14:15,088
لقد أخذنا هذا الكلب واحببناه
وذلك يجعله لنا

184
00:14:15,714 --> 00:14:18,425
حقا؟
هذا الشريط يقول العكس

185
00:14:19,843 --> 00:14:21,761
كِنت، دعني أكون واضحا
أنا ليس لدي كلب

186
00:14:22,637 --> 00:14:24,598
أنا ليس لدي كلب

187
00:14:25,807 --> 00:14:27,684
أبي، لا يمكنك أن تسمح له بأن يأخذ كلبنا

188
00:14:28,435 --> 00:14:29,561
حُزَمي

189
00:14:29,936 --> 00:14:32,063
لم أُزل الغلاف حتى

190
00:14:37,027 --> 00:14:39,029
من سيأكل واجباتي المنزلية الآن؟

191
00:14:45,410 --> 00:14:47,245
حسنا أحضريها

192
00:14:47,996 --> 00:14:49,623
ماذا تفعلين من أجل المتعة؟

193
00:14:54,085 --> 00:14:56,630
سدز، انت تبدو جميلا، ماذا
فعلت؟ قمت بالإستحمام؟

194
00:14:57,172 --> 00:14:59,257
انظروا أنا أتكلم مع كلب
ما قولك؟

195
00:14:59,758 --> 00:15:02,886
إذا استمريت في الكلام كيلي لن تستطيع المشاركة
هيا سدز أعطني فرصة

196
00:15:03,553 --> 00:15:05,472
مساعد سانتا الصغير المسكين
يعمل بجهد

197
00:15:05,931 --> 00:15:07,682
سَدز، سمعت أنك تقدم برامج مسابقات الآن

198
00:15:08,141 --> 00:15:09,935
جيلمان
اعرض الشريط

199
00:15:11,728 --> 00:15:13,521
أشياء تشتريها في السوق

200
00:15:13,980 --> 00:15:14,940
زوجات رؤساء مشاهير

201
00:15:16,316 --> 00:15:18,610
أشياء قد تقولها فرشاة أسنانك

202
00:15:25,742 --> 00:15:27,452
ولاحقا في ذلك اليوم
كان لديك حفل توقيع كتاب

203
00:15:32,791 --> 00:15:35,502
هذا الرجل يستغل حيواناته الأليفة أكثر من بوب جوتشيوني

204
00:15:36,086 --> 00:15:37,587
أخشى أن القانون واضح

205
00:15:38,004 --> 00:15:40,799
أبي تخلى عن الملكية

206
00:15:41,383 --> 00:15:43,885
ولكني اشتقت إليه
كان صديدقي المفضل

207
00:15:45,971 --> 00:15:47,764
لا عليك بُني

208
00:15:48,223 --> 00:15:49,516
سأساعدك على استعادته

209
00:15:49,891 --> 00:15:52,018
ربما كان جبان

210
00:15:52,519 --> 00:15:54,813
ولكن أرني فرد من عائلة سيمبسون ليس كذلك
أنا لست جبانة

211
00:15:58,984 --> 00:16:01,611
أنت لست جبانة
وذلك خارج عن الوضوع لأن

212
00:16:03,530 --> 00:16:05,949
انظر، لنستعيد كلبنا
نحتاج إلى خطة

213
00:16:06,491 --> 00:16:07,617
خطة؟

214
00:16:11,746 --> 00:16:13,164
حسنا سنستعمل خطة

215
00:16:14,249 --> 00:16:15,834
هنا يعيش دفمان الآن

216
00:16:16,251 --> 00:16:21,006
ولكني لست متأكدة أنه يجب أن ندخل
أمي، نحتاجه من أجل خطتنا

217
00:16:21,881 --> 00:16:24,050
أنا آسف، لدينا حد أقصى للعيش هنا
وذلك الحد هو ست شهور

218
00:16:24,593 --> 00:16:26,219
جِل سيفاجئك

219
00:16:26,678 --> 00:16:29,389
سأصنع من نفسي شيئا
سترى

220
00:16:31,683 --> 00:16:33,476
ماذا تستعمل بدل المخدر؟

221
00:16:33,935 --> 00:16:36,396
مطرقة كبيرة؟
بدأت أشعر بالتردد

222
00:16:40,233 --> 00:16:42,027
انظروا، ها هو دفمان

223
00:16:42,485 --> 00:16:46,364
حسنا، إذا كان في جسمكم ستة لترات من الدم
ودمكم مكون من 80% كحول

224
00:16:47,115 --> 00:16:48,950
كم كمية الكحول التي لديكم؟
هل من أحد؟

225
00:16:49,409 --> 00:16:50,452
مرحبا، دفمان

226
00:16:50,827 --> 00:16:53,163
أرجوك أنا لست دفمان

227
00:16:53,705 --> 00:16:55,999
نادني باري دفمان وحسب

228
00:16:56,541 --> 00:16:57,709
نعم

229
00:16:58,084 --> 00:17:00,670
ولكننا نريدك أن تكون دفمان مجددا
حتى نستطيع استعادة كلبنا

230
00:17:01,254 --> 00:17:03,214
ولكني أُحب المكان هنا
أساعد الغير محظوظين

231
00:17:03,715 --> 00:17:07,052
سيكون يوما باردا في الجحيم
قبل أن أشرب الجعة مرة أُخرى

232
00:17:07,719 --> 00:17:13,516
يوم مثلج، وكامل، ومعتق

233
00:17:14,517 --> 00:17:15,852
على من أضحك؟

234
00:17:16,228 --> 00:17:17,812
أين قبعتي؟

235
00:17:19,856 --> 00:17:21,191
أنت حقا دفمان

236
00:17:23,693 --> 00:17:24,945
إلى الأعلى

237
00:17:28,240 --> 00:17:29,824
ابقوا هادئيين
أيها السكارى المساكين

238
00:17:30,242 --> 00:17:31,743
نعم

239
00:17:35,580 --> 00:17:36,957
هكذا سنستعيد كلبنا

240
00:17:37,374 --> 00:17:39,542
أبي سيتظاهر بأنه يغرق
ويطلب من سدز أن يساعده

241
00:17:40,043 --> 00:17:41,836
ولكنه لن يفعل ذلك لأنه جبان جدا

242
00:17:42,295 --> 00:17:44,297
نعم
ومرة أخرى، وجه دفمان

243
00:17:44,798 --> 00:17:47,300
سيكون اللشيء الوحيد الذي ستراه

244
00:17:47,884 --> 00:17:49,261
توقف عن ذلك باري

245
00:17:49,678 --> 00:17:50,595
آسف، آسف

246
00:17:52,138 --> 00:17:53,223
والآن لنكرم أمريكا

247
00:17:53,598 --> 00:17:55,433
مظليي سلاح البحرية
سيقفزون من الطائرات

248
00:17:55,892 --> 00:18:00,730
ويتوجون سدز ماك دف
ملك الحُزمة السداسية

249
00:18:08,530 --> 00:18:11,032
اهتفوا لسموه

250
00:18:11,575 --> 00:18:12,826
هذه الحركة كلفت 50 مليون دولار

251
00:18:13,201 --> 00:18:14,369
النجدة، النجدة

252
00:18:14,744 --> 00:18:15,829
أنا أغرق

253
00:18:16,204 --> 00:18:18,456
من سيساعد ذلك الشخص السمين؟

254
00:18:18,957 --> 00:18:19,916
أنا أعرف من سيساعده

255
00:18:20,292 --> 00:18:23,086
أشجع كلب في العالم
سدز ماك دف

256
00:18:36,683 --> 00:18:38,351
ذلك الكلب جبان

257
00:18:38,810 --> 00:18:40,228
وأنا أعرف الجبناء

258
00:18:40,645 --> 00:18:42,272
امي، أنا خدمت في فييتنام

259
00:18:42,731 --> 00:18:45,609
وأنت تتذمر منذ 30 سنة

260
00:18:47,986 --> 00:18:49,738
كل شيء يسير حسب الخطة

261
00:18:50,196 --> 00:18:52,616
سأظل أتحرك كفقمة مصابة

262
00:19:01,374 --> 00:19:02,584
الآن هي فرصتك يا دفمان

263
00:19:02,959 --> 00:19:04,836
يمكنك أن تنقذ أبي وتصبح بطل

264
00:19:05,837 --> 00:19:08,548
لا ترسلوا كلب دف
ليقوم بعمل رجل دف

265
00:19:09,132 --> 00:19:10,008
انتظر سيدي

266
00:19:10,342 --> 00:19:13,845
قريبا ستملئ رئتيك بجعة دف
أو جعة دف الخفيفة، أو جعة دف الزرقاء الجديدة

267
00:19:14,554 --> 00:19:16,848
انزلق في متعة النعنع

268
00:19:26,066 --> 00:19:27,067
هل تسمعني يا الهي؟

269
00:19:27,400 --> 00:19:29,236
هذا أنا، دفمان

270
00:19:29,694 --> 00:19:32,364
دعوني أفكر، كيف هربت تلك
الفتاة العارية الجميلة

271
00:19:32,948 --> 00:19:33,823
من القرش في فيلم جوز؟

272
00:19:47,462 --> 00:19:49,673
انظرو ذلك القرش ثمل

273
00:19:50,215 --> 00:19:52,759
لقد انتقل من مفترس إلى مُحتفِل

274
00:19:58,014 --> 00:20:00,016
الجمهور أصيب بالجنون بسبب ذلك القرش

275
00:20:00,517 --> 00:20:02,936
يريد الرجال أن يكونوا مثله
وتعتقد الفتيات أنهن قادرات على تغييره

276
00:20:03,478 --> 00:20:05,981
أيها الناس
رحبوا بمُمَثلنا الجديد

277
00:20:06,898 --> 00:20:08,024
دف ماك شارك

278
00:20:08,400 --> 00:20:10,652
دف ماك شارك! دف ماك شارك

279
00:20:11,194 --> 00:20:12,487
دف ماك شارك

280
00:20:12,862 --> 00:20:15,615
سدز، يبدو أني لست بحاجتك بعد الآن

281
00:20:16,199 --> 00:20:18,159
ربما يُفضل أن تكون مع عائلة محبة

282
00:20:19,869 --> 00:20:21,204
لقد اشتقت لك كثيرا

283
00:20:21,580 --> 00:20:23,248
من الجيد عودتك إلى العائلة

284
00:20:23,707 --> 00:20:25,458
آسف لأني كنت لئيما معك

285
00:20:25,917 --> 00:20:28,253
مارج، حضري لحم الإحتفال

286
00:20:28,795 --> 00:20:32,007
كل ما بقي هو لحم الزلزال
ولحم المواساة

287
00:20:32,674 --> 00:20:34,551
مارج انه مجرد لحم

288
00:20:35,343 --> 00:20:39,931
بما أننا استعدناك الآن
لن أدعك تضيع منا مرة أخرى

289
00:20:40,765 --> 00:20:42,851
أبي أعتقد أنه تبول على السجادة

290
00:20:44,561 --> 00:20:46,438
بالنسبة لي ذلك يعني أنا أُحبك

291
00:20:46,897 --> 00:20:49,941
أعتقد أنه ترك عناق كبير
في صندوق غداءك

292
00:20:50,567 --> 00:20:53,153
من المحتمل أنها القطة الغبية
تلك القطة انقذت حياتك

293
00:20:53,695 --> 00:20:54,779
ماذا فعل لي مؤخرا؟

294
00:20:55,155 --> 00:20:57,324
لقد ايقظتك عندما توقفت عن التنفس البارحة

295
00:20:57,824 --> 00:20:59,409
نعم، ولكنها أكلت آخر علبة تونا

296
00:20:59,826 --> 00:21:01,745
أبي، أنت أكلت آخر علبة تونا

297
00:21:02,245 --> 00:21:03,955
الكل ضدي

