1
00:00:30,138 --> 00:00:31,806
حسنا يا أولاد، ابقوا معا

2
00:00:32,265 --> 00:00:34,434
أنا أُقدر مساعدتك لنا في هذه الرحلة

3
00:00:34,976 --> 00:00:37,312
عمل الأُم لا ينتهي

4
00:00:38,229 --> 00:00:41,107
لاحظت أني أُركلُ بقوة مؤخراً

5
00:00:41,733 --> 00:00:44,611
إذا استطعت أن أكون أي سمكة قرش
سأكون سمكة قرش نمر

6
00:00:45,195 --> 00:00:47,447
ماذا عنك ميلهاوس؟
سمكة قرش مُمرض

7
00:00:47,989 --> 00:00:50,116
أقصد... آه

8
00:00:51,826 --> 00:00:53,870
يبدو أن السيد فظ وعائلته

9
00:00:54,371 --> 00:00:56,122
يستمتعون بفطورهم

10
00:00:57,874 --> 00:01:00,252
اخرسوا، هل تروني نكتة أمامكم؟

11
00:01:00,794 --> 00:01:04,547
الآن، هذا أحدث معرض لدينا
عجائب ساحل الخليج

12
00:01:06,716 --> 00:01:08,260
اخرسوا، الأمر ليس مثيراً لهذه الدرجة

13
00:01:08,677 --> 00:01:11,680
الخليج هو منزل لمجموعة كبيرة من المخلوقات المائية

14
00:01:12,305 --> 00:01:15,308
ولكن انسكاب النفط في الماء يهدد بيئتها

15
00:01:17,143 --> 00:01:20,313
لولا النفط لما كان لديكم
سيارات الدفع الرباعي الفاخرة

16
00:01:20,981 --> 00:01:23,441
هل تريدون العودة لسيارات الدفع الثنائي؟

17
00:01:23,984 --> 00:01:25,193
هل تريدون ذلك؟

18
00:01:26,820 --> 00:01:28,321
لم أقصد أن أسرق التركيز

19
00:01:29,406 --> 00:01:31,533
في القطب الجنوبي
الحياة هي صراع مستمر

20
00:01:32,033 --> 00:01:34,744
هذه الفقمات تعيش عبر أكل مخلفات

21
00:01:35,328 --> 00:01:37,831
طواقم التصوير المُختلفة التي تملئ القارة

22
00:01:54,472 --> 00:01:57,934
هذا الخزان يُمثل المسكن في المحيط الهادي
والذي يُعاد تصميمه الآن

23
00:01:58,602 --> 00:02:00,437
أين تبقون الأسماك حتى ينتهي

24
00:02:00,895 --> 00:02:03,773
انهم تحت عناية جيدة في مُنشأة التخزين

25
00:02:08,028 --> 00:02:08,904
في هذا الخزان

26
00:02:09,237 --> 00:02:11,990
ترون أكثر الأجناس غرابة
في الشعاب المرجاني

27
00:02:13,617 --> 00:02:15,744
انظروا، تلك الصدفة تنفتح

28
00:02:16,244 --> 00:02:18,204
هذه لحظة رائعة من أجل المذكرة

29
00:02:20,540 --> 00:02:22,792
انظروا إلى حجم اللؤلؤ

30
00:02:27,714 --> 00:02:29,841
كان يجب أن أعرف، لكني لم أعرف

31
00:02:30,342 --> 00:02:31,593
بارت، أُخرج من هناك

32
00:02:39,059 --> 00:02:43,772
ابني، هل سيكون بخير؟
هذا النوع من الإصابات روتيني

33
00:02:48,443 --> 00:02:50,403
بارت سينهض ويعود لعمل لا شيء في وقتٍ سريع

34
00:02:50,904 --> 00:02:53,406
كل ما أُريده هو بطاقة التأمين

35
00:02:53,949 --> 00:02:55,992
زوجي لديه البطاقة

36
00:02:56,493 --> 00:02:58,036
لا مشكلة

37
00:03:00,247 --> 00:03:02,999
ستبقى مُكبل حتى تأتي بالتأمين

38
00:03:04,876 --> 00:03:09,005
إنها الساعة الحادية عشر في يوم عمل
لذا لا بُد أنه في تلك الحانة الغبية

39
00:03:11,633 --> 00:03:12,550
هل زوجي هناك؟

40
00:03:12,884 --> 00:03:15,637
لا أعتقد أنه هنا
انتظري دعيني أتأكد

41
00:03:19,266 --> 00:03:20,475
كلا

42
00:03:20,850 --> 00:03:21,726
ماذا ترتدين؟

43
00:03:28,692 --> 00:03:31,319
حسناً، خمس دقائق أخرى
وسأقطع يدي بأسناني

44
00:03:32,112 --> 00:03:34,614
بارت، هل أنت بخير؟
هومي، أين كنت؟

45
00:03:35,156 --> 00:03:37,951
اتصلت مع الجميع بحثاً عنك
تمهلي

46
00:03:38,577 --> 00:03:41,371
ذهبت إلى متجر الأشرطة
لأستأجر فلم من أجل العائلة

47
00:03:43,623 --> 00:03:45,500
لديه أنف للأخبار

48
00:03:45,959 --> 00:03:47,544
وحفاظة مليئة بالعناوين الرئيسية

49
00:03:48,253 --> 00:03:51,172
يا زعيم
إنه المُحرر القرد

50
00:03:54,009 --> 00:03:55,468
ذلك القرد يرتدي قُبعة

51
00:03:55,885 --> 00:03:58,972
أفلام لايف تايم
تقدم، زهور الخريف

52
00:03:59,598 --> 00:04:02,559
أخشى أني أصبحت زهرة شتاء

53
00:04:03,184 --> 00:04:05,437
لا يا جدتي، ذلك كلام أحمق

54
00:04:14,946 --> 00:04:17,282
الجدة حكيمة جداً

55
00:04:17,824 --> 00:04:20,160
ولكن لن يستفيد أحد من حكمتها

56
00:04:23,246 --> 00:04:25,332
انظر، انه يخطئ في تهجئة الكلمات

57
00:04:25,832 --> 00:04:29,085
جدتي
انها

58
00:04:29,753 --> 00:04:33,089
من الآن فصاعدا ستحمل معك هاتف خليوي
حتى أستطيع أن أتصل بك

59
00:04:33,757 --> 00:04:35,675
لا يمكنك أن تحصلي على هاتف خليوي بهذه البساطة

60
00:04:36,134 --> 00:04:37,677
ليندزي بايجل، فيريكوال للأجهزة الخليوية

61
00:04:38,094 --> 00:04:40,764
ويمكنني أن أقدم لك مجموعة
كبيرة من الحلول الخليوية

62
00:04:41,348 --> 00:04:43,224
هل يمكنني أن أقتني هاتف
يُشغل تلك الرقصة المكسيكية؟

63
00:04:43,683 --> 00:04:44,601
أُصر على ذلك

64
00:04:46,603 --> 00:04:47,812
أنا أرقص أنا أرقص أنا أرقص

65
00:04:48,188 --> 00:04:49,230
حول قبعة مكسيكية

66
00:04:49,606 --> 00:04:52,359
أنا أرقص أنا أرقص أنا أرقص
وتلك نهاية الأمر

67
00:04:52,943 --> 00:04:56,029
أم لا؟ أعتقد أني سأظل أُغني
يبدو أن هاتفي يرن

68
00:04:59,282 --> 00:05:01,534
بارني، هل لاحظت كم هو
صعب أن تقود السيارة بركبتيك؟

69
00:05:02,035 --> 00:05:03,954
لم لا تحضر هاتف معه سماعة؟

70
00:05:04,412 --> 00:05:07,082
انه أفضل شيء بعد الإنتباه إلى الشارع

71
00:05:07,666 --> 00:05:09,292
سماعة؟

72
00:05:09,709 --> 00:05:12,462
ثم يمكنني أن أُعطي الأخوة
تحية القوة للسود

73
00:05:13,838 --> 00:05:15,840
القوة للسود، القوة للسود

74
00:05:16,341 --> 00:05:17,259
هل كان ذلك آل روكر؟

75
00:05:17,592 --> 00:05:19,344
حيويته محيرة

76
00:05:20,262 --> 00:05:23,139
بالطبع لدينا سماعات
لكنك ستكون مجنون إذا توقفت هناك

77
00:05:23,723 --> 00:05:27,352
أخبرني، ما هو الشيء الموصول
الآن بالولاعة في سيارتك؟

78
00:05:28,061 --> 00:05:30,438
ولاعة
أبكي من أجلك

79
00:05:30,981 --> 00:05:33,692
اليوم كل شيء
من آلات فاكس حتى ماكنات القهوة

80
00:05:34,276 --> 00:05:36,570
يمكن أن توصلها بسيارتك
سآخذها

81
00:05:38,780 --> 00:05:39,906
مشغل دي في دي، موجود

82
00:05:40,282 --> 00:05:41,449
آلة صنع مخاريط الثلج، موجودة

83
00:05:41,825 --> 00:05:43,952
أضواء، موجودة

84
00:05:44,452 --> 00:05:45,954
آلة ضباب

85
00:05:48,164 --> 00:05:50,000
حتى أنا أعتقد أن هذا جنون

86
00:05:52,669 --> 00:05:53,962
تشاكا كان دعني أُغني لك

87
00:05:54,337 --> 00:05:56,131
دعني أُغني لك
تشاكا كان، تشاكا كان

88
00:05:56,590 --> 00:05:58,883
اخلط بياض البيض
مع باقي الخليط

89
00:05:59,426 --> 00:06:02,596
مع تنظيف الأطراف
بملعقة مطاطية قاسية

90
00:06:03,221 --> 00:06:05,432
والآن لننظر إلى كرات عجين الذرة

91
00:06:18,361 --> 00:06:20,530
يا الهي يجب أن أفعل شيئاً

92
00:06:23,199 --> 00:06:24,242
هيا، ابعث

93
00:06:24,618 --> 00:06:26,578
ابعث

94
00:06:28,288 --> 00:06:31,374
أنقذني تشاكا كان، تشاكا كان

95
00:06:38,506 --> 00:06:41,134
لن أسخر من حرس السواحل مرة أُخرى

96
00:06:41,718 --> 00:06:43,887
أنتم جيدين حتى ولو أنكم
مرفوضون من قبل قوات البحرية

97
00:06:45,055 --> 00:06:46,640
سيد سيمسون أعطني رخصتك

98
00:06:55,732 --> 00:06:56,691
احرق برازهم

99
00:06:58,026 --> 00:06:59,277
انتهى أمري

100
00:06:59,653 --> 00:07:01,947
لا يمكنني أن أقود للعمل
لا يمكنني أن أقود للمتجر

101
00:07:02,489 --> 00:07:04,616
وبالطبع لا يمكنني أن أقود
إلى المتجر في العمل

102
00:07:06,409 --> 00:07:09,037
أعتقد أنه يجب أن أقوم أنا بكل واجبات القيادة

103
00:07:09,621 --> 00:07:12,040
هذا ما تفعله الزوجة الجيدة
تسارع في العمل

104
00:07:12,582 --> 00:07:15,752
هذا يُذكرني، يجب أن نأخذ ملابسي الداخلية
من محل التنظيف في شيلبي فيل

105
00:07:16,419 --> 00:07:18,213
لم لا تتعامل من المُنظف المحلي؟

106
00:07:18,672 --> 00:07:20,465
لم أُرد أن يعرف حجمي

107
00:07:22,175 --> 00:07:24,678
شكرا لأخذ أصدقائي من نادي التعري مارج

108
00:07:25,220 --> 00:07:27,889
هل يمكن أن نشتري البوظة؟
هومر دائما يشتري لنا البوظة

109
00:07:28,473 --> 00:07:30,767
سنرى
هذا دائما يعني لا

110
00:07:33,687 --> 00:07:35,730
أين والدتك؟
يجب أن أذهب إلى حانة مو

111
00:07:36,231 --> 00:07:38,316
أبي، أمي تأخذ الجميع إلى كل مكان

112
00:07:38,817 --> 00:07:40,485
لم لا تستعمل المواصلات؟

113
00:07:40,944 --> 00:07:43,321
المواصلات هي للحمقى والشاذين

114
00:07:43,863 --> 00:07:45,532
أعتقد أني سأمشي

115
00:07:46,199 --> 00:07:47,784
المشي الغبي

116
00:07:48,201 --> 00:07:49,786
أفخاذي تؤلمني

117
00:07:50,245 --> 00:07:51,663
لا شيء ليمسك شرابي

118
00:07:52,080 --> 00:07:53,957
اشتقت لسيارتي كثيراً

119
00:07:54,457 --> 00:07:56,376
الكل يقود إلا أنا

120
00:07:56,876 --> 00:08:01,256
لا يمكنني أن أقود على سرعة 55
لأن سيارة لا تسرع أكثر من 38

121
00:08:03,216 --> 00:08:06,511
لقد تركت كابح التوقف
رالفي إذا توقفت

122
00:08:07,178 --> 00:08:08,680
سأسمح لك باللعب بمسدسي

123
00:08:11,641 --> 00:08:12,559
نجحت

124
00:08:12,892 --> 00:08:14,978
سرت إلى الحانة من منزلي

125
00:08:15,478 --> 00:08:17,147
أحسنت يا أبي

126
00:08:17,564 --> 00:08:19,107
اشعر بشعور جيد

127
00:08:19,524 --> 00:08:23,236
ربما يجب ان أستمر بالمشي
عِوضاً عن الدخول إلى حانة مظلمة

128
00:08:23,945 --> 00:08:26,197
ادخل هنا أيها السكير
تأخرت على الثمالة

129
00:08:26,740 --> 00:08:30,577
كلا، من الآن فصاعدا المشي هو جعتي
والشعور الجيد هو شعوري بعد الثمل

130
00:08:33,663 --> 00:08:35,707
ربما هذه إشارة

131
00:08:36,207 --> 00:08:38,460
ربما حان وقت ترك العمل بالكحول

132
00:08:39,002 --> 00:08:40,587
وأن أجرب كلية الحلاقيين مرة أخرى

133
00:08:41,046 --> 00:08:43,840
وهذه المرة لن أنضم إلى أخوية

134
00:08:44,424 --> 00:08:45,634
إلى من أتكلم؟

135
00:08:46,009 --> 00:08:48,595
كل هذا المشي يُفيدني

136
00:08:49,137 --> 00:08:50,305
انظروا إلى صحتي

137
00:08:50,680 --> 00:08:54,643
أنا أخيراً نحيل بما فيه
الكفاية لربط هذا على يدي

138
00:08:56,061 --> 00:08:58,229
أحسنت يا أبي
هل يمكنك أن تعطيني الشراب؟

139
00:09:01,274 --> 00:09:03,610
أرأيت؟ في السابق كنت سآخذ
السيارة لإحضار الشراب

140
00:09:04,152 --> 00:09:07,530
أسرعوا يا أولاد، كان يفترض أن ننطلق
إلى طبيب الأسنان قبل خمس دقائق

141
00:09:11,952 --> 00:09:13,578
ليس لدينا وقت للإختناق

142
00:09:14,037 --> 00:09:15,830
اهدئي يا متوترة

143
00:09:16,289 --> 00:09:19,251
أنا متوترة لأنك عندما
سُحبت منك رُخصتك

144
00:09:19,876 --> 00:09:21,753
أصبحت سائقة العائلة

145
00:09:22,212 --> 00:09:24,798
حبيبتي، كلنا نُقدر ما تفعلينه

146
00:09:25,340 --> 00:09:28,009
ولكن السائقين الحقيقين يرتدون
زي مُعين ومعهم رُخص

147
00:09:28,593 --> 00:09:31,137
يمكنك أن تدخلي في مشاكل مع مجلس ليفري

148
00:09:31,680 --> 00:09:33,556
فليذهب المجلس إلى الجحيم

149
00:09:34,015 --> 00:09:35,558
أنت لا تدرين ما تقولين

150
00:09:37,644 --> 00:09:38,895
يا له من يوم جميل للمشي

151
00:09:39,271 --> 00:09:40,772
هيا
ماذا تفعل؟

152
00:09:43,149 --> 00:09:46,236
سيمور يمكننا أن نستغل هذا الوقت

153
00:09:46,861 --> 00:09:49,281
بالتأكيد، خذي تقييم المعلم هذا

154
00:09:49,823 --> 00:09:53,285
وأنا سأراقب
اقرئي التعليمات بصمت بينما أقرأها أنا بصوت مرتفع

155
00:09:53,994 --> 00:09:55,954
انظر لهؤلاء الأغبياء في توابيتهم المعدنية

156
00:09:56,454 --> 00:09:58,081
يمكنني أن أذهب إلى العمل بأي طريقة أريدها

157
00:10:01,835 --> 00:10:03,295
الفيل إلى المربع كيو 4

158
00:10:03,712 --> 00:10:04,838
إننا نلعب دومينو

159
00:10:05,213 --> 00:10:07,340
قلت لك الفيل إلى المربع كيو 4

160
00:10:07,841 --> 00:10:09,509
حسناً حسناً

161
00:10:14,306 --> 00:10:15,724
سمبسون أنت مشاكس

162
00:10:16,141 --> 00:10:18,101
جورج، دع الفتى بسلام

163
00:10:18,560 --> 00:10:20,061
مارثا أريد طلاق

164
00:10:20,478 --> 00:10:22,856
جورج، لقد أسعدتني

165
00:10:26,443 --> 00:10:31,156
أنت أول الواصلين، هذه تذكرة مجانية لمعرض العالم في العام 1939

166
00:10:32,032 --> 00:10:32,949
شكرا لك سيد بيرنز

167
00:10:33,283 --> 00:10:34,868
كل هذا بسبب المشي

168
00:10:35,327 --> 00:10:37,537
المشي؟ دعني أجرب

169
00:10:40,749 --> 00:10:43,168
من الأفضل أن أزحف إلى المستشفى

170
00:10:47,005 --> 00:10:47,964
يا الهي

171
00:10:48,340 --> 00:10:50,091
سميذرز ارفعني

172
00:10:51,885 --> 00:10:54,054
كيف يعقل أن تفوتكما الحافلة أنتما الإثنين معاً؟

173
00:10:54,554 --> 00:10:56,848
لقد تلامست أيدينا فكان علينا أن نغسل القرف

174
00:10:59,893 --> 00:11:01,227
ما هذا الصوت؟

175
00:11:01,603 --> 00:11:02,771
مشروعي

176
00:11:03,146 --> 00:11:05,065
ضفدع بيروفي محارب

177
00:11:05,523 --> 00:11:07,400
أنا أحضرت ضفدع بيروفي محارب

178
00:11:17,160 --> 00:11:18,578
متى سيتوقفان؟

179
00:11:18,995 --> 00:11:20,205
عند هبوط الشمس

180
00:11:21,873 --> 00:11:24,084
ما رأيكم أن نتمشى حول الحي

181
00:11:24,584 --> 00:11:26,836
أريد أن أمشي بتمهل
أريد أن أمشي الهُوينى

182
00:11:27,337 --> 00:11:28,213
أمشي بتمهل
أمشي الهُوينى

183
00:11:28,546 --> 00:11:29,422
أمشي بتمهل
أمشي الهُوينى

184
00:11:29,756 --> 00:11:31,091
توقفوا عن قول أشياء

185
00:11:31,508 --> 00:11:33,843
تبدين متكهربة
لم لا تأتين معنا

186
00:11:34,386 --> 00:11:35,804
أُريد ذلك

187
00:11:36,221 --> 00:11:39,307
لا أستطيع، يجب أن أحضر الجد

188
00:11:39,933 --> 00:11:42,602
لقد طلب الزواج من بائعة هوى
أُخرى عند موقف الحافلات

189
00:11:44,437 --> 00:11:45,772
أنت تُحبين القيادة

190
00:11:58,827 --> 00:12:00,787
صباح الخير هومر، تبدو جيداً

191
00:12:01,246 --> 00:12:02,956
المشي أظهر وجه جديد لك

192
00:12:03,415 --> 00:12:05,750
نعم بالطبع
أترى هذه الكتلة هنا؟

193
00:12:06,293 --> 00:12:08,587
إنها بالفعل حقيبة الآن

194
00:12:09,129 --> 00:12:11,214
كلا انتظر، انها لا تزال مؤخرتي

195
00:12:11,715 --> 00:12:13,091
ولكن كلامك صحيح

196
00:12:15,010 --> 00:12:17,887
أحب المشي في الحي

197
00:12:18,471 --> 00:12:20,390
وأرقص مع ديسكو ستو

198
00:12:22,642 --> 00:12:25,270
أنت تهزني من مؤخرتي إلى شعري

199
00:12:25,854 --> 00:12:30,108
نعم، أسير في الحي لأحرق الدهن الزائد

200
00:12:32,319 --> 00:12:35,196
ونادراً ما أشعر بالحاجة لأقول دوه

201
00:12:35,822 --> 00:12:38,283
صباح الخير سيداتي
تبا لك

202
00:12:39,034 --> 00:12:42,579
يمكنني أن أسير من سبرينغفيلد إلى ألاسكا

203
00:12:43,371 --> 00:12:45,874
ثم أقفز إلى النجوم في مالبو

204
00:12:46,791 --> 00:12:48,543
مرحبا هومر، أنا الممثل ستيف بوسيمي

205
00:12:49,002 --> 00:12:52,088
الرجل الذي وضع في قطاعة الخشب في فارجو؟

206
00:12:52,756 --> 00:12:56,259
وعندما أسمع
لا يمكنك أن تسير إلى تركمنستان

207
00:12:56,968 --> 00:12:59,846
أقول بالطبع يمكنني

208
00:13:01,014 --> 00:13:04,392
هل تريدون تذاكر إلى حفلة توزيع جوائز الأفلام المستقلة؟

209
00:13:05,060 --> 00:13:06,519
حقا؟

210
00:13:09,314 --> 00:13:12,776
أُحب أن أتنزه
الوقوف هو ما أكره

211
00:13:13,485 --> 00:13:15,779
دعوني أكرر رجاء
أحب أن

212
00:13:21,368 --> 00:13:24,204
أقدامي أصبحت داخلي

213
00:13:27,999 --> 00:13:30,001
أنا آسفة جدا هومي

214
00:13:30,502 --> 00:13:32,128
كيف حال حوضك المحطم؟

215
00:13:32,545 --> 00:13:33,838
جيد جداً شكراً على السؤال

216
00:13:34,214 --> 00:13:37,592
لا أدري ما الذي حصل
رأيتك وحاولت دعس المكابح

217
00:13:38,260 --> 00:13:39,928
ولكني دست على البنزين

218
00:13:40,387 --> 00:13:41,721
لا يُهم مارج

219
00:13:42,138 --> 00:13:45,183
كان الأمر ليكون أسوأ لو لم
أكن احمل هذا الكتاب في بنطالي

220
00:13:45,809 --> 00:13:47,310
بينما يتعافى هومر

221
00:13:47,727 --> 00:13:50,146
أخشى أنك ستضطرين لعمل كل شيء له

222
00:13:50,689 --> 00:13:51,815
لا يُهم

223
00:13:52,190 --> 00:13:53,108
يمكنني التعامل مع ذلك

224
00:13:53,441 --> 00:13:56,570
هومي، لم لا تسترخي وتشرب بعضا من الشوربة؟

225
00:13:57,946 --> 00:14:00,156
حار جداً، حار جداً
آسفة، آسفة

226
00:14:00,699 --> 00:14:02,158
حار، حار، حار

227
00:14:02,576 --> 00:14:04,244
ساخن، دافئ، فاتر

228
00:14:04,661 --> 00:14:07,747
بارد، بارد، بارد جداً

229
00:14:10,125 --> 00:14:12,544
أنت تتعافى هومر

230
00:14:13,086 --> 00:14:14,921
الطبيب يقول أنه قريبا حوضي

231
00:14:15,380 --> 00:14:18,758
سيكون أقوى وأجمل من ذي قبل

232
00:14:24,097 --> 00:14:26,266
دائما كل شيء يسير على ما يرام

233
00:14:28,184 --> 00:14:29,978
يا الهي، دعني أُساعدك على النهوض

234
00:14:30,437 --> 00:14:33,523
مارج، أنت تحاولين إيذائي

235
00:14:34,149 --> 00:14:36,026
ماذا؟ هذا جنون

236
00:14:36,484 --> 00:14:38,820
كلا، هذا صحيح، السيارة، الحساء

237
00:14:39,362 --> 00:14:42,115
وكأنك تكرهينني
زوجك

238
00:14:42,699 --> 00:14:44,826
هذا سخيف أنا لا أحبك

239
00:14:45,327 --> 00:14:46,953
أقصد أكرهك، أكرهك، أكرهك

240
00:14:47,370 --> 00:14:48,371
أنا أكرهك

241
00:14:48,705 --> 00:14:51,750
سمعت ذلك من زملاء لي في العمل
وغرباء من الشارع

242
00:14:52,375 --> 00:14:54,044
حتى من أولادي

243
00:14:54,502 --> 00:14:56,922
ولكن لم أعتقد أني سأسمع ذلك منكِ

244
00:14:57,464 --> 00:14:59,049
ربما علينا نحن أن نرى مُستشار

245
00:14:59,507 --> 00:15:01,134
من نحن؟
هل معك فأر في حقيبتك؟

246
00:15:06,097 --> 00:15:09,893
مانجولا أنا سعيد لأنك سامحتني
أخيراً على خيانتي

247
00:15:11,895 --> 00:15:13,605
اعتادت أن تضربني في وجهي

248
00:15:15,899 --> 00:15:16,775
التالي

249
00:15:18,401 --> 00:15:20,654
أنا متزوجة من 10 سنوات

250
00:15:21,196 --> 00:15:22,948
وجزء مني يريد قتله

251
00:15:23,406 --> 00:15:26,201
ربما تشعرين أن زوجك يراك
وكأنك لست شريكة

252
00:15:26,785 --> 00:15:27,869
بل ممسحة أقدام؟

253
00:15:28,245 --> 00:15:29,913
لا شيء يمكن أن يكون أبعد

254
00:15:32,499 --> 00:15:33,959
يمكنك أن تكون محق في شيء هناك

255
00:15:38,797 --> 00:15:40,757
ماذا؟ أنا آسف
لدي الكثير يشغل بالي

256
00:15:41,216 --> 00:15:42,592
لا عليك، خذ وقتك

257
00:15:45,136 --> 00:15:47,180
حسنا، قبل أن تدخلا
طلبت من كلاكما

258
00:15:47,681 --> 00:15:50,350
أن تكتبا لائحة بأسماء أهم الناس لكما

259
00:15:50,934 --> 00:15:52,644
هومر أنت أولا
هومر

260
00:15:53,103 --> 00:15:56,606
هومر جي سمبسون
والرئيس الرائع المعروف أيضا بـ أنا

261
00:15:57,315 --> 00:15:58,858
هذه علاقتنا باختصار

262
00:15:59,276 --> 00:16:01,653
أنا أهتم بأمرك كثيراً هومر

263
00:16:02,195 --> 00:16:03,863
ولكني لست على قائمتك

264
00:16:04,322 --> 00:16:05,365
عفواً

265
00:16:07,951 --> 00:16:09,077
يجب أن نساعدها

266
00:16:09,452 --> 00:16:11,204
إذا مارج لم تكن سعيدة، فأنا لن أكون سعيد

267
00:16:11,663 --> 00:16:14,291
وإذا لم أكن أنا سعيد
مو سيكون سعيد جداً

268
00:16:14,874 --> 00:16:16,710
ولكن ولأول مرة هذا لا يتعلق بـ مو

269
00:16:17,168 --> 00:16:19,212
ماذا يُفترض بي أن أفعل ايها الدكتور نقانق؟

270
00:16:20,380 --> 00:16:21,715
حسنا، أن لدي الحل

271
00:16:22,090 --> 00:16:25,677
يجب أن تقوم بعمل غير أناني تماما من أجلها

272
00:16:26,386 --> 00:16:28,722
أتعني مثل إعطائها وصاية كاملة على الأولاد؟

273
00:16:29,264 --> 00:16:31,141
نعم وصاية كاملة
هذا بالضبط ما كنت

274
00:16:31,641 --> 00:16:32,892
أنت غبي

275
00:16:33,268 --> 00:16:36,146
يجب أن تبهرها
بشيء رومانسي جدا

276
00:16:36,771 --> 00:16:39,316
شيء يُعلِمُها أنك تهتم بها

277
00:16:39,858 --> 00:16:42,027
فهمت، هل لديك أي اقتراحات؟

278
00:16:42,527 --> 00:16:45,196
لدي، ولكن الساعة انتهت
خذ دولار

279
00:16:45,780 --> 00:16:47,324
عشاء روانسي
يجب أن أذهب

280
00:16:48,450 --> 00:16:51,536
أتعرف ما تحبه أمي حقا؟
بطاطا جوليين

281
00:16:52,162 --> 00:16:53,955
وللتحلية، حلوى الدراق

282
00:16:54,414 --> 00:16:57,250
هل تريد أن تعرف كيف تجعل حلوى الدراق؟.
اركل الدراق

283
00:16:57,834 --> 00:16:59,044
ما الذي يجري؟

284
00:16:59,419 --> 00:17:01,421
أريد أن أُحضر عشاء رومانسي لمارج

285
00:17:01,922 --> 00:17:03,840
لأُعوض كل تقصيري

286
00:17:04,341 --> 00:17:07,385
إذا كنت تريد تحضير مأدبة لمارج
فسيسعدني أن أُساعدك

287
00:17:08,011 --> 00:17:09,804
أنا أيضاً يمكنني أن أُحضر

288
00:17:15,060 --> 00:17:16,436
يمكنك ان تُحضر كيس ثلج

289
00:17:18,230 --> 00:17:20,523
هومر الأحمق، أنا سأُريه

290
00:17:21,066 --> 00:17:24,527
الليلة فطيرة التفاح المزيفة
سيكون فيها تفاح حقيقي

291
00:17:25,362 --> 00:17:26,488
ماذا؟

292
00:17:31,493 --> 00:17:34,537
يا الهي هذا جميل جداً

293
00:17:35,163 --> 00:17:36,873
انظروا جميعاً، مارج هنا

294
00:17:39,668 --> 00:17:40,835
هومي

295
00:17:41,211 --> 00:17:44,130
جعلت كل من في سبرينغفيلد
يأتي من أجلي

296
00:17:44,756 --> 00:17:47,759
عزيزتي لا يمكنني أن أمنعهم حتى لو أردت
باستثناء فلاندرز

297
00:17:48,385 --> 00:17:51,179
لقد طُلب تحت ظروف غامضة

298
00:17:57,686 --> 00:18:00,730
وصلتني رسالتك وسآتي بأسرع وقت ممكن

299
00:18:01,356 --> 00:18:03,149
الليلة نحن هنا لخدمتك

300
00:18:03,608 --> 00:18:06,695
اجلسي واستمتعي بأرقى الطعام في سبرينغفيلد

301
00:18:07,320 --> 00:18:09,364
أحضرت لكِ أفضل صيدي اليوم

302
00:18:09,864 --> 00:18:11,032
خسرنا  اثنى عشر رجُل

303
00:18:11,408 --> 00:18:13,743
ولكن رؤية ابتسامتك تجعل الأمر يستحق

304
00:18:16,997 --> 00:18:18,123
هذه ردة فعلك؟

305
00:18:18,498 --> 00:18:19,708
اثنى عشر رجُل

306
00:18:20,083 --> 00:18:22,877
يجب أن أُعلم  عائلاتهم

307
00:18:23,461 --> 00:18:26,131
لا يُصدق
ماذا؟

308
00:18:26,715 --> 00:18:29,259
لا شيء، مجرد لعنة على روحِك

309
00:18:29,801 --> 00:18:32,637
مارج أحضرت لكِ الطبق الرئيسي

310
00:18:33,263 --> 00:18:36,516
فنان استديوهات إليكترا
وناشط سياسي

311
00:18:37,183 --> 00:18:38,184
جاكسون براون

312
00:18:38,518 --> 00:18:40,312
المُتظاهر

313
00:18:40,770 --> 00:18:43,982
عندما أخبرني هومر عن هذه الأمسية الخاصة
أصبح يجب على أن أكون جزءاً منها

314
00:18:44,649 --> 00:18:46,776
أنا هنا لأغني لك أُغنية

315
00:18:48,987 --> 00:18:49,863
من ألبومي الأخير

316
00:18:50,196 --> 00:18:51,156
لا

317
00:18:51,489 --> 00:18:54,034
أنا أمزح
هذه واحدة من أغانيي القديمة

318
00:18:54,618 --> 00:18:56,494
التي أصلحتها بكلمات جديدة

319
00:18:59,873 --> 00:19:02,125
التقيتما في المدرسة الثانوية

320
00:19:02,667 --> 00:19:04,628
ومررتم بشوطٍ طويل

321
00:19:08,089 --> 00:19:12,802
ثم بدأت تكرهينهُ
وبسيارتكِ تضربينهُ

322
00:19:15,889 --> 00:19:19,476
لذا حضرتُ لك وليمة راقية

323
00:19:20,185 --> 00:19:23,188
والآن لا يمكنك أن تظلي غاضبة

324
00:19:23,813 --> 00:19:26,399
ما رأيك بعناق تصالح؟

325
00:19:27,108 --> 00:19:29,069
سيكون ذلك رائعاً

326
00:19:29,527 --> 00:19:32,072
أنا حقا مُتأثرة بكم أنت مهتم

327
00:19:32,614 --> 00:19:34,115
أنا أحبك أيضاً

328
00:19:34,532 --> 00:19:36,785
إذا لا تريدين قتلي الآن؟

329
00:19:37,285 --> 00:19:39,996
فقط باستعمال القُبل

330
00:19:40,580 --> 00:19:41,665
لا تكن جباناً

331
00:19:42,040 --> 00:19:43,833
عندما تطفئ الأضواء

332
00:19:44,292 --> 00:19:47,671
يجب أن أسلمه لي

333
00:19:49,631 --> 00:19:53,969
يبدو أنه أنت وأنا الليلة مُجدداً يا ماجوري

334
00:20:02,227 --> 00:20:05,313
والآن أريد أن أرفع نخب
امرأة قامت بالكثير من أجلنا

335
00:20:05,939 --> 00:20:09,317
بدون أن تأخذ شيء بالمُقابل
سوى مكان تعيش فيه وطعام مجاني

336
00:20:09,985 --> 00:20:10,860
أيها الصغير

337
00:20:12,487 --> 00:20:14,197
والآن لنرفع علب النبيذ

338
00:20:16,157 --> 00:20:17,951
بصحة مارج

339
00:20:18,410 --> 00:20:20,662
بصحة مارج، بصحة مارج

340
00:20:28,169 --> 00:20:31,715
أنا ممتلئة جداً

341
00:20:34,175 --> 00:20:35,885
أُريد أن أشكركم جميعاً

342
00:20:36,344 --> 00:20:39,806
على الرحب والسعة
الآن مارج، نحن حضرنا الطعام، أنتِ نظفي

343
00:20:40,473 --> 00:20:41,975
ماذا؟
أنا أمزح

344
00:20:42,392 --> 00:20:47,314
لقد أحضرنا أفضل النادلين من فرنسا
أقصد أميركا

345
00:20:51,693 --> 00:20:56,740
والآن إلى كل أصدقائي أقول لكم
أخرجوا من حديقتي

