1
00:00:02,038 --> 00:00:03,991
{\pos(195,195)}" ... ‘‘سابقًا في ’’الــمــتّــبِــعــون"

2
00:00:02,038 --> 00:00:06,474
<i>
أُدين (كارول) في عام 2004
بتهمة قتل 14 شابة</i>

3
00:00:06,599 --> 00:00:09,886
لدي العديد من المفاجآت في انتظارك

4
00:00:10,621 --> 00:00:11,661
مرحبًا؟

5
00:00:11,723 --> 00:00:13,728
أمي؟ أريد العودة إلى المنزل
ما المانع من عودتي؟

6
00:00:13,825 --> 00:00:14,817
سآتي لاصطحابك

7
00:00:15,873 --> 00:00:17,101
!(جوي)

8
00:00:17,200 --> 00:00:19,240
لقد تمكّنوا من التقاط إشارة
(من شمال (نيويورك

9
00:00:19,259 --> 00:00:21,448
(جايكوب ويلز)
(بول توريس)

10
00:00:21,597 --> 00:00:22,950
مرحبًا يا رفاق
(أعرّفكم بـ(ميغان

11
00:00:23,127 --> 00:00:24,302
ظننتك ستتكفّل بأمرها

12
00:00:24,415 --> 00:00:25,545
بول) هو من جلبها إلى هنا)

13
00:00:25,636 --> 00:00:26,957
لم يقتل (جايكوب) أحد أبدًا

14
00:00:26,994 --> 00:00:29,317
(أظن أن عليك قتلها، (جايكوب
بما أنك لم تقتل من قبل

15
00:00:29,416 --> 00:00:32,721
إذا أردتِ رؤية (جوي)، احضري إلى
(تقاطع شارعي (برود) و(26

16
00:00:33,028 --> 00:00:34,634
(اركبي السيارة إذا أردتِ رؤية (جوي

17
00:00:34,848 --> 00:00:36,248
لن أكرر كلامي

18
00:00:36,756 --> 00:00:38,285
(أعرّفكم بـ(هانك
(أرسله (رودريك

19
00:00:38,384 --> 00:00:41,125
علينا مغادرة المكان يا رفاق
أمامكم 10 دقائق

20
00:00:43,299 --> 00:00:44,765
(ميغان)

21
00:00:46,007 --> 00:00:48,080
أنا صديق لأمّك

22
00:00:48,177 --> 00:00:49,683
قد أرسلتني لأعيدك إلى بيتك

23
00:00:49,846 --> 00:00:52,279
إيّاك أن تتحرّك

24
00:00:55,520 --> 00:00:56,971
سلّمني سلاحك

25
00:00:59,309 --> 00:01:00,993
(لا بأس، (جوي -
(عُد إلى غرفتك، (جوي -

26
00:01:01,099 --> 00:01:02,574
نفّذ ما أمرك به. عُد إلى غرفتك

27
00:01:02,678 --> 00:01:04,384
أين (دينيس)؟ -
!عُد إلى غرفتك الآن -

28
00:01:04,490 --> 00:01:06,028
أطِعه. عُد إلى غرفتك

29
00:01:12,306 --> 00:01:14,424
استدر ببطء

30
00:01:16,221 --> 00:01:17,365
بإمكاني فعل هذا

31
00:01:19,388 --> 00:01:21,073
تحرّك إلى الكرسي

32
00:01:31,637 --> 00:01:34,388
ماذا الآن؟ -
اخرس. دعني أفكّر -

33
00:01:36,041 --> 00:01:38,314
(إنه (رايان -
أجل، أعلم من يكون -

34
00:01:40,394 --> 00:01:42,089
أين (جوي)؟ -
إنه بالأعلى -

35
00:01:42,205 --> 00:01:43,971
أين (هانك)؟ -
إنه بالحظيرة -

36
00:01:44,161 --> 00:01:45,412
إنه ميت

37
00:01:45,689 --> 00:01:47,945
وثمّة شرطي ميت أيضًا
ولعلّ هناك المزيد في طريقهم

38
00:01:48,098 --> 00:01:48,921
علينا مغادرة المكان

39
00:01:49,044 --> 00:01:50,094
دعونا نحافظ على هدوئنا

40
00:01:50,208 --> 00:01:52,368
هذا ليس وقت الهدوء
إنه وقت الهلع

41
00:01:52,503 --> 00:01:53,783
تبًا (جايكوب)، تمالك أعصابك

42
00:01:53,792 --> 00:01:56,040
إنه محق، (إيما). سيآتي المزيد
في أي لحظة

43
00:01:56,148 --> 00:01:57,571
من غيرك يعلم بمكاننا؟

44
00:01:58,552 --> 00:02:00,141
أنا فقط

45
00:02:00,603 --> 00:02:02,152
والمباحث الفيدرالية

46
00:02:02,833 --> 00:02:05,785
والشرطة المحلية وشرطة الولاية
والشرطة الاتحادية

47
00:02:05,885 --> 00:02:09,103
والقوات الخاصة والقوات المدرّعة
وقوّات إنقاذ الرهائن

48
00:02:09,230 --> 00:02:10,841
أنا واثق أني نسيت أحدًا

49
00:02:11,796 --> 00:02:13,396
لكن هذه نهايتكم

50
00:02:14,752 --> 00:02:18,321
لن يفلت أحدكم من هنا

51
00:02:20,547 --> 00:02:22,120
ليس على قيد الحياة بأية حال

52
00:02:22,902 --> 00:02:26,782
<b>‘‘الــمــتّــبِــعــون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 6
‘‘الــســقــوط’’</b>

53
00:02:40,515 --> 00:02:41,628
هيا بنا

54
00:02:46,385 --> 00:02:47,401
أين نحن؟

55
00:03:31,555 --> 00:03:33,700
من المفترض أن أرى ابني
أين هو؟

56
00:03:35,302 --> 00:03:37,093
لقد وجّهتُ إليك سؤالًا

57
00:03:40,271 --> 00:03:41,773
!قُل شيئًا

58
00:03:43,305 --> 00:03:44,887
(لا أرغب في أذيّتكِ، (كلير

59
00:03:45,563 --> 00:03:47,226
لا تُجبريني على أذيّتكِ

60
00:04:00,487 --> 00:04:01,727
يبعد المنزل عن الطريق

61
00:04:01,807 --> 00:04:03,391
إنه خلف صفّ الأشجار هذا

62
00:04:04,419 --> 00:04:06,161
تبلين حسنًا

63
00:04:06,279 --> 00:04:07,999
تماسكي فحسب
ما مساحة المزرعة؟

64
00:04:09,017 --> 00:04:11,400
أربعة أفدنة، معظمهم من الحقول والأشجار

65
00:04:11,510 --> 00:04:14,127
(أيها المأمور، لقد مات (لوبيز

66
00:04:14,312 --> 00:04:17,810
ماذا؟ كيف؟ -
لا نعلم التفاصيل -

67
00:04:17,921 --> 00:04:19,582
(كان برفقة (راين هاردي

68
00:04:22,657 --> 00:04:24,684
(أنا آسف لما جرى للشرطي (لوبيز

69
00:04:24,805 --> 00:04:26,790
لكني أريدك أن تركز، أيها المأمور

70
00:04:26,900 --> 00:04:28,962
أريدك أن تستدعي جميع رجالك
إلى هنا الآن، حسنًا؟

71
00:04:29,101 --> 00:04:30,695
المباحث الفيدرالية والقوات الخاصة
وقوّات إنقاذ الرهائن قادمون

72
00:04:30,804 --> 00:04:33,910
لكن علينا تطويق المحيط
حتى لا يغادر أحد قبل وصولهم

73
00:04:37,130 --> 00:04:39,030
أين (راين هاردي) الآن؟

74
00:04:39,399 --> 00:04:42,124
آخر مرّة حدّثته فيها كان متوجّها
إلى داخل المنزل

75
00:04:45,551 --> 00:04:46,841
وجدتُ هذا

76
00:04:47,873 --> 00:04:49,264
قيّده إذن

77
00:04:54,980 --> 00:04:56,763
ما الخطب؟ -
إنه ينظر إلي بسخرية -

78
00:04:56,880 --> 00:04:58,541
قيّده -
(أجل، (جايكوب -

79
00:04:59,243 --> 00:05:00,585
قيّدني

80
00:05:00,694 --> 00:05:03,630
هيا، قيّدني

81
00:05:06,160 --> 00:05:10,423
حالما تقاربني خطوتين
سأدقّ عنقك وأقسم ظهرك

82
00:05:10,536 --> 00:05:12,421
وسأرديك قتيلًا -
وسيكون ظهره مقسومًا -

83
00:05:12,545 --> 00:05:15,176
وستكون مقتولًا -
وسيكون ظهره مقسومًا -

84
00:05:17,263 --> 00:05:19,311
إنه يخادع -
أنّى لك أن تتيقن؟ -

85
00:05:19,547 --> 00:05:22,103
إنه عميل فيدرالي
إنه مُلم بتلك الأمور

86
00:05:22,210 --> 00:05:25,007
(أجل، (بول
أنا مُلمٌ بتلك الأمور

87
00:05:27,029 --> 00:05:29,762
ما هذا الصوت؟ -
هاتفي النقّال -

88
00:05:29,919 --> 00:05:31,240
أتريدني أن أجيب؟ -
كلا -

89
00:05:31,376 --> 00:05:33,328
أعطني إيّاه

90
00:05:37,869 --> 00:05:39,353
خُذه

91
00:05:40,916 --> 00:05:43,712
ضعه على الطاولة وتراجع

92
00:06:03,815 --> 00:06:06,891
أعجز عن الجلوس بسبب التوتر
لا أكثر

93
00:06:15,709 --> 00:06:17,866
كم من الوقت سأنتظر رؤية ابني؟

94
00:06:17,995 --> 00:06:20,290
سأبلغك حالما أعرف الوقت المقدّر لوصوله

95
00:06:24,411 --> 00:06:26,844
"البحر الغوطي"

96
00:06:31,978 --> 00:06:33,960
كيف تعرف (جو)؟

97
00:06:34,803 --> 00:06:36,327
من خلال الأصدقاء

98
00:06:40,046 --> 00:06:45,238
بإمكاني اختراق مخدّمات مكتبة السجن
وإنشاء مخدّم منفصل

99
00:06:45,371 --> 00:06:46,499
لن يلحظوا الأمر مطلقًا

100
00:06:46,620 --> 00:06:49,149
إنه مشابه لنظامنا السرّي
في (بغداد)، سيدي

101
00:06:49,239 --> 00:06:50,911
ما المدة التي قضيتها بالجيش؟

102
00:06:51,139 --> 00:06:54,615
(ست سنوات، أربع في (بغداد
(واثنان في (قندهار

103
00:06:54,733 --> 00:06:57,438
كنت عريفًا للمراقبة الإلكترونية، سيدي

104
00:06:58,353 --> 00:07:05,621
ولكن تم فصلك؟
فصل بسبب داء نفسي؟

105
00:07:10,014 --> 00:07:12,593
(أنا لا أنتقدك، (تشارلي

106
00:07:12,730 --> 00:07:16,650
لا عيب في خدمة وطنك

107
00:07:20,670 --> 00:07:22,718
كم عدد من قتلت؟

108
00:07:22,864 --> 00:07:27,305
تسعة، سيدي. ثلاثة إرهابيين
وجنديان عراقيان وأربعة آخرين

109
00:07:27,426 --> 00:07:29,549
من كانوا الأربعة الآخرين؟

110
00:07:32,896 --> 00:07:34,950
أشخاص أردت قتلهم، سيدي

111
00:07:35,134 --> 00:07:39,820
سيكون وجودك عونًا لنا

112
00:07:42,489 --> 00:07:45,195
(هل شرح لك (رودريك
طبيعة ما أود منك فعله؟

113
00:07:45,333 --> 00:07:49,151
أجل، سيدي. وأنا ممتن لك
على تلك الفرصة

114
00:08:04,733 --> 00:08:06,521
فيمَ احتياجك لهذه التجهيزات؟

115
00:08:26,657 --> 00:08:28,324
هل كنت تراقبني

116
00:08:33,263 --> 00:08:35,228
(لا داع لأن تخافيني، (كلير

117
00:08:35,543 --> 00:08:38,975
ليس في نيتي أن أؤذيكِ
عليكِ أن توليني ثقتكِ

118
00:08:40,734 --> 00:08:43,553
ولمَ قد أثق بك؟

119
00:08:44,051 --> 00:08:46,224
لأني تابِعك

120
00:08:52,585 --> 00:08:53,618
هل لي أن أجلس؟

121
00:08:53,772 --> 00:08:55,455
أجل -
... كلا! ماذا -

122
00:08:55,565 --> 00:08:57,095
أعني، لا

123
00:09:04,234 --> 00:09:07,746
إذن (بول) هو الآمر؟ -
كلا. لا أحد منا كذلك -

124
00:09:07,849 --> 00:09:08,745
هذا يفسّر الكثير

125
00:09:08,865 --> 00:09:11,296
لا يفترض بك أن تتحاذق
والسلاح مصوّب في وجهك

126
00:09:11,397 --> 00:09:12,921
أجل، على الأرجح

127
00:09:15,097 --> 00:09:17,239
كيف حال (جوي)؟ -
أعطيته حليبًا خاصًا -

128
00:09:17,305 --> 00:09:18,532
سينام بعد 10 دقائق

129
00:09:18,638 --> 00:09:19,827
هل خدّرتِه؟

130
00:09:19,980 --> 00:09:21,482
لمَ لم تقيّداه؟

131
00:09:21,761 --> 00:09:24,823
ما هذا؟ إنه صوت صافرات

132
00:09:25,135 --> 00:09:26,942
إنها الشرطة

133
00:09:27,733 --> 00:09:28,614
ماذا يفعلون؟

134
00:09:28,729 --> 00:09:30,409
يعلمونكم أنكم محاصرون

135
00:09:30,446 --> 00:09:35,068
لقد أخبرتكم، لن يفلت أحدكم من هنا -
ينطبق الأمر عليك أيضًا -

136
00:09:35,192 --> 00:09:38,463
أنا راضٍ بذلك
(لأني أعلم أنكم لن تؤذوا (جوي

137
00:09:38,492 --> 00:09:43,707
وأعلم أن المباحث الفيدرالية لن تؤذيه
لذا أنا راضٍ بكل شيء

138
00:09:45,242 --> 00:09:49,783
... حقًا؟ أيها الوغد -
توخّي الحذر -

139
00:09:53,899 --> 00:09:55,046
ماذا يجري له؟

140
00:09:55,158 --> 00:09:58,700
إنه التيار الكهربيّ. يعرقل عمل
منظّم ضربات القلب

141
00:09:59,077 --> 00:10:00,488
سيكون بخير

142
00:10:01,581 --> 00:10:02,947
... بالمناسبة

143
00:10:05,834 --> 00:10:07,390
(إنها فكرة (جو

144
00:10:09,849 --> 00:10:11,091
!والآن قيّدوه

145
00:10:20,610 --> 00:10:22,473
وصلت المباحث الفيدرالية باكرًا اليوم

146
00:10:22,604 --> 00:10:27,820
لمعاونة السلطات المحلّية في القبض
(على المشتبهين الثلاثة الموالين لـ(جو كارول

147
00:10:27,907 --> 00:10:29,704
تدّعي مصادرنا أن أولئك الشركاء

148
00:10:29,827 --> 00:10:33,993
يحتجزون ابن (كارول) رهينة
في البيت الريفي

149
00:10:42,471 --> 00:10:44,343
حسنًا. أطلعني بالمستجدات

150
00:10:44,480 --> 00:10:45,655
ما يزال (راين) بالداخل مع المشتبهين

151
00:10:45,767 --> 00:10:48,296
لا يمكننا تحديد عددهم
(أو مكان (جوي ماثيوز

152
00:10:48,472 --> 00:10:50,337
لقد اخترقنا مخدّم المنزل

153
00:10:54,474 --> 00:10:55,835
إنهم يحاولون مراسلة أحد

154
00:10:55,948 --> 00:10:57,659
يبدو أنهم يتراسلون عبر القمر الاصطناعي
عبر شبكة إنترنت لاسلكية

155
00:10:57,770 --> 00:10:59,140
هل يصدر هذا من داخل المنزل الريفي؟

156
00:10:59,263 --> 00:11:00,362
أجل، هذا يحدث الآن

157
00:11:00,462 --> 00:11:01,643
يمكنني التقاط الرسالة

158
00:11:01,759 --> 00:11:03,838
ها هي. لقد حصلت عليها

159
00:11:04,626 --> 00:11:06,352
!إنها مشفّرة. تبًا

160
00:11:06,461 --> 00:11:09,086
أيستطيع أحدكم فكّها؟ -
كلا -

161
00:11:09,214 --> 00:11:10,537
بحقّكم

162
00:11:14,271 --> 00:11:16,984
جوي) نائم)
ماذا تفعلين؟

163
00:11:17,093 --> 00:11:18,207
(لقد راسلت (رودريك

164
00:11:18,329 --> 00:11:20,192
(لقد أخبرته بشان (هانك) و(راين هاردي

165
00:11:20,293 --> 00:11:21,519
نحتاج إلى المزيد من المساعدة

166
00:11:21,674 --> 00:11:22,848
(أحاول تمالك نفسي (جايكوب

167
00:11:22,968 --> 00:11:25,862
ولكننا في ورطة
ولا أدري كيف أتصرّف

168
00:11:25,990 --> 00:11:31,258
(قام (رودريك) بإرسال (هانك
ماذا إذا لم يرسل أحد غيره؟

169
00:11:32,437 --> 00:11:34,751
دعينا ننتظر ردّه

170
00:11:35,318 --> 00:11:37,156
سننجو من تلك الورطة

171
00:11:39,649 --> 00:11:41,780
سنتدبّر مخرجًا

172
00:11:42,964 --> 00:11:44,496
حسنًا؟

173
00:11:53,689 --> 00:11:57,112
{\pos(200,210)}
"مركز احتجاز فيدرالي"
"(ريتشموند)، (فيرجينيا)"

174
00:12:02,994 --> 00:12:05,634
إذن، ما هي آخر التطورات؟

175
00:12:05,765 --> 00:12:10,346
(ليس لدي الكثير عدا أن (راين هاردي
(بمنزل المزرعة بمقاطعة (داتشيز

176
00:12:10,911 --> 00:12:11,880
و(كلير)؟

177
00:12:12,059 --> 00:12:15,059
لقد اختفت صباح اليوم من مطعم
(في شارع (برواد

178
00:12:15,189 --> 00:12:17,128
يبدو أنها أخذت بنصيحتك

179
00:12:17,263 --> 00:12:19,452
يعجز الجميع عن العثور عليها

180
00:12:21,432 --> 00:12:23,654
أظنه حان الوقت لأعرف
ما أنا متورّطة فيه

181
00:12:24,186 --> 00:12:26,087
عمّا يدور كل هذا؟

182
00:12:26,387 --> 00:12:29,226
أتريدين حقًا أن أجيبك على هذا، (أوليفيا)؟

183
00:12:29,352 --> 00:12:34,960
سيجعلكِ هذا شريكة في الجريمة
إذا عرفتِ أن تصريحك للصحافة

184
00:12:35,162 --> 00:12:38,757
قد فعّل خطة تحرّض على خطف زوجتي

185
00:12:38,929 --> 00:12:42,795
سيسبب ذلك المتاعب لكِ ولمسيرتك المهنية

186
00:12:42,932 --> 00:12:46,139
لا تريديني أن أجيب سؤالك

187
00:12:46,272 --> 00:12:50,879
أليس كذلك؟ -
كلا -

188
00:12:52,635 --> 00:12:54,673
أبقيني على إطلاع

189
00:13:04,095 --> 00:13:05,838
ستجري مكالمة هاتفية

190
00:13:06,720 --> 00:13:09,108
كلا، أشكرك
أجريها أنتِ

191
00:13:09,243 --> 00:13:10,555
كلا، أنت من سيجريها

192
00:13:10,695 --> 00:13:12,833
ستخبر الشرطة بالخارج أن تتراجع

193
00:13:12,968 --> 00:13:15,883
لا أريد أن يقترب شرطي
أو أي شخص من هذا المنزل

194
00:13:16,003 --> 00:13:19,681
وإلا ماذا؟ تحتاجين إلى أفضلية

195
00:13:19,789 --> 00:13:23,430
أنا لن أفيدك بشيء
بإمكانكِ أن تقتليني ولن أبالي

196
00:13:24,739 --> 00:13:28,663
في نهاية المطاف
ولكني سأبدأ بصديقتنا في القبو

197
00:13:30,161 --> 00:13:31,699
هل قابلت (ميغان)؟

198
00:13:37,087 --> 00:13:40,156
توقفي، توقفي، حسنًا، حسنًا

199
00:13:40,261 --> 00:13:42,193
توقعت أن هذا سيفي بالغرض

200
00:13:48,816 --> 00:13:50,698
فلتُجر المكالمة

201
00:13:54,889 --> 00:13:57,689
أرى 6 مداخل ولكن 3 نقاط اقتحام فقط
أهذا صحيح؟

202
00:13:57,768 --> 00:13:59,202
أجل. لقد أغلقنا الطرق

203
00:13:59,316 --> 00:14:00,356
ماذا عن الدعم الجوي؟

204
00:14:00,458 --> 00:14:01,346
أحتاج إلى طوّافات في الجو

205
00:14:01,471 --> 00:14:03,290
لدي طوّافات على وضع الاستعداد
(من قسم شرطة (بوكيبسي

206
00:14:03,403 --> 00:14:04,279
ما الذي قاله (تيرنر)؟

207
00:14:04,403 --> 00:14:06,443
(لقد عمّموا بلاغًا للسطات المحلّية بـ(فيرجينيا

208
00:14:06,504 --> 00:14:08,439
عن (كلير ماثيوز)، لكن نعجز
عن اقتفاء هاتفها

209
00:14:08,566 --> 00:14:09,844
ماذا عن (أوليفيا وارين)؟

210
00:14:09,968 --> 00:14:11,189
ماذا أخبرت (كلير)؟

211
00:14:11,303 --> 00:14:14,067
إنها لا تتحدث -
إنها تعرف شيئًا -

212
00:14:14,182 --> 00:14:18,418
(تفصلنا لحظات عن إنقاذ ابن (كارول
فيما يبادر بخطف طليقته؟

213
00:14:18,519 --> 00:14:21,560
تساعده محاميته على تنظيم خطّته
وأريد معرفتها

214
00:14:22,335 --> 00:14:24,834
(إنه (راين -
أجبه -

215
00:14:31,135 --> 00:14:33,521
(راين)، معك (ويستن)
كيف حالك؟

216
00:14:33,643 --> 00:14:34,867
مرتاح بقدر استطاعتي

217
00:14:34,993 --> 00:14:38,956
أجلس هنا برفقة أصدقائي الثلاثة الجُدد
(وفتاة جميلة تُدعى (ميغان

218
00:14:39,166 --> 00:14:41,873
ميغان ليدز)، الفتاة المفقودة)
من متجر البقالة

219
00:14:41,977 --> 00:14:43,089
ماذا عن (جوي ماثيوز)؟

220
00:14:43,195 --> 00:14:46,814
إنهم مستاؤون مني حاليًا
لذا لا يجدر بي إخبارك

221
00:14:46,929 --> 00:14:48,286
أنه نائم بالأعلى

222
00:14:48,407 --> 00:14:51,100
ما الذي تفعله؟
أخبرهم أن يتراجعوا

223
00:14:51,213 --> 00:14:54,124
معذرة، هل (إيما هيل) من تتحدث؟

224
00:14:54,562 --> 00:14:56,827
(إيما)؟ معكِ العميلة (ديبرا باركر)

225
00:14:56,952 --> 00:14:57,958
كيف حالكِ؟

226
00:14:58,083 --> 00:14:58,962
ألقي عليها التحيّة

227
00:14:59,097 --> 00:15:00,205
أثمّة ما تحتاجونه يا رفاق؟

228
00:15:00,317 --> 00:15:01,506
هل نجلب لكم أي شيء؟

229
00:15:01,611 --> 00:15:04,221
نريد حل المسألة حلًا آمنًا

230
00:15:04,349 --> 00:15:05,749
إذن فلتغادروا المكان

231
00:15:05,796 --> 00:15:08,457
(مُري رجالك بالتراجع وإلا قتلت (ميغان ليدز

232
00:15:08,602 --> 00:15:10,443
(وسأبدأ بعدها بـ(راين هاردي

233
00:15:10,546 --> 00:15:13,082
أتفهمين؟ -
عُلم -

234
00:15:13,419 --> 00:15:15,128
رسومات جميلة، بالمناسبة

235
00:15:16,037 --> 00:15:17,897
ماذا؟ -
بمنزلكِ -

236
00:15:18,146 --> 00:15:19,707
في العلّية، الجداريات على السقف

237
00:15:19,804 --> 00:15:22,783
(النساء ... (لينور) و(أنابيل لي

238
00:15:24,058 --> 00:15:27,211
أنتِ فنانة موهوبة -
ماذا تحسبين نفسكِ فاعلة؟ -

239
00:15:27,315 --> 00:15:29,932
كنت أهوي الرسم في صغري

240
00:15:30,044 --> 00:15:31,299
لكني تخلّيت عن هوايتي

241
00:15:31,593 --> 00:15:36,548
ولكن ما يروقني في رسوماتكِ
أن جميع الأوجه تمثّل والدتكِ

242
00:15:41,975 --> 00:15:44,007
أهكذا يتحدّث المفاوضون؟

243
00:15:44,137 --> 00:15:46,728
لن يفلح حديثك، فقد قتلتُ والدتي

244
00:15:46,861 --> 00:15:50,417
أعلم. معظمنا يحلم بذلك فقط

245
00:15:50,556 --> 00:15:54,407
لقد مرّت عديد من اللحظات
أردت أن أقتل فيها أمّي

246
00:15:55,243 --> 00:15:58,886
لابد أنك تفتقدينها
رسوماتك توحي بذلك

247
00:15:59,393 --> 00:16:01,686
أعلم أني أفتقد والدتي كافة الوقت

248
00:16:01,794 --> 00:16:03,293
تبًا لكِ. أنتِ لا تعرفين شيئًا

249
00:16:03,406 --> 00:16:05,976
في الواقع، أعرف أكثر مما تظنينه

250
00:16:08,350 --> 00:16:11,048
إنهم يحاولون استفزازكِ فحسب

251
00:16:11,168 --> 00:16:13,351
تجاهليهم فقط -
أنا بخير، حسنًا؟ -

252
00:16:13,505 --> 00:16:15,169
سأتفقد بريدنا الإلكتروني

253
00:16:17,479 --> 00:16:19,539
لا بأس. رافقها

254
00:16:20,756 --> 00:16:22,407
أتضاجع (إيما)؟

255
00:16:23,119 --> 00:16:25,370
مهلًا. ألستما شاذين؟

256
00:16:26,533 --> 00:16:28,985
أنا لستُ شاذًا

257
00:16:29,423 --> 00:16:33,697
ماذا عنك؟ شاذ؟ -
اخرس -

258
00:16:46,316 --> 00:16:48,641
ماذا كنتِ تقصدين بكلامك؟

259
00:16:48,785 --> 00:16:52,285
القوات الخاصة وقوات إنقاذ الرهائن
أمامهم ساعة

260
00:16:53,028 --> 00:16:54,677
... كنت أحاول أن

261
00:16:55,166 --> 00:16:58,039
أماطلهم في أي كان ما يخططون إليه

262
00:17:00,048 --> 00:17:01,966
أما قلتِه عن رسمها حقيقي؟ أهو لأمها؟

263
00:17:02,085 --> 00:17:07,411
جيمع اللوحات والجداريات والرسومات
تشبه والدتها

264
00:17:08,055 --> 00:17:13,030
أظن أنها مصدومة تمامًا من قتلها لأمها

265
00:17:13,149 --> 00:17:18,769
لم تكشفين عن مكنوناتها؟ -
أحاول استثارة حزنها -

266
00:17:18,904 --> 00:17:21,697
لأذكّرها بأنها إنسانة تحمل ضميرًا

267
00:17:22,665 --> 00:17:25,919
قد يجعلها تتروّى في قرارها
الموشكة على اتخاذه

268
00:17:27,343 --> 00:17:31,514
يبدو أن والدتها أساءت معاملتها -
وكذلك أمي -

269
00:17:32,678 --> 00:17:34,912
تأثير الوالدان يصيغ شخصيتنا

270
00:17:36,444 --> 00:17:39,613
{\pos(230,210)}
"(تلال الصفاء)"
"(شيرش روك)، (أيوا)"

271
00:17:42,262 --> 00:17:44,942
"(تلال الصفاء)"
"الجميع مرحّب به"

272
00:18:01,107 --> 00:18:03,035
(مرحبًا، (ديبرا

273
00:18:04,589 --> 00:18:08,206
تأمّلي حالكِ. لقد كبرتِ

274
00:18:08,520 --> 00:18:09,833
(مرحبًا، (دايل

275
00:18:18,846 --> 00:18:25,640
أتيت لزيارة عائلتي -
قد مضى 15 عامًا. لمَ الآن؟ -

276
00:18:25,777 --> 00:18:28,010
لأن 15 عامًا قد مضت

277
00:18:28,135 --> 00:18:30,373
وما يجعلكِ تعتقدين أنهم يودّون رؤيتكِ؟

278
00:18:31,828 --> 00:18:33,946
بعد ما فعلتِه

279
00:18:51,766 --> 00:18:56,598
ديبرا). لا تخافي يا بُنيّتي)

280
00:19:16,455 --> 00:19:17,592
لا

281
00:19:18,078 --> 00:19:19,060
لا

282
00:19:41,662 --> 00:19:46,391
مرحبًا، أمي، أبي

283
00:19:59,094 --> 00:20:00,513
أية أخبار؟

284
00:20:00,874 --> 00:20:02,741
لقد تأخروا -
بسبب المباحث الفيدرالية -

285
00:20:02,899 --> 00:20:06,206
لا أدري. ما زلتُ أتقصّى الأمر

286
00:20:06,328 --> 00:20:07,629
ينبغي علينا أن نصبر

287
00:20:07,752 --> 00:20:09,721
نصبر؟ ما كان قادمًا من الأساس
أليس كذلك؟

288
00:20:09,842 --> 00:20:12,000
(كلا. إنه قادم، (كلير

289
00:20:12,109 --> 00:20:14,914
هذه هي الخطة. ستلتقي بابنكِ

290
00:20:15,025 --> 00:20:16,401
أجل، وماذا بعد ذلك؟

291
00:20:16,512 --> 00:20:20,423
ثمة أمور لا أستطيع مشاركتك إيّاها
وهذه واحدة منها

292
00:20:25,586 --> 00:20:29,424
ماذا عنيت عندما أخبرتني أنك تابعي؟

293
00:20:34,583 --> 00:20:36,560
(لقد كنتُ أراقبك (كلير

294
00:20:37,395 --> 00:20:38,964
هذه ملاحظاتي

295
00:20:39,588 --> 00:20:41,889
أنا دقيق جدًا -
يا إلهي -

296
00:20:42,020 --> 00:20:43,506
لقد أدخلت جميع البيانات في النظام

297
00:20:43,628 --> 00:20:46,407
لكم من الوقت؟ -
عامان -

298
00:20:47,612 --> 00:20:49,125
ثمّة المزيد

299
00:20:51,376 --> 00:20:55,234
من الهام أن يشاركك (جو) حياتكِ -
لماذا؟ -

300
00:20:55,408 --> 00:20:56,464
إنه يحبك حبًا جمًا

301
00:20:56,575 --> 00:20:58,381
يحبني؟ لقد حاول قتلي

302
00:20:58,502 --> 00:20:59,690
إنه لا يريدك أن تموتي

303
00:20:59,800 --> 00:21:01,968
إنه يأمل أن تنجي من ذلك

304
00:21:21,747 --> 00:21:23,621
أنت من صوّر هذا؟

305
00:21:25,257 --> 00:21:26,989
(هل عرفت (دينيس) ... أو (إيما
... أي كان اسمها

306
00:21:27,133 --> 00:21:28,252
هل عرفت بشأن هذا؟

307
00:21:28,382 --> 00:21:31,350
كلا. أنا أعلم دورها
لكنها لا تعلم دوري

308
00:21:31,454 --> 00:21:33,244
لم يرد (جو) أن يثقل عليها

309
00:21:33,351 --> 00:21:36,725
(الجميع يلعب دوره، (كلير

310
00:21:37,877 --> 00:21:39,718
أنت دوري

311
00:21:43,280 --> 00:21:44,381
(لقد ردّ (رودريك

312
00:21:44,498 --> 00:21:45,858
هل سيرسل المزيد من المساعدة؟

313
00:21:46,222 --> 00:21:49,550
لم يذكر ذلك. قال أنه سيتصل بنا قريبًا
على الهاتف المتصل بالقمر الاصطناعي

314
00:21:49,660 --> 00:21:52,977
توقّفوا عن كافة المراسلات عبر الإنترنت
فلم تعد آمنة

315
00:21:53,195 --> 00:21:54,759
أهذا كل ما ذكره؟

316
00:21:55,521 --> 00:21:58,903
ذكر أن علينا نجهز -
نجهز لأي شيء؟ -

317
00:22:09,931 --> 00:22:11,468
إنهم يتراجعون

318
00:22:12,153 --> 00:22:13,466
أين هاتفه؟

319
00:22:17,623 --> 00:22:18,900
ماذا تفعلين؟

320
00:22:19,046 --> 00:22:21,384
(علينا المماطلة حتى يتصل (رودريك

321
00:22:21,819 --> 00:22:23,438
أظنني سأشرك المباحث الفيدرالية في هذا

322
00:22:23,562 --> 00:22:25,643
أين (جايكوب)؟ -
(إنه يتفقّد (جوي -

323
00:22:25,760 --> 00:22:30,058
كيف حاله في ظل تلك الظروف؟ -
ماذا تقصد؟ -

324
00:22:30,218 --> 00:22:31,650
تعلمين ما أقصده

325
00:22:32,272 --> 00:22:33,715
علاقتنا؟

326
00:22:36,027 --> 00:22:38,700
(هذا ليس الوقت المناسب بتاتًا، (بول

327
00:22:41,479 --> 00:22:43,772
هذا مثير

328
00:22:43,897 --> 00:22:47,242
إذن، أنت تضاجع (إيما) أيضًا؟

329
00:22:47,596 --> 00:22:48,882
أم (جايكوب) فحسب أم كلاهما؟

330
00:22:49,018 --> 00:22:51,643
لا تملك أدنى فكرة عمّا يجري -
أجل، أنت محق -

331
00:22:51,772 --> 00:22:55,521
لأنه في رأسي
... أتخيّل علاقتكما الثلاثية

332
00:22:55,665 --> 00:22:59,826
(أنت تحب (جايكوب
(لكن (جايكوب) يحب (إيما

333
00:22:59,949 --> 00:23:03,181
... و(إيما) تريد التحكّم في كليكما، لكن

334
00:23:03,385 --> 00:23:05,071
غير معقول. أهذ معقول؟

335
00:23:05,190 --> 00:23:08,768
أعني ... بربك. حقًا؟

336
00:23:14,726 --> 00:23:17,295
(باركر). اتصال من (راين)

337
00:23:21,599 --> 00:23:26,199
معك العميلة (باركر). من يتحدث؟ -
(أنا (إيما -

338
00:23:26,721 --> 00:23:29,541
مرحبًا، (إيما). كيف يمكنني مساعدتك؟

339
00:23:31,540 --> 00:23:35,633
أنتِ محقّة. أنا أفتقد أمي فعلًا

340
00:23:37,104 --> 00:23:39,430
لم تهاتفيني لتخبريني بذلك فحسب

341
00:23:39,556 --> 00:23:42,032
ما الذي يجري عندك؟
لمَ تتلاعبين بي؟

342
00:23:42,167 --> 00:23:44,644
كانت أمي عاهرة

343
00:23:44,949 --> 00:23:47,650
كانت تجلب الرجال إلى المنزل
طيلة الوقت

344
00:23:48,100 --> 00:23:50,685
خاصة خلال سنوات مراهقتي

345
00:23:50,901 --> 00:23:54,715
كان بوسعي سماعهم من غرفتي

346
00:23:55,040 --> 00:23:58,209
ألذلك قتلتها؟ -
قتلتها لأكون حرّة -

347
00:23:59,516 --> 00:24:01,376
حاولت أن تُصيغني على هواها

348
00:24:01,503 --> 00:24:04,407
أجل، الآباء يهويان التحكّم بنا

349
00:24:04,543 --> 00:24:07,269
ليس مجددًا. لا أحد يملي عليّ أفعالي

350
00:24:07,387 --> 00:24:08,855
(عدا (جو

351
00:24:09,962 --> 00:24:12,278
أنا سيّدة قراراتي -
كيف ذلك؟ -

352
00:24:12,406 --> 00:24:16,002
ألم تستبدلي أحد الأبوين بآخر؟

353
00:24:16,120 --> 00:24:17,145
كيف يكون ذلك مختلفًا؟

354
00:24:17,263 --> 00:24:19,008
ألا تفعلين ما يريده (جو)؟

355
00:24:19,131 --> 00:24:22,358
(أنا اخترت (جو
لقد كان خياري

356
00:24:22,683 --> 00:24:26,001
لا يمكننا اختيار أبوينا
لكن يمكننا التحرّر منهم

357
00:24:26,136 --> 00:24:28,416
وهذا ما فعلته

358
00:24:29,474 --> 00:24:32,029
!(إيما)؟ (إيما)

359
00:24:36,772 --> 00:24:38,550
لقد قطعت مسافة كبيرة

360
00:24:38,784 --> 00:24:40,281
لقد اشتقت لكما

361
00:24:40,708 --> 00:24:42,770
لقد مضى وقت طويل

362
00:24:43,359 --> 00:24:45,487
أردت الاطمئنان عليكما

363
00:24:45,621 --> 00:24:47,788
(ما وجب عليك الرحيل، (ديبرا

364
00:24:47,910 --> 00:24:50,769
لم أكن أنتمي إلى هذا المكان -
هذا غير صحيح -

365
00:24:51,051 --> 00:24:52,860
لقد امتلكتِ إمكانات عظيمة

366
00:24:54,680 --> 00:24:57,291
بإمكاني مناقشة المجلس
قد يوافقون على استرجاعكِ

367
00:24:57,406 --> 00:25:00,102
كلا يا أبي. لم أعد لهذا الغرض

368
00:25:00,856 --> 00:25:02,683
إذن لمَ أنتِ هنا؟

369
00:25:03,755 --> 00:25:05,853
أنتما أبواي

370
00:25:06,139 --> 00:25:09,230
أردت رؤيتكما. نحن عائلة

371
00:25:10,884 --> 00:25:12,056
(عميلة (باركر

372
00:25:13,355 --> 00:25:17,125
إن (إيما) تماطل. هل تتبعت
تلك الرسالة الإلكترونية؟

373
00:25:17,242 --> 00:25:18,592
كلا. ما زلت أحاول

374
00:25:18,711 --> 00:25:21,180
لقد اتصلوا بأحد ما
إنهم يماطلون

375
00:25:24,568 --> 00:25:25,623
أين (إيما)؟

376
00:25:25,765 --> 00:25:26,755
إنها في المطبخ

377
00:25:26,879 --> 00:25:30,506
جايكوب)، كيف حال علاقتكما الثلاثية؟)

378
00:25:31,080 --> 00:25:33,053
هل أخبرته؟

379
00:25:34,061 --> 00:25:35,674
لقد استنتجت هذا
لست سيئًا، صحيح؟

380
00:25:35,803 --> 00:25:37,601
إنه يثرثر فحسب. لا تصغ إليه

381
00:25:37,726 --> 00:25:39,126
هذا منطقي، أليس كذلك؟

382
00:25:39,148 --> 00:25:41,537
لأنكما ادّعيتما الشذوذ لفترة كبيرة

383
00:25:41,634 --> 00:25:43,784
فعاجلًا أو آجلًا سيصبغ ذلك عليكما

384
00:25:44,422 --> 00:25:48,039
لا تصغ إليه. دعه يتحدث

385
00:25:48,478 --> 00:25:49,872
(أعرف أنك تحب (إيما

386
00:25:49,994 --> 00:25:52,989
... بحق السماء يا قوم -
!أطبق فمك -

387
00:25:53,111 --> 00:25:54,577
أتريدني أن أقتل هذه الفتاة؟

388
00:25:54,694 --> 00:25:56,117
لا يحسب أحد أن قادر على ذلك

389
00:25:56,262 --> 00:25:57,724
!يا رفاق، توقفوا

390
00:25:57,863 --> 00:25:59,103
!حسنًا، لا تطلق النار

391
00:25:59,127 --> 00:26:00,335
عليك أن تجلس

392
00:26:00,456 --> 00:26:03,088
... جايكوب). (جايكوب) أبعد)

393
00:26:03,570 --> 00:26:05,436
تمالك أعصابك

394
00:26:05,542 --> 00:26:06,857
حسنًا؟ تمالك أعصابك

395
00:26:20,021 --> 00:26:22,207
لقد توصّلت إلى شيء

396
00:26:22,326 --> 00:26:24,113
لقد فككت رسالة وصلت على مخدّمهم

397
00:26:24,231 --> 00:26:26,031
ما الوقت المتبقي أمامكم؟"
".(لدي (كلير

398
00:26:26,149 --> 00:26:27,253
(أُرسلت من مستودع بـ(ريتشموند

399
00:26:27,366 --> 00:26:28,458
لابد أن (كلير ماثيوز) هي المقصودة

400
00:26:28,563 --> 00:26:31,032
اتصل بـ(تيرنر) حالًا وأبلغه بالموقع

401
00:26:31,498 --> 00:26:32,446
لقد وصلت القوات الخاصة

402
00:26:32,550 --> 00:26:34,172
جيد. لتتخذوا مواقعكم

403
00:26:34,261 --> 00:26:36,559
أعطينا الأمر سيدتي وسنقتحم
المنزل دون أدنى مشكلة

404
00:26:36,678 --> 00:26:38,431
الأولوية هي سلامة الطفل

405
00:26:38,551 --> 00:26:40,367
لدي قنّاصين على أعلى مستوى

406
00:26:40,491 --> 00:26:43,224
ولدي طفل وفتاة بريئة
وأحد عملائي بالداخل

407
00:26:43,317 --> 00:26:46,782
أتضمن لي سلامتهم؟ -
ضمان؟ كلا، سيدتي -

408
00:26:46,887 --> 00:26:50,247
حسنًا، ليتخذ رجالك مواقعهم
ويتأهبوا إلى حين آمرهم بجديد

409
00:26:50,357 --> 00:26:51,247
سأذهب إلى الموقع برفقة القوات الخاصة

410
00:26:51,356 --> 00:26:52,982
سأذهب أنا أيضًا
أنا مُلمّة بالمكان

411
00:27:02,491 --> 00:27:05,023
(أجل، إنه أنا. أريد التكلّم مع (رودريك

412
00:27:05,855 --> 00:27:07,558
(لم يردني شيئًا من (هانك

413
00:27:07,847 --> 00:27:10,372
كلا، لا شيء. الطفل ليس بحوزتي

414
00:27:10,700 --> 00:27:12,844
هل أنت واثق؟
(لا تشكك بي (رودريك

415
00:27:12,996 --> 00:27:14,117
بإمكاني فعل هذا

416
00:27:14,244 --> 00:27:16,189
ما زالت في حيازتي دون الطفل

417
00:27:21,142 --> 00:27:23,972
ماذا تريدني أن أفعل مع (كلير ماثيوز)؟

418
00:27:54,076 --> 00:27:56,166
(لا تفعلي هذا، (كلير

419
00:28:14,109 --> 00:28:15,559
!لا تفعلي هذا ثانيةً

420
00:28:24,845 --> 00:28:26,548
في موقعي
المكان آمن

421
00:28:39,046 --> 00:28:40,309
سأعود سريعًا

422
00:28:46,841 --> 00:28:49,186
لابد أنها مكالمة هامة

423
00:28:54,127 --> 00:28:55,730
إننا بخير. كل شيء كما يرام

424
00:28:55,862 --> 00:28:57,880
ماذا تعنين؟
ماذا علينا أن نفعل؟

425
00:28:57,980 --> 00:28:58,905
(تماساك يا (بول

426
00:28:58,950 --> 00:29:00,390
لازم مكانك لبعض الوقت

427
00:29:00,460 --> 00:29:01,420
(سأذهب لأتفقّد (جوي

428
00:29:01,550 --> 00:29:03,777
ماذا يجري هنا؟ -
!اهدأ -

429
00:29:05,490 --> 00:29:08,105
(تحلّ ببعض الإيمان، (بول

430
00:29:10,363 --> 00:29:13,382
أجل، (بول). المكان محاصر بالشرطة

431
00:29:13,518 --> 00:29:17,605
وجميع الطرق مغلقة
... لا مجال للخروج ولكن

432
00:29:18,139 --> 00:29:20,017
تحلّ ببعض الإيمان

433
00:29:35,555 --> 00:29:37,732
أيها النعس. استيقظ

434
00:29:38,251 --> 00:29:40,790
استيقظ
استيقظ

435
00:29:41,533 --> 00:29:42,544
ماذا يجري؟

436
00:29:42,669 --> 00:29:44,105
هيا. علينا أن نذهب

437
00:29:44,223 --> 00:29:46,366
هيا. ها أنت ذا

438
00:30:07,034 --> 00:30:10,742
آسف لأني هربت
لقد فزعت

439
00:30:10,911 --> 00:30:13,416
لقد سمعتك تقول أن ثمّة مشكلة
وأردت أن أهرب فحسب

440
00:30:13,523 --> 00:30:15,980
إذا ما لم يأتي (جوي) إلى هنا
فما المانع من العودة إلى المنزل؟

441
00:30:16,099 --> 00:30:18,467
(لم تكن هذه خطتنا، (كلير

442
00:30:21,294 --> 00:30:23,659
ما الخطة، (تشارلي)؟

443
00:30:23,804 --> 00:30:25,935
ثمّة أمور لا يمكنني مشاركتك إيّاها

444
00:30:26,541 --> 00:30:28,511
هلا أخبرتني من هو (رودريك)؟

445
00:30:30,063 --> 00:30:31,277
لا يمكنني إخبارك بهذا أيضًا

446
00:30:31,397 --> 00:30:32,996
هذا ليس اسمه الحقيقي، أليس كذلك؟

447
00:30:33,117 --> 00:30:35,086
الشخصية الرئيسية في رواية
"سقوط عائلة أشر"

448
00:30:35,227 --> 00:30:36,926
من تأليف (إدغار آلن بو)، أليس كذلك؟

449
00:30:37,046 --> 00:30:40,558
(كل ما أستطيع قوله أنه صديق (جو

450
00:30:42,185 --> 00:30:44,177
ما الذي يفعله (جو)؟

451
00:30:45,552 --> 00:30:48,987
لمَ تنصاع إليه؟

452
00:30:52,934 --> 00:30:55,262
ما الغاية من كل هذا؟

453
00:30:57,443 --> 00:31:00,925
إنه يعلّمني كيفية الشعور بحياتي

454
00:31:01,645 --> 00:31:03,798
لقد عملت (كلير) طوال الأسبوع
وذهبت إلى طبيبها

455
00:31:03,925 --> 00:31:05,437
... واصطحبت (جوي) لممارسة كافة أنشطته

456
00:31:05,574 --> 00:31:06,896
لعب الكرة، البيانو

457
00:31:07,013 --> 00:31:10,229
(لقد ذهبت إلى حفلٍ لـ(سيلين ديون
(يوم الجمعة برفقة صديقتها (ليزا

458
00:31:10,373 --> 00:31:13,940
!سيلين ديون)؟ رحماك ربي)

459
00:31:14,046 --> 00:31:16,364
لقد كان حفلاً خيريًا

460
00:31:17,909 --> 00:31:21,596
بدت (كلير) رائعة في فستانها
الأسود القصير

461
00:31:21,716 --> 00:31:24,052
لقد انجذبت إليها، أليس كذلك؟

462
00:31:26,278 --> 00:31:29,259
لن أتعدى حدودي أبدًا -
(أعلم هذا (تشارلي -

463
00:31:29,992 --> 00:31:32,807
(من السهل أن تنجذب إلى امرأة مثل (كلير

464
00:31:35,259 --> 00:31:38,866
بإمكانك أن تثق بي، سيدي -
أعلم ذلك -

465
00:31:39,455 --> 00:31:41,272
لهذا السبب أنت هنا

466
00:31:51,406 --> 00:31:53,573
ما وجب عليّ فعل ذلك

467
00:31:54,044 --> 00:31:56,232
ما وجبب عليّ لمسك بتلك الطريقة

468
00:31:56,743 --> 00:31:58,609
هذه فعلة نجسة

469
00:32:10,480 --> 00:32:12,511
ما الذي يؤخّرها؟

470
00:32:13,285 --> 00:32:15,031
اصعد إلى أعلى واجلبها

471
00:32:29,687 --> 00:32:30,970
ليست بالأعلى

472
00:32:31,613 --> 00:32:33,093
ماذا؟ -
لقد فتشت المكان بأكمله -

473
00:32:33,205 --> 00:32:34,511
هي و(جوي) قد رحلا

474
00:32:34,626 --> 00:32:36,985
لابد أنهما استخدما السلّم الخلفي
ومنه إلى الباب الخلفي

475
00:32:37,132 --> 00:32:38,319
ماذا سنفعل؟

476
00:32:38,421 --> 00:32:40,145
لا أدري. دعني أفكّر

477
00:32:47,474 --> 00:32:49,324
اركضي إلى الشارع
لا تتوقفي

478
00:32:49,413 --> 00:32:50,694
ستجدين المساعدة

479
00:32:52,414 --> 00:32:53,777
لا تطلقوا النار

480
00:32:54,034 --> 00:32:55,822
إنها الفتاة. لقد هربت

481
00:33:01,876 --> 00:33:04,632
نحن في ورطة

482
00:33:08,107 --> 00:33:09,626
(مايك) -
(مرحبًا، (راين -

483
00:33:09,756 --> 00:33:12,284
إيما) تلوذ بالفرار، ناحية الجنوب الغربي)
صوب الغابة

484
00:33:12,370 --> 00:33:13,270
جوي)، بحوزتها)

485
00:33:13,378 --> 00:33:14,823
(مفهوم. كان هذا (هاردي

486
00:33:15,001 --> 00:33:16,552
إيما) و(جوي) في طريقهما)

487
00:33:16,646 --> 00:33:17,872
توخي الحذر

488
00:33:22,078 --> 00:33:23,559
المباحث الفيدرالية
!ارفع يديك. حالًا

489
00:33:23,692 --> 00:33:24,739
... حسنًا، حسنًا -
ارفع يديك -

490
00:33:24,868 --> 00:33:27,233
اجث على الأرض. حالًا -
حسنًا، اهدأ، كل شيء كما يرام -

491
00:33:27,403 --> 00:33:29,226
!إلى الأرض. هيا

492
00:33:40,040 --> 00:33:41,637
هيا (جوي). ابق معي
أوشكنا على الوصول

493
00:33:41,746 --> 00:33:42,613
إلى أين نذهب؟

494
00:33:42,722 --> 00:33:45,172
إلى مكان آمن، بعيدًا عن الأشخاص
الذين يريدون أذيّتك

495
00:33:45,336 --> 00:33:46,949
ماذا عن (جايكوب) و(بول)؟

496
00:33:48,177 --> 00:33:49,318
سيكونان بخير

497
00:33:49,440 --> 00:33:50,700
!لا تتحرّكي

498
00:33:53,548 --> 00:33:55,546
ارفعي يديك حالًا

499
00:33:56,522 --> 00:33:58,833
جوي)، لا تقلق)

500
00:33:59,043 --> 00:34:00,387
لقد جئنا لمساعدتك

501
00:34:07,929 --> 00:34:09,807
أنا مع (رودريك). هيا بنا

502
00:34:09,922 --> 00:34:11,255
!هيا

503
00:34:16,581 --> 00:34:17,941
دعني أساعدك -
أنا بخير -

504
00:34:18,075 --> 00:34:20,602
إذن عليك مساعدتي
(لأنك تعرف مكان (جوي

505
00:34:20,704 --> 00:34:22,445
سأصطحبكِ إليه

506
00:34:23,528 --> 00:34:25,252
أعدكِ

507
00:34:26,715 --> 00:34:28,994
ما هذا؟ -
ثمّة أحد بالمكان -

508
00:34:30,206 --> 00:34:31,596
!اللعنة -
!عملاء فيدراليون -

509
00:34:31,751 --> 00:34:33,277
!انبطح أرضًا

510
00:34:48,351 --> 00:34:49,936
لقد هرب، سيدي

511
00:34:53,336 --> 00:34:55,550
حضرة العميلة (باركر)، لقد
خرج (هاردي) من البيت

512
00:34:55,678 --> 00:34:57,088
واختفى كلّ من (جوي) والمربّية

513
00:34:57,199 --> 00:34:59,352
ما يزال الرّجلان في الدّاخل

514
00:34:59,773 --> 00:35:01,539
باغتهم -
أمرك، سيّدتي -

515
00:35:07,890 --> 00:35:09,332
لا بأس

516
00:35:11,161 --> 00:35:13,017
لا أصدّق أنّ (إيما) قد رحلت

517
00:35:13,164 --> 00:35:14,120
لمَ فعلت ذلك؟

518
00:35:14,228 --> 00:35:16,909
لا أدري، ولكن علينا
أن نرحل من هنا

519
00:35:26,118 --> 00:35:28,332
!لا تُطلقوا النّيران
!نحن نستسلم

520
00:35:36,258 --> 00:35:37,221
(لقد أرسلنا (رودريك

521
00:35:37,332 --> 00:35:39,794
اذهبا من الخلف. هيا، الآن

522
00:35:44,441 --> 00:35:45,366
!(مايك)

523
00:35:45,872 --> 00:35:47,123
!(مايك)

524
00:35:47,546 --> 00:35:49,726
!(مايك)! (مايك)

525
00:35:52,045 --> 00:35:54,261
إيفا)، الشّرطيّة المحليّة)

526
00:35:54,377 --> 00:35:56,348
إنّها معهم، لقد أصابتني
من على مقربة

527
00:35:58,152 --> 00:35:59,820
إلى أين ذهبت؟ -
من ذاك الاتّجاه -

528
00:36:00,006 --> 00:36:01,797
اذهب، لا عليك فأنا أرتدي واقيًا

529
00:36:18,642 --> 00:36:21,294
الخزّان ممتلئ، كلّ ما
تحتاجينه في صندوق التّابلوه

530
00:36:21,390 --> 00:36:22,550
المفاتيح في المشعل

531
00:36:22,590 --> 00:36:25,398
إلى أين سنذهب؟ -
أخبرتك، إلى مكان بعيد -

532
00:36:25,499 --> 00:36:26,659
حيث لن يُردُونا

533
00:36:26,675 --> 00:36:28,439
من الأفضل أن نمضي -
!قفي عندكِ -

534
00:36:30,942 --> 00:36:33,703
!(كلاّ، (جوي
!كلاّ، انتظر

535
00:36:57,363 --> 00:36:58,831
قد أفزعتني يا رجل
هل أنت بخير؟

536
00:36:58,955 --> 00:37:00,073
بأفضل حال

537
00:37:16,736 --> 00:37:18,538
لقد أغلقنا كلّ الطرق في
دائرة قطرها عشرة أميال

538
00:37:18,652 --> 00:37:19,830
ولم يراه أحد بعد

539
00:37:19,948 --> 00:37:21,699
كيف خرجوا من هنا؟

540
00:37:21,802 --> 00:37:23,139
حسبت أنّك أغلقت المكان

541
00:37:23,251 --> 00:37:25,537
قد قتل رجال (كارول) فردان
من قوّاتنا الخاصة

542
00:37:25,648 --> 00:37:27,221
كانا يحرسان مخرج الجنوب الغربي

543
00:37:27,329 --> 00:37:30,513
أخذوا سلاحهما وتنكّرا بملابسهما
وقتلا اثنان آخران

544
00:37:30,622 --> 00:37:32,319
لقد زرعوا شرطيّة في المدينة

545
00:37:32,402 --> 00:37:33,979
كيف فعلوا هذا؟

546
00:37:35,126 --> 00:37:36,336
لديهم مصادر أمنية

547
00:37:36,448 --> 00:37:38,030
أعني، من هؤلاء الأشخاص؟

548
00:37:42,754 --> 00:37:44,248
راين)، هل أنت بخير؟)

549
00:37:44,900 --> 00:37:46,281
دعه يذهب

550
00:38:19,399 --> 00:38:21,574
(كيف حشد (جو كارول
كل هؤلاء الأشخاص معًا؟

551
00:38:21,700 --> 00:38:22,758
من أين أتوا؟

552
00:38:22,877 --> 00:38:24,862
عقليّة الطائفة تكون موحّدة

553
00:38:25,593 --> 00:38:27,060
تلك هي الطبيعة البشريّة

554
00:38:28,258 --> 00:38:30,718
جميعنا نرغب بالانتماء إلى شيءٍ ما

555
00:38:31,315 --> 00:38:33,237
فهي رغبة أساسيّة

556
00:38:36,259 --> 00:38:38,100
أنتما والداي

557
00:38:38,607 --> 00:38:41,189
أردت رؤيتكما، فنحن عائلة

558
00:38:41,312 --> 00:38:43,113
كلاّ

559
00:38:44,171 --> 00:38:45,894
كلاّ، لقد أتت بدافع الذّنب

560
00:38:45,992 --> 00:38:47,840
وتريدنا أن نسامحها

561
00:38:47,959 --> 00:38:49,465
أهكذا تظنّين؟

562
00:38:49,572 --> 00:38:51,948
لقد تسبّبتِ بتدميرنا

563
00:38:52,150 --> 00:38:53,778
لقد فررتِ في منتصف اللّيل

564
00:38:53,929 --> 00:38:57,423
لقد فقدنا مكانتنا
لقد تمّ نفينا تقريبًا

565
00:38:59,991 --> 00:39:01,595
كلاّ أمّي

566
00:39:02,071 --> 00:39:04,340
لا أريدكِ أن تسامحيني

567
00:39:05,170 --> 00:39:07,759
... لقد أتيت لأسامحكِ

568
00:39:12,310 --> 00:39:14,254
ولأخبركِ أنّني أحبّكِ

569
00:39:15,327 --> 00:39:16,980
كلاكما

570
00:39:18,603 --> 00:39:21,020
ولطالما سأحبّكما

571
00:39:33,668 --> 00:39:35,577
تذكّرا هذا رجاءً

572
00:39:45,726 --> 00:39:47,262
ماذا فعلت؟

573
00:39:48,220 --> 00:39:49,209
ديبرا)، يتعيّن عليكِ ذلك)

574
00:39:49,338 --> 00:39:50,222
!كلاّ يا أمّي

575
00:39:50,331 --> 00:39:52,513
يتعيّن عليكِ ذلك -
!لن أذهب -

576
00:39:55,759 --> 00:39:57,544
يتعيّن عليكِ ذلك

577
00:40:22,143 --> 00:40:25,207
هاجمت المباحث الفدراليّة
(مزرعة في مقاطعة (داتشيز

578
00:40:25,337 --> 00:40:27,336
... لكنّ رجالك خرجوا بأمان

579
00:40:28,057 --> 00:40:29,542
بمن فيهم ابنك

580
00:40:29,673 --> 00:40:32,137
ليس لدى المكتب الفدراليّ أدنى
فكرة عن مكانه

581
00:40:34,270 --> 00:40:38,742
وقد حان الوقت الآن -
حان الوقت ماذا؟ -

582
00:40:39,690 --> 00:40:42,414
الفصل التّالي من القصّة

583
00:40:44,664 --> 00:40:48,963
لقد أرسلت صباح اليوم مذكّرة
... (بالنّيابة عن موكّلي (جو كارول

584
00:40:49,546 --> 00:40:54,064
إلى المكتب الفدراليّ للسّجون
بخصوص خرق التّعديل الثّامن

585
00:40:54,415 --> 00:40:58,651
لقد تعرّض السيّد (كارول) لاعتداءات
عديدة من طرف المكتب الفدراليّ

586
00:40:58,869 --> 00:41:01,400
لا بدّ أن يتوقّف هذا الاعتداء فورًا

587
00:41:01,733 --> 00:41:03,584
... كما أنّنا طلبنا أيضًا

588
00:41:03,691 --> 00:41:05,634
رايان هاردي) هنا)

589
00:42:20,407 --> 00:42:22,710
إيما)، مرحبًا؟)

590
00:42:22,828 --> 00:42:26,208
إيما)، هيّا، قولي شيئًا)
أعلم أنّكِ تسمعيني

591
00:42:26,791 --> 00:42:29,870
إيما)، أين أنتِ؟)

592
00:42:29,968 --> 00:42:31,755
هل تخلّيت عنّا؟

593
00:42:32,090 --> 00:42:33,778
لمَ رحلت عنّا؟

594
00:42:35,005 --> 00:42:36,388
!(إيما)

595
00:42:42,042 --> 00:42:44,748
تماسك، تماسك، انظر إليّ

596
00:42:45,381 --> 00:42:47,032
سأجلب المساعدة

597
00:42:47,369 --> 00:42:48,649
تماسك وحسب

598
00:42:49,434 --> 00:42:53,181
شكرًا لك لأنّك لم تتركني

599
00:42:53,297 --> 00:42:54,755
تنفّس

600
00:43:09,470 --> 00:43:13,680
{\pos(195,195)}
‘‘المتّبِعون’’

601
00:43:09,470 --> 00:43:14,937
"ترجمة: عبدالرحمن النجار - كريم زكي"
« KZsubs.tk »

