1
00:00:01,127 --> 00:00:03,969
أنا آسفة جدا , كرستوفر
أمك ماتت أمس

2
00:00:03,970 --> 00:00:06,049
أدين ذلك إلى نفسي لكي أكون عادلة مع كرستوفر

3
00:00:06,050 --> 00:00:08,849
الأنتقال إلى نزل غراي كان ناجحا

4
00:00:08,850 --> 00:00:10,952
ألمانيا تبحث عن حرب أوروبية

5
00:00:10,976 --> 00:00:12,724
لذا لا تملأ بطاقة رقصك في برلين

6
00:00:12,725 --> 00:00:17,378
! هو فقط يعرف كل شيء -
! لماذا , أنت ِ عاطفية جدا حوله -

7
00:00:17,402 --> 00:00:19,244
الآنسة وانوب

8
00:00:19,245 --> 00:00:21,684
أنت ِ تعرفين ماذا أريد , لايمكنني الحصول عليه

9
00:00:21,685 --> 00:00:23,044
نحن حلمنا بهذا

10
00:00:23,045 --> 00:00:25,524
أنا سأعيش عفيفة لأني أريد ذلك

11
00:00:25,525 --> 00:00:27,604
! ياألهي , الفتاة في حب

12
00:00:27,605 --> 00:00:29,765
لديك شيئا ما لتعيش لأجله

13
00:00:39,875 --> 00:00:43,832
ترجمة "Akram Nasser" ترجمة

14
00:01:29,656 --> 00:01:31,775
أنا سيلفيا....ساتيرثويت

15
00:01:31,776 --> 00:01:33,855
نعم

16
00:01:33,856 --> 00:01:35,375
...أسمي هو

17
00:01:37,256 --> 00:01:40,855
...أسمي هو

18
00:01:44,256 --> 00:01:47,255
...أسمي هو

19
00:01:49,256 --> 00:01:53,456
مركز تنظيف المصابين - فرنسا عام 1916

20
00:02:00,096 --> 00:02:02,775
أخذت الحرية لأبقائي بعض ضلوع الضأن المشوية لك

21
00:02:02,776 --> 00:02:03,855
...الأمدادات كانت

22
00:02:03,856 --> 00:02:06,135
! أنت جيد جدا إلي , سيد بيني

23
00:02:06,136 --> 00:02:08,935
, حتى الآن لدينا بيض طيور الزقزاق , مربى البرتقال البرتقالي

24
00:02:08,936 --> 00:02:13,535
, فطيرة لعبة واحدة , فطيرة لحم خنزير
...جبن تشادر القوي

25
00:02:13,536 --> 00:02:16,295
و , لا أعرف , كعكة دندي

26
00:02:16,296 --> 00:02:19,935
الجميع يذهب إلى نزل غراي بطلبك الأعتيادي ؟ -
لا , لا -

27
00:02:19,936 --> 00:02:23,575
لكي تسلم إلى النقيب هانز فون غرينوالد ميركز , قصر أليكساندرا

28
00:02:24,856 --> 00:02:27,015
! أعرف

29
00:02:27,016 --> 00:02:29,615
أنهم حولوه إلى معسكر لأسرى الحرب للضباط

30
00:02:29,616 --> 00:02:32,295
نعم , أتذكر القائد , من ميونخ , أعتقد

31
00:02:32,296 --> 00:02:34,095
أليس ذلك مضحك ؟

32
00:02:34,096 --> 00:02:35,935
وعلبة حلويات

33
00:02:35,936 --> 00:02:37,576
شكرا لك كثيرا جدا

34
00:03:07,596 --> 00:03:09,318
! سردين

35
00:03:09,342 --> 00:03:11,737
! الجزار مازال يكون متوحشا

36
00:03:11,760 --> 00:03:14,038
أعتقد بأن الآن أدوراد في كاسحات الألغام

37
00:03:14,062 --> 00:03:16,235
...بدلا من سجن لويس

38
00:03:16,236 --> 00:03:18,519
يجب أن ننتقل إلى لندن على أية حال

39
00:03:18,542 --> 00:03:22,758
أنا من الضروري أكون متوفرة للنقاد
والصحفيين لروايتي

40
00:03:22,781 --> 00:03:24,875
وأنت ِ تحتاجين وظيفة

41
00:03:24,876 --> 00:03:27,155
سأكتب إلى السيد تيجنز

42
00:03:27,156 --> 00:03:28,789
وأسأله أذا يمكنه أن يفعل شيئا ما

43
00:03:28,813 --> 00:03:32,096
كيف يمكن للسيد تيجنز يفعل أي شيء ؟
ولماذا يجب عليه ؟

44
00:03:32,119 --> 00:03:33,918
, ألا تعتقدين هو حصل على مايكفي لفعله

45
00:03:33,919 --> 00:03:35,918
يقتل الجنود الألمان بدون أي سبب وجيه ؟

46
00:03:35,919 --> 00:03:37,278
! أعني والده , بالطبع

47
00:03:37,279 --> 00:03:39,151
! السيد تيجنز

48
00:03:39,174 --> 00:03:41,077
هل كرستوفر ناداك ِ الآنسة وانوب ؟

49
00:03:41,100 --> 00:03:42,558
ما عدا ذلك يناديني ؟

50
00:03:42,559 --> 00:03:44,165
أنه أنت ِ زملاء معه

51
00:03:44,188 --> 00:03:45,621
حسنا , حسنا , لاتنزعجي

52
00:03:45,632 --> 00:03:49,278
لماذا يجب علي ؟ الحرب حولت
! الناس المحترمين إلى وحوش

53
00:03:49,279 --> 00:03:52,418
ناس عاديين , مثل السيد هيدجز الجزار

54
00:03:53,909 --> 00:03:55,279
يمكنك ِ الحصول على سرديني

55
00:03:56,919 --> 00:03:58,919
لا , شكرا لك

56
00:04:00,015 --> 00:04:03,302
! السيدة ديشمنت أتصلت

57
00:04:03,326 --> 00:04:07,718
على مايبدو زوجها على وشك أن
يكون معفي من الملجأ

58
00:04:07,719 --> 00:04:11,598
! لايمكن أن يكون ! أنه خطر

59
00:04:11,599 --> 00:04:13,599
شفي , عاقل كنصف شلن

60
00:04:13,623 --> 00:04:16,838
أعتياديا , هي لم تبدو مسرورة جدا

61
00:04:16,839 --> 00:04:20,011
حقا , التفاهة لأولئك الناس

62
00:04:20,034 --> 00:04:21,869
! نفس , نفس , نفس

63
00:04:21,893 --> 00:04:24,746
أي ناس ؟ -
! لماذا , الأطباء , بالطبع -

64
00:04:24,769 --> 00:04:27,278
ديشمنت كان سعيدا تماما في الملجأ

65
00:04:27,279 --> 00:04:29,992
الحدائق الجميلة , هو أردها بلامقابل

66
00:04:30,015 --> 00:04:32,078
الآن كيف أنا سـ...؟

67
00:04:32,079 --> 00:04:35,110
...نعم , أنا أرى -
! لا , أنت ِ لاترين -

68
00:04:35,133 --> 00:04:37,198
أنت ِ رأيتي غرف فينست

69
00:04:37,199 --> 00:04:39,638
أنها تكلف مالا لصنع الأنطباع الصحيح

70
00:04:39,639 --> 00:04:42,758
كيف أنا سأحسب الطابق العلوي لزوجي ؟

71
00:04:42,759 --> 00:04:44,638
وكم أنت ِ.....؟

72
00:04:44,639 --> 00:04:47,398
! الكثير

73
00:04:47,399 --> 00:04:50,438
, فينست لديه منصب للمواصلة الآن

74
00:04:50,439 --> 00:04:53,158
منذ هو كرم من قبل جلالته

75
00:04:53,159 --> 00:04:55,398
...كرفيق للأمر من الحمام

76
00:04:55,399 --> 00:04:58,638
أديث , هل هو في الحمام ؟

77
00:04:58,639 --> 00:05:01,358
! أنت ِ من الواضح لم تفهمي شيء

78
00:05:37,919 --> 00:05:40,759
! أنخفض ! أنخفض

79
00:05:42,799 --> 00:05:45,078
! أوقوفه , شخصا ما

80
00:05:45,079 --> 00:05:46,998
! أبتعد عنه

81
00:05:46,999 --> 00:05:48,118
! أنخفض

82
00:05:50,159 --> 00:05:53,278
ستكون بخير , أبني , ستكون بخير

83
00:05:59,999 --> 00:06:02,559
هل تمانعين أخباري أين أنا ؟

84
00:06:04,479 --> 00:06:07,199
...وكم كنت هنا ؟ و

85
00:06:11,334 --> 00:06:13,359
ما هو أسمي ؟

86
00:06:16,560 --> 00:06:19,460
منزل ساتيرثويت الريفي

87
00:06:23,774 --> 00:06:26,181
صباح الخير , برواني

88
00:06:26,205 --> 00:06:27,918
هل نمت جيدا ؟

89
00:06:27,919 --> 00:06:29,478
لا

90
00:06:29,479 --> 00:06:32,238
ياعزيزي , هل نحن في مزاج اليوم ؟

91
00:06:32,239 --> 00:06:34,198
لماذا تقفلين بابك ؟

92
00:06:34,199 --> 00:06:36,718
كان ذلك أنت ؟

93
00:06:36,719 --> 00:06:39,518
من تعتقدين أنه كان ؟
ذلك المجرم الأيرلندي ؟

94
00:06:39,519 --> 00:06:41,198
حسنا , أنه ليس من الجيد الكلام معك

95
00:06:41,199 --> 00:06:42,438
لماذا سألتيني بالأسفل ؟

96
00:06:42,439 --> 00:06:44,358
ليس لجعل مقبض بابي يهتز في الـ2 صباحا

97
00:06:44,359 --> 00:06:47,078
سيلفيا , أنت ِ تعرفين كيف أشعر حولك

98
00:06:47,079 --> 00:06:50,758
سألتك بالأسفل بسبب تحشد البنزين لسيارتك

99
00:06:50,759 --> 00:06:54,278
, ولتهيئ أربعة بعد العشاء
, ولتكون رفقة لطيفة لأمي

100
00:06:54,279 --> 00:06:57,238
التي , بالمناسبة , لاتدير

101
00:06:57,239 --> 00:07:00,918
بيت للرذيلة -
...أقسم, إذا وافقت ِ على الزواج مني -

102
00:07:00,919 --> 00:07:04,238
, وكما أنت للتو ذكرتني
أنا بالفعل لدي زوج

103
00:07:04,239 --> 00:07:05,278
أعني ذلك , سيلفيا

104
00:07:05,279 --> 00:07:09,278
, إذا تعدين بالطلاق وتتزوجينني
أنا سأنتظر , بسرور

105
00:07:09,279 --> 00:07:10,638
سأكون صبورا

106
00:07:10,639 --> 00:07:12,078
كله غلطتك , أنت ِ تعرفين

107
00:07:12,079 --> 00:07:14,478
لتكوني لطيفة جدا إلي عندما تريدي أن تكوني

108
00:07:14,479 --> 00:07:16,118
لأعطائي الأمل

109
00:07:16,119 --> 00:07:17,718
هل يمكنني الأمل , عزيزتي ؟

110
00:07:17,719 --> 00:07:20,558
...أنا أحبك ِ مثل

111
00:07:20,559 --> 00:07:23,558
تبا ! أتمنى بأنني كنت أحدى تلك الأنواع الشاعربة

112
00:07:23,559 --> 00:07:25,278
حاول

113
00:07:25,279 --> 00:07:27,718
ماذا تحبني مثل ؟

114
00:07:27,719 --> 00:07:29,519
...مثل

115
00:07:30,282 --> 00:07:31,456
مثل أي شيء

116
00:07:31,479 --> 00:07:34,039
! أنا أحبك ِ مثل أي شيء , سيلفيا

117
00:07:35,839 --> 00:07:37,599
أنت لايقاوم

118
00:07:38,314 --> 00:07:39,711
لكنه ليس جيد

119
00:07:39,735 --> 00:07:43,704
ككاثوليكية لايمكنني الطلاق , حتى إذا يمكنني

120
00:07:43,715 --> 00:07:46,478
لكن كرستوفر لم يعطني أي طريق

121
00:07:46,479 --> 00:07:49,624
لن أكون متأكدا جدا حول ذلك -
! لكنني أنا متأكدة -

122
00:07:49,648 --> 00:07:53,838
كرستوفر الرجل الأكثر أستقامة عرفته

123
00:07:53,839 --> 00:07:56,238
هو يجعلني أريد الصراخ

124
00:07:56,239 --> 00:07:59,158
! هل تنظرين إلى نفسها
! بيثسيليا إلى الحياة

125
00:07:59,159 --> 00:08:02,061
لن تقول ذلك , اللورد براوني ؟ -
صباح الخير , أيها الأب -

126
00:08:02,073 --> 00:08:04,374
, أفترض بأنك تقول ذلك لأنك قسيس

127
00:08:04,398 --> 00:08:07,239
يمكنك أن تقول أشياء أود بأنني أضرب بالسوط
أي رجل آخر لها

128
00:08:07,251 --> 00:08:10,677
أمك ِ تقول بأنك ِ تعرفين مكان وجود خريطة جيدة

129
00:08:10,700 --> 00:08:13,158
ستة بوصات إلى الميل , تظهر ممرات المشاة وماشابه

130
00:08:13,159 --> 00:08:16,998
أين أجد شيء كهذا ؟ -
في مقعد النافذة -

131
00:08:16,999 --> 00:08:18,398
هل هي ترسل إلى ألمانيا ؟

132
00:08:18,399 --> 00:08:21,918
هناك كتيبتين من المتطوعين الأيرلنديين

133
00:08:21,919 --> 00:08:23,759
بالخارج هناك يقاتلون الألمان

134
00:08:24,677 --> 00:08:29,438
لا , أنه ممشى جميل , طويل أنفرادي
ذلك ما أفكر به

135
00:08:29,439 --> 00:08:31,078
مع علبة غداء , ربما

136
00:08:31,079 --> 00:08:34,118
تلك خطتي لليوم

137
00:08:34,119 --> 00:08:35,599
..حسنا

138
00:08:36,799 --> 00:08:40,118
ذلك ليس مايقولون
! حول زوجك ِ في النادي

139
00:08:40,119 --> 00:08:43,558
وماذا يقولون ؟ -
أسألي بول ساندباتش , لذلك -

140
00:08:43,559 --> 00:08:45,278
لكنني أسألك

141
00:08:45,279 --> 00:08:47,198
زوجك ِ فاسد

142
00:08:49,719 --> 00:08:51,718
زميله ماكماستر يبقى أمرأة

143
00:08:51,719 --> 00:08:56,039
, يتشاركونها مباشرة تحت أنفك
إذا تريدي أن تعرفي

144
00:09:02,927 --> 00:09:05,478
, شوهدوا على القطار

145
00:09:05,479 --> 00:09:07,438
يسيروا في ذلك مثل القرود

146
00:09:07,439 --> 00:09:09,558
من كانت ؟

147
00:09:13,239 --> 00:09:16,918
تيجنز وتلك المرأة
على القطار قادمون من أسكوتلندا

148
00:09:16,919 --> 00:09:17,998
! لأجل السماء

149
00:09:17,999 --> 00:09:21,199
شوهدوا من قبل حشد كامل منا الذي كان في ويسترشير

150
00:09:24,999 --> 00:09:27,198
...ماكماستر والسيدة

151
00:09:27,199 --> 00:09:30,358
...نسيت أسمها
ضبطوا في فندق في اسكوتلندا

152
00:09:30,359 --> 00:09:32,918
وكرستوفر كان ينقذها

153
00:09:32,919 --> 00:09:34,998
! هو كان شهم

154
00:09:36,519 --> 00:09:39,599
لذا أنت من الأفضل تتوقف عن نشر الأكاذيب حول زوجي

155
00:09:51,519 --> 00:09:54,838
أذن أسألي زوجك ِ حول فتاة وانوب
! أتحداك

156
00:09:54,839 --> 00:09:58,998
, أنا لا أعرف أي وانوب
وأنت فقط تجعله أسوأ لنفسك

157
00:09:58,999 --> 00:10:01,998
أتركني -
ثلاثة وعشرين جديدة كالطلاء -

158
00:10:01,999 --> 00:10:04,518
الجميع يعرف تيجنز كان مجنون بها

159
00:10:04,519 --> 00:10:06,638
! منذ أنت ِ هربت ِ مع بيروني بوتي

160
00:10:10,079 --> 00:10:12,838
أنه كان خطأ تماما من سيلفيا لأبقاء صيادها

161
00:10:12,839 --> 00:10:16,998
عندما كل حيوان محترم في البلاد أخذ من قبل الجيش

162
00:10:16,999 --> 00:10:19,279
هي تجعلني أبدو غير وطنية

163
00:10:27,999 --> 00:10:31,638
هل ذلك هو ؟ -
نعم , سيدي -

164
00:10:31,639 --> 00:10:35,918
يأخذ صور للساحل , جريء كالنحاس

165
00:10:35,919 --> 00:10:38,998
هل تسمع من فتاك كثيرا ؟

166
00:10:38,999 --> 00:10:41,198
أي واحد ؟

167
00:10:41,199 --> 00:10:43,638
لا , على أية حال

168
00:10:43,639 --> 00:10:47,438
كرستوفر , قليلا تمزق , إليس كذلك ؟

169
00:10:47,439 --> 00:10:48,918
ليس ذلك أعرفه

170
00:10:48,919 --> 00:10:53,638
هو ضابط أتصال بالمدفعية الفرنسية

171
00:10:53,639 --> 00:10:54,998
لا , هو ليس كذلك

172
00:10:54,999 --> 00:10:59,558
هو تأقلم وأعيد مرة أخرى إلى الخطوط

173
00:10:59,559 --> 00:11:03,918
الفرنسيون يريدوا من أرسال المزيد من جنودنا

174
00:11:03,919 --> 00:11:08,998
لكن كتشنر قال بأنه يحتاجهم هنا
في حالة الآلمان غزوا

175
00:11:08,999 --> 00:11:12,198
الألمان لايمكنهم الغزو إذا
نبقيهم مشغولين حيث هم

176
00:11:12,199 --> 00:11:14,998
ذلك ما أخبر ولدك رجل كيتشنر

177
00:11:14,999 --> 00:11:18,199
! هل هو ؟ أحمق لعين

178
00:11:20,119 --> 00:11:25,398
أسمع هنا , هناك بعض الكلام في النادي ضد ولدك

179
00:11:25,399 --> 00:11:27,918
زوجته ألمانية خالصة , أنهم يقولون

180
00:11:27,919 --> 00:11:32,638
...وهو
أرهق نفسه

181
00:11:32,639 --> 00:11:35,518
قليلا شخص فاسد كليا

182
00:11:35,519 --> 00:11:40,158
يبدو الشاب برونلي يعرف الكثير حول ذلك
أنا لا أعرف كيف

183
00:11:40,159 --> 00:11:41,718
هل ولدك تعامل معهم ؟

184
00:11:41,719 --> 00:11:44,638
بالطبع هو فعل
بروانلي هم عائلة مصرفيين

185
00:11:44,639 --> 00:11:49,198
, إذا أريد أن أعرف ولدي الأكبر لم يذهب إلى السيد

186
00:11:49,199 --> 00:11:52,118
كنت سأنظر في الأصغر أفضل

187
00:11:52,119 --> 00:11:54,998
سأترك أخاه يسأل عن ذلك

188
00:11:54,999 --> 00:11:57,759
يرى ما ذلك

189
00:11:59,999 --> 00:12:01,559
صباح الخير

190
00:12:07,879 --> 00:12:09,798
أي شيء في الصحفية ؟

191
00:12:09,799 --> 00:12:14,158
لا , الأخبار المثيرة ليست أبدا في الصحف

192
00:12:14,159 --> 00:12:16,278
سمعت الأسبوع الماضي آجلي هايد

193
00:12:16,279 --> 00:12:17,918
قد باع زوجته إلى الجنرال كرانشو

194
00:12:17,919 --> 00:12:19,278
, لتفويض في البلوز

195
00:12:19,279 --> 00:12:22,439
لكنك قد تبدو دون جدوى في الصحف

196
00:12:24,079 --> 00:12:27,358
أنه جاء في بريدي , نحن الذين نفعل العمل للأهمية الوطنية

197
00:12:27,359 --> 00:12:30,078
للرفع مع غضب جنس المبتدئات

198
00:12:30,079 --> 00:12:33,199
اللاتي رغباتهن لايمكن أستيعابها تحت ظروف أوقات الحرب

199
00:12:36,799 --> 00:12:39,718
راغلز , أنت تعرف أخي الأصغير , كرستوفر ؟

200
00:12:39,719 --> 00:12:42,918
قابلته مرة قبل أن يخرج , هو كان وقح

201
00:12:42,919 --> 00:12:45,358
يمكنك أن تلتقط مايمكنك حوله وتخبرني

202
00:12:45,359 --> 00:12:46,839
يسعدني ذلك

203
00:12:50,839 --> 00:12:54,238
! جنازة خبز اللحم

204
00:12:54,239 --> 00:12:57,359
! غيغمز ! أنا في حداد

205
00:12:58,839 --> 00:13:00,439
أنا آسف , غيغمز

206
00:13:05,559 --> 00:13:06,918
أنت ِ ترين , أليس كذلك ؟

207
00:13:06,919 --> 00:13:10,718
أنه لايبدو جيد لرجل أعزب أن لايكون في فرنسا

208
00:13:10,719 --> 00:13:12,998
الناس لايفهمون بأنني أفعل عمل حرب أساسي

209
00:13:12,999 --> 00:13:14,238
!لا...نعم

210
00:13:14,239 --> 00:13:16,839
...الآن بما أنني متزوج يمكنني البقاء -
خارج الخنادق -

211
00:13:18,119 --> 00:13:20,158
أبقي بريدي في القسم

212
00:13:20,159 --> 00:13:21,638
! غيغمز ذكي

213
00:13:21,639 --> 00:13:23,799
إلى زوجي العزيز

214
00:13:25,719 --> 00:13:28,358
إلى زوجتي

215
00:13:28,359 --> 00:13:31,718
أنا سأعمل في لندن أيضا

216
00:13:31,719 --> 00:13:33,999
حصلت على عمل كسيدة ألعاب مدرسية

217
00:13:35,399 --> 00:13:37,398
! إلى الألعاب...والعشيقات

218
00:13:37,399 --> 00:13:39,478
! غيغمز

219
00:13:39,479 --> 00:13:41,638
! عديم اللباقة

220
00:13:41,639 --> 00:13:43,239
تجاهليه

221
00:13:45,079 --> 00:13:46,238
أعذروني

222
00:14:15,279 --> 00:14:18,959
تذكرة من الدرجة الآولى , طريق واحد منفرد إلى واترلو

223
00:14:23,279 --> 00:14:26,078
سلم هذا إلى ضابط هيئة الجيش الملكي الطبي المناوب

224
00:14:26,079 --> 00:14:28,119
هو يستولى ذلك -
سيدي -

225
00:15:20,279 --> 00:15:24,719
هل تمانع أخباري ما حدث حقا لك ؟

226
00:15:26,839 --> 00:15:28,439
شيئا ما أنفجر بقربي في الظلام

227
00:15:30,359 --> 00:15:31,638
لا أتذكر ماذا فعلت

228
00:15:31,639 --> 00:15:35,238
أتذكر أن أكون في محطة تنظيف المصابين

229
00:15:35,239 --> 00:15:36,718
لا أعرف أسمي

230
00:15:36,719 --> 00:15:41,278
أصدقائك كانوا يسقطون القنابل على أكواخ المستشفى

231
00:15:41,279 --> 00:15:43,878
أنت قد لاتدعوهم أصدقائي

232
00:15:43,879 --> 00:15:47,998
...مازلت أرتدي قديسي أنتوني لـ
يعتني بك

233
00:15:47,999 --> 00:15:49,799
أترى ؟

234
00:15:51,799 --> 00:15:53,159
أستمحيك ِ عذرا

235
00:15:54,479 --> 00:15:56,599
شخص يدخل في طريقة فضفضة من الكلام

236
00:15:59,199 --> 00:16:02,238
ثم بعض الناس يحملون قطع من ممرضة إلى الكوخ

237
00:16:02,239 --> 00:16:04,639
...كرستوفر

238
00:16:06,799 --> 00:16:09,878
لايمكنك تخيل المحتمل من كمية المتفجرات

239
00:16:09,879 --> 00:16:12,638
الجيوش ترميها على بعضهم البعض لكل رجل يقتل

240
00:16:12,639 --> 00:16:15,558
, القنابل تعمل ضوضاء مستمرة

241
00:16:15,559 --> 00:16:19,679
بعض الأحيان مثل آلة هائلة تتحطم قطع

242
00:16:21,559 --> 00:16:24,638
أوقات أخرى يأتون يصفرون أتجاهك

243
00:16:24,639 --> 00:16:26,518
, في نوع من طريقة مدروسة

244
00:16:26,519 --> 00:16:29,718
وثم يذهب , " أنفجار !" , والقبعة اللولبية تطير

245
00:16:29,719 --> 00:16:31,439
تنقذف خلال الهواء , صراخ

246
00:16:34,239 --> 00:16:35,718
هناك نوع واحد من القنابل

247
00:16:35,719 --> 00:16:40,159
التي تأتي مع تزايد الصوت مثل القطار السريع , أسرع فقط

248
00:16:41,439 --> 00:16:46,558
, نوع آخر يجعل ضجة مثل تمزيق كاليكو

249
00:16:46,559 --> 00:16:48,638
أعلى وأعلى

250
00:16:48,639 --> 00:16:52,078
الأكبر نوع منها الذي ينفجر في السماء

251
00:16:52,079 --> 00:16:53,518
, يجعل شق مضاعف

252
00:16:53,519 --> 00:16:56,639
مثل قماش مبلل يهتز من قبل عملاق

253
00:16:59,279 --> 00:17:07,439
...مثل هذه الأنفجارات الهائلة لقتل مثل هذه
الحيوانات الصغيرة الضعيفة

254
00:17:12,719 --> 00:17:15,998
يجب أن أقدم تقرير إلى كوخ من الصفيح على أيلينغ المشتركة -
لا , أستلقي -

255
00:17:15,999 --> 00:17:18,878
! لا , لا , لا ! أنه حقيقي

256
00:17:18,879 --> 00:17:23,118
مكتب الحرب ألآن قاعدة أمامية في أيلينغ

257
00:17:23,119 --> 00:17:24,918
أنا لا أهتم

258
00:17:24,919 --> 00:17:27,878
يجب أن أذهب إلى مخازن المعسكر

259
00:17:27,879 --> 00:17:31,919
....أنهم يريدوني أن ألقي محاظرة إلى الجنود

260
00:17:58,399 --> 00:18:01,158
أنا معجبة بك ِ جدا وكرستوفر

261
00:18:01,159 --> 00:18:03,558
الذي , شكرا لله , سمعت أنه بأمان

262
00:18:03,559 --> 00:18:06,838
هو لم يجرح , لحسن الحظ , فقط مشوش

263
00:18:06,839 --> 00:18:08,158
شكرا لك ِ , السيدة غلوفينا

264
00:18:08,159 --> 00:18:10,718
حسنا , بداية جديدة , أذن

265
00:18:10,719 --> 00:18:11,878
سأعطيك ِ عنوان

266
00:18:11,879 --> 00:18:14,278
حيث يمكنك ِ شراء جوارب وقفازات محاكة يدويا

267
00:18:14,279 --> 00:18:15,478
لتقديم كعملك ِ الخاص

268
00:18:15,479 --> 00:18:18,398
لبعض الصدقة للتوزيع إلى جنودنا

269
00:18:18,399 --> 00:18:21,878
! سأفعل أي شيء لهذا النوع
! يالها من فكرة

270
00:18:21,879 --> 00:18:24,638
الفكرة , سيلفيا , هي لك ِ للمشاركة

271
00:18:24,639 --> 00:18:28,718
في الفعل للوطنية العامة , لموازنة مآثرك

272
00:18:28,719 --> 00:18:31,878
مع أسترهاسيز وجرونوالد ميركسيس

273
00:18:31,879 --> 00:18:35,078
! التي فعلت جيدا جدا لكرستوفر

274
00:18:35,079 --> 00:18:37,558
هل تقصدين أن تقولين أولئك الخنازير الشنيعين

275
00:18:37,559 --> 00:18:40,078
يعتقدون بأني ألمانية مخلصة لأني أرسلت حلويات...؟

276
00:18:40,079 --> 00:18:41,838
أنه كرستوفر الذي يعاني

277
00:18:41,839 --> 00:18:46,478
هو لم يعد على طريق رجل تألقه الذي ينبغي أن يكون عليه

278
00:18:46,479 --> 00:18:47,998
صديق له جاء لرؤيتي

279
00:18:47,999 --> 00:18:50,518
السيد راغلز , هو شيئا ما حول المحكمة

280
00:18:50,519 --> 00:18:54,998
...جاء ليسألني إذا هناك شيئا قد يفعل لكرستوفر

281
00:18:54,999 --> 00:18:59,758
" أنه تقريبا كما لو أن كرستوفر لديه نقطة سوداء ضده "

282
00:18:59,759 --> 00:19:02,278
تلك كيف السيد راغلز وضعها

283
00:19:02,279 --> 00:19:05,519
وأنا العلامة السوداء , أعتقد

284
00:19:07,639 --> 00:19:09,119
هل تعرفين الرائد درايك ؟

285
00:19:11,279 --> 00:19:13,478
جيرالد درايك

286
00:19:13,479 --> 00:19:14,959
كنت أعرفه

287
00:19:17,639 --> 00:19:21,078
قبل زواجي , لماذا ؟

288
00:19:21,079 --> 00:19:23,918
هو ضابط مخابرات

289
00:19:23,919 --> 00:19:27,838
الرائد درايك أخبر روغلز بأنه وضع علامة ملف كرستوفر

290
00:19:27,839 --> 00:19:30,398
" لن يكون موثوق بالعمل السري "

291
00:19:30,399 --> 00:19:34,519
كرستوفر هو الرجل المحترم الأخير في أنجلترا

292
00:19:35,719 --> 00:19:38,718
! كيف يجرؤن يضعون سكاكينهم بداخله

293
00:19:38,719 --> 00:19:39,959
! هو لي

294
00:19:42,079 --> 00:19:47,078
هناك كاهن أيرلندي مسك يتجسس للعدو

295
00:19:47,079 --> 00:19:49,638
محاكمته أبقيت سرية

296
00:19:49,639 --> 00:19:53,278
الأب كونست , تقريبا جزء من العائلة

297
00:19:53,279 --> 00:19:57,078
...دعنا نرى -
على القطار القادم من أسكوتلندا -

298
00:19:57,079 --> 00:20:02,718
السيدة كلودين رأتهم , كذلك الجنرال كامبيون

299
00:20:02,719 --> 00:20:04,918
براونلي رسم صورة غير جميلة

300
00:20:04,919 --> 00:20:08,918
المال الذي تركته أمه له
لابد أن يكون معظمه ذهب

301
00:20:08,919 --> 00:20:11,078
لوضعها فوق مع ماكماستر

302
00:20:11,079 --> 00:20:13,398
فقط الله يعلم أي أتفاقية أتفقوها عليها

303
00:20:13,399 --> 00:20:14,919
ماذا أيضا ؟

304
00:20:16,199 --> 00:20:18,478
أبن سيلفيا ربما

305
00:20:18,479 --> 00:20:22,558
النيجة للعلاقة قبل الزواج

306
00:20:22,559 --> 00:20:24,359
الرجل الذي هو عضو هنا

307
00:20:26,079 --> 00:20:27,559
! يألهي

308
00:20:29,279 --> 00:20:32,478
, أنا آسف لوضع كل هذا عليك

309
00:20:32,479 --> 00:20:34,878
لكنك تريد أن تعرف , أعتقد ؟

310
00:20:34,879 --> 00:20:36,478
أستمر

311
00:20:36,479 --> 00:20:38,078
وثم , بالطبع

312
00:20:38,079 --> 00:20:40,438
كرستوف أعادها بعد أعمال بيروني

313
00:20:40,439 --> 00:20:43,638
فطر قلب أمه

314
00:20:43,639 --> 00:20:46,238
راغلز يقول كرستوفر يرغب لبيع زوجته

315
00:20:46,239 --> 00:20:48,198
لأجل المال أو الخدمات

316
00:20:48,199 --> 00:20:50,319
أبقيته قصير

317
00:20:51,599 --> 00:20:53,518
تركته يذهب إلى الشيطان

318
00:20:53,519 --> 00:20:56,638
بالنسبة لمهنته , هو يشطب كجاسوس فرنسي أقل أو أكثر

319
00:20:56,639 --> 00:20:59,319
لكن على الأقل أنهم حلفائنا

320
00:21:02,719 --> 00:21:06,118
, الجزء الأسوء , هو أختلط مع فتاة

321
00:21:06,119 --> 00:21:09,758
على مايبدو مطالبة بالأقتراع مسالمة

322
00:21:09,759 --> 00:21:11,439
أبنه جلبرت وانوب

323
00:21:13,359 --> 00:21:14,559
! يألهي

324
00:21:15,919 --> 00:21:17,838
كرستوفر و...؟

325
00:21:17,839 --> 00:21:19,638
على الأقل خمسة أشخاص أخبروا راغلز

326
00:21:19,639 --> 00:21:23,118
بأنه أعطى الفتاة ولد غير شرعي قبل الحرب

327
00:21:23,119 --> 00:21:24,639
ذلك يكفي

328
00:21:32,359 --> 00:21:34,758
وغروبي ستذهب إلى طفل روماني كاثوليكي

329
00:21:34,759 --> 00:21:37,039
من الجانب الخطأ من البطانية

330
00:21:39,279 --> 00:21:43,078
ذلك مر , وأنا لا أمانع القول

331
00:21:43,079 --> 00:21:50,559
نحن حملنا غروبي في كنيسة أنجليزية خلال عشرة عقود

332
00:21:53,399 --> 00:21:54,959
وتركت ذلك ينزلق

333
00:22:01,999 --> 00:22:03,919
...أبي

334
00:22:07,559 --> 00:22:08,799
...أنا

335
00:23:52,839 --> 00:23:54,279
هل ترى , مايكل ؟

336
00:23:56,439 --> 00:24:00,359
هو لم يكن رجل يترك أرنب مجروح
على الجانب الخطأ من السياج

337
00:24:11,079 --> 00:24:13,798
الركوب سيقلب خارجا الفتى الكبير

338
00:24:13,799 --> 00:24:15,638
أنا لا أتوقع كثيرا خارج المدينة

339
00:24:15,639 --> 00:24:18,718
عندما جدي مات , نصف النادي جاء

340
00:24:18,719 --> 00:24:22,399
سأخذ ذلك بلطف إذا أنت تدرج
السيدة وانوب في حفلة الغداء

341
00:24:42,399 --> 00:24:43,719
منفضة سجائر , جينكنز

342
00:24:54,159 --> 00:24:56,518
هل سيكون التحقيق واضح ؟

343
00:24:56,519 --> 00:24:57,718
لماذا لايجب أن يكون ؟

344
00:24:57,719 --> 00:24:59,638
, عشرات المزارعين يموتون بنفس الطريقة كل سنة

345
00:24:59,639 --> 00:25:02,478
سحب بندقية خلال السياج

346
00:25:02,479 --> 00:25:04,918
مع زر الأمان مغلق

347
00:25:04,919 --> 00:25:07,199
هل توافق ؟

348
00:25:43,719 --> 00:25:45,998
روايتك الجديدة في نافذة هاتشيرد

349
00:25:45,999 --> 00:25:48,238
لم أقرأها بعد

350
00:25:48,239 --> 00:25:50,599
لا يمكنني التركيز

351
00:25:52,119 --> 00:25:54,878
لدي حشوة تخرجني خارجا

352
00:25:54,879 --> 00:25:57,118
كتابي لن ينقذني من الصحافة

353
00:25:57,119 --> 00:26:00,718
أنا يجب أن أكتب مقالة حول أطفال الحرب

354
00:26:00,719 --> 00:26:03,638
والفتيات المتروكات يحملنهم

355
00:26:03,639 --> 00:26:05,718
" العار لجنودنا وبحارتنا "

356
00:26:05,719 --> 00:26:08,878
المشكلة هي , ليس هناك المزيد من
, الأطفال مما كان قبل

357
00:26:08,879 --> 00:26:10,319
لذا أنا عالقة

358
00:26:12,079 --> 00:26:14,918
أنه يجب أن يكون بان نصف الرجال
الذين قتلتهم كمتهورين

359
00:26:14,919 --> 00:26:16,638
, لأنهم قد يقتلون

360
00:26:16,639 --> 00:26:19,998
ونصف مرتين كضمير لنفس السبب

361
00:26:19,999 --> 00:26:23,798
! أنت رجل عزيز
! أنت للتو أنقذتني

362
00:26:23,799 --> 00:26:27,998
! عقلي يجب أن يكون قد رجع

363
00:26:27,999 --> 00:26:28,999
! نعم

364
00:26:31,879 --> 00:26:33,918
الكتاب الجديد حصل لي على دعوة

365
00:26:33,919 --> 00:26:35,998
إلى واحدة من حفلات شاي ماكماستر

366
00:26:35,999 --> 00:26:38,239
هل تأتي معي ؟

367
00:26:39,639 --> 00:26:43,998
أنه من المحتمل كليا بأنني لا أستطيع

368
00:26:43,999 --> 00:26:45,879
! فالانتاين , عزيزتي

369
00:26:48,639 --> 00:26:49,959
السيد تيجنز

370
00:26:53,359 --> 00:26:55,758
كنت أعرف بانك سترجع , بالطبع

371
00:26:55,759 --> 00:26:57,158
...السيدة تيجنز يجب أن تكون -
نعم -

372
00:26:57,159 --> 00:26:58,358
...جدا

373
00:26:58,359 --> 00:27:04,278
...أعتقد بأنك ِ كنت ِ في -
الجمعة هو فراغي بعد الظهر -

374
00:27:04,279 --> 00:27:07,878
, أنا فقط في البيت للتغيير
...لمقابلة السيدة ديشمنت من قطارها

375
00:27:07,879 --> 00:27:11,599
هل مازلتي تصبين الشاي لماكماستر ؟ -
أنا أفعل , نعم -

376
00:27:12,719 --> 00:27:15,799
...أنا سعيدة جدا بأنك -
نعم , شكرا لك -

377
00:27:20,719 --> 00:27:25,478
...حسنا , من أفضل أن أرجع إلى العمل

378
00:27:56,879 --> 00:28:00,878
السيدة كيمفت , هل قابلت ِ فأري الأبيض الصغير ؟

379
00:28:00,879 --> 00:28:03,278
! كم هو جميل

380
00:28:03,279 --> 00:28:04,998
! رودي

381
00:28:04,999 --> 00:28:08,798
! رودي . نحن نتطلع جدا لقادمك -
شكرا لك -

382
00:28:08,799 --> 00:28:10,918
ضربة مباشرة , سيدة وانوب

383
00:28:10,919 --> 00:28:12,638
, ليش فقط في كتابك ِ الأخير

384
00:28:12,639 --> 00:28:14,998
! لكن , أترجئ القول , على آرنولد بينيت القادم

385
00:28:14,999 --> 00:28:19,078
أفعل , تعالوا وأسمعوا الآنسة ديلمير تخبرنا

386
00:28:19,079 --> 00:28:23,278
! حول نصرها كفيدر في نيويورك

387
00:28:23,279 --> 00:28:25,278
! أنت أيضا , سيد ويبل

388
00:28:25,279 --> 00:28:28,118
"! وهم يستمرون يدعونه , " فيدر

389
00:28:28,119 --> 00:28:30,998
" ! أنا رأيت ريشك ِ , الآنسة ديلمير "

390
00:28:30,999 --> 00:28:33,798
! أنه بدا غير لائق قليلا

391
00:28:33,799 --> 00:28:36,878
شجاعة منك أن تذهب

392
00:28:36,879 --> 00:28:39,039
يجب على الشخص من أجل الفن

393
00:28:53,719 --> 00:28:55,439
...سيلفيا

394
00:28:57,279 --> 00:28:58,599
أسمحي لي

395
00:29:06,239 --> 00:29:07,639
مرحبا بك ِ , مرحبا بك

396
00:29:09,119 --> 00:29:11,638
السيدة ديشمنت , زوجتي , سيلفيا تيجنز

397
00:29:11,639 --> 00:29:13,358
! سرور ! سرور مطلق

398
00:29:13,359 --> 00:29:15,358
فيني , بالطبع , أنت ِ تعرفين

399
00:29:15,359 --> 00:29:17,518
سيلفيا

400
00:29:17,519 --> 00:29:20,158
أسمحي لي لتقديم الآنسة ديلمير

401
00:29:20,159 --> 00:29:23,278
فنانة حقيقية و , أحب أن أفكر , صديقة رائعة

402
00:29:23,279 --> 00:29:24,239
هل تلك السيدة وانوب ؟

403
00:29:26,359 --> 00:29:27,798
نعم

404
00:29:35,279 --> 00:29:36,718
! أنت ِ السيدة وانوب

405
00:29:36,719 --> 00:29:38,118
! الكاتبة العظيمة

406
00:29:38,119 --> 00:29:40,918
أنا زوجة كرستوفر تيجنز

407
00:29:40,919 --> 00:29:44,998
! حسنا , أنت ِ المخلوق الأكثر جمالا

408
00:29:44,999 --> 00:29:48,998
! تعال ِ , أجلسي
أنا متشوقة للكلام معك

409
00:29:48,999 --> 00:29:50,798
بالفعل , بالفعل , سيدة تيجنز

410
00:29:50,799 --> 00:29:53,638
إذا تودين الجلوس هنا -
لا , لا ! السيدة وانوب يمكن أن تجلس هناك -

411
00:29:53,639 --> 00:29:55,518
تعالي , ها نحن

412
00:29:55,519 --> 00:29:58,278
الآن يمكننا الكلام

413
00:29:58,279 --> 00:30:00,799
أمك ِ تحظى بأنتصار منتظم

414
00:30:03,999 --> 00:30:07,438
أنت سعيد جدا اليوم , تبدو مختلف

415
00:30:07,439 --> 00:30:08,998
أفترض أنت أفضل ؟

416
00:30:08,999 --> 00:30:10,158
, ما أزال أنسى الأسماء

417
00:30:10,159 --> 00:30:13,198
لكن جزء صغير من عقلي الرياضي رجع إلى الحياة

418
00:30:13,199 --> 00:30:16,758
حسبت معادلة صغيرة سخيفة

419
00:30:16,759 --> 00:30:18,878
ماذا حسبت ؟

420
00:30:18,879 --> 00:30:21,238
, نظرت على مشكلة ماكماستر

421
00:30:21,239 --> 00:30:24,919
جقا في روح من الشجاعة , والجواب فقط أتى

422
00:30:28,239 --> 00:30:30,238
...أنت

423
00:30:30,239 --> 00:30:31,518
هل تريدين حقا أن تعرفي ؟

424
00:30:31,519 --> 00:30:33,319
! بالطبع

425
00:30:35,279 --> 00:30:38,638
الفرنسيون يمأمئون حول الدمار في الطابوق وقذائف الهاون

426
00:30:38,639 --> 00:30:40,438
ما تكبدوه من قبل فعل العدو

427
00:30:40,439 --> 00:30:43,078
رأيت أنه كان لا أكثر من سنة واحدة تداعي وقت السلام

428
00:30:43,079 --> 00:30:44,478
ينتشر على كامل اليلاد

429
00:30:44,479 --> 00:30:46,638
كم هو رائع -
لذا الحجة للقيادة الفرنسية -

430
00:30:46,639 --> 00:30:50,119
من الجهة الغربية تصبح مطرودة من الملعب لموسم

431
00:30:52,439 --> 00:30:54,878
لكن ألم تكن أنت تجادل ضد أتهاماتك الخاصة ؟

432
00:30:54,879 --> 00:30:57,759
نعم , بالطبع
لكن ماكماستر يعتمد علي

433
00:31:10,759 --> 00:31:12,078
! كرستوفر

434
00:31:12,079 --> 00:31:13,398
هؤلاء الأولاد لديهم سيارة

435
00:31:13,399 --> 00:31:16,118
أنهم سيوصلونني إلى باسيلس

436
00:31:16,119 --> 00:31:19,438
, حسنا , حالما السيدة وانوب لديها مايكفي

437
00:31:19,439 --> 00:31:21,078
سأضربها في الأنبوب

438
00:31:21,079 --> 00:31:22,599
وسأتيك وأخذك

439
00:31:40,599 --> 00:31:43,519
نعم ؟

440
00:31:46,079 --> 00:31:47,438
شكرا لك

441
00:31:47,439 --> 00:31:49,918
من الواضح خطأ , سيدي

442
00:31:49,919 --> 00:31:51,239
من ؟

443
00:31:53,159 --> 00:31:54,598
! تيجنز

444
00:31:54,599 --> 00:31:56,118
...إلى ناديه

445
00:31:56,119 --> 00:31:58,838
وفوضى الضباط

446
00:31:58,839 --> 00:32:01,638
ربما رسالة إلى السيد تيجنز ؟

447
00:32:01,639 --> 00:32:05,278
لا , أرجعهم , ردهم

448
00:32:05,279 --> 00:32:06,478
سيدي ؟

449
00:32:06,479 --> 00:32:08,359
أعدهم الآن , في غضون ساعة

450
00:32:13,799 --> 00:32:15,078
! أمسكتك

451
00:32:15,079 --> 00:32:18,918
, ليس بأننا وضعنا محزنا كثيرا بهذه الأشياء

452
00:32:18,919 --> 00:32:24,118
لكن الملك يرى مناسبا لمنح لقب سير على فينست

453
00:32:24,119 --> 00:32:26,158
! أيدث , كم هو رائع

454
00:32:26,159 --> 00:32:28,118
أنا متأكدة بأنه يستحقه

455
00:32:28,119 --> 00:32:29,558
أنه ليس لمجرد تثاقل

456
00:32:29,559 --> 00:32:31,558
لكن لقطعة خاصة من التألق

457
00:32:31,559 --> 00:32:33,518
التي حددته خارجا في المكتب

458
00:32:33,519 --> 00:32:35,758
أعرف ! هو حسب بعض الحسابات

459
00:32:35,759 --> 00:32:38,118
لأثبات مبالغ ضرر حرب فرنسا على مايزيد

460
00:32:38,119 --> 00:32:41,198
.... من دمار وقت سلام سنة طبيعية نشر على

461
00:32:41,199 --> 00:32:44,118
كيف أنت ِ...؟
!كيف يمكن من المحتمل أن تعرفي ذلك؟

462
00:32:44,119 --> 00:32:46,398
! أنه سر مميت

463
00:32:46,399 --> 00:32:48,478
! فينست لابد أنه أخبر ذلك الزميل

464
00:32:48,479 --> 00:32:49,998
...أنت ِ ...أنت ِ

465
00:32:49,999 --> 00:32:53,638
لا , أنه لن يكون تيجنز , أنه ليس وطني

466
00:32:53,639 --> 00:32:57,838
نزل جراي , رجاءا -
مع ذلك هو في الزي الرسمي , أيدث -

467
00:32:57,839 --> 00:33:00,238
ماذا تتجرأين تقصدين ؟

468
00:33:00,239 --> 00:33:03,119
أنت ِ أيضا كما تعرفين جيدا , ليس هناك
رجل أكثر غير موثوق في لندن

469
00:33:09,919 --> 00:33:12,438
أنت ِ لديك ِ مصالح شخصية على المحك

470
00:33:12,439 --> 00:33:15,998
في موقعنا الآن , لايمكننا التواطؤ في مؤامرتك

471
00:33:15,999 --> 00:33:17,998
مؤامرة ؟ ماذا يمكن أنت ِ تقصدين ؟

472
00:33:17,999 --> 00:33:21,558
....يا وقحة
!أنت ِ كان لديك ِ طفل من قبل ذلك الرجل , أليس كذلك؟

473
00:33:21,559 --> 00:33:23,998
! لا , أنا بالتأكيد ليس لدي

474
00:33:23,999 --> 00:33:26,118
! دعينا لا , أيدث

475
00:33:26,119 --> 00:33:28,398
لأجل مصلحتك ِ الخاصة , تذكري أنت ِ أمرأة

476
00:33:28,399 --> 00:33:29,998
وليس إلى الأبد ودائما متغطرسة

477
00:33:29,999 --> 00:33:31,358
, أنت ِ كنت ِ أمرأة جيدة مرة

478
00:33:31,359 --> 00:33:34,118
....وعلقتي من قبل زوجك ِ المجنون لفترة طويلة جدا

479
00:33:34,119 --> 00:33:35,919
! توقف , توقف , توقف

480
00:33:37,199 --> 00:33:40,439
! أخرجي

481
00:33:48,119 --> 00:33:49,479
شكرا لك

482
00:34:06,199 --> 00:34:08,078
فال ؟

483
00:34:08,079 --> 00:34:12,598
هل يمكنك ِ الأنتظار ؟

484
00:34:12,599 --> 00:34:14,439
برقية إلى وانوب

485
00:34:18,079 --> 00:34:19,558
شكرا لك

486
00:34:23,999 --> 00:34:27,278
! سلامة أدوارد
! هو على الشاطئ

487
00:34:27,279 --> 00:34:30,319
! شكرا لله

488
00:34:32,519 --> 00:34:35,638
! أنا يجب أن أعطي ذلك الولد نصف شلن

489
00:34:35,639 --> 00:34:36,838
مرحبا ؟

490
00:34:36,839 --> 00:34:40,599
يمكنك أن تسأل إذا كرستوفر هنا -
هل السيد تيجنز في البيت ؟ -

491
00:34:43,559 --> 00:34:44,959
, أمرأة شابة

492
00:34:46,559 --> 00:34:48,479
أنت ِ من الأفضل أن تتبعدي عن العشب

493
00:34:50,559 --> 00:34:52,998
السيدة ديشمنت هي مسبقا عشيقة زوجي

494
00:34:52,999 --> 00:34:56,918
لذا , أبتعدي

495
00:34:56,919 --> 00:34:59,718
ربما أنت ِ قد أخطأتي الشخص الذي تتكلمين معه

496
00:34:59,719 --> 00:35:01,438
ربما أنت ِ ستسألين السيد تيجنز

497
00:35:01,439 --> 00:35:03,599
لمهاتفة السيدة وانوب عندما هو حر

498
00:35:06,399 --> 00:35:08,478
زوجي سيخرج إلى الحرب غدا

499
00:35:08,479 --> 00:35:11,478
هو سيكون في مكتب الحرب في 4:15

500
00:35:11,479 --> 00:35:13,959
سيتكلم معك ِ غدا

501
00:35:16,199 --> 00:35:21,679
لكنني سأبتعد عن العشب لو كنت مكانك

502
00:35:47,799 --> 00:35:50,118
هل السيدة دشيمنت حقا عشيقتك ؟

503
00:35:50,119 --> 00:35:53,838
أو فقط ماكماستر ؟

504
00:35:53,839 --> 00:35:55,159
أو كلاكما

505
00:35:56,559 --> 00:35:58,918
هي كانت السيدة ماكماستر لستة شهور

506
00:35:58,919 --> 00:36:01,199
هناك حفلة الليلة لأعلان ذلك

507
00:36:02,914 --> 00:36:07,279
ماذا حول تلك الفتاة التي كنت مجنون
حولها في تلك حفلة الشاي المروعة ؟

508
00:36:10,359 --> 00:36:13,358
هل كان لديها طفل حرب من عندك ؟

509
00:36:13,359 --> 00:36:16,358
الجميع يقول هي عشيقتك أيضا

510
00:36:16,359 --> 00:36:19,919
لا , الأنسة وانوب ليست عشيقتي

511
00:36:24,479 --> 00:36:26,118
, أنه يزعج برواني كثيرا جدا

512
00:36:26,119 --> 00:36:29,439
أنه سيرفض شيكاتك فقط لأسعادي

513
00:36:34,359 --> 00:36:36,999
, هل يفعل المصرفيون ذلك
فقط لأسعاد نساء أصدقائهم ؟

514
00:36:39,199 --> 00:36:41,959
أخبرته أنه لن يسعدني على الأطلاق

515
00:36:45,279 --> 00:36:47,879
أنه كل الخطأ من هذه الحرب الوحشية , إليس كذلك ؟

516
00:36:50,079 --> 00:36:52,119
تحول الناس المحترمين إلى قذارة

517
00:36:53,639 --> 00:36:55,319
نعم , تلك ماهي

518
00:36:57,923 --> 00:37:03,358
حسنا , أنه لدي حق لوضع التكلم
في عجلة تلك الفتاة , أو لك

519
00:37:03,359 --> 00:37:05,319
, إذا تحبون بعضكم البعض

520
00:37:05,344 --> 00:37:09,089
أتجرأ أن أقول هي ستجعلك سعيد

521
00:37:09,993 --> 00:37:12,638
يمكنني أن أقنع شخصا بأنك لن ترجع

522
00:37:12,639 --> 00:37:14,519
شكرا لك

523
00:37:16,040 --> 00:37:18,039
لكنني أفضل الذهاب

524
00:37:26,843 --> 00:37:28,998
! كريسي ! هو لم يفعل -
هو فعل -

525
00:37:28,999 --> 00:37:30,638
فاتورة النادي ومطعم الضباط

526
00:37:30,639 --> 00:37:33,118
...لكن أذا أحتجت المال -
أنا لا أحتاج -

527
00:37:33,119 --> 00:37:35,638
لأن حسابي كان مسحوب لبعض ساعات أمس

528
00:37:35,639 --> 00:37:37,478
لأني راتبي أنزلق من الجيش كان متأخرا

529
00:37:37,479 --> 00:37:39,198
برواني سيقول ذلك , ستأكد من ذلك

530
00:37:39,199 --> 00:37:40,798
لا , الضرر تم

531
00:37:40,799 --> 00:37:42,759
بالأضافة , أنا لا أهتم كثيرا

532
00:37:43,879 --> 00:37:46,359
! لكن....هذا يعني دمارك

533
00:37:48,359 --> 00:37:52,398
أنه تقريبا بالتأكيد يعني دماري -
! كرستوفر -

534
00:37:52,399 --> 00:37:55,998
, إذا أنت مرة في حياتنا قلت إلي

535
00:37:55,999 --> 00:37:59,358
"! ياعاهرة ! ياعاهرة"

536
00:37:59,359 --> 00:38:02,479
... أو حول الطفل , أو بيرون

537
00:38:03,919 --> 00:38:06,638
أنت قد يلزم أن تفعل شيئا ما لجلبنا سوية

538
00:38:06,639 --> 00:38:10,478
...انا أعتقد ربما , أذا أنت ضربت

539
00:38:10,479 --> 00:38:11,919
...كريست

540
00:38:13,999 --> 00:38:16,558
, بين السرج والأرض

541
00:38:16,559 --> 00:38:20,438
ستقول بأنك أبدا لك تفعل عملا مشين

542
00:38:20,439 --> 00:38:24,559
بأسم الله , كيف يمكن لأي أمرأة أن تعيش بجانبك ؟

543
00:38:29,165 --> 00:38:33,559
لكنني أبدا لم أوافق على أعمالك

544
00:38:38,501 --> 00:38:40,319
أن أنتبهيت بالنسبة لك

545
00:38:42,623 --> 00:38:44,719
أنا لن أستمع إليك

546
00:38:57,699 --> 00:39:00,119
أنت ِ خذلتي من البداية من قبل عنيف

547
00:39:01,597 --> 00:39:04,359
لذا لديك ِ الحق لتخذلي رجل

548
00:39:06,047 --> 00:39:08,159
أنه مرأة ضد رجل

549
00:39:10,399 --> 00:39:11,759
الآن وأبدا كان

550
00:39:20,102 --> 00:39:22,999
مارك سيمشيني إلى مكتب الحرب

551
00:39:40,368 --> 00:39:43,878
ماذا فعلت مع النحاس الذي أمك تركته لك ؟

552
00:39:43,879 --> 00:39:47,198
فصلت النصف على مايكل

553
00:39:47,199 --> 00:39:49,358
البقية صرفته على الشقة

554
00:39:49,359 --> 00:39:51,558
, الأثاث , غرف زوجتي

555
00:39:51,559 --> 00:39:53,998
بعض القروض الفكرية إلى الناس

556
00:39:53,999 --> 00:39:55,479
ماكماستر ؟

557
00:39:56,654 --> 00:39:59,918
أعتقد زوجته هي عشيقتك ؟

558
00:39:59,919 --> 00:40:01,758
لا

559
00:40:01,759 --> 00:40:04,599
دعمته فقط لأنه سأل

560
00:40:05,413 --> 00:40:09,998
, إذا عرف الكثير من الزملاء ذلك
لن يكون لديك الكثير من النحاس لمدة طويلة

561
00:40:09,999 --> 00:40:11,558
لم يكن لدي لمدة طويلة

562
00:40:11,559 --> 00:40:15,278
هل فصلت المال على الفتاة التي كان لديها طفل من عندك ؟

563
00:40:15,279 --> 00:40:16,998
لم أحصل على أي فتاة

564
00:40:16,999 --> 00:40:18,438
ليس هناك طفل

565
00:40:18,439 --> 00:40:20,118
أعيش على راتبي

566
00:40:20,119 --> 00:40:23,518
كان لديك شيك رفض في النادي هذا الصباح

567
00:40:23,519 --> 00:40:28,238
أنت من الأفضل أنت تفحص نجاح كتبي للعشر السنوات الأخيرة

568
00:40:28,239 --> 00:40:32,519
هذا غير جيد أذا لا تصدق ما أقول

569
00:40:38,279 --> 00:40:41,918
أذن راغلز كذاب -
ليس حقا -

570
00:40:41,919 --> 00:40:44,558
هو ألتقط الأشياء التي قيلت ضدي
لا أعرف لماذا

571
00:40:44,559 --> 00:40:47,278
لأنك عالجت هذه خنازير جنوب البلاد

572
00:40:47,279 --> 00:40:49,278
بالأحتقار الذي يستحقونه

573
00:40:49,279 --> 00:40:53,358
...أعتقدت بأنك كنت مدفون في وحلهم لمدة طويلة جدا

574
00:40:53,359 --> 00:40:56,278
حسنا , أنت من الأفضل أن تعرف ماذا أراد والدنا

575
00:40:56,279 --> 00:40:58,278
, فكرته كانت , إذا أنت كنت قواد

576
00:40:58,279 --> 00:41:00,798
أنت كنت ستذهب إلى الجحيم على مال نظيف , مهم كلف الأمر

577
00:41:00,799 --> 00:41:03,838
ليس جيدا كتابة وصية , كان علي أن أنظر فيها

578
00:41:03,839 --> 00:41:07,158
حسنا , أنت لن تكون قرش الأكثر فقرا بالنسبة لي

579
00:41:07,159 --> 00:41:08,918
أنا لن أخذه ماله

580
00:41:08,919 --> 00:41:11,118
أنت عادة تغفر الرجل الذي يطلق النار على نفسه

581
00:41:11,119 --> 00:41:12,358
أنا لا أفعل

582
00:41:12,359 --> 00:41:15,198
أنا لن أغفر له لعدم كتابة وصية , لأستدعاء راغلز

583
00:41:15,199 --> 00:41:17,998
لعدم الكلام إلي في النادي الليلة قبل وفاته

584
00:41:17,999 --> 00:41:20,798
ذلك كان غباءا -
انا أستدعيت راغلز , مع ذلك -

585
00:41:20,799 --> 00:41:23,558
لا أغفر لك أيضا , الكثير من اللعنة عليك

586
00:41:23,559 --> 00:41:25,438
! أبقي قميصك عليك

587
00:41:25,439 --> 00:41:28,198
أنت يجب أن تأخذ مايكفي لتكون مرتاح

588
00:41:28,199 --> 00:41:30,838
غروبي سيأتي إليك على أية حال , إذا لم تقتل

589
00:41:30,839 --> 00:41:32,878
أنا لا أريده

590
00:41:32,879 --> 00:41:35,798
وأحتقر نخبك المزبد , وراحة قطعة الخروف

591
00:41:35,799 --> 00:41:38,198
بقدر ما احتقر الزناة السائقون

592
00:41:38,199 --> 00:41:39,918
في مدنهم وقصور البلاد

593
00:41:39,919 --> 00:41:42,558
ماري ليوني خاصتي يجعل نخب الزبدة أفضل

594
00:41:42,559 --> 00:41:44,238
, أكثر مما يمكنك الحصول في سافوي

595
00:41:44,239 --> 00:41:47,478
وتبقي نفسها أنيقة ونظيفة على 500 سنة

596
00:41:47,479 --> 00:41:50,439
افضل أن أتزوج عاهرة إذا هي لم تكن كاثيلوكية رومانية

597
00:41:57,839 --> 00:42:00,918
رأينا الأخيرين من أنجلترا

598
00:42:00,919 --> 00:42:03,878
الجيش المحترف الذي رأنا خلال السنوات المئة الأخيرة

599
00:42:03,879 --> 00:42:05,238
, كل رجل منهم ميت

600
00:42:05,239 --> 00:42:07,959
والحضارة ذهبت إلى الحرب في مكانهم

601
00:42:09,479 --> 00:42:11,199
كلنا برابرة الآن

602
00:42:20,799 --> 00:42:22,838
! أنظر إلى هذا الرعب
! وأنت في تلك البدلة

603
00:42:22,839 --> 00:42:24,399
الآنسة وانوب

604
00:42:27,239 --> 00:42:29,279
هذا أخي , مارك

605
00:42:31,119 --> 00:42:33,758
لم أعرف السيد تيجنز لديه أخ

606
00:42:33,759 --> 00:42:35,719
كيف حالك ؟ -
كيف حالك -

607
00:42:39,079 --> 00:42:40,919
أنا يجب أن أتكلم معك , وبعد ذلك سأذهب

608
00:42:44,952 --> 00:42:47,112
هل أيدث عشيقتك ؟

609
00:42:47,136 --> 00:42:48,959
بالتأكيد لا

610
00:42:51,868 --> 00:42:54,756
كيف يمكنك ِ أن تسألي هذا السؤال السخيف ؟

611
00:42:54,780 --> 00:42:56,599
! أنت

612
00:42:58,559 --> 00:43:00,919
ألم تعرفينني ؟

613
00:43:02,647 --> 00:43:06,278
, زوجتك قالت , " السيدة ديشمنت عشيقة زوجي

614
00:43:06,279 --> 00:43:08,358
"! لذا أبتعدي عن العشب "

615
00:43:08,359 --> 00:43:09,719
أليست هي شخص صادق ؟

616
00:43:11,993 --> 00:43:14,398
, هي تصدق ما تقول

617
00:43:14,399 --> 00:43:17,558
, لكنها فقط تصدق ما هي تريد أن تصدق

618
00:43:17,559 --> 00:43:19,319
وفقط لتلك اللحظة

619
00:43:25,239 --> 00:43:26,999
لذا هو ليس حقيقي

620
00:43:30,629 --> 00:43:32,639
أعرف بأنه ليس كذلك

621
00:43:33,759 --> 00:43:35,948
تعال

622
00:43:35,959 --> 00:43:38,958
أنا يجب أن أحصل على أوامر تحركي , ثم أنا حر

623
00:43:38,959 --> 00:43:42,078
! لايمكنني المجيء معك أبكي مثل هذا

624
00:43:42,079 --> 00:43:44,918
نعم , يمكنك
هذا المكان حيث النساء يبكين

625
00:43:44,919 --> 00:43:47,118
بالأضافة , هناك مارك , هو مؤخرة مريحة

626
00:43:47,119 --> 00:43:50,559
هل أنا ؟ -
خذ , أعتني بالآنسة وانوب -

627
00:43:56,799 --> 00:43:59,439
! أنظري هنا

628
00:43:59,995 --> 00:44:03,798
والدي أراد أمك أن تكون مرتاحة

629
00:44:03,799 --> 00:44:05,078
أنا هنا في عمل

630
00:44:05,079 --> 00:44:09,118
أنت ِ قد تأخذيه كما لو أن أبي
, ترك أمك ِ مثل خوخة صغيرة لطيفة

631
00:44:09,119 --> 00:44:10,518
لذلك هي أستطاع أن تكتب الكتب

632
00:44:10,519 --> 00:44:14,318
أقول , مبلغ أجمالي يعطيها سنويا 500 باوند

633
00:44:14,319 --> 00:44:17,158
هل يبدو ذلك صحيح ؟

634
00:44:17,159 --> 00:44:20,398
...سيكون هناك القليل لك ِ , شيئا ما لأخيك

635
00:44:20,399 --> 00:44:22,079
أنت ِ لم تغيبي عن الوعي , إليس كذلك ؟

636
00:44:23,208 --> 00:44:24,959
أنا لم أغب عن الوعي

637
00:44:25,486 --> 00:44:27,638
أنا أبكي

638
00:44:27,639 --> 00:44:29,319
ذلك لابأس

639
00:44:29,998 --> 00:44:33,415
أريد كرستوفر أن يكون لديه في مكان ما
, أن يكون لديه محل لحوم ضأن

640
00:44:33,439 --> 00:44:34,959
وكرسي مسند بالنار

641
00:44:36,010 --> 00:44:37,919
شخصا ما الذي هو جيد له

642
00:44:39,039 --> 00:44:40,999
أنت ِ جيدة له

643
00:44:44,559 --> 00:44:48,318
سأذهب لأرى شأن كرستوفر

644
00:44:48,319 --> 00:44:50,464
أعتقد يمكنني جعله في الأعتناء بعد النقل

645
00:44:50,488 --> 00:44:52,519
أنها وظيفة آمنة , آمنة العش

646
00:44:52,543 --> 00:44:54,539
لا مجد بغيض حول ذلك

647
00:44:54,562 --> 00:44:57,998
! كن سريعا , أذن
! أحصل له على النقل في الحال

648
00:44:57,999 --> 00:45:02,118
هيا , دعينا نخرج من هذا
سأدخل لرؤية الجنرال هاغارد -

649
00:45:02,119 --> 00:45:03,838
أعتقد بأنك لم تصافح ؟

650
00:45:03,839 --> 00:45:05,478
لا , لماذا يجب علي ؟

651
00:45:05,479 --> 00:45:06,719
! أفعل

652
00:45:07,959 --> 00:45:11,158
أنت قد تقتل , قد تعتقد , بينما انت تصبح مقتول

653
00:45:11,159 --> 00:45:14,159
"....يألهي ! لو , أنا " -
أو قد أتمنى بأنني لم أقتل -

654
00:45:15,759 --> 00:45:20,399
...لكن
حسنا

655
00:45:27,799 --> 00:45:29,838
هل تكونين عشيقتي الليلة ؟

656
00:45:29,839 --> 00:45:32,918
سأخرج في 8:30 غدا من واترلو

657
00:45:32,919 --> 00:45:37,526
! نعم ! نعم , بالطبع سأكون -
أين ؟ -

658
00:45:37,550 --> 00:45:41,759
سأعطي ماكماستر حفلة خاطئة -
لا , لا , يجب أن تذهب -

659
00:45:41,781 --> 00:45:44,811
تعال متأخرا , بعد 11 أفضل

660
00:45:44,835 --> 00:45:49,999
سأكون في البيت , نحن يجب أن نكون هادئين , مع ذلك -
سنكون هادئين -

661
00:45:50,529 --> 00:45:54,621
...أخبرك
....من اللحظة الآولى

662
00:45:54,644 --> 00:45:56,519
! أعرف

663
00:46:01,079 --> 00:46:04,918
عندما أنت ِ...؟ -
ألواني في الطين -

664
00:46:04,919 --> 00:46:07,518
أنه ليس شيء جيد أن نجد أنفسنا

665
00:46:07,519 --> 00:46:09,279
بواسطة رمز بالي من السلوك

666
00:46:10,501 --> 00:46:13,758
الناس يأخذونك لتكون أحمق

667
00:46:13,759 --> 00:46:15,958
أنا قادم حول رأيهم

668
00:46:15,959 --> 00:46:18,239
لكننا كنا في نائب نجار

669
00:46:19,502 --> 00:46:22,758
أنه كان مثل دفعنا سوية

670
00:46:22,759 --> 00:46:26,639
كل دقيقة منذ اللحظة الأولى , أنتظرت

671
00:46:28,160 --> 00:46:30,719
! عزيزي

672
00:46:35,999 --> 00:46:39,519
شيء عظيم , لقبه السير

673
00:46:41,439 --> 00:46:43,838
تتعشى في النادي الليلة ؟

674
00:46:43,839 --> 00:46:46,079
لا , لقد أستقلت

675
00:46:47,587 --> 00:46:50,638
...لجنة العضوية
....حسنا , الدوق , في الحقيقة

676
00:46:50,639 --> 00:46:51,799
...حسنا , زوجتك , في الحقيقة

677
00:46:52,976 --> 00:46:56,159
على أية حال , أستقالتك لم تقبل

678
00:47:03,015 --> 00:47:06,158
أفهم بأنني يجب أن أشكرك -
براونلي توسل -

679
00:47:06,159 --> 00:47:09,958
توسل , أن يكون لديه الشرف
لمواصلتك الأعتماد على بنكه

680
00:47:09,959 --> 00:47:12,039
لذلك , أيضا

681
00:47:13,524 --> 00:47:16,519
هل انت تغادر ؟ -
نعم -

682
00:47:17,669 --> 00:47:20,319
لدي أرتباط

683
00:47:23,270 --> 00:47:25,266
....عزيزتي , هل يمكنك ِ

684
00:47:25,289 --> 00:47:26,718
! لحظة واحدة , أرجوكم

685
00:47:28,959 --> 00:47:32,198
...ماكماستر , أخيرا -
! أعذروني , اعذروني -

686
00:47:32,199 --> 00:47:34,038
! أعذروني ! سامحني , رجاءا

687
00:47:34,039 --> 00:47:39,878
! كريسي

688
00:47:39,879 --> 00:47:42,039
! أنتظر

689
00:47:43,239 --> 00:47:45,478
أنت لن تذهب ؟

690
00:47:45,479 --> 00:47:47,481
...أنا

691
00:47:47,505 --> 00:47:49,598
أردت أن أوضح

692
00:47:49,599 --> 00:47:55,014
...هذه...الفروسية البائسة -
ذلك لا بأس , أيها الرجل العجوز -

693
00:47:55,037 --> 00:47:59,194
نحن كنا زملاء طويلا بما يكفي
...لشيء صغير مثل ذلك ليس

694
00:47:59,217 --> 00:48:03,118
أنا جدا...سعيد لك

695
00:48:03,119 --> 00:48:04,399
حقا

696
00:48:06,744 --> 00:48:09,691
وفالانتاين ؟

697
00:48:09,715 --> 00:48:12,959
أنها بخير , أنها في حفلة آخرى

698
00:48:14,359 --> 00:48:17,158
سأذهب

699
00:48:17,159 --> 00:48:18,159
أخبرها

700
00:48:19,759 --> 00:48:21,679
, انت قد تقتل

701
00:48:24,959 --> 00:48:28,599
, أتوسل إليك أن تصدق , انا أبدا

702
00:48:29,253 --> 00:48:33,519
أبدا لم أتركها -
نعم -

703
00:48:37,879 --> 00:48:39,079
...حسنا

704
00:48:40,879 --> 00:48:41,999
حسنا

705
00:50:07,210 --> 00:50:11,638
! فالانتاين -
أدوارد -

706
00:50:14,919 --> 00:50:18,078
! قابلي أصدقائي , قابلي أصدقائي

707
00:50:18,079 --> 00:50:19,238
! مرحبا -
مرحبا

708
00:50:31,639 --> 00:50:32,879
...القطارات

709
00:50:50,479 --> 00:50:53,519
أنه يجعل الشخص يصدق في شيئا ما

710
00:50:54,999 --> 00:50:57,519
أنا آسف جدا , الآنسة وانوب

711
00:51:11,378 --> 00:51:16,679
...أعتقد بأننا النوع
الذي ليس كذلك

712
00:51:20,936 --> 00:51:23,839
...لكن عندما ترجع

713
00:51:32,137 --> 00:51:34,721
, تلك الليلة التي قدنا خلال السحب عبر خمس سنوات

714
00:51:34,744 --> 00:51:38,105
أنت قلت بأنني لن آخذك ِ إلى غروبي

715
00:51:38,129 --> 00:51:40,359
ولن أفعل ابدا

716
00:51:40,383 --> 00:51:43,478
لايمكنني العيش في غروبي معك

717
00:51:43,479 --> 00:51:46,730
مومسة من قاعة الخدم لأشمئزاز الكاهن

718
00:51:46,753 --> 00:51:49,959
...ذلك سيكون مفهوم , لكن ليس

719
00:51:50,910 --> 00:51:52,559
ليس أنت

720
00:51:53,587 --> 00:51:55,278
سأكون مستعد

721
00:51:55,279 --> 00:51:58,039
سأكون لأي شيء تسأله

722
00:52:03,879 --> 00:52:05,239
! عزيزي

723
00:52:06,949 --> 00:52:09,599
أرجع

724
00:52:16,719 --> 00:52:18,239
نزل جراي

725
00:52:24,914 --> 00:52:27,319
! أمشي

726
00:53:14,112 --> 00:53:16,919
!لاتخبرني بأنك لم تفعل...؟

727
00:53:19,707 --> 00:53:21,639
لم تفعل , أليس كذلك ؟

728
00:53:23,993 --> 00:53:26,239
دعينا لا نتشجار الآن

729
00:53:29,770 --> 00:53:31,719
هناك شيء ما قررت حوله

730
00:53:31,742 --> 00:53:35,999
! لاتتجرأ تخبرني أنه كان لمصلحتي

731
00:53:38,393 --> 00:53:42,519
! هي كانت مستعدة للسقوط إلى فمك مثل العنب

732
00:53:45,895 --> 00:53:49,288
كيف يمكن أن تكون بهذه الحقارة ؟

733
00:53:49,312 --> 00:53:53,679
أنا يجب أن أحزم أشيائي لفرنسا -
! أنت قد تفعل كجيدا -

734
00:53:57,765 --> 00:54:03,159
!ألم يمكنك أن تجلب لنفسك لأغواء تلك خادمة المطبخ الصغيرة ؟

735
00:54:08,356 --> 00:54:11,239
كان يمكن أن يكون هناك فرصة لنا

736
00:54:18,184 --> 00:54:20,519
أنا قررت حول مايكل

737
00:54:27,730 --> 00:54:29,919
...إذا يجب أن أذهب إلى غرينوود

738
00:54:32,215 --> 00:54:33,878
هل تعني ذلك ؟

739
00:54:33,879 --> 00:54:36,347
أنا قد أربي مايكل كاثوليكي ؟

740
00:54:36,371 --> 00:54:40,539
كاثوليكي روماني
أنت ِ ستعلميه , رجاءا , لأستخدام ذلك المصطلح

741
00:54:40,563 --> 00:54:45,360
لكنني من الواضح لست الرجل الذي يجب أن يكون
المسؤول عن مستقبل سيد غروبي

742
00:54:45,383 --> 00:54:48,542
أنا لست رجل كامل بعد الآن -
متى أنت...؟ -

743
00:54:48,565 --> 00:54:51,159
عندما شيكاتي رفضت

744
00:54:51,888 --> 00:54:55,518
! لا ! أنه كان فقط ذلك التافه -
لكنني تركت ذلك يحدث -

745
00:54:55,519 --> 00:54:58,358
أبي يعتقدني التافه , أيضا , لكنني تركت ذلك يحدث

746
00:54:58,359 --> 00:54:59,958
رجل الذي لايمكنه أن يفعل أفضل من

747
00:54:59,959 --> 00:55:02,039
الذي من الأفضل يترك الأم تربي الطفل

748
00:55:03,250 --> 00:55:08,319
أحببت المتسول الصغير بكل روحي
منذ اللحظة الأولى التي رأيته

749
00:55:09,602 --> 00:55:11,919
ربما ذلك السر

750
00:55:12,479 --> 00:55:15,661
أشكر الله بأنه لدبه لين قلبك

751
00:55:15,684 --> 00:55:17,879
...أنت ِ لديك ِ الأب

752
00:55:22,839 --> 00:55:24,279
...الآب

753
00:55:29,281 --> 00:55:31,618
! ليس قلبي , عقلي

754
00:55:31,630 --> 00:55:33,879
الآب كونست -
! كونست -

755
00:55:37,301 --> 00:55:40,118
كاهن ذكي

756
00:55:40,119 --> 00:55:42,409
أنه سيعلم نفس قدر الأحساس كما الهراء

757
00:55:42,432 --> 00:55:44,518
الأب كونست شنق

758
00:55:44,519 --> 00:55:49,198
, أنهم تجرؤا لعد وضع ذلك في الصحف لأنه كان كاهن

759
00:55:49,199 --> 00:55:51,599
وجميع الشهود كانوا أيرلنديين

760
00:55:53,176 --> 00:55:56,918
ورغم ذلك أنا قد لا أقول

761
00:55:56,919 --> 00:56:00,039
هذه حرب ملعونة

762
00:56:02,616 --> 00:56:04,919
أنت ِ قد تعتبرين بالنسبة لي

763
00:56:29,059 --> 00:56:33,767
ترجمة "Akram Nasser" ترجمة

764
00:56:45,027 --> 00:56:46,106
على لا حساب

765
00:56:46,107 --> 00:56:49,266
هل السيدة تيجنز سيسمح لها ضمن 50 ميل من روين

766
00:56:49,267 --> 00:56:51,586
! هراء مطلق

767
00:56:51,587 --> 00:56:54,146
لايمكنني أن آمر الرجال من قبل ضابط

768
00:56:54,147 --> 00:56:55,906
مع حياة خاصة غير مفهومة

769
00:56:55,907 --> 00:56:57,226
! ومحرجة كحياتك

770
00:56:57,227 --> 00:57:00,106
أنا أمرأة تحاول جاهدة لأستعادة زوجها

771
00:57:00,107 --> 00:57:03,226
, لكنك ِ لن تكوني سلمية إذا حبيبك ِ كان في الحرب

772
00:57:03,227 --> 00:57:05,946
إليس كذلك , آنسة ؟ -
أكثر من أي وقت مضى , بالطبع -

773
00:57:05,947 --> 00:57:09,146
هل حصلت ِ على حبيب في الحرب , أنسة ؟

774
00:57:09,147 --> 00:57:13,347
لم أحضى برجل , كرستوفر , لخمس سنوات

