1
00:00:02,251 --> 00:00:03,800
...(سـابـقـاً فـي (كـاسـل

2
00:00:03,800 --> 00:00:06,471
.(تلك (سارة المصري
.لقد اختطفت

3
00:00:06,471 --> 00:00:09,985
.سأدفع أيّ شيءٍ
.هي طفلتي الوحيدة

4
00:00:10,608 --> 00:00:13,724
.لقد خطفوا (ألكسيس) أيضاً
.كانت في المكان والوقت غير المُناسبان

5
00:00:13,724 --> 00:00:16,577
.لو كان هناك دليل، فإننا سنجده

6
00:00:16,577 --> 00:00:17,998
!اقتحموا المكان حالاً

7
00:00:17,998 --> 00:00:19,598
.كانت المزرعة فارغة

8
00:00:19,598 --> 00:00:21,758
.لقد فتّشنا من الأعلى إلى الأسفل
.لقد رحلوا

9
00:00:21,758 --> 00:00:25,599
روجر هينسون). لقد عُذّب مُطوّلاً)
.من قبل شخص كان يعرف ما يفعل

10
00:00:25,599 --> 00:00:28,191
.كان (هينسون) يعمل لحساب الخاطفين
فلمَ قاموا بتعذيبه؟

11
00:00:28,191 --> 00:00:30,727
.لقد فتحتُه
.سوف نخرج من هنا

12
00:00:31,469 --> 00:00:32,723
أبي؟ -
.(ألكسيس) -

13
00:00:32,723 --> 00:00:34,528
عزيزتي، أين أنتِ؟ -
.لا أعرف -

14
00:00:34,528 --> 00:00:37,032
.إنّهم قادمون. اكتشفوا أننا هربنا -
.اخرجي من هناك حالاً -

15
00:00:38,562 --> 00:00:40,230
أيُمكنك أن تعرف من أين يصدر الإتّصال؟

16
00:00:41,138 --> 00:00:44,183
نشأ الإتّصال من برج خلوي
.(بـ(باريس) في (فرنسا

17
00:00:50,705 --> 00:00:52,383
!النجدة

18
00:00:59,831 --> 00:01:02,331
.هُم في دولة أخرى
أنّى يكون ذلك مُمكناً؟

19
00:01:02,331 --> 00:01:05,720
لا نعرف. لكن من الجليّ أنّ الخاطفين
.يعملون لمصالح خارجيّة

20
00:01:05,720 --> 00:01:11,728
.تمّ التعرّف على الإتّصال كمصريّ -
هذا ليس اختطافاً مُقابل فدية، صحيح؟ -

21
00:01:12,184 --> 00:01:14,422
لمَ هُم في (باريس)؟ -
.لا أعرف -

22
00:01:14,422 --> 00:01:18,338
 لقد أخذوا ابنتك وابنتي معهم
.إلى هناك. لابدّ أنّ هناك سبب

23
00:01:18,338 --> 00:01:20,745
.لا أعرف -
.إنّهم يُغطّون آثارهم -

24
00:01:20,745 --> 00:01:21,994
لماذا؟ -
.أرجوك -

25
00:01:23,272 --> 00:01:25,347
.إنّ بحوزتهم ابنتنا أيضاً

26
00:01:29,745 --> 00:01:31,114
.فلتُريهم الرسمة

27
00:01:31,114 --> 00:01:36,044
رصد رجل هذا الرجل وهو يخرج من
.طريق المزرعة بعد اختطاف الفتاتين

28
00:01:36,367 --> 00:01:38,087
أيتعرّف عليه أيّ أحدٍ منكم؟

29
00:01:38,679 --> 00:01:40,394
.كلاّ، هُو ليس مألوفاً

30
00:01:43,495 --> 00:01:45,027
إذن ما هي خُطوتنا التالية؟

31
00:01:45,027 --> 00:01:48,232
الإتّصال عبر "سكايب" أجريَ
،على شبكة معلومات خلويّة

32
00:01:48,232 --> 00:01:51,793
لذا فإننا عزلنا الإشارة
.لمساحة 30 كيلومتر مُربّع

33
00:01:51,793 --> 00:01:54,333
.ثلاثون كيلومتر مُربّع هي المدينة بأكملها -
.أعرف -

34
00:01:54,333 --> 00:01:58,978
لكن نأمل أنّ بتحليل الفيديو فسيُعطينا
.دليلاً على مكان احتجازهما

35
00:01:58,978 --> 00:02:02,513
...في غضون ذلك، نحن نتواصل مع السفارة لـ -
تتواصل؟ ماذا يعني ذلك؟ -

36
00:02:03,162 --> 00:02:06,850
هناك بروتوكولات مُعيّنة علينا إتّباعها
.قبل أن نمضي قُدماً بالعمليّة

37
00:02:06,850 --> 00:02:10,415
.تراخيص يجب أن نحصل عليها -
وكمْ ستسغرق تلك؟ -

38
00:02:10,415 --> 00:02:12,999
.يوم أو يومان على الأكثر -
 ...يوم أو -

39
00:02:13,757 --> 00:02:17,541
.ابنتينا هناك في الخارج الآن
.هما بحاجة لمُساعدتنا. حالاً

40
00:02:18,262 --> 00:02:21,222
،لو أردت مُساعدة ابنتك
.فيجب أن تكون صبوراً

41
00:02:36,840 --> 00:02:38,883
.لقد بدت خائفة جداً

42
00:02:41,030 --> 00:02:44,047
بإمكانك سماعه في صوتها
.تماماً مثلما كانت طفلة صغيرة

43
00:02:45,687 --> 00:02:47,639
.ولمْ يكن هناك ما بإمكاني القيام به

44
00:02:48,639 --> 00:02:51,275
.(هي لمْ تتأذّ يا (كاسل
.هذا ما يهمّ

45
00:02:53,101 --> 00:02:55,491
.هذا ما نتمسّك به

46
00:02:56,744 --> 00:02:58,543
.أريدها أن تعود للمنزل فحسب

47
00:03:03,065 --> 00:03:04,788
.نحن لا نستسلم بعد

48
00:03:07,616 --> 00:03:09,618
.لقد اتّصلوا للتو بآل (المصري) مع شروطهم

49
00:03:09,618 --> 00:03:12,052
.الوقت مُبكّر جداً
.لا يُمكننا أن نكون في الموقع بالوقت المُناسب

50
00:03:12,052 --> 00:03:14,547
.لا أهتم. أنا سأعيدها -
ما الذي قالوه؟ -

51
00:03:14,547 --> 00:03:17,787
...كان هناك طلب فدية. 50 مليون يورو
.(من المُنشقين من (مبارك

52
00:03:17,787 --> 00:03:19,867
لقد حدّدوا عمليّة تبادل بعد ثلاث
.ساعات من هذه اللحظة

53
00:03:19,867 --> 00:03:22,300
أين؟ -
.(في (باريس)، بالقرب من نهر (السين -

54
00:03:22,300 --> 00:03:25,062
سيّد (المصري)، يجب أن تدعني أتّصل
...بالسُلطات المحليّة

55
00:03:25,062 --> 00:03:28,668
.كلاّ. كان كلامهم واضحاً
.لو رأوا الشرطة، فإنّ ابنتي ستموت

56
00:03:28,668 --> 00:03:31,856
.سندفع المال لكي نستعيدها -
...هل -

57
00:03:32,810 --> 00:03:38,860
هل قالوا شيئاً عن (ألكسيس)؟ -
.لقد أصرّ (أنور)، ووافقوا على إطلاق سراحيهما -

58
00:03:44,469 --> 00:03:47,451
...لو كان هناك ما أدين لك به -
.أنت لا تدين لي بشيءٍ -

59
00:03:49,220 --> 00:03:51,977
،إذا لمْ تكن الشرطة مُشاركة بالأمر
فمن سيقوم بإيصال المال؟

60
00:03:51,977 --> 00:03:56,003
.(لدى زوجتي أختٌ تعيش في (باريس
.سيقوم زوجها بعمليّة التبادل

61
00:03:56,003 --> 00:03:59,063
،لو عذرتمونا الآن
.فإنّ علينا إجراء العديد من الإتّصالات

62
00:03:59,718 --> 00:04:03,916
.شكراً لك -
.فلتدعو أنّ هؤلاء الرجال مُحترمين -

63
00:04:06,815 --> 00:04:10,286
هناك كاميرات أمنيّة تُغطّي
.(ذلك الجانب من نهر (السين

64
00:04:10,583 --> 00:04:14,032
على الأقل، لربّما بإمكاننا اختراقها
.ونرى هويّة هؤلاء الأشخاص

65
00:04:19,247 --> 00:04:22,855
.سيّدي، نحن نستقبل البثّ المُباشر -
أيّ نشاطٍ؟ -

66
00:04:22,855 --> 00:04:24,161
.يبدو خالياً حتى الآن

67
00:04:32,259 --> 00:04:34,939
هناك. أيُمكنك الإقتراب؟

68
00:04:41,851 --> 00:04:43,458
.ذلك هُو
.(ذلك (أحمد

69
00:04:45,987 --> 00:04:49,787
.هذا لا يبدُ حقيقياً
.بل يبدو كعرضٍ ما

70
00:05:20,124 --> 00:05:22,319
.(أحمد) -
.فلتضع شرطة (باريس) على الهاتف حالاً -

71
00:05:22,319 --> 00:05:24,288
.كلاّ، انتظر

72
00:05:33,405 --> 00:05:35,111
!لا! لا

73
00:05:46,639 --> 00:05:48,339
أين هُما؟ أين الفتاتين؟

74
00:05:59,235 --> 00:06:00,998
.إنّها بحوزته
.إنّها آمنة

75
00:06:08,598 --> 00:06:10,311
أين (ألكسيس)؟

76
00:06:17,623 --> 00:06:19,858
.(تحدّث العميل (هاريس) للتو مع (سارة

77
00:06:19,858 --> 00:06:25,952
لقد تمّ تفريقهما عن بعضهما البعض بعد
.مُحاولة الهرب. كانت تلك آخر مرّة رأتها

78
00:06:27,400 --> 00:06:30,043
.لقد حصلوا على ما يُريدون
.لمْ تعد لديها قيمة لهم بعد الآن

79
00:06:30,043 --> 00:06:32,528
.أنت لا تعرف ذلك -
.بلى أعرف -

80
00:06:35,343 --> 00:06:38,531
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.لأخبر أمّي. هي لا تعرف بعد -

81
00:06:38,531 --> 00:06:40,524
.سأذهب معك -
.كلاّ -

82
00:06:42,571 --> 00:06:44,289
.يجب أن أفعل هذا لوحدي

83
00:06:48,667 --> 00:06:52,058
.لربّما يكون (كاسل) مُحقاً
.كانت (سارة) الهدف

84
00:06:52,058 --> 00:06:55,887
.وأصبحت (ألكسيس) عائقاً الآن -
إذن، لمَ لمْ يجلبوها لعمليّة التبادل؟ -

85
00:06:55,887 --> 00:06:58,345
.نفس السبب الذي جعلهم يخطفونها
.ورقة مُساومة

86
00:06:58,345 --> 00:07:01,886
.تأمين في حال حدث أمر خاطئ -
.تأمين لمْ يعودوا بحاجته بعد الآن -

87
00:07:01,886 --> 00:07:06,095
،سنُواصل المُضيّ قدماً بالخيوط
.لكن يجب أن نُقلّص توقّعاتنا الآن

88
00:07:06,095 --> 00:07:08,794
،(حضرة العميل (هاريس
.لن أتمكّن من تقليص توقّعاتي

89
00:07:08,794 --> 00:07:13,314
أنا سأحلّ جريمة قتلٍ. خاطف الفتاتين
.روجر هينسون) قد عُذّب وقتل)

90
00:07:13,314 --> 00:07:16,790
.على الأغلب بواسطة الأشخاص الذين استأجروه
.(لو وجدنا أولئك الأشخاص، فإننا سنجد (ألكسيس

91
00:07:21,030 --> 00:07:24,516
.كاسل)، هذه أنا مُجدّداً)
هلا عاودت الإتّصال بي حالما تتلقى هذه؟

92
00:07:29,928 --> 00:07:32,555
أما زال لا يُجيب؟ -
.نعم -

93
00:07:33,084 --> 00:07:34,372
.شكراً -
.على الرحب والسعة -

94
00:07:34,856 --> 00:07:39,554
 أحالفكِ الحظّ بأمر الرجل الميّت؟ -
.كان (هينسون) خارج الشبكة تماماً -

95
00:07:39,554 --> 00:07:41,064
.لا أستطيع حتى إيجاد عنوان معروف

96
00:07:41,999 --> 00:07:43,168
.حسناً، إليكِ ما لا أفهمه

97
00:07:43,585 --> 00:07:47,508
كيف يُمكن لمُهرّب مُخدّراتٍ من الدرجة الثانية أن يرتبط
مع مجموعة من المُتطرّفين من الشرق الأوسط؟

98
00:07:47,508 --> 00:07:50,376
،أسبو)، لا أستطيع إيجاد الصلة)
.إذا لمْ أكن أعرف من أين أبدأ

99
00:07:53,391 --> 00:07:55,020
كيف تُبليان بأمر الطائرات؟

100
00:07:55,467 --> 00:07:59,719
لقد تحققتُ أنا و(رايان) من كلّ مُخطط طيران
.(لكلّ طائرة خاصّة أقلعت من هنا إلى (أولمِني

101
00:07:59,719 --> 00:08:02,519
وليس هناك إلاّ طائرتين
.(حلّقتا إلى (فرنسا

102
00:08:02,519 --> 00:08:07,101
.حتى الآن، كِلاهما يبدوان شرعياً
.لذا فإننا سنُوسّع بحثنا في الصباح

103
00:08:11,254 --> 00:08:13,327
كايت)؟) -
ماذا؟ -

104
00:08:14,234 --> 00:08:15,786
.يجب أن تذهبي

105
00:08:19,372 --> 00:08:20,662
.إنّه يحتاج إليكِ

106
00:08:22,206 --> 00:08:25,133
.كايت). حمداً للرب)
أهناك أيّ أخبار؟

107
00:08:25,133 --> 00:08:28,032
.كلاّ، ليس بعد
.لكننا نفعل كلّ ما بوسعنا

108
00:08:28,032 --> 00:08:29,664
حسناً، أين (ريتشارد)؟

109
00:08:31,551 --> 00:08:35,390
.ظننتُ أنّه كان معكِ -
.كلاّ، أخبرني أنّه سيكون معكِ. يعمل على القضيّة -

110
00:08:35,874 --> 00:08:37,922
.مارثا)، إنّي لمْ أرَه طوال اليوم)

111
00:08:39,256 --> 00:08:40,745
.كلاّ -
ماذا؟ -

112
00:08:40,745 --> 00:08:41,786
!كلاّ

113
00:08:42,876 --> 00:08:44,931
.لقد اختفى -
ما الذي اختفى؟ -

114
00:08:44,931 --> 00:08:49,290
.أمر... غبيّ جداً -
ما الذي يجري يا (مارثا)؟ -

115
00:08:50,471 --> 00:08:51,908
.فلتُجب على الهاتف

116
00:08:51,908 --> 00:08:54,265
.كاسل) يتحدّث) -
ريتشارد)، أين أنت؟) -

117
00:08:54,265 --> 00:08:57,323
أنا في المركز مع (بيكيت). لماذا؟ -
.(لا تكذب عليّ يا (ريتشارد -

118
00:08:57,323 --> 00:09:01,742
.بيكيت) هنا. جواز سفرك قد اختفى)
ما تظنّ نفسك فاعلاً؟

119
00:09:02,257 --> 00:09:04,095
.أستعيد ابنتي

120
00:09:07,995 --> 00:09:13,395
((كــــــــــــاســـــــــــل))
((المُـوسـم الخـامـس - الحلقة الـسـادسـة عـشـر))
((بـعـنـوان: المُطاردة "هانت" - الجـزء الثـانـي))
((تــرجــمــة: عــــمــــاد عـــبـــدالله))

121
00:09:19,198 --> 00:09:22,736
باريس)؟ ما الذي يفعله في (باريس)؟) -
.يعتقد أنّ بإمكانه إيجادها -

122
00:09:22,736 --> 00:09:26,078
إذن هُو (ليام نيسون) الآن؟ -
.ليام نيسون)؟ هُو يُشبه (آشلي جود) بالكاد) -

123
00:09:26,078 --> 00:09:30,294
،في حالته، من يدري ما هُو قادرٌ عليه
.لكنّه يقول أنّه يعرف شخصاً بإمكانه المُساعدة

124
00:09:30,817 --> 00:09:33,536
هل ستسعين خلفه؟ -
،وأخسر يوماً في الطيران إلى هناك -

125
00:09:33,536 --> 00:09:37,783
ويوم آخر في تعقّب مكانه في مكان
.ليس لديّ فيه صلاحيّة أو سُلطة. كلاّ

126
00:09:38,396 --> 00:09:44,132
،اسمعا، هُو يتصرّف كوالد
.ويجب أن أتصرّف كشرطيّة

127
00:09:45,917 --> 00:09:52,045
هلا تحدّثت مع الفيدراليين، وجعلتهم يُوسعون البحث
.(لأيّ طائرة خاصّة حلّقت لأيّ مكان في (أروربا

128
00:09:52,045 --> 00:09:54,112
ويا (رايان)، لقد اصطدمتُ بحائط مع أمر
.(روجر هينسون)

129
00:09:54,112 --> 00:09:55,902
أتعتقد أنّ بإمكانك الإتّصال برفاقك بقسم
مُكافحة المُخدّرات؟

130
00:09:55,902 --> 00:09:58,329
.لربّما سمعوا شيئاً من الشارع -
.أجل -

131
00:09:58,329 --> 00:10:06,077
،اسمعا، لا أعرف من يعتقد (كاسل) أنّه يعرف
.لكن دعونا نجد ابنته قبل أن يفعل شيئاً غبياً يُعرّض نفسه للقتل

132
00:10:07,648 --> 00:10:09,281
.(شكراً يا (كوليت

133
00:10:09,587 --> 00:10:12,729
،ولو هجرتِ خليلكِ في أيّ وقتٍ
...فإنّي

134
00:10:13,441 --> 00:10:15,918
.(ريتشارد) -
.(مرحباً يا (غوستون -

135
00:10:16,686 --> 00:10:21,563
.ريتشارد)، إنّي آسف للغاية)
...لو كان هناك ما بمقدوري القيام به

136
00:10:21,563 --> 00:10:29,030
أنت ما تزال تعمل كمُستشار  لوزير الدفاع، صحيح؟ -
.أجل، لكن ذلك لا يمنحني صلات قويّة مع الشرطة -

137
00:10:29,030 --> 00:10:32,411
.إنّ بإمكاني القيام بتحقيقٍ رغم ذلك -
.كلاّ، أقدّر ذلك -

138
00:10:32,411 --> 00:10:34,482
لا أتطلّع حقاً لرؤية المزيد
.من العمل البيروقراطي

139
00:10:34,482 --> 00:10:37,858
عندما كنت تُقدّم لي الإستشارة حول
،روايات (ديريك ستورم) الأخيرة

140
00:10:37,858 --> 00:10:44,291
ذكرت رجلاً تستأجره الحُكومة الفرنسيّة أحياناً
.عندما لا يكون بمقدورهم إتّخاذ فعلٍ رسمي

141
00:10:44,291 --> 00:10:47,105
.ريكي)، لقد أخبرتُك ذلك سراً) -
.لكنّه موجود -

142
00:10:48,303 --> 00:10:51,919
إنّه لأمر أن تكتب حول هذه
.الشخصيّات من مكتبك الآمن

143
00:10:52,164 --> 00:10:58,628
لكن، رجال كهؤلاء، ليسوا من النوع
.الذي تودّ أن تعرفه أبداً

144
00:11:01,361 --> 00:11:05,379
كمْ عُمر (بيتريس) الآن... 14 سنة؟
باتريس) ستدخل عامها التاسع؟)

145
00:11:06,347 --> 00:11:10,526
أريدك أن تُفكّر كيف يكون شُعورك
،عندما تُعانقهما

146
00:11:11,557 --> 00:11:18,689
.والنظرة على عينيهما عندما تعود للمنزل
.فلتتخيّل الآن أنّهما اختفيا

147
00:11:21,950 --> 00:11:24,031
.إنّه غالِ الثمن -
.لا أبالي -

148
00:11:26,079 --> 00:11:27,743
.(أرجوك يا (غوستون

149
00:11:31,665 --> 00:11:33,551
.ابقَ قريباً من هاتفك

150
00:11:38,675 --> 00:11:39,984
.(يا (بيكيت

151
00:11:39,985 --> 00:11:42,918
،(لمْ يطيروا إلى (باريس
.ليس في البداية على الأقل

152
00:11:44,124 --> 00:11:46,117
وكالة الطيران الفيدراليّة تُظهر
(طائرة (دوسولت فالكون

153
00:11:46,118 --> 00:11:49,702
(تُغادر (تيتربورو) إلى (بروكسل
.بعد 18 ساعة من اختطاف الفتاتين

154
00:11:49,703 --> 00:11:56,563
وبعد ذلك حُوّلت الطائرة كرحلة طبيّة، تنقل شابّتين
.(في إنتظار زرع الأعضاء من (بروكسل) إلى (باريس

155
00:11:56,564 --> 00:11:57,717
.(ألكسيس) وَ (سارة)

156
00:11:57,718 --> 00:12:01,644
دائرة الهجرة الفرنسيّة إلتقت بالطائرة وأكملت
.أوراق الفتاتين قبل تحميلهما على سيّارة إسعاف

157
00:12:01,645 --> 00:12:04,322
.كِلتاهما كانتا فاقدتين للوعي آنذاك -
.بهذه الطريقة فعلوها -

158
00:12:04,323 --> 00:12:07,369
ما الذي نعرفه عن الطائرة؟ -
...إنّها مملوكة من قبل أحد رجال الأعمال الروس -

159
00:12:07,370 --> 00:12:10,999
.(فلاديمير أبراموفيتش) -
وما صلته بآل (المصري)؟ -

160
00:12:11,000 --> 00:12:11,841
.ليس له صلة

161
00:12:11,842 --> 00:12:15,860
.في الواقع، من المُمكن أنّه لا تُوجد علاقة بينهم
.كانت طائرته في (باريس) تحت الإصلاحات

162
00:12:15,861 --> 00:12:18,939
.ولمْ يعرف أحدٌ من جماعته أنّها أخذت -
أسرق هؤلاء الناس طائرة؟ -

163
00:12:18,940 --> 00:12:22,221
لعمليّة تبادل رهائن بسيطة؟
.ذلك لا يتوافق

164
00:12:22,222 --> 00:12:24,385
.إذن تحدّثتُ لرفاقي بقسم مُكافحة المُخدّرات

165
00:12:24,386 --> 00:12:27,197
يبدو أنّهم لمْ يكونوا يعرفون الكثير حول ما كان
يعمل عليه (هينسون) في الآونة الأخيرة

166
00:12:27,198 --> 00:12:30,309
،أو المكان الذي يسكن فيه
.لكنّهم عرفوا شيئاً لمْ نعرفه

167
00:12:30,514 --> 00:12:31,739
.كان لديه خليلة

168
00:12:50,014 --> 00:12:54,739
.(كنيسة القدّيس (ثوماس دي أكوين"
."خلال ساعة. اجلس على مقعد. هُو سيجدك

169
00:13:27,372 --> 00:13:30,543
."يقول الرب: "أنا المُنتقم
."أنا المُكافئ"

170
00:13:33,116 --> 00:13:36,100
،لكن في بعض الأحيان
نحتاج لمُساعدة، صحيح؟

171
00:13:38,297 --> 00:13:40,839
.شكراً على حضورك -
.لا تشكرني بعد -

172
00:13:41,305 --> 00:13:45,008
،شروطي. نصف المبلغ الآن
.والنصف الآخر عندما أجدها

173
00:13:45,066 --> 00:13:48,073
أيُمكنك أن تجدها؟ -
.نعم -

174
00:13:49,333 --> 00:13:55,638
.لكنّي لا أعد بإيجادها حيّة
.أخشى أنّ ذلك بعيد عن إرادتي

175
00:13:57,264 --> 00:14:02,788
من أين نبدأ؟ -
.أفهم أنّ هناك تسجيل لإتّصال أجرته لك -

176
00:14:02,789 --> 00:14:03,984
...كيف

177
00:14:07,071 --> 00:14:09,744
.أجل، هناك تسجيل -
.أحتاج إلى نُسخة -

178
00:14:10,018 --> 00:14:13,345
.لا يُوجد شيء عليه يُشير إلى مكان تواجدها -
ومن قال لك ذلك؟ -

179
00:14:13,523 --> 00:14:15,176
.المباحث الفيدراليّة

180
00:14:15,430 --> 00:14:18,121
حسناً، إذن فلتحمد الرب
.أنّي لستُ المباحث الفيدراليّة

181
00:14:26,707 --> 00:14:27,731
.تعال

182
00:14:34,686 --> 00:14:36,987
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
.لرؤية صديق -

183
00:14:46,322 --> 00:14:49,019
.(صباح الخير يا (هنري -
.صباح الخير -

184
00:14:50,251 --> 00:14:53,548
.(أفترض أنّك السيّد (كاسل -
.أجل -

185
00:14:53,649 --> 00:14:58,665
ومن أنت؟ -
.ندعوه بـ"لاتوب". الشامّة -

186
00:14:59,075 --> 00:15:00,318
مُتوتّر، صحيح؟

187
00:15:00,319 --> 00:15:02,908
.جيّد -
ماذا؟ -

188
00:15:02,909 --> 00:15:05,491
.يقول أنّك مُتوتّر
.إنّ بإمكانه سماع نبضات قلبك

189
00:15:08,826 --> 00:15:11,709
ما الذي يُوجد خارج النافذة؟ -
.لا شيء. لا أستطيع رؤية أيّ شيءٍ -

190
00:15:11,710 --> 00:15:13,256
.النوافذ مُغطّاة تماماً

191
00:15:15,368 --> 00:15:18,051
.إنّهم قادمون. إنّهم قادمون
.لقد اكتشفوا أننا هربنا

192
00:15:18,052 --> 00:15:20,096
.عزيزتي، اخرجي من هناك
.اخرجي من هناك حالاً

193
00:15:22,078 --> 00:15:25,676
.قلتُ لك، لا يُوجد شيء هناك
.لا شيء لرؤيته أو لسماعه

194
00:15:25,677 --> 00:15:29,601
.أنت تستمع بعينيك
.صـه

195
00:15:41,258 --> 00:15:44,877
هناك. أسمعت ذلك؟ -
.كلاّ -

196
00:15:45,829 --> 00:15:46,939
.هناك تماماً

197
00:15:51,926 --> 00:15:56,327
.أجراس الكنيسة
.القدّيس (جورج)، في الشارع الـ16

198
00:15:58,572 --> 00:16:04,851
،على حسب مدى الصوت
.فإنّها على بُعد ستة، ربّما ثمانية مبانٍ

199
00:16:04,979 --> 00:16:08,906
.وهناك مطعم في المبنى الذي هي فيه -
أنّى لك أن تعرف ذلك؟ -

200
00:16:08,907 --> 00:16:12,919
،(الأصوات يا سيّد (كاسل
.إنّها مثل بصمات الأصابع

201
00:16:13,061 --> 00:16:14,682
.لا تُوجد بصمتين مُتشابهة

202
00:16:15,196 --> 00:16:23,875
،تلك الهمهمة؟ إنّها من نظام التهوية بالمطعم
...الصناعة التجاريّة، و

203
00:16:28,241 --> 00:16:32,123
متى نمت آخر مرّة؟ -
.لا أعرف. أنا على ما يُرام -

204
00:16:32,124 --> 00:16:36,367
.كلاّ، هذا سيستغرق بعض الوقت
.سأوقظك عندما نجد شيئاً

205
00:16:47,605 --> 00:16:50,482
ما الذي يُوجد خارج النافذة؟ -
.إنّهم قادمون -

206
00:16:53,637 --> 00:16:55,142
.إنّهم قادمون
.لقد اكتشفوا أننا هربنا

207
00:16:55,143 --> 00:16:57,033
.عزيزتي، اخرجي من هناك
.اخرجي من هناك حالاً

208
00:17:00,392 --> 00:17:02,917
.آنسة (دي جارمو)، سوف أسألكِ مرّة أخرى

209
00:17:02,918 --> 00:17:06,732
ماذا يُمكنكِ إخباري أيضاً حول
جريمة قتل (روجر هنسون)؟

210
00:17:06,733 --> 00:17:10,829
.ليس عليّ إخباركِ بشيءٍ
.أعرف حقوقي. لا يُمكنكِ إبقائي هنا

211
00:17:11,851 --> 00:17:17,784
.إنّه ميّت، لقد عُذّب
.إنّي أحاول إيجاد الناس الذين فعلوا هذا به

212
00:17:17,785 --> 00:17:21,045
،اسمعي أيّتها الساقطة
.إنّي لا أتحدّث لعناصر الشرطة

213
00:17:21,046 --> 00:17:23,841
اذهبي الآن لتجلبي لي مُحاميّ
...وبعدها ارحلي إلى الجحـ

214
00:17:25,076 --> 00:17:27,562
!ألديكِ أيّ فكرةٍ عمّ يدور كلّ هذا؟

215
00:17:27,563 --> 00:17:31,253
أتعتقدين أنّي ضابطة دوريّة أعتقلكِ
بتهمة حيازة مُخدّرات؟

216
00:17:31,283 --> 00:17:34,016
،ابنة شريكي مفقودة
...وأنتِ

217
00:17:36,601 --> 00:17:38,234
.تعترضين طريقي

218
00:17:39,198 --> 00:17:43,359
أأنتِ لا تتحدّثين الآن لعناصر الشرطة؟
.لستُ شرطيّة اليوم يا عزيزتي

219
00:17:44,232 --> 00:17:46,938
لحساب من كان يعمل؟ -
.لمْ يقل -

220
00:17:47,337 --> 00:17:49,017
من هذا الرجل؟ -
.لا أعرف -

221
00:17:49,018 --> 00:17:49,926
ماذا؟

222
00:17:49,927 --> 00:17:53,988
لكن استلم (روجر) مكالمات غريبة
.في مُنتصف الليل. أناس لديهم لهجات

223
00:17:53,989 --> 00:17:55,094
أيّ نوع من اللهجات؟

224
00:17:55,095 --> 00:17:56,811
.أجنبيّة -
أيّ هاتفٍ استخدمه؟ -

225
00:17:56,812 --> 00:18:00,835
!لمْ يُعطيني الرقم -
.جيّد. أنا أصدّقكِ -

226
00:18:01,112 --> 00:18:02,685
.أنتِ الآن ستُعطيني عنوانه

227
00:18:06,894 --> 00:18:08,656
..يبدو أنّ شخصاً قد وصل إلى هنا أوّلاً

228
00:18:11,980 --> 00:18:19,237
.أولئك الناس استأجروه ليخطف الفتاتين
فلمَ قاموا بتعذيبه وقتله؟ لمَ فتّشوا هذا المكان؟

229
00:18:19,238 --> 00:18:22,229
.ربّما لمْ يكونوا الرجال نفسهم -
من سيكون غيرهم؟ -

230
00:18:22,230 --> 00:18:25,088
.تحقق مع الجيران. انظر لو رأوا أيّ شيءٍ -
.أجل -

231
00:18:25,748 --> 00:18:28,013
.(الحاسوب يا (بيكيت

232
00:18:30,076 --> 00:18:31,107
.أوصله للفريق التقني

233
00:18:31,108 --> 00:18:33,986
.اجعلهم يفحصون كلّ أجزائه
.جِد لي شيئاً، أيّ شيءٍ

234
00:18:39,866 --> 00:18:43,264
ما الذي يجري؟ أوجدت شيئاً؟ -
.ربّما -

235
00:18:43,265 --> 00:18:46,742
،ألواح عازلة للصوت، مساحات مكتبيّة
...قريبة إلى السطح

236
00:18:46,743 --> 00:18:48,202
.قد تفي بالغرض -
.أنا قادم معك -

237
00:18:48,203 --> 00:18:51,034
.لا، لا، لا. قد لا يكون المكان -
.لا أبالي -

238
00:18:51,035 --> 00:18:58,466
.يُمكن أن يكون المكان -
.ابنتي، أموالي. أنا قادم معك -

239
00:20:07,594 --> 00:20:09,307
.كانوا هنا

240
00:20:10,653 --> 00:20:12,284
.لمْ يعودوا هنا

241
00:20:28,270 --> 00:20:30,896
.هذا ليس عمل خاطفين عاديين

242
00:20:33,616 --> 00:20:38,106
.المكان نظيف. إنّه نظيف جداً
.هذه براعة في المهنة

243
00:20:38,232 --> 00:20:42,652
براعة في المهنة كما في الجواسيس؟ -
.من يقبع خلف هذا، فإنّ لديه تدريب إستخباراتي -

244
00:20:42,753 --> 00:20:45,984
.لمْ يتركوا أيّ أثر -
إذن كيف نجدهم؟ -

245
00:20:48,166 --> 00:20:49,698
...قلت أنّ بإمكانك إيجاد

246
00:21:13,162 --> 00:21:19,815
،إنّهم يستمعون. فإذا وجدت الشرطة هذا المكان
.فإنّهم سيظلّون مُتقدّمين أمام التحقيقات

247
00:21:20,569 --> 00:21:22,081
من هؤلاء الناس؟

248
00:21:25,097 --> 00:21:26,271
.دعنا نعرف ذلك

249
00:21:29,363 --> 00:21:30,709
.أعرف أنّكم بالخارج

250
00:21:31,248 --> 00:21:33,199
،وأعرف أنّكم تستمعون
.لذا فأنتم تعرفون أنّي لستُ شُرطيّاً

251
00:21:33,200 --> 00:21:38,119
.لستُ مُهتمّاً بكم، بقضيّتكم، أو قانونكم
.كلّ ما نُريده هو الفتاة

252
00:21:38,803 --> 00:21:43,457
.لقد حصلت على ما تُريد
.هي عديمة القيمة الآن لكم، لكن ليس لي

253
00:21:43,458 --> 00:21:48,967
،لذا لو كنتم أذكياء، فبإمكانكم الإتّصال
.وسوف نُناقش الشروط

254
00:21:49,753 --> 00:21:54,743
،لكن إذا كنتم أغبياء
.فإنّي سأسعى خلفكم عندئذٍ

255
00:21:55,166 --> 00:21:57,732
أتوقع أنّ بحلول هذا الوقت قد أجريتم
،فحصاً للتعرّف على الصوت

256
00:21:57,733 --> 00:22:02,789
لذا فأنتم تعرفون من أنا، وتعرفون سُمعتي
.وتعرفون ما سأفعل بكم عندما أجدكم

257
00:22:03,554 --> 00:22:05,055
.الخيار لكم

258
00:22:25,378 --> 00:22:26,126
.نعم

259
00:22:28,370 --> 00:22:29,517
.تعال لوحدك

260
00:22:33,440 --> 00:22:35,735
"Sans la pere"?
من دون الأب"؟"

261
00:22:35,736 --> 00:22:37,923
.ألا تفهم؟ هذا خبر سار

262
00:22:38,459 --> 00:22:40,735
.إنّهم يُريدون التفاوض
.هذا يعني أنّها آمنة

263
00:22:40,736 --> 00:22:43,697
.لن تُجري ذلك الإجتماع من دوني -
.أنت خطر عاطفياً -

264
00:22:43,698 --> 00:22:48,347
...ذلك يجعلك كحيوانٍ بالنسبة لهم
.غير مُتوقع وخطير

265
00:22:50,086 --> 00:22:55,528
.سيّد (كاسل)... هذا ما أقوم به
.هذا ما تدفعه لي للقيام به

266
00:22:56,655 --> 00:23:00,794
.فلتدعني أقابلهم
.فلتدعني أفاوض على الشروط

267
00:23:03,756 --> 00:23:10,729
.وبالطبع سيطلبون المزيد من المال
أريد أن أعرف... ما مقدار ما يُمكنك تقديمه؟

268
00:23:14,651 --> 00:23:15,590
.(يا (بيكيت

269
00:23:15,802 --> 00:23:18,920
أحد جيران (هنسون) قد رأى
.شخصاً يُغادر شقته منذ يومين

270
00:23:18,921 --> 00:23:20,301
.حصلنا للتو على الرسمة

271
00:23:21,230 --> 00:23:24,856
هذا هُو الرجل نفسه الذي رُصد وهُو يُغادر
.(المزرعة حيث تمّ إيجاد جثّة (هنسون

272
00:23:25,769 --> 00:23:29,717
،(يقوم أوّلاً بتعذيب (هنسون
ومن ثمّ يُفتّش شقته. لماذا؟

273
00:23:29,881 --> 00:23:34,266
ما الذي توصّلنا إليه حول قرص (هنسون) الصلب؟ -
.لقد تمّ محوه، وليس ببرمجيّات تجاريّة -

274
00:23:34,267 --> 00:23:38,425
أكنت قادراً على استخراج أيّ شيءٍ منه؟ -
.سأفعل ما بوسعي، لكن لن آرفع آمالكِ -

275
00:23:38,426 --> 00:23:41,074
افعل ذلك. يجب أن نعرف
.ما كان يبحث عنه

276
00:23:44,034 --> 00:23:47,972
.لا تقلق
.هنري) يخرج سالماً دوماً)

277
00:23:48,587 --> 00:23:51,241
ألا يُفترض أن يعود بحلول هذا الوقت؟ -
.لقد عاد -

278
00:23:58,207 --> 00:24:01,833
أكانت هناك؟ -
.نعم، وهي آمنة -

279
00:24:02,242 --> 00:24:05,802
.هذه جريدة اليوم -
لمَ خطفوها؟ -

280
00:24:05,803 --> 00:24:08,415
،كان أمراً مُلائماً
.لكنّهم وافقوا على السماح لها بالرحيل

281
00:24:08,416 --> 00:24:11,899
متى؟ -
.(لاحقاً اليوم، في غابة (فونتينبلو -

282
00:24:12,173 --> 00:24:14,356
.ذلك سيمنحك الوقت لجمع المال

283
00:24:37,052 --> 00:24:37,945
!(أيّتها المُحققة (بيكيت

284
00:24:39,506 --> 00:24:41,845
.كان (هنسون) ينظر لهذه

285
00:24:43,157 --> 00:24:47,889
.صُور مُراقبة -
.(يا إلهي. (ألكسيس -

286
00:24:47,890 --> 00:24:50,929
،لمْ تكن في المكان والوقت غير المُناسبان
.بل كانت الهدف

287
00:25:47,163 --> 00:25:48,712
أين (ألكسيس)؟
.إنّي لا أراها

288
00:25:55,123 --> 00:25:56,417
.إلتزم الهدوء

289
00:26:08,818 --> 00:26:10,985
.لا، لا، لا
.هذا ليس صحيحاً

290
00:26:12,388 --> 00:26:13,416
.هذا ليس صحيحاً

291
00:26:14,377 --> 00:26:15,525
.لا تتحرّك

292
00:26:17,077 --> 00:26:19,525
{\pos(190,240)}
.إنّه طور أمركم، تماماً مثلما اتّفقنا

293
00:26:20,021 --> 00:26:23,882
أنت تبيعني؟ لماذا؟ -
.أقدّر قيمة حياتي أكثر من كلامي -

294
00:26:24,243 --> 00:26:28,380
،لو كنتُ أعرف من يحجز ابنتك حقاً
...من تكون ابنتك حقاً

295
00:26:28,381 --> 00:26:31,939
.من تكون حقاً؟ اسمع، إنّي لا أفهم -
.لمْ أكن لأقبل بهذه المهمّة... -

296
00:26:31,940 --> 00:26:33,340
.هي نكرة

297
00:26:36,853 --> 00:26:38,262
.انتظروا لحظة

298
00:26:40,219 --> 00:26:41,410
دفعتي؟

299
00:27:02,996 --> 00:27:06,180
.انتظروا. حسناً، انتظروا
ما الذي تُريدونه فحسب؟

300
00:27:46,071 --> 00:27:48,596
،لو أردتُك ميتاً
.فستكون ميتاً

301
00:27:49,665 --> 00:27:51,978
.أنت الرجل الذي في الرسمة
.أنت كنت في المزرعة

302
00:27:52,004 --> 00:27:53,108
.هذا صحيح

303
00:27:53,654 --> 00:27:57,513
،صديقك هناك كان بارعاً جداً
.لكنّه بعيد المُستوى قليلاً

304
00:27:58,375 --> 00:28:01,915
.لستُ مُتفاجئاً أنّه انقلب على الجانب الآخر

305
00:28:02,655 --> 00:28:05,363
أتعرف ما يجري هنا؟
أتعرف أين هي ابنتي؟

306
00:28:05,364 --> 00:28:07,584
.اسمع، إننا مكشوفان هنا
.يجب أن نذهب حالاً

307
00:28:07,585 --> 00:28:09,435
نذهب؟ ما الذي تتحدّث عنه؟
نذهب إلى أين؟

308
00:28:09,436 --> 00:28:13,324
.إلى مكانٍ آمن. اركب في السيّارة -
.كلاّ، لن أركب حتّى تُخبرني بما يجري -

309
00:28:16,446 --> 00:28:21,937
.بيكيت)، مسرور جدّاً أنّكِ اتّصلتِ) -
.كاسل)، لمْ يتم إختطاف (ألكسيس) مُصادفة) -

310
00:28:21,938 --> 00:28:26,071
.لقد كانت الهدف. لقد أرادوها -
...اسمعي، إنّي -

311
00:28:29,763 --> 00:28:33,624
.ماذا تفعل؟! كان ذلك هاتف بـ200 دولار -
.بهذه الطريقة يتتبّعونك -

312
00:28:33,625 --> 00:28:34,885
.اركب السيّارة الآن

313
00:28:35,329 --> 00:28:40,223
.أنت يا هذا، أنا لن اركب في السيّارة -
.لا تكن أحمقاً. أنا الرجل الصالح -

314
00:28:40,224 --> 00:28:43,423
أتتوقع منّي أن أثق بك؟ -
ما تزال حيّاً، أليس كذلك؟ -

315
00:28:44,388 --> 00:28:47,634
ماذا ستفعل، ستبقى هنا في الغابة
مع كلّ الرجال الميّتين؟

316
00:28:49,797 --> 00:28:51,664
.طيّب
.ساركب في السيّارة

317
00:28:53,431 --> 00:28:56,299
بالنظر لمدى شُعورك بالسوء
،حول هاتفك ذو الـ200 دولار

318
00:28:56,300 --> 00:28:59,471
فقد تودّ إلتقاط تلك الحقيبة
.التي بها ثلاثة ملايين دولار

319
00:29:04,258 --> 00:29:05,494
.خُذها معك

320
00:29:19,468 --> 00:29:23,258
.أخبرني باسمك على الأقل -
.(هانت). (جاكسون هانت) -

321
00:29:23,596 --> 00:29:26,332
.يبدو مُختلقاً -
.إنّه كذلك بالفعل -

322
00:29:56,090 --> 00:29:56,911
!أنت

323
00:29:57,446 --> 00:30:01,607
أنت، هلا أخبرني شخص بما يجري؟
لمَ أنا هنا؟

324
00:30:20,273 --> 00:30:21,966
.يُفترض أن نكون آمنين هنا بالوقت الراهن

325
00:30:25,601 --> 00:30:28,634
من أين جلبت هذه؟ -
.هذا ليس مُهمّاً -

326
00:30:29,012 --> 00:30:33,738
.أن نستعيدها هُو الأمر المُهم -
إنّي لا أعرفك. فلمَ تهتم؟ -

327
00:30:34,386 --> 00:30:37,705
.هذه وظيفتي. لقد تمّ إرسالي -
مِن قِبل مَن، آل (المصري)؟ -

328
00:30:37,706 --> 00:30:38,611
ما هُو الفرق؟

329
00:30:38,612 --> 00:30:42,139
يجب أن تُخبرني من استأجرك
.ولما خطف هؤلاء الناس ابنتي

330
00:30:44,027 --> 00:30:48,890
هذا هاتفك. أتودّ الردّ عليه؟ -
.أنّى يكون هاتفي؟ لقد أطلقت النار على هاتفي -

331
00:30:48,891 --> 00:30:53,365
.إنّه مُستنسخ. هكذا تعقبتُك
.الفرق هُو أنّ ذلك مُؤمّن

332
00:30:53,366 --> 00:30:57,584
.إنّها (بيكيت) على الأرجح
.يجب أن تُعلمها أنّك آمن

333
00:30:59,614 --> 00:31:02,010
.(ليست (بيكيت
.إنّه رقم محلي

334
00:31:02,869 --> 00:31:03,845
.(ألكسيس)

335
00:31:04,238 --> 00:31:07,360
ألكسيس)؟) -
.(للأسف لا، سيّد (كاسل -

336
00:31:07,563 --> 00:31:09,509
.لكنّي أنا الشخص الذي يحجزها

337
00:31:10,085 --> 00:31:14,611
،لو كنت تُقدّر حياتها
،فستُسلّم الهاتف للرجل الذي يقف بجانبك

338
00:31:14,612 --> 00:31:18,216
الشخص المسؤول عن إراقة
.كلّ تلك الدماء في الغابة

339
00:31:23,903 --> 00:31:26,387
أجل؟ -
.هذا أنت -

340
00:31:27,219 --> 00:31:31,192
،بعد كلّ تلك السنوات
.هذا أنت أخيراً

341
00:31:31,299 --> 00:31:35,221
.(حان الوقت لتنساها يا (فولكوف -
بالطريقة التي قتلت فيها (آنا)؟ -

342
00:31:35,809 --> 00:31:42,995
.كلاّ. حان الوقت لإنهاء الأمور
.حياة مُقابل حياة

343
00:31:44,729 --> 00:31:49,263
،غداً، الساعة السادسة صباحاً
.(خارج قصر (بوربون

344
00:31:49,452 --> 00:31:52,243
.لو أتيت، فلن أقتلها

345
00:31:52,244 --> 00:31:59,938
لكن إذا لمْ تأتِ، سأضع رصاصة في دماغها
.بدلاً من دماغك، وسنبدأ من جديد

346
00:32:05,320 --> 00:32:08,356
أهذا عنك؟ -
.أجل -

347
00:32:09,056 --> 00:32:14,365
لا أفهم. ما علاقة هذا بـ(ألكسيس)؟ لمَ خطفوها؟ -
.لأنّي كنتُ طائشاً -

348
00:32:14,366 --> 00:32:19,092
،لأنّه عرف بطريقة ما من كانت، ومن أنت
.وعرف أنّي سآتي لأجلها

349
00:32:19,093 --> 00:32:22,482
لماذا؟ لمَ ستأتي لأجلها؟ -
.لأنّها حفيدتي -

350
00:32:24,983 --> 00:32:27,978
،(ريتشارد)
.أنا والدك

351
00:32:38,024 --> 00:32:42,436
أتقول لي أنّك جاسوس؟ -
.عميل إستخباراتي" هُو المصطلح" -

352
00:32:44,700 --> 00:32:46,101
.أبي جاسوس

353
00:32:47,115 --> 00:32:48,395
أتعرف أمّي ذلك؟

354
00:32:50,647 --> 00:32:52,201
ماذا أخبرتك عنّي؟

355
00:32:54,060 --> 00:32:58,503
.أنّها كانت ليلة مُميّزة
.كانت مُغرمة

356
00:32:59,119 --> 00:33:02,214
،استيقظت في صباح اليوم التالي
وكنت قد اختفيت. لمْ ترَك بعدها مُجدّداً

357
00:33:05,377 --> 00:33:10,838
أجل، في تلك الليلة، كنتُ قد أنهيتُ مُهمّة للتو
.في الأمم المتحدة. إعتقدتُ أنّي أنهيتُها على الأقل

358
00:33:11,001 --> 00:33:15,687
.وفشلت الأمور في اليوم التالي
.إضطررتُ للخروج من المدينة بسرعة

359
00:33:15,688 --> 00:33:18,232
لقد مضت سنة كاملة قبل أن أعود
.للولايات المُتحدة الأمريكيّة مُجدّداً

360
00:33:19,373 --> 00:33:23,642
.عندها اكتشفتُ أمرك -
...أكنت تعرف بأمري -

361
00:33:24,443 --> 00:33:28,884
،بأمرنا، طوال كلّ تلك السنوات
ولمْ تُعلمنا مرّة أنّك موجود بالخارج؟

362
00:33:29,030 --> 00:33:34,170
،العمل الذي أقوم به، يعني لا إتّصالات
.لا علاقات لأيّ شخصٍ

363
00:33:34,486 --> 00:33:38,503
.لكن... لقد كنتُ بالجوار
.لقد إلتقينا من قبل

364
00:33:39,144 --> 00:33:43,219
،أجل. عندما كنت في العاشرة من عمرك
،واصطحبتك أمّك إلى المكتبة

365
00:33:43,220 --> 00:33:47,750
،ولقد كنت تبحث عن كتابٍ
...وأعطيتُك نسخة من

366
00:33:47,751 --> 00:33:51,744
."كازينو رويال" -
.أجل -

367
00:33:52,060 --> 00:33:53,325
أكان ذلك أنت؟

368
00:33:57,296 --> 00:34:01,873
.ذلك الكتاب جعلني أرغب أن أكون كاتباً -
.لمْ أصدّق عندما قرأتُ روايتك الجاسوسيّة الأولى -

369
00:34:01,874 --> 00:34:02,752
هل قرأت كتبي؟

370
00:34:02,753 --> 00:34:08,488
أجل. طلبتُ لك بعض المعارف بالوكالة عندما كنت
.تُحاول الوصول لبعض المعلومات لأجل الأبحاث

371
00:34:09,063 --> 00:34:11,870
،أعلم أنّ هذا ليس كثيراً
...لكن للحظة هناك

372
00:34:12,669 --> 00:34:14,515
.جعلني ذلك أشعر كأبٍ

373
00:34:15,270 --> 00:34:21,602
لقد كنتُ أطمئنّ عليك أنت وأمّك
.و(ألكسيس) طوال حياتكم كلّها

374
00:34:23,003 --> 00:34:26,428
من هذا الرجل الذي يحجز ابنتي؟ -
جريجور فولكوف)؟) -

375
00:34:26,429 --> 00:34:28,379
.أكثر عُملاء الإستخبارات الروسيّة شراسة

376
00:34:28,380 --> 00:34:33,915
،لقد قتلتُ زوجته (آنا)، عميلة مُكافحة استخبارات
.(قبل إثنا عشر عاماً في عمليّة هنا في (باريس

377
00:34:33,983 --> 00:34:37,861
،عندما سعى خلفي للمرّة الأولى
.وضعتُه في سجن شيشاني لمدى الحياة

378
00:34:37,862 --> 00:34:39,996
.لكنّه هرب بعدها

379
00:34:39,997 --> 00:34:43,270
وقد كان يُحاول إكتشاف طريقة
.ليجذبني إلى العلن منذ ذلك الحين

380
00:34:43,527 --> 00:34:46,477
،(لو كان هذا حول (ألكسيس
فلمَ خطف الفتاة الأخرى؟

381
00:34:46,478 --> 00:34:50,542
،لأنّه لو خطف (ألكسيس) وحسب
.فلن تكون أخباراً عالميّة

382
00:34:50,631 --> 00:34:54,000
.لقد إحتاج شخصاً رفيع المستوى
.لقد أرادني أن أعرف

383
00:34:54,429 --> 00:34:59,022
.والآن وضعني حيث أرادني بالضبط
.إذا لمْ أحضر غداً، فإنّه سيقتلها

384
00:35:00,157 --> 00:35:03,086
وإذا حضرت؟ -
.سيقتل كِلانا للمرح فحسب -

385
00:35:06,798 --> 00:35:09,362
،لو كنت تعرفني على الإطلاق
.فأنت تعرف أنّي سأفعل أيّ شيءٍ

386
00:35:12,407 --> 00:35:15,865
(إذن فإنّ أفضليّتنا الوحيدة هي أنّ (فولكوف
.لا يعرف أنّي وجدتُ مكانه

387
00:35:16,703 --> 00:35:19,225
.قد لا يكون مُستعدّاً لهجوم مُباشر

388
00:35:19,226 --> 00:35:22,400
،لو كان بإمكاني الدخول إلى داخل مُجمّعه
.(فسيكون بإمكاني إخراج (ألكسيس

389
00:35:22,401 --> 00:35:26,004
هُجوم مُباشر؟ -
.هذه فرصتنا الأفضل، فُرصتها الأفضل -

390
00:35:26,005 --> 00:35:31,042
.لكننا بحاجة إلى أفضليّة تكتيكيّة
.لا أستطيع فعل هذا لوحدي

391
00:35:34,355 --> 00:35:35,656
.قلْ لي ما تحتاجه

392
00:35:37,700 --> 00:35:42,903
المكان الذي يتمّ إحتجازها فيه، هناك أنبوب
.يُزوّدهم بالكهرباء يمرّ عبر نظام المجاري القديم

393
00:35:42,904 --> 00:35:44,941
،لو قطعت تلك الكابلات
.فإنّك ستقطع الكهرباء عليهم

394
00:35:44,942 --> 00:35:49,024
...الأضواء، أجهزة الإنذار، المُراقبة الأمنيّة
.ذلك الأنبوب هُو المُفتاح

395
00:35:50,583 --> 00:35:51,854
ما رأيك يا فتى؟

396
00:35:52,785 --> 00:35:56,863
.لقد كنت تلعب دور الشرطي لسنوات
أأنت مُستعدّ للعب دور جاسوس؟

397
00:36:15,707 --> 00:36:18,518
كيف نُبلي؟ -
.أجل، شارفتُ على الوصول -

398
00:36:18,866 --> 00:36:22,442
يجب أن ترى صندوق كابلات كهربائيّة
.مع ستة أنابيب خارجة منها

399
00:36:24,082 --> 00:36:25,179
.إنّي أراه

400
00:36:27,205 --> 00:36:31,634
.الأنبوب الذي تُريده هُو الثالث من الأسفل -
.وجدتُه -

401
00:36:33,172 --> 00:36:37,347
،ضع المُتفجّرات عليه تماماً كما أرأيتُك
.ومن ثمّ اربط المُفجّر عليها

402
00:36:41,029 --> 00:36:44,995
...حسناً. سأعدّ المُفجّر لـ30 ثانية من
.الآن

403
00:36:51,157 --> 00:36:53,424
.مهلاً
.لا تتحرّك

404
00:36:56,168 --> 00:36:57,702
.قد تكون لدينا مُشكلة

405
00:37:09,564 --> 00:37:10,529
أبي؟

406
00:37:11,269 --> 00:37:13,014
.أبي -
ألكسيس)؟) -

407
00:37:13,999 --> 00:37:14,543
.(ألكسيس)

408
00:37:14,544 --> 00:37:16,415
!أبي. أبي -
.(ألكسيس) -

409
00:37:17,213 --> 00:37:19,266
.(ألكسيس)
.مرحباً

410
00:37:20,493 --> 00:37:24,825
أأنتِ على ما يُرام؟ -
أجل، لكن... ماذا تفعل هنا؟ -

411
00:37:25,306 --> 00:37:28,627
هل اختطفوفك أيضاً؟ -
.أجل -

412
00:37:28,628 --> 00:37:32,953
.كنتُ أحاول... إنقاذكِ -
.لمْ يكن يُفترض أن تكون هنا -

413
00:37:32,954 --> 00:37:36,975
.صـه. لا بأس. نحن معاً الآن
.ستكون الأمور على ما يُرام

414
00:37:38,692 --> 00:37:39,819
.أنتِ تبدين رائعة

415
00:37:41,869 --> 00:37:48,386
.(أنت مثل والدك، سيّد (كاسل
.تتورّط حيث لا تنتمي

416
00:37:51,153 --> 00:37:57,345
هل إعتقد حقاً أنّي لن أكون مُستعدّاً لهجوم؟ -
أبي، ما الذي يتحدّث عنه؟ -

417
00:37:58,039 --> 00:38:02,892
.أخبرها. امضِ قدماً
.أخبرها سبب وُجودها هنا

418
00:38:04,399 --> 00:38:08,261
.أنت تحوزني الآن. لا فائدة لها الآن
.فلتدعها ترحل

419
00:38:08,312 --> 00:38:12,780
،عندما يقوم رجل بمُضاعفة ثروته
فلمَ يجب أن يقوم بالتبرّع بنصفه؟

420
00:38:14,570 --> 00:38:15,957
.كان هذا معه

421
00:38:18,661 --> 00:38:20,025
.حان الوقت لإنهاء هذا

422
00:38:22,368 --> 00:38:31,641
.أعلم أنّك هنا. أعلم أنّك قريب
.وأريدك أن تعرف أنّ بحوزتي ابنك

423
00:38:32,930 --> 00:38:39,145
لديك عشر ثوان لإظهار نفسك لرجالي
...في الخارج. سلّم نفسك

424
00:38:41,106 --> 00:38:42,503
.وإلاّ فإنّي سأقتله

425
00:38:42,938 --> 00:38:45,255
.أبي -
.لا بأس -

426
00:38:46,845 --> 00:38:47,988
...عشرة

427
00:38:50,558 --> 00:38:51,580
...تسعة

428
00:38:52,231 --> 00:38:53,178
...ثمانية

429
00:38:54,169 --> 00:38:55,591
...سبعة -
.أنا آسفة -

430
00:38:55,667 --> 00:38:56,956
.لا بأس -
...ستة -

431
00:38:57,829 --> 00:38:58,867
...خمسة

432
00:39:00,153 --> 00:39:01,278
...أربعة

433
00:39:02,123 --> 00:39:04,654
...ثلاثة -
.(أنت لن تقتل ابني يا (فولكوف -

434
00:39:05,343 --> 00:39:10,512
حقاً؟ ولمَ لن أقتله؟ -
.لأنّك ستكون ميّتاً -

435
00:39:12,217 --> 00:39:13,286
.انبطحي

436
00:39:15,907 --> 00:39:19,431
،حالما تنفجر القنبلة
.ستكون هناك لحظة حيث ستضطرب الأمور

437
00:39:20,481 --> 00:39:21,914
.استخدم هذه لإخراجها

438
00:39:23,726 --> 00:39:24,898
.اغمضي عينيكِ يا عزيزتي

439
00:39:26,411 --> 00:39:27,556
.بعدها اركض

440
00:39:29,750 --> 00:39:30,692
.لنذهب

441
00:39:32,441 --> 00:39:35,054
.سيتحرّك رجاله إلى المُقدّمة للردعلى هُجومي

442
00:39:35,352 --> 00:39:38,972
،تحرّك أنت إلى الخلف من خلال هذه الأبواب
.وأسفل هذا الرواق تماماً

443
00:39:39,258 --> 00:39:42,494
وماذا عن رجاله؟ ماذا لو حاولوا إيقافنا؟ -
.لا تدعْهم يفعلون ذلك -

444
00:39:43,720 --> 00:39:47,469
واصل التحرّك حتى تخرج من الباب الخلفي
.لأنّي سأكون قادماً من المُقدّمة

445
00:39:47,666 --> 00:39:49,869
...لا تتوقف عن الركض أبداً

446
00:39:53,083 --> 00:39:55,183
.حتى تصل إلى سفارة الولايات المُتّحدة

447
00:40:03,264 --> 00:40:08,028
وحالما تصل إلى السفارة، فلتسأل عن
.(نائب رئيس العمليّات (جيم ألداكوت

448
00:40:08,029 --> 00:40:11,169
.وسيُقدّم لكما قصّة غطاءٍ رسميّة

449
00:40:11,598 --> 00:40:16,046
قصّة ستُصدّقها الشرطة الدوليّة
.والشرطة الفرنسيّة ولا تشملني

450
00:40:16,152 --> 00:40:20,779
ماذا يحدث لك بعد ذلك؟ -
.سأختفي على افتراض أننا لن نُقتل -

451
00:40:22,756 --> 00:40:26,612
...كلاّ، لكنّنا -
.هذا هُو العمل. هذه هي حياتي -

452
00:40:26,613 --> 00:40:29,251
.أجل، لكنّنا... إلتقينا للتو

453
00:40:29,252 --> 00:40:32,295
،أقصد، لديّ الكثير من الأسئلة
.الكثير من الأشياء التي أريد أن أقولها

454
00:40:32,296 --> 00:40:33,403
...أنا لا

455
00:40:34,588 --> 00:40:36,436
.أحتاج لمزيد من الوقت

456
00:40:38,008 --> 00:40:41,765
.لربّما يُمكننا أن نفعل في وقتٍ ما، ذات يومٍ

457
00:40:44,764 --> 00:40:48,199
وكيف سأعرف لو كنت قد نجوت؟ -
.لن تعرف. ليس بشكلٍ رسمي على الأقل -

458
00:40:50,841 --> 00:40:54,651
أعرف أنّ هذا كان قاسياً
...عليك يا (ريتشارد)، و

459
00:40:56,312 --> 00:41:00,719
،أريدك أن تعرف وحسب يا بُنيّ
.أنّي لطالما كنتُ فخوراً بك

460
00:41:02,605 --> 00:41:03,991
.دومــاً

461
00:41:20,244 --> 00:41:22,967
لمْ يسبق أن كنتُ سعيدة
.في حياتي للعودة إلى المنزل

462
00:41:23,195 --> 00:41:24,228
.آمين

463
00:41:25,326 --> 00:41:28,416
أعلم أنّه لا يُفترض بنا أن نتحدّث
...عمّا حدث حقاً، لكن

464
00:41:29,441 --> 00:41:31,427
.شكراً لك على كلّ شيءٍ

465
00:41:31,741 --> 00:41:34,666
.هذا ما يفعله الآباء

466
00:41:35,897 --> 00:41:40,042
أتعتقد أنّه تمكّن من الخروج سالماً؟ -
.أتمنّى لو أعرف -

467
00:41:43,283 --> 00:41:44,431
أأنتِ مُستعدّة؟

468
00:41:50,185 --> 00:41:51,866
!لقد عُدتِ

469
00:41:51,867 --> 00:41:54,751
!لقد عُدتِ -
.إنّ لمن الرائع أن أكون في المنزل -

470
00:41:54,752 --> 00:41:56,029
.مسرورة للغاية أنّك بخير

471
00:41:58,627 --> 00:42:03,580
.أرجوك لا تفعل شيئاً كهذا من دوني مُجدّداً -
.لن أفعل -

472
00:42:05,226 --> 00:42:07,122
.لا بأس يا جدّتي. أنا بخير

473
00:42:09,391 --> 00:42:11,474
.مرحباً يا عزيزي
.تعال إلى هنا

474
00:42:11,475 --> 00:42:17,061
.أنت بارع. لابدّ أنّ الجميع يتضوّر جُوعاً
.هيا بنا. لقد أعددتُ الإفطار

475
00:42:22,931 --> 00:42:25,523
ما هذا يا أمّاه؟ -
.لقد وصل لك هذا الصباح -

476
00:42:25,524 --> 00:42:26,802
لماذا، أهو مُهم؟

477
00:42:40,212 --> 00:42:44,034
...أمّي
.هناك شيء أريد أن أخبركِ به

478
00:42:46,312 --> 00:43:20,164
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عـــــمــــاد عــــبــــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
twitter.com/EmadAbdullah90
</font>