1
00:00:01,048 --> 00:00:07,057
<i>شنّت سلسلة من الغارات على
. المنشآت الإرهابية
</i>

2
00:00:07,091 --> 00:00:09,059
<i>طائرة " بان ام " الرّحلة 103 تحطّمت
. (في بلدة ( لوكربي</i>

3
00:00:09,094 --> 00:00:13,164
<i>لقد قام بأعمال ارهابية
في إفريقيا ، أوروبا و الشرق الأوسط</i>

4
00:00:13,198 --> 00:00:15,867
<i>هذا لن يتوقّف، هذا العدوانُ
.ضدّ الكويت
</i>

5
00:00:15,901 --> 00:00:17,469
<i>هذا سعيٌ مستمرٌ
.للإرهاب
</i>

6
00:00:17,503 --> 00:00:19,171
<i>لن نقوم بأيّ تمييز
</i>

7
00:00:19,205 --> 00:00:21,941
<i>البارجة الأمريكيّة تعرّضت للهجوم
أثناء تزوّدها بالوقود في ميناء عدن
</i>

8
00:00:21,975 --> 00:00:23,910
<i>.كان هذا عملا إرهابيًّا</i>

9
00:00:23,945 --> 00:00:26,313
<i>كان عملاً خسيسا و جبانا</i>

10
00:00:26,348 --> 00:00:29,917
<i>،الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم
هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة
</i>

11
00:00:29,952 --> 00:00:32,421
.حتّى يهزّهم شيءٌ آخر

12
00:00:32,455 --> 00:00:35,290
<i>أنا فقط أريدُ التأكّد
.أن لا نهاجم مرّة أخرى
</i>

13
00:00:35,325 --> 00:00:38,962
<i>الطائرة إصطدمت ببرجي التجارة العالمي</i>

14
00:00:40,264 --> 00:00:42,466
<i>.الآلافُ من الناس تجري</i>

15
00:00:42,501 --> 00:00:46,238
.يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل و الخارج

16
00:00:52,880 --> 00:00:55,248
<i>مالّذي تفعلهُ بحقّ الجحيم ؟</i>

17
00:00:55,282 --> 00:00:57,250
.تبّا

18
00:00:57,285 --> 00:00:59,252
<i>،فاتني شيء ما من قبل</i>

19
00:00:59,287 --> 00:01:02,089
<i>.لن أدع ذلك يحصلُ مجددا</i>

20
00:01:03,325 --> 00:01:05,426
<i>.كان ذلك قبل 10 سنوات</i>

21
00:01:05,460 --> 00:01:07,194
<i>الجميعُ فاتهُ شيء ذلك
.اليوم
</i>

22
00:01:07,229 --> 00:01:09,197
.الجميعُ ليسو أنا

23
00:01:11,325 --> 00:01:15,325
<font color="gold" >{\pos(300,150)}{\fs50} **أرض الوطن**

24
00:01:11,726 --> 00:01:15,586
{\pos(120,260)}<font color="gold" >الحلقة الثانية<font color="grثy" > الموسم الثاني ـ
<font color="gray" >"حالة من الإستقلاليّة"

25
00:01:19,477 --> 00:01:21,144
... سابقا

26
00:01:21,179 --> 00:01:23,380
فاطمة)، أخبريني، مالّذي)
.(تعرفينهُ عن (أبو نذير

27
00:01:23,414 --> 00:01:27,484
.سيقابلُ زوجي غدا
.(هنا في (بيروت

28
00:01:27,519 --> 00:01:28,853
.تستطيعون قتلهم معا

29
00:01:28,887 --> 00:01:31,723
لم أردها هنا في المقامِ
.الأوّل، إنّها ليست بخير

30
00:01:31,757 --> 00:01:35,327
،لا أعلمُ إن كانت هاتهِ المرأة حقيقيّة
.أو (كاري) تريدها أن تكون حقيقيّة

31
00:01:35,361 --> 00:01:39,164
.في حالتي هاتهِ، لن أثق بنفسي أيضا
.لكّن (كاري) الّتي جندتها، تلك أثقُ بها

32
00:01:47,976 --> 00:01:50,311
.(مرحبا (رويا -
.(عضو الكونجرس (برودي -

33
00:01:50,345 --> 00:01:52,780
.(أنا صديقة لـ(نذير

34
00:01:52,814 --> 00:01:55,550
لن أساعدكم في قتلِ
.مواطنين أبرياء

35
00:01:55,585 --> 00:01:58,887
،قابلتُ شابا البارحة
.(فقد كلتا ذراعيه في (العراق

36
00:01:58,922 --> 00:02:02,892
،لديهم حفل تبرعات قادم
.فكرتُ أن نستضيفهُ معا

37
00:02:02,927 --> 00:02:05,462
.الفريق الثاني، تجهّز للإطلاق

38
00:02:05,496 --> 00:02:06,830
الهدف هو شخصان
.يلبسانِ عباءات

39
00:02:06,864 --> 00:02:08,431
.اللّعنة، إنّهُ هو

40
00:02:11,069 --> 00:02:12,069
.أطلق النار

41
00:02:15,140 --> 00:02:16,207
.هناك شخصٌ حذره

42
00:02:16,241 --> 00:02:17,575
،أنا عضو كونجرس

43
00:02:17,609 --> 00:02:21,513
لا أستطيع إرسال الرسائل بينما
.أنا محاط بقادة هيئة الأركان المشتركة

44
00:02:21,547 --> 00:02:23,048
هل هناك أحدٌ في الشقّة ؟ -
.لا -

45
00:02:23,082 --> 00:02:24,049
.أعطني مفاتيحك

46
00:02:24,083 --> 00:02:26,485
.فقدنا (أبو نذير) للتو -
.إركبي السيّارة، عودي إلى السيارة -

47
00:02:26,519 --> 00:02:27,920
لا نستطيعُ المغادرة قبل إكتشافِ
.ما يوجدُ هناك

48
00:02:36,196 --> 00:02:37,196
.قد وجدتكِ

49
00:02:45,272 --> 00:02:46,773
(اسمي هو (نيكولاس برودي

50
00:02:46,807 --> 00:02:48,108
،في وقت مشاهدتكم لهذا

51
00:02:48,142 --> 00:02:50,177
.ستكونون قد قرأتم الكثير عنّي

52
00:02:58,178 --> 00:03:01,008
{\pos(300,90)}بيروت ـ مطار
رفيق الحريري) الدولي)

53
00:03:19,907 --> 00:03:22,542
.من هنا ، الآن

54
00:03:26,480 --> 00:03:30,616
{\pos(190,210)}من الواضح أنّ هاتهِ الخقيبة
.عُلّمت كـ حقيبة دبلوماسيّة

55
00:03:30,651 --> 00:03:32,885
{\pos(190,210)}.لا تفتحها -
.المفتاح من فضلك -

56
00:03:37,291 --> 00:03:40,527
{\pos(190,210)}،(سول بارنسون)
يهودي، صحيح ؟

57
00:03:42,596 --> 00:03:44,064
{\pos(190,210)}.أمريكي

58
00:03:49,204 --> 00:03:53,941
الأمن اللبناني المحلّي يجبُ
.أن يعرف أنّهُ لا يتوجّبُ عليهم فعل هذا

59
00:03:53,975 --> 00:03:57,411
إلاّ إذا كانوا يعملون
.لحسابِ شخصٍ آخر

60
00:03:57,445 --> 00:03:59,913
.(مثل، لنقل (حزب الله

61
00:04:23,270 --> 00:04:26,439
إذا لم ترجع الحقيبة
،و تسمح لي باللحاق بـ طائرتي

62
00:04:26,473 --> 00:04:30,909
ستكون سببا في خلافٍ
.دبلوماسي كبير مع الولايات المتحدة

63
00:04:32,979 --> 00:04:36,514
،لذا، من فضلك، خذ لحظة
.فكّر جيّدا

64
00:04:41,554 --> 00:04:43,888
.(لا تعد أبدا إلى (لبنان

65
00:04:59,940 --> 00:05:05,077
سيّدي، أريدك أن تضع هاتهِ الحقيبة
.في الخزانة العلوية، من فضلك

66
00:05:05,112 --> 00:05:06,712
.سأفعل، أعطني لحظة فقط

67
00:05:46,854 --> 00:05:48,922
يا إلهي، أبي، ماذا ؟ -
ماذا تفعلين بحقّ الجحيم ؟ -

68
00:05:48,956 --> 00:05:51,725
هل تعلمين كم الساعة ؟

69
00:05:51,759 --> 00:05:54,160
.أنا أكتبُ تقريرا -
عند 3:20 صباحا ؟ -

70
00:05:54,195 --> 00:05:56,029
ماذا؟ هل سهرتِ طوال الليل
تفعلين هذا ؟

71
00:05:56,063 --> 00:05:58,432
،يجبُ أن تضعي هذا جانبا
.و تخلدي للنوم

72
00:05:58,466 --> 00:06:00,433
.لا أستطيع، ليس بعد
،يجبُ أن أنهي هذا التقرير

73
00:06:00,468 --> 00:06:02,736
.و يجبُ أن يكون جيّدا -
.بحقّ الرب -

74
00:06:02,770 --> 00:06:05,305
.كاري)، لديكِ مرض)

75
00:06:05,339 --> 00:06:07,674
.أبي، أرجوك، ليس الآن

76
00:06:07,709 --> 00:06:09,943
و في حالِ ما نسيتِ
،ما أعرفه

77
00:06:09,978 --> 00:06:12,112
طبيبكِ نصحكِ مليون مرّة
بـ ...أنّ النوم

78
00:06:12,147 --> 00:06:14,148
...واحد من أهّم عوامل

79
00:06:14,182 --> 00:06:18,285
،أعرف، أعرف
.قاربتُ من الإنتهاء، أعدك

80
00:06:18,319 --> 00:06:21,989
كم من الوقت ؟ -
.ساعتان على الأكثر -

81
00:06:22,023 --> 00:06:23,891
.ساعة، ساعة أخرى فقط

82
00:06:23,925 --> 00:06:27,027
حسنا. - لا تستطيعين فعل هذا -
بنفسكِ بعد الآن يا عزيزتي

83
00:06:27,062 --> 00:06:28,462
.فقط لا تستطيعين

84
00:06:28,496 --> 00:06:30,531
.أنا بخير

85
00:06:30,565 --> 00:06:33,001
.في الحقيقة، أحسّ بشعور رائع

86
00:06:33,035 --> 00:06:35,803
متحمّسة، هو ما أنتِ عليه

87
00:06:35,838 --> 00:06:38,039
.هنالِك فرق

88
00:06:40,376 --> 00:06:41,809
.فهمت مقصدك

89
00:06:41,844 --> 00:06:43,044
.ساعة واحدة فقط

90
00:06:45,080 --> 00:06:46,681
.واحدة

91
00:07:23,321 --> 00:07:26,156
آسفة، لقد وجدتهُ على الطاولة

92
00:07:26,190 --> 00:07:28,759
و فقط قفز إلى يدك ؟

93
00:07:28,793 --> 00:07:31,962
أعرف كم تكره الحديث
.حول الأمر أمام النّاس

94
00:07:31,996 --> 00:07:35,832
تملّكني الفضول لأعرف
.مالّذي تخطّط لقولهِ الليلة

95
00:07:35,867 --> 00:07:38,335
مارأيك ؟

96
00:07:40,972 --> 00:07:42,939
،بحلولِ سنتي الثالثة من الحبس"

97
00:07:42,974 --> 00:07:45,875
عرفتُ أنّهُ حان وقتي
،لأموت

98
00:07:45,909 --> 00:07:48,812
،إضطررتُ لتقبّلِ ذلك

99
00:07:48,846 --> 00:07:50,747
،لأبقى بسلام، و ذلك ما فعلته

100
00:07:50,781 --> 00:07:52,482
".تحضّرتُ للموت

101
00:07:58,456 --> 00:08:00,824
،لكنّي لم أمت"

102
00:08:00,858 --> 00:08:03,593
بطريقة ما كان يتوجّبُ عليّ
،العودة إلى المنزل، إلى زوجتي و ولداي

103
00:08:03,628 --> 00:08:06,363
أقنعتُ نفسي بأنّ أمورهم
،ستكون بخير

104
00:08:06,397 --> 00:08:10,300
لا، أفضل
.بدوني

105
00:08:10,334 --> 00:08:12,903
أعني كيف سيمكنهم معرفتي
"بعد الآن ؟

106
00:08:22,114 --> 00:08:24,615
بالغت ؟

107
00:08:26,819 --> 00:08:30,154
إنّها المرّة الأولى
.الّتي أسمعها

108
00:08:32,625 --> 00:08:35,426
لم أعرف أبدا أنّك
.شعرت هكذا

109
00:08:37,062 --> 00:08:39,363
أنتِ محقّة، لا أحبّذُ
.الكلام حول الموضوع

110
00:08:42,635 --> 00:08:44,635
... لم أعني

111
00:08:44,670 --> 00:08:47,705
.لابأس يا (جيس)، لا عليكِ -
.لا -

112
00:08:49,074 --> 00:08:51,475
أعرفُ أنّك ستقومُ بهذا
.من أجلي

113
00:08:51,509 --> 00:08:53,911
أريدك أن تعرف
.أنّي أقدّرُ ذلك

114
00:08:59,117 --> 00:09:01,552
.شكرا لك

115
00:09:17,803 --> 00:09:19,070
.جيس)، إنتظري، إنتظري)

116
00:09:19,104 --> 00:09:20,471
.إنتظري

117
00:09:20,506 --> 00:09:21,739
حقّا ؟

118
00:09:21,774 --> 00:09:24,843
أتريدني أن أتوقّف ؟

119
00:09:29,915 --> 00:09:31,916
.لا

120
00:09:39,325 --> 00:09:41,359
.إتبعني

121
00:09:51,437 --> 00:09:53,537
.تمهّل، تمهّل

122
00:09:56,474 --> 00:09:58,842
.أنظر إلي

123
00:09:58,877 --> 00:10:00,210
.تابع ببطئ

124
00:10:22,200 --> 00:10:24,769
.هكذا

125
00:10:45,556 --> 00:10:47,857
ألستِ مبكرة في الرجوع
إلى المنزلِ اليوم ؟

126
00:10:49,227 --> 00:10:52,997
.مؤتمرُ الأساتذة
ما هو عذرك أنت ؟

127
00:10:54,433 --> 00:10:57,901
يوم عطلة في مدرستك أيضا ؟ -
صدفة، أليس كذلك ؟ -

128
00:10:57,936 --> 00:10:59,503
.أو ربّما لا

129
00:10:59,537 --> 00:11:02,172
،تخرجتُ العام الماضي
.لذلك كلّ شيء بخير

130
00:11:03,774 --> 00:11:05,107
يوم ممل في الكونجرس يا أبي ؟

131
00:11:05,142 --> 00:11:09,278
أليس لديكِ واجب مدرسي لتقومي به ؟ -
.قمتُ بهِ بالفعل -

132
00:11:17,053 --> 00:11:19,421
إنّهُ العمل، حاولوا
.ألاّ تنتظروني

133
00:11:21,224 --> 00:11:24,292
أهذا هو الكأسُ الّذي
إشتراه (كريس) لأبي ؟

134
00:11:24,327 --> 00:11:26,161
.تبّا

135
00:11:29,332 --> 00:11:30,232
.تلقيتُ رسالتك للتو

136
00:11:30,266 --> 00:11:33,802
،لدينا مشكلة وليس لدينا الوقت
.لذا من فضلك إستمع فقط

137
00:11:33,836 --> 00:11:37,572
الإستخباراتُ وسط تحليل دليل
.(وجدوهُ خلال عمليتهم في (بيروت

138
00:11:37,607 --> 00:11:40,609
إنّهم قريبون من معرفةِ
.(موضوع صديقنا في (جاتيسبرغ

139
00:11:40,643 --> 00:11:41,810
الخيّاط ؟

140
00:11:41,844 --> 00:11:46,081
يجبُ أن تذهب إليهِ الآن، و تنقلهُ
.إلى منزلٍ آمن يبعدُ 60 ميلا غربا

141
00:11:46,115 --> 00:11:48,116
لما لا تتصلي بهِ و تأمريهِ
بأن ينتقل إليه ؟

142
00:11:48,151 --> 00:11:49,651
.لأنّي ربّما سأجعلهُ يرتبك

143
00:11:49,685 --> 00:11:53,255
يحتاجُ أن ينظر إلى عينيك
.و يعرف أنّهُ في أيدي أمينة

144
00:11:53,289 --> 00:11:56,458
لماذا أنا ؟ لماذا لا تذهبي أنتِ ؟ -
.لأنّهُ لا يعرفني، لكنّهُ يعرفك -

145
00:11:56,492 --> 00:11:58,093
.أنت الوحيد الّذي يعرفه

146
00:11:58,127 --> 00:12:01,630
كيف تتأكدين أنّ الإستخبارات لم ترسل
.أحدا هناك؟ - لأنّي متأكّدة

147
00:12:01,664 --> 00:12:04,566
وجدوا بريدا إلكترونيا يشيرُ
(إلى وجود إتصال في جهة (جاتيسبرغ

148
00:12:04,600 --> 00:12:06,701
الآن هم يضعون قائمة
.بالمشتبهِ بهم في المنطقة

149
00:12:06,736 --> 00:12:10,272
أهناك مشكلة يا (نيكولاس) ؟ -
.أجل، عليّ القول أنّ هناك مشكلة لعينة -

150
00:12:15,010 --> 00:12:18,779
سأقدّمُ خطابا خلال عشاء
،خاصٍ بمصابي الحروب الليلة

151
00:12:18,814 --> 00:12:21,983
في العاصمة، نائب الرئيس
.سيكون حاضرا

152
00:12:22,017 --> 00:12:24,819
إذا ذهبت الآن، سيمكنك
.اللحاق مع الوقتِ بكلّ سهولة

153
00:12:24,854 --> 00:12:28,023
.خذهُ في أقرب وقتٍ ممكن -
.لا أصدّقُ هذا -

154
00:12:28,057 --> 00:12:30,793
أيجبُ أن أذكرك أنّهُ الرجلُ
الوحيد الّذي يعرف سرّك ؟

155
00:12:32,162 --> 00:12:34,464
خُذ الخيّاط إلى
.(حي (124 مونت شابل راود، سامرسيت

156
00:12:34,498 --> 00:12:38,435
المفتاحُ في مطعم الطيور وسط الشجرة
.الّتي على يمين الجراج، الّذي في الخلف

157
00:12:38,469 --> 00:12:40,036
.أعد لي العنوان

158
00:12:40,071 --> 00:12:42,806
.(حي (124 مونت شابل راود، سامرسيت

159
00:12:54,219 --> 00:12:57,788
هل أستطيعُ مساعدتك ؟ -
مرحبا سيّد (ماثيسون)، هل (كاري) هنا ؟ -

160
00:12:57,823 --> 00:13:00,324
.سأتكفّلُ به
.(مرحبا (داني

161
00:13:00,359 --> 00:13:02,226
ألم تسمع الإستخبارات عن الإيميل ؟ -

162
00:13:02,260 --> 00:13:04,061
أتقلي البيض يا أبي ؟ -

163
00:13:04,096 --> 00:13:06,831
.إنّهُ وقت الغداء -
.إذا سندويتش -

164
00:13:06,865 --> 00:13:08,466
.طبعا

165
00:13:08,500 --> 00:13:11,402
.مرحبا (داني)، آسفة حول ذلك -
كيف حالكِ (كاري) ؟ -

166
00:13:11,436 --> 00:13:12,669
.أنا بخير

167
00:13:12,704 --> 00:13:13,904
أهذا هو ؟ -
.أجل -

168
00:13:13,938 --> 00:13:17,041
.جميعُ 18 صفحة -
.سآخذها للجميعِ في الحال -

169
00:13:17,075 --> 00:13:20,211
متى سيتمُ الإستخلاصُ مع المجموعة ؟ -
جُدوِل على الساعة 6. - متأخّر جدا ؟ -

170
00:13:20,245 --> 00:13:23,080
أستيس) لديه حالة خطر عاجلة)
.لذا فهو في غرفة الإسخلاص طوال اليوم

171
00:13:23,114 --> 00:13:25,216
ماذا يحدث ؟ -
.لا شيء بعد -

172
00:13:25,250 --> 00:13:28,019
لكّن الضباط أصبحوا يجتمعون
.كلّ يوم تقريبا الآن

173
00:13:28,053 --> 00:13:33,524
أيمكنني القول، أنّ ما فعلتيهِ هناك
.كان رائعا جدا

174
00:13:33,558 --> 00:13:36,827
.(شكرا لك (داني
.أقدّرُ ذلك

175
00:13:36,862 --> 00:13:39,363
سأراسلكِ لاحقا لأؤكّد لكِ
.موعد الإستخلاص

176
00:13:39,397 --> 00:13:41,399
.أتطلّعُ لذلك

177
00:13:46,605 --> 00:13:48,573
بعض المخلّل في سندويشك ؟

178
00:14:53,104 --> 00:14:54,638
.أريدك أن توضّب حقيبة

179
00:14:54,672 --> 00:14:56,473
.بسرعة -
حقيبة؟ لماذا؟ -

180
00:14:56,507 --> 00:14:59,677
.الإستخبارات إكتشفتك
.يجبُ أن أخرجك من هنا

181
00:15:00,946 --> 00:15:02,280
كيف تعرفُ ذلك ؟

182
00:15:02,314 --> 00:15:04,582
.سأشرحُ في السيّارة، أسرع -
.لا، أخبرني الآن

183
00:15:04,617 --> 00:15:08,787
(الإستخبارات قامت بعمليّة في (بيروت
.(لقتل (أبو نذير

184
00:15:08,822 --> 00:15:12,958
تمكّن من الهرب، لكنّهم وجدوا
.معلومات ربّما تدلُّ إليك

185
00:15:13,960 --> 00:15:16,261
إلى أين تأخذني ؟ -
.إلى منزلٍ آمن -

186
00:15:16,295 --> 00:15:20,299
كيف تعرفُ أنّهُ آمن ؟ -
.كلّ ما أعرفهُ هو أنّك لست آمنا هنا -

187
00:15:20,333 --> 00:15:23,435
من أرسلك ؟ -
.إسمع، أنا هنا لأساعدك -

188
00:15:23,470 --> 00:15:24,803
.أحضر حقيبة، لنذهب

189
00:15:32,545 --> 00:15:34,079
.اللعنة

190
00:15:34,114 --> 00:15:35,514
.إنسى الحقيبة، لنذهب

191
00:15:35,548 --> 00:15:36,682
.إنطلق

192
00:15:41,054 --> 00:15:43,055
.حسنا، واصل المشي

193
00:15:44,924 --> 00:15:47,092
.أدخل إلى السيّارة

194
00:15:47,127 --> 00:15:49,128
.لا تجعلني أقولها مرّتين

195
00:16:23,795 --> 00:16:26,430
بوب) قبّل زوجتهُ و أولادهُ)
.قبلة الوداع

196
00:16:26,464 --> 00:16:29,532
بوب) قبّل زوجتهُ و أولادهُ)
.قبلة الوداع

197
00:16:29,566 --> 00:16:33,102
بوب) ذهب إلى العمل)
.بسيارة حمراء

198
00:16:33,136 --> 00:16:35,537
بوب) ذهب إلى العمل)
.بسيارة حمراء

199
00:16:36,573 --> 00:16:40,376
أأنتِ بخير، يا سيّدة (كاري) ؟

200
00:16:40,410 --> 00:16:41,777
ماذا يا (ليلي) ؟

201
00:16:41,811 --> 00:16:42,778
مالخطب ؟

202
00:16:42,812 --> 00:16:45,214
لا رسالة من خليلك ؟

203
00:16:48,051 --> 00:16:51,820
(مرحبا، هنا (داني جلافرز
.أترك رسالة من فضلك

204
00:16:51,855 --> 00:16:54,323
(داني)، معك (كاري)
،الساعة قاربت على الخامسة

205
00:16:54,357 --> 00:16:58,427
و لم يصلني ردّ بخصوصِ الإستخلاص
.أنا في طريقي إلى هناك الآن

206
00:16:58,461 --> 00:17:00,929
إتصل بي إذا حصل
.أيّ تغيير

207
00:17:00,963 --> 00:17:02,931
.شكرا

208
00:17:06,235 --> 00:17:09,604
ماذا يحصلُ عندما
نصلُ إلى هناك ؟

209
00:17:09,638 --> 00:17:11,773
.أضعك هناك، و أنت تنتظر

210
00:17:11,808 --> 00:17:14,943
هم قالوا ذلك ؟ -
.أظنّ ذلك -

211
00:17:14,977 --> 00:17:18,713
إذا أنت لا تعرف ؟ -
.إنّه تخمين قياسي -

212
00:17:18,747 --> 00:17:20,915
و ماذا أنتظر ؟

213
00:17:20,949 --> 00:17:26,387
أتخيّلُ أنّهم سيحاولون إخراجك
.من هاته البلاد بأكبر سرعة ممكنة

214
00:17:26,421 --> 00:17:28,288
.تتخيّل، تظن

215
00:17:28,323 --> 00:17:30,024
.تنفّس قليلا

216
00:17:31,159 --> 00:17:35,228
لولاي، لكنت في طريقك
.إلى (غوانتانامو) الآن

217
00:17:35,263 --> 00:17:37,831
أتظنُّ أنّهم إن أمسكوني
سأتحدّث ؟

218
00:17:37,865 --> 00:17:40,734
.لن يمسكوك الآن

219
00:17:41,802 --> 00:17:43,970
أتعلم مالشيء الآخر
الّذي لم يخبروني بهِ ؟

220
00:17:44,004 --> 00:17:46,005
.إسمك

221
00:17:50,946 --> 00:17:53,281
.إفعل ما يحلو لك

222
00:17:53,315 --> 00:17:56,918
سنكون هناك خلال 30 أو 40 دقيقة
.و ستكون مشكلة شخص آخر

223
00:18:00,956 --> 00:18:02,924
.(باسل)

224
00:18:04,961 --> 00:18:06,561
.(إسمي (باسل

225
00:18:28,251 --> 00:18:30,420
.تبّا

226
00:18:37,128 --> 00:18:39,129
.لابدّ أنّك تمازحني

227
00:18:41,799 --> 00:18:42,965
.لا توجدُ رافعة

228
00:18:48,772 --> 00:18:53,843
،حالما ينتهون من الطاولات
،سنستطيعُ تفقّد الإضاءة و الصوت

229
00:18:53,877 --> 00:18:56,912
(و هل جلبتِ خطبة (برودي
.من فريق الكتابة

230
00:18:56,946 --> 00:19:00,916
.لم أفكّر حتّى في ذلك
.إنّهُ يحملهُ معه

231
00:19:00,951 --> 00:19:03,886
حسنا، أين هو ؟
أيمكنكِ إرسال أحد لجلبهِ ؟

232
00:19:03,920 --> 00:19:06,421
.أجل، سأتصلُ بهِ
.إنّهُ في مكتبهِ

233
00:19:07,624 --> 00:19:10,426
.تبدين متوترة جدّا
.إسترخي

234
00:19:10,460 --> 00:19:11,427
.إستمعي إلي

235
00:19:11,462 --> 00:19:14,430
،أنت إمرأة جميلة
.و (نيك) لديه كاريزما كبيرة

236
00:19:14,465 --> 00:19:17,934
أنتم قصّة أمريكيّة جميلة
.بدأت للتو

237
00:19:22,473 --> 00:19:24,807
هل فككت العجلة ؟ -
.هاتهِ لم تفتح -

238
00:19:25,876 --> 00:19:27,510
.أعطني هذا الشيء

239
00:19:40,157 --> 00:19:42,158
.حسنا

240
00:20:06,749 --> 00:20:08,717
.حسنا

241
00:20:09,986 --> 00:20:12,154
،أريدك أن تركب السيّارة

242
00:20:12,188 --> 00:20:16,425
،و تقودها للأمام ببطئ شديد
إتفقنا ؟

243
00:20:16,459 --> 00:20:20,495
حتّى تستقيم الحطبة
.و ترفع السيارة مثل الرافعة

244
00:20:20,530 --> 00:20:23,865
إتفقنا ؟
.إذهب

245
00:20:26,769 --> 00:20:29,505
.تحتاج فقط لبعض الدفع

246
00:20:29,539 --> 00:20:32,275
.فقط حرّك السيارة للأمام

247
00:20:32,309 --> 00:20:34,277
.سأخبرك متى تتوقف

248
00:20:43,653 --> 00:20:45,086
.حسنا

249
00:20:47,790 --> 00:20:49,757
.تمّهل

250
00:20:49,791 --> 00:20:51,792
.على مهلك

251
00:20:57,131 --> 00:20:58,098
.حسنا، هذا جيّد

252
00:21:13,883 --> 00:21:16,652
،أين أنت؟ إتصلتُ بمكتبك
.قالوا أنّك لم تذهب هناك

253
00:21:16,686 --> 00:21:18,320
صحيح، صحيح

254
00:21:18,355 --> 00:21:21,323
،كنتُ في طريقي للمكتب

255
00:21:21,357 --> 00:21:23,025
.تلقيتُ إتصالا من مكتبِ السلطات

256
00:21:32,870 --> 00:21:34,404
في منطقتك ؟ لفعلِ ماذا ؟

257
00:21:34,439 --> 00:21:39,910
لطمأنة بعضِ النقابات
.بأنّنا لم ننساهم

258
00:21:43,214 --> 00:21:45,582
جيس)، أخبرتكِ أنّي سأعود)
.في الوقت المناسب، و سأفعل

259
00:21:45,616 --> 00:21:48,085
إتفقنا ؟

260
00:21:48,119 --> 00:21:51,989
.(يجبُ أن ترى هاته الغرفة يا (برودي
...إنّها مذهلة، لقد قاموا بعمل رائع

261
00:21:52,023 --> 00:21:53,590
،صحيح، هذا رائع
لا أستطيعُ الإنتظار

262
00:21:56,527 --> 00:21:58,128
يجبُ أن أعود للإجتماعِ
.الآن

263
00:21:58,162 --> 00:22:00,797
كدتُ أنسى، رجلُ تلقين
.الخطابات يريدُ نسخة من خطابك

264
00:22:00,831 --> 00:22:03,566
.لا أحتاج إلى رجل تلقين
.حفظته كاملا في رأسي

265
00:22:03,600 --> 00:22:06,568
أجل، أجل
.أنا متأكّد، أنا متأكّد

266
00:22:06,603 --> 00:22:09,271
.أجل، أنا متأكّد
.ثقي بي

267
00:22:09,305 --> 00:22:11,539
ليس كأنّني لم أفعل
.شيئا كهذا من قبل

268
00:22:11,573 --> 00:22:16,244
قد بحذر، سأراك بعد
.ساعة و نصف

269
00:22:16,278 --> 00:22:17,579
.عُلم

270
00:22:21,533 --> 00:22:26,604
.كنتُ قادما لإحضار هذا
.لإنهاء تغيير الإطار

271
00:22:26,638 --> 00:22:29,974
لا عليك، سأتكفّلُ بهِ
.أنت أحضر الإحتياطي

272
00:22:50,931 --> 00:22:52,765
.(مرحبا (لوراين -
.مرحبا (كاري)، أنت مبكّرة -

273
00:22:52,799 --> 00:22:55,534
.كنّا ننتظرُ حظوركِ عند السادسة
.(شكرا (كارل

274
00:22:55,569 --> 00:22:58,304
أين (دايفيد) ؟  -
.في إجتماع، سيعود قريبا -

275
00:23:30,403 --> 00:23:32,405
،سأذهبُ للحمّام
.سأعود قريبا

276
00:23:43,919 --> 00:23:47,388
(و شبكة (أبو نذير...
،الذيّ يبيّنُ لنا الآن

277
00:23:47,422 --> 00:23:51,959
أنّ (إيران) وضعت نصب
... عينيها أن تهاجمنا في معقلنا

278
00:23:51,993 --> 00:23:53,761
أنا آسفة ؟

279
00:23:53,795 --> 00:23:56,397
هل تأخرت ؟ قيل لي أنّ الإجتماع
.على الساعة السادسة

280
00:23:56,431 --> 00:23:59,434
ما يعني في الحقيقة
.أنّي مبكرّة بـ 15 دقيقة

281
00:23:59,468 --> 00:24:01,603
.كاري)، لا تستطيعين التواجد هنا)

282
00:24:02,672 --> 00:24:03,939
مالّذي يحدث يا (ديفيد) ؟

283
00:24:03,973 --> 00:24:06,876
هل ستقومُ بإجتماع الإستخلاص بدوني ؟ -
.من فضلك -

284
00:24:10,013 --> 00:24:12,215
دائما ما يكون الإستخلاص مع الشخص
.الّذي كان في الميدان

285
00:24:12,249 --> 00:24:13,549
.إنّها في القانون اللّعين

286
00:24:13,584 --> 00:24:14,884
،في هاتهِ الحالة، لأنّكِ أنتِ

287
00:24:14,918 --> 00:24:18,021
قررت أن أعقد الإجتماع
.بإستعمال التقرير فقط

288
00:24:18,056 --> 00:24:21,825
لأنّني أنا ؟
ماذا تعني، بالضبط ؟

289
00:24:21,860 --> 00:24:26,763
أعني تفصيلات تقريركِ، الّتي كالعادة
.كانت ممتازة

290
00:24:27,798 --> 00:24:31,701
ماذا .... ؟
لماذا لم يتصل بي أيّ أحد ؟

291
00:24:31,735 --> 00:24:34,971
،طلبتُ من (داني) ألاّ يفعل
.لأنّني أريدُ رؤيتكِ على أيّة حال

292
00:24:36,007 --> 00:24:37,808
.أنا هنا

293
00:24:37,842 --> 00:24:39,142
.وحدنا

294
00:24:39,177 --> 00:24:43,180
لأخبركِ كم هو رائع العملُ
.(الذي قمتِ بهِ من أجلنا في (بيروت

295
00:24:43,214 --> 00:24:45,182
تعني مثل، قطّة في الخلف ؟

296
00:24:45,216 --> 00:24:47,651
بفضلكٍ، إقتربنا لهاتهِ
،(الدرجة من (أبو نذير

297
00:24:47,685 --> 00:24:49,586
و أطحنا بإثنينِ من أهمّ
.عناصرهِ خلال العمليّة

298
00:24:49,621 --> 00:24:52,156
،(مازال طليقا يا (ديفيد
.تركناه يفلتُ منّا

299
00:24:52,190 --> 00:24:54,091
يجبُ أن نفعل كلّ شيء
...ممكن

300
00:24:54,126 --> 00:24:56,994
.هذا لا يعنيكِ بعد الآن

301
00:25:06,870 --> 00:25:09,839
ماذا عن كلّ تلك الأشياء الّتي سحبتها
من الشقّة الّتي في (بيروت) ؟

302
00:25:09,873 --> 00:25:12,642
أيمكنك على الأقل إخباري
إن كانت هناك أيّة معلومات من ذلك ؟

303
00:25:14,478 --> 00:25:19,349
بيني و بينكِ ؟
.أجل، كان هناك

304
00:25:20,418 --> 00:25:22,819
هذا كلّ شيء ؟

305
00:25:24,855 --> 00:25:28,725
كاري)، لم تأتي إلى هنا اليوم)
متوقعة أنّه سيعاد تعيينكِ، صحيح ؟

306
00:25:28,759 --> 00:25:30,727
.ماذا؟ لا

307
00:25:31,896 --> 00:25:34,264
.لا، بالطبع لا

308
00:25:40,204 --> 00:25:42,673
.لا أعرفُ ماذا أقولُ لكِ -
.(ليس عليك قولُ أيّ شيءٍ يا (دايفيد -

309
00:25:42,707 --> 00:25:44,141
...دعيني أرافقكِ  -
.لا، لديك عملٌ لتنجزهُ -

310
00:25:44,175 --> 00:25:46,844
.سأخرجُ بنفسي

311
00:26:17,211 --> 00:26:18,678
.لا

312
00:26:18,713 --> 00:26:20,614
،إبقى في السيّارة
.بعيدا عن الأنظار

313
00:26:20,648 --> 00:26:23,417
.يجبُ أن أذهب للحمام -
.مازالت 5 دقائق و نصلُ لوجهتنا -

314
00:26:23,451 --> 00:26:25,386
.حاول أن تصبر -
.أحتاجُ إلى التبغ -

315
00:26:46,074 --> 00:26:49,676
،أيمكنك إعطائي سجائر
.بعض الأوراق، والباقي بنزين من فضلك

316
00:26:54,448 --> 00:26:56,283
.العاهر

317
00:27:23,078 --> 00:27:24,245
.(باسل)

318
00:27:26,214 --> 00:27:27,748
.(باسل)

319
00:27:34,522 --> 00:27:37,057
ماذا فعل هؤلاء الحمقى
لكِ الآن ؟

320
00:27:37,091 --> 00:27:39,559
لا أريدُ التكلّم
.حول الأمر يا أبي

321
00:27:39,593 --> 00:27:42,195
ليس الليلة، أرجوك ؟

322
00:27:42,229 --> 00:27:45,364
أين تذهبين ؟ -
.سأعود من أجل الباقي غدا -

323
00:27:45,399 --> 00:27:48,768
أنا عائدة لمنزلي
.يا أبي

324
00:27:48,802 --> 00:27:52,972
كلّ ما أعرفه، هو أنّي يجبُ أن أعرف
،مالّذي أفعلهُ بما تبقى من حياتي الآن

325
00:27:53,006 --> 00:27:56,709
،و لا أستطيعُ فعل هذا هنا
.و أنت تقيّدني طوال اليوم

326
00:27:56,743 --> 00:28:00,112
،نومٌ هنيء
.هو ما تحتاجينهُ

327
00:28:00,146 --> 00:28:02,214
.في سريري الخاص

328
00:28:07,587 --> 00:28:09,521
.(باسل)

329
00:28:11,090 --> 00:28:12,891
ليس هناك شيءٌ
.لتخاف منهُ

330
00:28:29,009 --> 00:28:32,812
هيّا يا صديقي، لا يوجدُ شيءٌ تخافُ
.منهُ، أخرج

331
00:28:39,320 --> 00:28:40,954
باسل) ؟)

332
00:29:10,785 --> 00:29:13,853
ماذا تفعل ؟
.أنا أحاولُ أن أساعدك

333
00:29:24,932 --> 00:29:26,533
.تبّا

334
00:30:08,876 --> 00:30:11,678
حسنا، يجبُ أن نوقف
.النزيف

335
00:30:11,712 --> 00:30:12,846
ألديك منديل ؟

336
00:30:12,881 --> 00:30:15,249
هل تستطيعُ سماعي ؟
هل تستطيعُ سماعي ؟

337
00:30:15,283 --> 00:30:16,316
هل لديك منديل ؟

338
00:30:20,822 --> 00:30:24,391
،أمسكهُ، إنتظر
.حسنا، حسنا

339
00:30:26,027 --> 00:30:30,430
.أرجوك ، خذني للمستشفى

340
00:30:30,464 --> 00:30:35,302
،لا، إذا أخذتُك للمستشفى
.سأكونُ سلمتك للإستخبارات

341
00:30:35,336 --> 00:30:36,804
.لا أريدُ أن أموت

342
00:30:36,838 --> 00:30:38,071
،لن تموت

343
00:30:38,106 --> 00:30:42,109
لذا أخرج هاتهِ الأفكار
.اللعينة الآن

344
00:30:49,919 --> 00:30:54,755
...لديّ عائلة
.(في (سوريا

345
00:30:56,725 --> 00:31:00,128
.زوجة و إبنة

346
00:31:04,466 --> 00:31:06,701
.هذا جيّد، هذا جيّد، هذا جيّد

347
00:31:06,735 --> 00:31:08,869
.واصل التفكير في إبنتك

348
00:31:11,473 --> 00:31:13,607
.ستعطيك القوّة الّتي تحتاجها

349
00:31:17,279 --> 00:31:19,380
.أرجوك... المستشفى

350
00:31:20,949 --> 00:31:25,485
،سآخذك للمنزلِ الآمن
.و سنطلبُ المساعدة من هناك

351
00:31:27,722 --> 00:31:31,725
.تستطيعُ تركي خارج المستشفى

352
00:31:31,759 --> 00:31:35,428
.لن أقول أيّ شيء لأيّ أحد

353
00:31:35,462 --> 00:31:39,232
لا، أنت تعلمُ أنّي
.لا أستطيع فعل هذا

354
00:31:57,887 --> 00:32:00,823
.(مرحبا (جيس -
أين أنت ؟ -

355
00:32:00,857 --> 00:32:04,260
،كنتُ أحاول الإتصال بك، أنت متأخّر
.نائبُ الرئيس سيحضر في أيّة لحظة الآن

356
00:32:04,295 --> 00:32:06,429
.(ثقب الإطار يا (جيس

357
00:32:06,463 --> 00:32:08,598
ثقب الإطار ؟
أين ؟

358
00:32:08,632 --> 00:32:12,535
.في وسطِ الخلاء
.لا أعلم، بعيدا بأميال

359
00:32:12,570 --> 00:32:15,538
.(ماذا ؟ يا إلهي (برودي

360
00:32:15,573 --> 00:32:18,441
و تعلمين ماذا ؟
.لا توجدُ رافعة في السيّارة

361
00:32:18,475 --> 00:32:20,576
هل إتصلت بشاحنة رفع ؟

362
00:32:20,611 --> 00:32:22,078
.أجل، لقد فعلت

363
00:32:22,112 --> 00:32:23,780
أين قلت لهم أن يذهبوا
إذا كنت لا تعرف أين أنت ؟

364
00:32:23,814 --> 00:32:26,482
ماذا ؟

365
00:32:26,517 --> 00:32:29,752
.(أنا قريبٌ من (كالبايبر
في الطريق 29

366
00:32:29,787 --> 00:32:33,122
.هذا بعيدٌ جدا
.لن تتمكن من اللحاق مع الوقت

367
00:32:33,157 --> 00:32:38,394
ماذا عن خطابك ؟ -
.لا أعلم -

368
00:32:38,428 --> 00:32:41,396
.هذا لا يمكن أن يحدث
.لا يمكن

369
00:32:41,431 --> 00:32:42,631
.النجدة

370
00:32:44,133 --> 00:32:45,467
ماذا كان هذا ؟

371
00:32:49,305 --> 00:32:53,074
برودي) ؟)
برودي)، هل أنت هناك ؟)

372
00:32:56,178 --> 00:32:57,812
.أجل، أنا هنا، أنا هنا

373
00:32:57,846 --> 00:33:01,483
ماذا كان ذلك ؟
ماذا كان ذلك ؟

374
00:33:01,517 --> 00:33:04,286
يبدو كأنّك لا يمكنك
.التنفّس

375
00:33:04,320 --> 00:33:06,155
.أعلم

376
00:33:08,325 --> 00:33:10,527
.الإتصال يتقطّع

377
00:33:17,869 --> 00:33:19,470
برودي)، هل أنت هناك ؟)

378
00:33:19,504 --> 00:33:22,472
أتعلمين، أظنّ أنّه يجبُ علي محاولة
.الإتصال بشاحنة الرفع مرّة أخرى

379
00:33:22,507 --> 00:33:26,309
.وعدتني بأن تكون هنا -
.أعرف، أراكِ لاحقا -

380
00:40:47,505 --> 00:40:49,439
ماهي الخطّة ؟

381
00:40:49,474 --> 00:40:52,542
من الّذي سأقومُ بتقديمهِ
الآن ؟

382
00:40:56,180 --> 00:40:58,114
.لا تقلق، سيّدي

383
00:40:58,149 --> 00:41:00,250
.هاتهِ فوضاي

384
00:41:17,066 --> 00:41:18,467
.مرحبا

385
00:41:22,873 --> 00:41:26,610
.(إسمي (جيسيكا برودي

386
00:41:26,644 --> 00:41:30,080
،زوجي (نيك برودي)، أغلبكم يعرفه

387
00:41:30,114 --> 00:41:34,519
تمّ إنقاذهُ و عاد إلينا
بعد ثمانية سنوات

388
00:41:34,553 --> 00:41:36,621
،من الحبسِ عند الإرهابيين

389
00:41:36,655 --> 00:41:40,191
قام بتحضيرِ خطاب حول
،التحديات التي واجهها عند عودتهِ

390
00:41:40,226 --> 00:41:43,095
لكّن أخشى أنّ لديه مشكلة
،في السيّارة

391
00:41:43,129 --> 00:41:45,531
.و لن يتمكّن من الحضور الليلة

392
00:41:45,565 --> 00:41:48,033
.برودي) اللّعين)

393
00:41:48,068 --> 00:41:53,105
لذا أخشى أنّكم عالقون
.معي

394
00:42:03,148 --> 00:42:05,583
.مشكلة في السيّارة

395
00:42:05,617 --> 00:42:09,019
متأكدة جدا، أنّه عندما
،(كان سجينا في (العراق

396
00:42:09,054 --> 00:42:13,524
لم يظن أبدا أنّه سيتعاملُ مع شيء
. رتيب كـ ثقبٍ في الإطار مرّة أخرى

397
00:42:18,030 --> 00:42:25,503
تعلمون، حفلات التبرّعات
،و الخطابات السياسية شيء جيّد

398
00:42:25,537 --> 00:42:32,776
لكنّي أظنُّ أنّ أنجع طريقة لمساعدةِ
.محاربينا المصابين هي العائلة

399
00:42:34,378 --> 00:42:39,549
،لأنّهُ هناك شيءٌ واحد أعرفهُ

400
00:42:39,583 --> 00:42:45,823
كنتُ سأستطيعُ مساعدة
.زوجي أفضل، إذا كنتُ مستعدّة أكثر

401
00:42:48,260 --> 00:42:53,598
،بعد ثمانِ سنواتٍ من الوحدة

402
00:42:58,603 --> 00:43:01,004
ثمانِ سنوات من عدمِ
.رؤيةِ بعضنا البعض

403
00:43:04,375 --> 00:43:07,310
...إذا حذّرني شخص ما

404
00:43:07,345 --> 00:43:09,813
...كيف سينظرُ إلي

405
00:43:12,050 --> 00:43:15,385
كما لو أنّهُ لم يعد
،يعرفني بعد الآن

406
00:43:18,223 --> 00:43:22,893
كم ستكونُ كوابيسهُ
،عنيفة

407
00:43:22,927 --> 00:43:26,164
حتّى أنّه سيهاجمني
،خلال نومهِ

408
00:43:26,198 --> 00:43:31,201
كيف لم نعرف ما نقولهُ
،للإطفال في الأسابيع الأولى

409
00:43:31,235 --> 00:43:37,073
مقدار صعوبة أيّ شيء حميمي
.من أيّ نوع بالنسبة له

410
00:43:40,343 --> 00:43:45,981
إذا حذّرني شخص ما
بالإنجليزيّة الواضحة

411
00:43:46,016 --> 00:43:50,319
كم هو صعبٌ عليهِ
.عودتهُ إلى الوطن

412
00:43:50,353 --> 00:43:54,824
و أنّني يجبُ أن أعدّل
.توقعاتي

413
00:43:57,328 --> 00:43:59,763
،ما أقولهُ هو

414
00:43:59,797 --> 00:44:04,267
،أنّنا ببعضٍ من هذا المال

415
00:44:04,301 --> 00:44:09,539
نستطيعُ صنع مكان حيثُ
العائلات تستطيعُ الإستعداد

416
00:44:09,573 --> 00:44:13,843
لمصابيهم العائدين
.إلى الوطن

417
00:44:13,878 --> 00:44:17,314
مكان حقيقي، حيثُ يمكنهم
التعلّم من العائلات الأخرى

418
00:44:17,348 --> 00:44:21,218
،الّذين مروا بكلّ هذا
.الّذين مازالوا يمرّون بكلّ هذا

419
00:44:25,189 --> 00:44:27,491
،لأنّه، في النهاية

420
00:44:27,525 --> 00:44:30,727
كلّنا نحاربُ في هاتهِ
.الحربِ معا

421
00:44:36,267 --> 00:44:38,235
.شكرا

422
00:44:38,269 --> 00:44:40,737
.شكرا جزيلا لكم

423
00:45:06,530 --> 00:45:09,099
لم تقولي أيّ شيء
.طوال الطريق

424
00:45:09,133 --> 00:45:11,401
أتريدين التحدّث حول الأمر ؟

425
00:45:13,906 --> 00:45:15,840
أتدخل من أجل كوب قهوة ؟

426
00:45:17,676 --> 00:45:21,979
،من الأفضل ألاّ أفعل، الوقت متأخّر
.يجبُ أن أنهض مبكرا غدا

427
00:45:31,590 --> 00:45:34,258
دائما ما كنت متواجدا
.(من أجلي يا (مايك

428
00:45:36,595 --> 00:45:39,163
.كنتِ رائعة الليلة

429
00:45:43,534 --> 00:45:45,735
.ليلة سعيدة

430
00:45:48,072 --> 00:45:51,909
.ربّما كانت مجرّد مشكل في السيّارة

431
00:45:51,943 --> 00:45:53,644
.ربّما

432
00:45:53,678 --> 00:45:57,013
فقط أقول، ربّما يجبُ
.عليكِ أن تخففي عليهِ اللوم

433
00:45:57,048 --> 00:46:01,018
أخفّف عليهِ اللوم ؟ -
(بريء حتّى يثبُت جرمهُ يا (جيس -

434
00:46:01,052 --> 00:46:05,822
أتعلمُ أنّ هناك نهاية أسبوع
،ليس قبل وقت طويل، نهاية أسبوع كاملة

435
00:46:05,856 --> 00:46:08,057
برودي) لم يعد للمنزلِ)
أبدا ؟

436
00:46:09,527 --> 00:46:13,129
أتريدُ أن تعرف لماذا ؟
.كان مع إمرأة من الإستخبارات

437
00:46:13,164 --> 00:46:14,531
.المجنونة

438
00:46:14,565 --> 00:46:19,436
،أتعلم، دعني أكون واضحة
.كان يضاجع الساقطة طوال نهاية الأسبوع

439
00:46:19,470 --> 00:46:23,674
و تريدُ أن تعرف لماذا لديّ مشكلة في تصديق
حكاية مشكلة في السيارة ؟

440
00:46:23,708 --> 00:46:27,945
،إنتظري، أعيدي ما قلتِ
من الّتي كان يضاجعها ؟

441
00:46:27,980 --> 00:46:30,348
،لا أتذكّر إسمها
.كاري) .. شيء ما)

442
00:46:30,382 --> 00:46:32,350
.لا أعرفُ شيئا بعد الآن

443
00:46:40,225 --> 00:46:44,895
.ظننتك لن تدخل -
.ربّما شراب واحد فقط -

444
00:47:14,427 --> 00:47:16,728
.(لقد أبدعت اللّيلة يا (برودي

445
00:47:16,762 --> 00:47:19,097
.أعني كانت رائعة جدا

446
00:47:21,500 --> 00:47:25,469
،لا أشكّ في ذلك
.إنّها مستضيفة ممتازة

447
00:47:29,108 --> 00:47:30,675
.لا

448
00:47:30,709 --> 00:47:33,912
أعني أنها صعدت هناك و قدّمت
.خطابا بنفسها

449
00:47:36,716 --> 00:47:38,818
فعلتِ ذلك ؟

450
00:47:47,660 --> 00:47:50,128
.تصبحون على خير، إذا

451
00:48:22,194 --> 00:48:25,329
أين كنت بحقّ الجحيم ؟
.أنت مبلّل جدا

452
00:48:25,364 --> 00:48:31,702
كانت تمطر، و لم يكن هناك
.رافعة في السيّارة

453
00:48:31,737 --> 00:48:35,205
هل جربتِ أن تغيّري إطارا
بدون رافعة ؟

454
00:48:37,842 --> 00:48:40,577
هل كان فعلا هناك إجتماعُ
نقابات في منطقتك اليوم ؟

455
00:48:40,611 --> 00:48:42,212
.أجل

456
00:48:44,349 --> 00:48:48,486
أين ؟
في أية مدينة ؟

457
00:48:50,122 --> 00:48:52,457
.لا تجب عن هذا

458
00:48:52,491 --> 00:48:54,659
لا أريدُ ان اسمع
.كذبة أخرى

459
00:48:54,694 --> 00:48:56,361
.أنا لا أكذب

460
00:48:56,395 --> 00:48:58,964
،تعقّد لسانك فقط
أليس كذلك ؟

461
00:48:58,998 --> 00:49:00,698
.واحدا بعد الآخر

462
00:49:00,733 --> 00:49:04,336
ظننتُ أنّنا حققنا شيئا
.هذا الصباح

463
00:49:07,840 --> 00:49:09,907
.أنت تخبّئُ شيئا ما

464
00:49:09,942 --> 00:49:12,744
أستطيعُ رؤية ذلك
.في عينيك

465
00:49:14,046 --> 00:49:16,781
الآن، إما أن تخبرني
،مالّذي يجري

466
00:49:16,815 --> 00:49:18,049
.لا يوجدُ أيّ شيء -
،أو أقترحُ -

467
00:49:18,083 --> 00:49:20,952
أن تبدأ في البحث عن غرفة
،في فندق

468
00:49:22,254 --> 00:49:24,222
،و بينما أنت تبحث

469
00:49:24,256 --> 00:49:27,692
،فكّر جيّدا في هذا الزواج

470
00:49:27,726 --> 00:49:30,862
لأنّني لا أستطيعُ
. فعل هذا بعد الآن

471
00:50:55,748 --> 00:50:57,583
.أخيرا

472
00:50:57,617 --> 00:51:02,521
أنت لست في (بيروت) ؟ -
.قدمتُ إلى هنا مباشرة من المطار -

473
00:51:02,555 --> 00:51:06,158
سمعتُ أنّه تمّ طردكِ من إجتماع
.الإستخلاص في (لانجلي) اليوم

474
00:51:07,627 --> 00:51:13,092
،كنتُ أنا من غطيتُ تلك المعلومة
.لم يسمح لي حتّى بتقديمها

475
00:51:13,127 --> 00:51:16,402
لا يسعني إلاّ تخيّل
.ما مدى سوءِ ذلك الشعور

476
00:51:16,436 --> 00:51:18,637
.مازال يراودني

477
00:51:32,619 --> 00:51:35,221
،(قبل رحلتي إلى (بيروت
ظننتُ فعلا

478
00:51:35,255 --> 00:51:39,292
أنّني أخيرا وجدتُ طريقة للتعايش
.مع وجودي خارج الإستخبارات

479
00:51:49,938 --> 00:51:52,540
،قبل أن تتعمّقي في هذا

480
00:51:52,575 --> 00:51:55,376
.لديّ شيءٌ أريدكِ أن تريه

481
00:51:55,411 --> 00:51:57,646
أهذا جهازكِ ؟

482
00:51:57,680 --> 00:51:59,214
.أجل

483
00:52:02,719 --> 00:52:04,686
.خذِ

484
00:52:07,556 --> 00:52:11,391
.ضعيها أنتِ
.لن أتمكن من إيجاد المدخل

485
00:52:16,897 --> 00:52:19,699
هذا جزءٌ من المعلومات الّتي
(إستخرجتِها من (بيروت

486
00:52:19,733 --> 00:52:21,701
.أستيس) لم يرها بعد)

487
00:52:21,735 --> 00:52:26,039
،قدمتُ إليكِ مباشرة من المطار
.لأنّي أعتقد أنّكِ تستحقيّن رؤيتها أوّلا

488
00:52:31,813 --> 00:52:34,849
،(اسمي هو (نيكولاس برودي

489
00:52:34,883 --> 00:52:38,486
أنا رقيب في فيلق مشاة البحرية
.للولايات المتحدة

490
00:52:38,520 --> 00:52:42,757
،سيقول الناس أنّي كنت محطّم
.أنّه تم غسل دماغي

491
00:52:42,791 --> 00:52:46,294
الناسُ سيقولون أنّي تحولتُ
.إلى إرهابي

492
00:52:46,328 --> 00:52:47,896
.يا إلهي

493
00:52:47,930 --> 00:52:50,298
.يكرهُ بلده

494
00:52:50,333 --> 00:52:52,400
،أفعالي اليوم

495
00:52:52,435 --> 00:52:56,005
.هي ضدّ عدوٍ محلي

496
00:52:56,039 --> 00:53:00,642
نائب الرئيس وأعضاء فريقه
،للأمن القومي

497
00:53:00,677 --> 00:53:03,078
الذين اكتشفت كذبهم وجرائم الحرب
.التي ارتكبوها

498
00:53:03,112 --> 00:53:04,646
.كنتُ محقة

499
00:53:04,680 --> 00:53:08,183
ومسئوليتهم عن أعمال وحشية
.لم يحاسبوا عليها

500
00:53:08,217 --> 00:53:09,751
.كنتِ محقّة

501
00:53:09,786 --> 00:53:13,021
هذا لجلب العدالة
ل82 طفلاً

502
00:53:13,056 --> 00:53:15,224
،مقتلهم لم يُعترف به

503
00:53:15,258 --> 00:53:19,828
.وقتلهم وصمة عار على جبين هذه الأمة

504
00:53:19,862 --> 00:53:23,265
و أريدُ أن أخبركم
.عن واحد من هؤلاء الأطفال

505
00:53:23,299 --> 00:53:26,168
.كنتُ محقّة

506
00:53:28,782 --> 00:53:41,160
{\fs28\}Translated BY :<font color="gold" > Shon Brady
Re-Synced By: MEE2day

