1
00:00:00,174 --> 00:00:03,220
<i>"سابقاً في "الموت السائرون</i>

2
00:00:03,337 --> 00:00:04,966
!أخرجوا! أرجوكم

3
00:00:05,048 --> 00:00:06,889
.سوفَ نذهب. لا داعي لأن يُطلق أحد النار

4
00:00:06,958 --> 00:00:07,991
!أذهبوا

5
00:00:08,439 --> 00:00:09,985
كم من الوقت تحتاج؟

6
00:00:10,092 --> 00:00:11,482
.لا أعلم

7
00:00:11,588 --> 00:00:12,760
...في أحدَ المرات، ذلكَ الحقير

8
00:00:31,084 --> 00:00:33,452
.لن نغادر -
.لا يمكننا البقاء هنا -

9
00:00:33,453 --> 00:00:35,270
ماذا لو كانَ هناك قناص آخر؟

10
00:00:35,271 --> 00:00:37,489
.لن نستطيع حماية انفسنا داخل هذا المكان

11
00:00:37,490 --> 00:00:39,458
.لا يمكننا الذهاب إلى الخارج -
.ليسَ في وضح النهار -

12
00:00:39,459 --> 00:00:41,543
.إن قال (ريك) أننا لن نخرج فلن نخرج

13
00:00:41,544 --> 00:00:44,496
.لا، من الأفضل أن تعشوا هنا كالجرذان

14
00:00:44,497 --> 00:00:46,581
هل لديك فكرة أفضل؟

15
00:00:46,582 --> 00:00:50,719
أجل، كانَ علينا الخروج من هنا ليلة أمس
.ونعيش لنقاتل في يوم آخر

16
00:00:50,720 --> 00:00:53,338
لكن تلكَ الفرصة لم تعد متاحة، أليسَ كذلك؟

17
00:00:53,339 --> 00:00:56,341
أنا متأكد أنَّ رجاله مُنتشرين في جميع الأماكن 
.التي تصل لهذا المكان

18
00:00:56,342 --> 00:00:58,626
.لسنا خائفين من ذلكَ الحقير

19
00:00:58,627 --> 00:01:00,562
.يجب أن تخافوا

20
00:01:00,563 --> 00:01:05,267
،تلكَ الشاحنة التي اخترقَ بها السياج 
.هي مجرد شيء صغير يملكه

21
00:01:05,268 --> 00:01:10,772
.قد يكون لدنيا جدران سميكة لنختبئ خلفها
.لكنه يملك الأسلحة، وعدد كبير من الأشخاص

22
00:01:10,773 --> 00:01:17,779
،وإن قامَ بإحاطة هذا المكان
.سوفَ يجعلنا نتضور جوعاً لو أرادَ ذلك

23
00:01:17,780 --> 00:01:20,332
.فلنضعه في قسم الزنزانات الآخر

24
00:01:20,333 --> 00:01:22,367
.لا. عندهُ وجهة نظر

25
00:01:22,368 --> 00:01:24,486
!هذا الأمر بسببك! أنتَ بدأتَ هذا

26
00:01:24,487 --> 00:01:26,988
ما الفرق بمعرفة غلطة من هذه؟
ماذا نفعل؟

27
00:01:26,989 --> 00:01:28,673
أنا أقول أنَّهُ علينا الرحيل

28
00:01:28,674 --> 00:01:31,159
.الآن (آكسيل) ميت

29
00:01:31,160 --> 00:01:34,296
.لا يمكننا الجلوس هنا وحسب

30
00:01:35,798 --> 00:01:38,300
!عُد إلى هنا

31
00:01:41,554 --> 00:01:43,805
.(أنتَ تنزلق، (ريك

32
00:01:43,806 --> 00:01:48,510
.جميعنا رأينا ذلك، نحنُ نفهم لماذا
.لكن الآن ليسَ الوقت المُناسب لذلك

33
00:01:48,511 --> 00:01:53,782
.قلتَ مرة أنَّ هذهِ ليست ديموقراطية
.الآن عليكَ أن تتحمل مسؤولية ذلك

34
00:01:53,783 --> 00:01:57,152
.لقد وضعت حياة عائلتي بينَ يديك

35
00:01:57,153 --> 00:02:02,190
،لذا قم بتصفية عقلك
.وأفعل شيء

36
00:03:06,789 --> 00:03:12,060
.لا يجب أن تكون هنا -
.أنا مصوب ماهر -

37
00:03:12,061 --> 00:03:14,062
.أجل، أنتَ كذلك

38
00:03:18,484 --> 00:03:21,936
أبي؟ -
أجل؟ -

39
00:03:23,472 --> 00:03:26,191
إن أخبرتكَ بشيء، هل تعدني أن لا تغضب؟

40
00:03:26,192 --> 00:03:29,143
.لن أغضب

41
00:03:32,364 --> 00:03:36,034
يجب أن تتوقف -
أتوقف عن ماذا؟ -

42
00:03:36,035 --> 00:03:38,986
.عن كونكَ قائد المجموعة

43
00:03:44,159 --> 00:03:46,961
.دع (هارشل) و (داريل) يتعاملون مع الأمور

44
00:03:48,214 --> 00:03:50,331
.أنتَ تستحق بعض الراحة

45
00:04:41,005 --> 00:04:45,152
<font color="brown">تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة</font>
<font color="orange">MeTaL HeaD | أنس مُراد</font>

46
00:04:48,504 --> 00:04:50,955
كم شخص يعطينا ذلك الآن؟

47
00:04:50,956 --> 00:04:58,013
.عشرين. هناكَ عدة أشخاص بحالات المزمنة
.ضعف بالسمع، التهاب بالمفاصل

48
00:04:58,014 --> 00:05:02,601
.إضافة لهؤلاء يصبح لدينا 26

49
00:05:04,970 --> 00:05:08,156
وإن أضفنا الرجال والنساء بعمر الثالثة عشر فما فوق؟

50
00:05:08,157 --> 00:05:10,192
أتعني الفتيان والفتيات؟

51
00:05:10,193 --> 00:05:15,313
.سن المراهقة... إنَّهُ إكتشاف القرن العشرين

52
00:05:15,314 --> 00:05:17,282
.رجال ونساء

53
00:05:21,037 --> 00:05:23,455
هناكَ 35

54
00:05:23,456 --> 00:05:27,009
حسنٌ، أضمن أن يحصلوا على الأسلحة 
.وعلى الكثير مِنَ الرصاص

55
00:05:27,010 --> 00:05:29,294
.سنبدأ بتدريبهم عندما يكون (مارتينز) جاهز

56
00:05:34,050 --> 00:05:36,385
.أدخل

57
00:05:36,386 --> 00:05:41,556
ما الذي اسمعه عن السجن؟
.قلتَ أنَّكَ ستترك الأمر بحاله

58
00:05:41,557 --> 00:05:43,025
ولن تنتقم

59
00:05:43,026 --> 00:05:44,843
.ذهبتُ للتفاوض معهم

60
00:05:44,844 --> 00:05:49,197
يكفي أنَّ هناك موتى عندَ مداخلنا
.لا نريد أن هناك مُعتدين على بعد بضعة أميال

61
00:05:49,198 --> 00:05:51,015
إذاً ذهبتَ ورحبتَ بهم؟

62
00:05:51,016 --> 00:05:52,901
هل تعلمين أنهم أطلقوا النار علينا؟

63
00:05:52,902 --> 00:05:58,356
،لا أعلم من كانوا هؤلاء الناس عندما كنتِ معهم
.لكنهم قد تغيروا. إنهم متعطشون للدماء

64
00:06:00,025 --> 00:06:01,860
هل كنتَ تعلم بخصوص هذا؟

65
00:06:01,861 --> 00:06:04,863
لقد تمَّ إخباري هذا الصباح

66
00:06:04,864 --> 00:06:06,381
.لم أكن أعلم

67
00:06:06,382 --> 00:06:08,166
.لا تجرّيه إلى الأمر

68
00:06:08,167 --> 00:06:11,219
.أنتَ محق. هذا الأمر بيني وبينك

69
00:06:11,220 --> 00:06:14,222
.لقد سئمت من هذا
.سئمت من الأكاذيب

70
00:06:14,223 --> 00:06:17,542
.ولن أشاهد هذهِ البلدة وأصدقائي يردونَ بعضهم

71
00:06:17,543 --> 00:06:19,210
.حسنٌ، لقد فاتَ الأون

72
00:06:19,211 --> 00:06:20,929
ماذا تعني بأنَّ الأوان قد فات؟

73
00:06:20,930 --> 00:06:23,932
،لا أعلم مالذي تحاول إثباته
.لكن هذا يكفي

74
00:06:23,933 --> 00:06:27,352
.سأذهب لرؤيتهم
.سوفَ أحُل هذا الأمر

75
00:06:27,353 --> 00:06:29,521
.حسنٌ، إنهم عدائيون

76
00:06:29,522 --> 00:06:32,858
.هؤلاء هم الأشخاص القادرون على القتال


77
00:06:32,859 --> 00:06:36,895
.سوفَ يحملون الأسلحة ويتلقون التدريب
.لن يتم الهجوم علينا ونحنُ نائمون مرة أخرى

78
00:06:36,896 --> 00:06:39,564
.سيارة واحدة، هذا كل ما أريده

79
00:06:40,950 --> 00:06:45,737
.الطرق مغلقة
.بالكاد عدنا إلى هنا

80
00:06:50,877 --> 00:06:53,044
.(آندريا)

81
00:06:53,045 --> 00:06:58,100
.إن ذهبتي إلى ذلكَ السجن، أبقي هناك


82
00:07:21,991 --> 00:07:24,376
.نوح) في الرابعة عشر من عمره)

83
00:07:24,377 --> 00:07:28,997
حسنٌ؟ معهُ ربو. لا يمكنهُ الركض أكثر من عشرة أمتار
قبلَ أن يفقد أنفاسه. بماذا سيفيدك ذلك؟

84
00:07:28,998 --> 00:07:31,249
المُحافظ يريد من أي شخص يستطيع حمل السلاح 


85
00:07:31,250 --> 00:07:34,419
.أن يقف عندَ ساحة البلدة -
.لا -

86
00:07:34,420 --> 00:07:36,788
.آندريا)، .عليكِ حل هذا الأمر)

87
00:07:36,789 --> 00:07:38,306
.يريدون من (نوح) أن يُقاتل

88
00:07:38,307 --> 00:07:40,809
من يتحدث عن القتال؟

89
00:07:40,810 --> 00:07:43,628
مِنَ المفترض أن تعلم الناس
،كيفَ يدافعون عن أنفسهم

90
00:07:43,629 --> 00:07:45,514
.وليسَ أن تدرب جيشاً

91
00:07:45,515 --> 00:07:48,099
.استيقظي

92
00:07:48,100 --> 00:07:51,353
الطريقة الوحيدة للدفاع عن انفسنا 
.هي بأن يكون عندنا جيش

93
00:07:53,156 --> 00:07:56,140
.قومي بالمراقبة. افتحي عينيكِ، وانتبهي جيداً


94
00:07:57,860 --> 00:08:00,362
.الساحة ممتلئة بالموتى

95
00:08:00,363 --> 00:08:04,148
،لم نرى أي قناصين في الخارج
.لكن (ماغي) ستتولى المُراقبة

96
00:08:04,149 --> 00:08:09,204
سأصعد إلى برج الحراسة، وأتخلص مِن نصف الموتى
.مما سيمنحهم فرصة لكي يصلحوا السياج

97
00:08:09,205 --> 00:08:11,656
.أو يمكننا نستخدم السيارات لنضع الحافلة في مكانها

98
00:08:11,657 --> 00:08:15,159
لا يمكننا الوصول إلى الساحة من دون
.أن نستنفذ الرصاص كله

99
00:08:15,160 --> 00:08:18,380
.إذاً نحنُ عالقين هنا
.هناكَ بالكاد ما يكفي من الرصاص والطعام

100
00:08:18,381 --> 00:08:20,498
لقد كنا هنا من قبل. سوفَ نكون بخير

101
00:08:20,499 --> 00:08:24,970
.هذا عندما كنا نحنُ فقط 
قبلَ أن يتواجد ذلكَ السافل

102
00:08:24,971 --> 00:08:26,771
هل سوفَ نتجادل بهذا الأمر مرة أخرى؟

103
00:08:26,772 --> 00:08:29,691
.أنظر، (ميرل) سيبقى هنا
.إنَّهُ معنا الآن

104
00:08:29,692 --> 00:08:31,843
.تعود على هذا

105
00:08:31,844 --> 00:08:33,845
.جميعكم

106
00:08:37,533 --> 00:08:42,520
.حقاً، يا (ريك)، لا أعتقد أنَّ عيش (ميرل) هنا سيكون أمراً جيد -
.لا أستطيع طرده -

107
00:08:42,521 --> 00:08:45,156
لم أكن لأطلب منك أن تعيش 
.مع (شاين) بعدَ أن حاولَ قتلك

108
00:08:45,157 --> 00:08:48,043
.ميرل) يملك خبرة عسكرية)

109
00:08:48,044 --> 00:08:52,998
،قد يكون غير منتظم
.لكن لا تستخف بولائه لأخيه

110
00:08:52,999 --> 00:08:55,083
ماذا لو حللنا المشكلتين سوياً؟

111
00:08:55,084 --> 00:08:57,702
.نُسلّم (ميرل) للمحافظ
.نقوم بالتفاوض

112
00:08:57,703 --> 00:09:00,755
.نُسلّمهُ الشخص الذي خانهم، وبذلك نعلن هدنة بيننا


113
00:09:13,569 --> 00:09:15,720
.(أنتَ المُزارع، (هارشيل

114
00:09:15,721 --> 00:09:19,390
.(وأنتَ الغنمة السوداء، (ماريل

115
00:09:22,728 --> 00:09:24,529
كيفَ فقدتَ قدمك؟

116
00:09:24,530 --> 00:09:26,531
تمَّ عضي

117
00:09:26,532 --> 00:09:29,901
تمَّ عضك؟
قطعتها بنفسك؟

118
00:09:29,902 --> 00:09:31,736
.لا

119
00:09:34,373 --> 00:09:40,912
.ريك) قطعها)
.لقد أنقذَ حياتي

120
00:09:40,913 --> 00:09:47,085
.منحني مزيداً من الوقت مع بناتي
.ومنحكَ المزيد من الوقت مع أخاك

121
00:09:47,086 --> 00:09:50,421
.لا يمكن وضع ثمن على ذلك

122
00:09:50,422 --> 00:09:53,642
.لا يمكننا وضع ثمن على أي شيء بعدَ الآن

123
00:10:00,766 --> 00:10:05,236
.عثرتُ على هذا بأحدَ الزنزانات

124
00:10:06,739 --> 00:10:09,157
.لم أقرأ كتاب جيد منذُ فترة

125
00:10:10,242 --> 00:10:12,327
.فقدتُ طريقي

126
00:10:18,050 --> 00:10:21,786
"،وإن قامت يدكَ اليمنى بإهانتك"

127
00:10:21,787 --> 00:10:24,973
".أقطعها، تخلص منها"

128
00:10:26,291 --> 00:10:27,976
".لأنها مُربحة"

129
00:10:27,977 --> 00:10:30,261
"...إحدَ أطراف جسدك الذي يجب أن يهلك"

130
00:10:30,262 --> 00:10:34,132
".وليسَ على الجسد بأكمله أن يفنى إلى الجحيم"

131
00:10:35,601 --> 00:10:38,803
.ماثيو) 5:29 و 30)

132
00:10:45,611 --> 00:10:48,947
.وود بيري) كانَ بها مكتبة جيدة)

133
00:10:50,499 --> 00:10:52,751
.إحدَ الأمور التي افتقدها بتلكَ البلدة

134
00:10:57,289 --> 00:11:01,960
.عندما يعود المُحافظ، سوفَ يقتلني أولاً

135
00:11:01,961 --> 00:11:05,714
،ميشون)، أخي)

136
00:11:05,715 --> 00:11:08,383
.ثمَّ بناتك

137
00:11:08,384 --> 00:11:10,334
،ثمَّ (جلين)، (كارل)، الطفل

138
00:11:10,335 --> 00:11:12,187
.وجميع من يتبقى

139
00:11:12,188 --> 00:11:14,338
.سوفَ يحتفظ بـ (ريك) للآخر

140
00:11:14,339 --> 00:11:17,842
.حتى يشاهد عائلته وأصدقائه يموتون بطريقة بشعة

141
00:11:17,843 --> 00:11:21,062
.هذا هو الشخص الذي تتعاملون معه

142
00:11:25,317 --> 00:11:29,988
.هذهِ السيدة (مكلاو). هي التي معها التهاب مفاصل

143
00:11:35,044 --> 00:11:37,028
.حسنٌ، شكراً لكِ، عزيزتي

144
00:11:37,029 --> 00:11:39,664
لكن سوفَ نعثر على طريقة أخرى 
.كي تساعدينا فيها

145
00:11:50,342 --> 00:11:52,594
.نوح) معهُ ربو)

146
00:11:56,348 --> 00:11:59,100
هل أطلقتَ النار من قبل، يا بني؟

147
00:11:59,101 --> 00:12:02,353
.كانَ معي مسدس لعبة في أحدَ المرات
.قامت والدتي بإخفائه

148
00:12:02,354 --> 00:12:05,056
.حسنٌ، سوفَ تتعلم من الأفضل

149
00:12:16,702 --> 00:12:20,672
.لم تسنح لي الفرصة لأقول، أنا سعيدة بعودتك

150
00:12:22,241 --> 00:12:25,176
عودتي إلى أين؟ إلى هذا المكان؟

151
00:12:26,712 --> 00:12:29,247
.هذا منزلنا

152
00:12:32,384 --> 00:12:34,385
.هذا قبر

153
00:12:36,605 --> 00:12:39,257
.(هكذا كانَ يدعوه (تي توغ

154
00:12:39,258 --> 00:12:44,262
.إعتقدتُ أنّهُ كانَ محقاً، حتى عثرتَ علي

155
00:12:54,106 --> 00:13:00,278
.إنَّهُ أخاك، لكنَّهُ غير جيد
.لا تدعهُ يحبطك

156
00:13:02,381 --> 00:13:04,582
.عل كلٍ، أنظر لما أصبحتَ عليه

157
00:13:27,406 --> 00:13:32,277
.قفلنا البوابة بإحكام
.لن يدخل أو يخرج أحد

158
00:13:35,281 --> 00:13:39,667
.سوفَ أسئلكَ سؤالاً
.وأريدكَ أن تكون صادقاً بإجابتك

159
00:13:39,668 --> 00:13:41,920
.حسناً

160
00:13:41,921 --> 00:13:46,090
،المعركة التي حصلت في السجن
هل تقسم أنَّكَ لم تكن تعرف عنها؟

161
00:13:46,091 --> 00:13:50,494
لن أدافع عن حركة كالتي فعلوها
.أنا أقول الحقيقة

162
00:13:50,495 --> 00:13:56,467
.جيد. إذاً عليكَ أن تغطي على غيابي
.سوفَ أذهب إلى السجن

163
00:13:56,468 --> 00:13:59,170
.ولا يمكن للمحافظ أن يعلم -
.لا تفعلي -

164
00:13:59,171 --> 00:14:03,441
.علي ذلك. لقد كنتُ معهم -
.لا تضعيني في هذا الموقف -

165
00:14:03,442 --> 00:14:05,560
.أتمنى لو كانَ هناك طريقة أخرى -
...لو اكتشفَ الأمر -

166
00:14:05,561 --> 00:14:06,978
.إنها مجازفة علينا المخاطرة بها

167
00:14:06,979 --> 00:14:08,112
.ربما أنتِ عليكِ فعل ذلك، أما أنا فلا

168
00:14:08,113 --> 00:14:10,064
.أنا آسف، لا يمكنني

169
00:14:10,065 --> 00:14:12,233
.أنظر لما حدث

170
00:14:12,234 --> 00:14:18,656
.وود بيري) أصبحت مُعسكر مُسلح بجنود صغار)
تتقاتلون في حرب من أجل ماذا؟

171
00:14:18,657 --> 00:14:20,408
أهذا هو هدف كل عملك؟

172
00:14:20,409 --> 00:14:25,630
.أرجوك، ساعدني بالخروج من هنا
.لا يمكنني أخذ سيارة. ولن يفتحوا البوابة

173
00:14:25,631 --> 00:14:29,500
أريد فقط أن أتسلل للخارج
وأذهب إلى السجن 

174
00:14:29,501 --> 00:14:31,586
.(وأتحدث مع (ريك -
.هذهِ خيانة -

175
00:14:31,587 --> 00:14:36,341
لا، إنها محاولة لإيقاف هذا الأمر 
.قبلَ أن يُقتل شخص آخر


176
00:14:36,342 --> 00:14:38,509
.(يمكنكَ فعل هذا، (ميلتون

177
00:15:12,044 --> 00:15:14,912
.أدخل

178
00:15:18,467 --> 00:15:21,085
.طلبتَ مني أن أراقبها

179
00:15:24,390 --> 00:15:26,424
.ذلكَ صحيح

180
00:15:28,527 --> 00:15:33,597
.سوفَ تعود إلى السجن، وطلبت مني أن أساعدها بالهرب

181
00:15:33,598 --> 00:15:35,650
.هذهِ كلماتها، ليست كلماتي

182
00:15:38,103 --> 00:15:40,488
.ساعدها

183
00:15:42,441 --> 00:15:45,943
،حسنٌ، هل حقاً تريد مني فعل ذلك 
أم هذا مجرد اختبار؟

184
00:15:48,631 --> 00:15:54,385
.إن طلبت منك المساعدة، فساعدها

185
00:15:56,088 --> 00:15:58,172
.(ميلتون)

186
00:15:58,173 --> 00:16:00,391
.عمل جيد

187
00:16:31,735 --> 00:16:33,703
!أنت

188
00:16:35,906 --> 00:16:38,708
!(تباً! (آندريا

189
00:16:41,378 --> 00:16:43,412
!ثبته

190
00:16:43,413 --> 00:16:45,464
!لا تدعه يقف

191
00:16:57,811 --> 00:16:59,529
.قليلاً فقط

192
00:17:28,758 --> 00:17:30,309
.ارفع رأسه

193
00:17:32,028 --> 00:17:33,812
.أنزله للأسفل

194
00:17:33,813 --> 00:17:36,732
!ثبته! ثبته -
.أنا أحاول -

195
00:17:50,046 --> 00:17:52,414
!أنتبهي

196
00:18:01,258 --> 00:18:02,591
.حسناً

197
00:18:05,128 --> 00:18:08,630
هل يمكننا إنهاء هذا الأمر، لطفاً؟ -
.سأتولى الأمر -

198
00:18:46,353 --> 00:18:48,604
.ذكية بأن تتمرني لتبقي قوية

199
00:18:51,274 --> 00:18:53,475
.لا تنسي تحريك جوانب فخذيكِ

200
00:18:55,412 --> 00:19:00,916
،أتعلمين، إن كنا سنعيش تحتَ سقف واحد
.فعلينا تنقية الأجواء

201
00:19:00,917 --> 00:19:08,624
.أمر مطاردتك هذا، كانَ مجرد عمل لا أكثر
.أُطيع الأوامر فحسب

202
00:19:08,625 --> 00:19:11,544
.كالشرطي النازي

203
00:19:11,545 --> 00:19:13,963
.أجل. بالضبط

204
00:19:16,133 --> 00:19:21,220
.فعلتُ أمور كثيرة لستُ فخوراً بها
.قبلَ تواجد الموتى وبعدَ ذلك

205
00:19:24,391 --> 00:19:27,777
.على أي حال، أتمنى أن نتجاوز ذلك

206
00:19:29,813 --> 00:19:32,314
.نتخلص مِنَ الماضي

207
00:19:39,456 --> 00:19:41,791
.إنَّهُ تكتيك التضليل

208
00:19:41,792 --> 00:19:43,692
.يُبقي الموتى بعيدين

209
00:19:45,361 --> 00:19:46,996
.لم ينفع الأمر بشكل جيد مع هذان الإثنان


210
00:19:49,966 --> 00:19:51,500
هل عندكم مخيم؟

211
00:19:53,970 --> 00:19:56,422
.فقط نحنُ هنا

212
00:19:58,892 --> 00:20:04,213
.لدينا بلدة. محاطة بسور -
.هناكَ حوالي 70 فرد مننا -

213
00:20:06,149 --> 00:20:10,820
هل تستقبلون الناس؟ -
.أجل -

214
00:20:10,821 --> 00:20:13,322
.سوفَ أعيدهم للبلدة -
هل أنتَ متأكد؟ -

215
00:20:17,110 --> 00:20:19,578
...إن سألَ، فقط -
.سأتولى الأمر -

216
00:20:19,579 --> 00:20:22,281
.أنا أفضل معه، مما سأكون معهم

217
00:20:24,117 --> 00:20:27,837
.شكراً جزيلاً لكم
.واجهتنا أيام عصيبة

218
00:20:27,838 --> 00:20:30,456
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.سوفَ أُنهي جولتي -

219
00:20:30,457 --> 00:20:32,791
لوحدك؟ -
.سأكون بخير -

220
00:20:32,792 --> 00:20:35,044
.ملاكي الحارس معي

221
00:20:35,045 --> 00:20:37,364
هل تحتاجين لأي مُساعدة؟ -
.لا -

222
00:20:37,365 --> 00:20:39,583
.أنا بخير

223
00:21:16,659 --> 00:21:18,493
.يوجد شيء غريب هناك

224
00:21:33,376 --> 00:21:37,245
.(آندريا)
.أحضر والدك والآخرون

225
00:22:21,724 --> 00:22:23,591
!إذهب

226
00:22:25,127 --> 00:22:26,928
!المكان خالي

227
00:22:29,565 --> 00:22:32,267
هل أنتِ لوحدكِ؟ -
!أفتح البوابة -

228
00:22:32,268 --> 00:22:35,704
هل أنتِ لوحدكِ؟ -
!(ريك) -

229
00:22:43,612 --> 00:22:45,363
!أفتحه

230
00:22:46,949 --> 00:22:50,919
.أرفعي يديكِ! استديري
!استديري الآن

231
00:22:59,495 --> 00:23:02,047
.حسنٌ، انبطحي على الأرض

232
00:23:06,268 --> 00:23:10,638
.سألتكِ لو كنتِ لوحدكِ -
.أنا كذلك -

233
00:23:30,543 --> 00:23:32,994
.أهلاً بعودتكِ

234
00:23:32,995 --> 00:23:35,497
.إنهضي

235
00:24:01,923 --> 00:24:04,525
.بعدَ أن أنقذتيني، إعتقدنا أنَّكِ ميتة

236
00:24:07,863 --> 00:24:09,530
.هرشل)، يا إلهي)

237
00:24:13,769 --> 00:24:16,371
.لا أصدق هذا

238
00:24:18,707 --> 00:24:20,775
أينَ (شاين)؟

239
00:24:28,000 --> 00:24:29,917
و (لوري)؟

240
00:24:32,554 --> 00:24:38,926
.أنجبت فتاة. (لوري) لم تنجو -
.(ولا (تي توغ -

241
00:24:38,927 --> 00:24:41,396
.أنا آسفة حقاً

242
00:24:42,765 --> 00:24:45,516
.(كارل)

243
00:24:53,659 --> 00:24:55,243
...ريك)، أنا)

244
00:25:01,450 --> 00:25:06,554
هل جميعكم تعيشون هنا؟ -
.أجل، هنا في هذا القسم مِنَ السجن -

245
00:25:07,673 --> 00:25:11,926
هناك؟ هل يمكنني الدخول؟

246
00:25:11,927 --> 00:25:15,814
لن أسمح بذلك -
(أنا لستُ بعدو، (ريك -

247
00:25:16,715 --> 00:25:23,137
كنا نملك تلكَ الساحة حتى أتى صديقكِ 
.وقامَ بتمزيق السياج بشاحنة وأطلقَ النار علينا

248
00:25:23,138 --> 00:25:28,592
.لقد قالَ أنكم أنتم من أطلقتم النار أولاً -
.حسنٌ، إنَّهُ يكذب -

249
00:25:30,044 --> 00:25:36,016
.لقد قتلَ سجيناً نجا داخل هذا المكان -
.لقد أعجبنا. كانَ واحداً مننا -

250
00:25:36,017 --> 00:25:41,271
.لا أعرف أي شيء عن ذلك
.فورَ أن اكتشفت ذلك، قدمتُ إلى هنا

251
00:25:41,272 --> 00:25:45,609
لم أعرف حتى أنكم في (وود بيري) حتى انتهى 
.تبادل لاطلاق النار

252
00:25:45,610 --> 00:25:49,947
.كانَ ذلكَ منذُ أيام -
.أخبرتكم، أتيتُ فورَ استطاعتي 

253
00:25:54,819 --> 00:25:57,738
ماذا أخبرتيهم؟ -
.لا شيء -

254
00:25:57,739 --> 00:26:01,742
لا أفهم. تركتُ (أتلانتا) معكم والآن أنا الغريبة بينكم؟

255
00:26:01,743 --> 00:26:06,446
.لقد كانَ على وشك قتل (ميشون) وكانَ سيقتلنا -
.بوجود تابعه معكم -

256
00:26:06,447 --> 00:26:08,215
أليسَ هو الذي خطفك؟

257
00:26:08,216 --> 00:26:10,634
الذي ضربك؟

258
00:26:13,087 --> 00:26:21,845
.(أنظروا، لا استطيع أن أُبرر أو أفسر ما فعلهُ (فيليب
.لكن أنا هنا لأقوم بجمعنا سوياً

259
00:26:21,846 --> 00:26:23,730
.علينا حل هذا الأمر

260
00:26:23,731 --> 00:26:25,232
.لا يوجد شيء لحله

261
00:26:25,233 --> 00:26:27,133
.سوفَ نقتله

262
00:26:27,134 --> 00:26:29,936
.لا أعرف أين أو متى، لكننا سنفعل

263
00:26:29,937 --> 00:26:33,657
.يمكننا تسوية هذا

264
00:26:33,658 --> 00:26:37,027
.هناكَ مكان في (وود بيري) لكم جميعاً

265
00:26:37,028 --> 00:26:40,247
.أنتِ تعرفين أفضل من هذا

266
00:26:42,033 --> 00:26:44,984
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أنَّ هذا الرجل يريد المفاوضة؟


267
00:26:44,985 --> 00:26:47,204
هل قالَ ذلك؟

268
00:26:47,205 --> 00:26:48,955
.لا

269
00:26:48,956 --> 00:26:51,658
إذاً لماذا أتيتِ إلى هنا؟

270
00:26:51,659 --> 00:26:54,594
.لأنَّهُ يتجهز للحرب

271
00:26:54,595 --> 00:26:57,014
.الناس خائفة. إنهم يرونكم ككقتلة

272
00:26:57,015 --> 00:26:59,266
.إنهم يتدربون على الهجوم

273
00:26:59,267 --> 00:27:04,471
،(سأخبركِ ماذا. في المرة القادمة التي ترين بها (فيليب
.أخبريه أنني سأقتلع عينهُ الأخرى

274
00:27:04,472 --> 00:27:06,773
.لقد تحملنا الكثير لمدة طويلة

275
00:27:06,774 --> 00:27:08,525
.يريد الحرب؟ لديهِ واحدة


276
00:27:09,944 --> 00:27:12,979
.(ريك)

277
00:27:12,980 --> 00:27:21,204
إن لم تجلس وتحل هذا الأمر، لا أعرف ماذا سيحدث
.إنَّهُ يملك بلدة يأكملها

278
00:27:22,990 --> 00:27:27,544
.أنظروا لأنفسكم. فقدتم الكثير

279
00:27:28,963 --> 00:27:31,048
.لا يمكنكم الوقوف لوحدكم بعدَ الآن

280
00:27:31,049 --> 00:27:32,883
.إن أردتِ تصحيح هذا الأمر، قومي بإدخالنا للبلدة

281
00:27:32,884 --> 00:27:34,384
.لا -
.إذاً لا يوجد شيء لنتكلم بخصوصه -

282
00:27:34,385 --> 00:27:36,035
.هناكَ أُناس أبرياء

283
00:27:47,140 --> 00:27:49,742
.لقد سممتيهم

284
00:27:49,743 --> 00:27:52,946
.أخبرتهم الحقيقة فقط

285
00:27:52,947 --> 00:27:55,081
.لم أفضله عنكِ

286
00:27:55,082 --> 00:27:56,783
.أردتُ حياة

287
00:27:56,784 --> 00:27:59,752
.عندما دخلنا (وود بيري)، أصبحتِ عدائية


288
00:27:59,753 --> 00:28:02,172
.هذا لأنني استطعتُ رؤية ذلك -
رؤية ماذا؟ -

289
00:28:02,173 --> 00:28:05,992
أنَّكِ كنتِ تحتَ تأثير سحره منذُ اللحظة 
.التي نظرتي بها إلى عينيه

290
00:28:05,993 --> 00:28:08,545
ذلكَ ليسَ صحيح -
.وما زلتِ كذلك -

291
00:28:08,546 --> 00:28:12,765
.لا، أنا هناك لأنَّ أولئك الناس بحاجة إلي -
وماذا عن هؤلاء الناس؟ -

292
00:28:12,766 --> 00:28:14,684
.أنا أحاول إنقاذهم، أيضاً

293
00:28:17,171 --> 00:28:22,759
.لم أعلم أنَّكِ شخص معقد لهذهِ الدرجة -
.(إذهبي للجحيم، (ميشوني -

294
00:28:24,878 --> 00:28:26,929
.لقد أرسلَ (ميرل) لقتلي

295
00:28:28,932 --> 00:28:32,151
.كان سيرسله لقتلكِ أيضاً، لو أتيتِ معي

296
00:28:33,437 --> 00:28:36,189
لكنّكِ لم تفعلي، أليسَ كذلك؟

297
00:28:37,891 --> 00:28:40,610
.فضلتِ سرير دافئ على صديق

298
00:28:43,497 --> 00:28:49,869
.(لهذا عُدتُ إلى (وود بيري
.حتى أكشفه على حقيقته

299
00:28:51,738 --> 00:28:54,290
.عَلِمتُ أنَّ ذلك سيزعجكِ

300
00:29:23,153 --> 00:29:26,739
.د.ستيفنز) سيكون هنا قريباً) -
.سوفَ نقوم بفحصكم -

301
00:29:26,740 --> 00:29:29,108
.شكراً لك -
.لا، من دواعي سروري -

302
00:29:29,109 --> 00:29:33,629
.مُرحب بكم بالبقاء هنا مهما أردتم
.لدينا طعام، ملابس جديدة، ماء ساخن

303
00:29:33,630 --> 00:29:39,118
،كنّا سنزودكم بأسلحة وسيارة لتتابعو طريقكم
.لكننا بحاجة لكل ما لدينا

304
00:29:39,119 --> 00:29:41,453
.يبدو أنَّ رجالكم متمركزون على البوابة
هل تعرضتم للهجوم؟

305
00:29:41,454 --> 00:29:44,623
.أجل، لكن ليسَ مِن قبل الموتى
.إنما بضعة أشخاص خطيرون هاجمونا

306
00:29:46,293 --> 00:29:50,563
.قدموا منذُ بضعة أيام -
هل تأذى أحد؟ -

307
00:29:51,982 --> 00:29:54,984
.كانَ هناك عدد مِنَ الوفيات

308
00:29:54,985 --> 00:29:59,605
.اللعنة. آسف -
.أجل -

309
00:29:59,606 --> 00:30:02,492
.علينا أن نحذر جيداً هذهِ الأيام

310
00:30:02,493 --> 00:30:07,446
.عندما تكونوا جاهزين للرحيل، اتجهوا غرفاً
.تجنبوا أي شيء من جهة الشمال

311
00:30:07,447 --> 00:30:12,285
.أتينا مِن هناك لتو -
.ومررنا بسجن قديم -


312
00:30:20,093 --> 00:30:22,094
هل رأيتموه؟

313
00:30:22,095 --> 00:30:23,963
.أجل. يصرخ كالأحمق

314
00:30:23,964 --> 00:30:25,998
.إنَّهُ معتوه

315
00:30:25,999 --> 00:30:28,467
.لكن الباقين بدو محترمين

316
00:30:28,468 --> 00:30:33,222
،كل شيء بدا جيداً حتى عادَ قائدهم
.ووجهَ سلاحاً على وجهي

317
00:30:33,223 --> 00:30:35,942
كنتم داخل السجن؟

318
00:30:35,943 --> 00:30:39,779
.(دخلنا بحثاً عن ملجأ لنا. فقدنا زوجة (آلين


319
00:30:39,780 --> 00:30:42,949
.ريك) هذا ظهرَ فجأةً، وطردنا)


320
00:30:42,950 --> 00:30:46,852
أتريدون مساعدة للتخلص من هؤلاء الأشخاص؟
.نحنُ معكم


321
00:30:46,853 --> 00:30:49,205
...حسنٌ، الآن، لا

322
00:30:49,206 --> 00:30:52,241
.لا نستطيع أن نطلب منكم أن تنضموا لمعركتنا

323
00:30:52,242 --> 00:30:55,578
.أنظر، لا نريد أن نكون في الخارج
...إنها مسألة وقت حتى


324
00:30:55,579 --> 00:30:58,247
.لا، أنا أفهم

325
00:30:58,248 --> 00:31:01,033
.سنفعل أي شيء حتى نستحق أن نتواجد هنا


326
00:31:03,003 --> 00:31:07,173
هل كنتم داخل السجن؟
هل تستطيعون وصف تصميمه الداخلي؟

327
00:31:07,174 --> 00:31:13,379
.إنَّهُ مربك بعد الشيء، لكن يمكنني المحاولة -
.استريحوا -

328
00:31:13,380 --> 00:31:15,881
.يمكننا التحدث حولَ ذلك غداً

329
00:31:15,882 --> 00:31:18,484
كما قلت، مُرحب بكم بالبقاء هنا مهما أردتم
.لدينا طعام، ملابس جديدة، ماء ساخن

330
00:31:18,485 --> 00:31:22,054
.لكن فكروا بالأمر هذهِ الليلة وتشاوروا


331
00:31:22,255 --> 00:31:24,056
.ليلة سعيدة

332
00:31:28,311 --> 00:31:30,813
.(لا يمكنكِ المغادرة دونَ أن تقابلي (راكلة المؤخرات


333
00:31:30,814 --> 00:31:32,648
هل يمكنني حملها؟

334
00:31:32,649 --> 00:31:34,900
.بالطبع

335
00:31:34,901 --> 00:31:36,935
امسكتيها؟

336
00:31:36,936 --> 00:31:38,487
.امسكتها

337
00:31:38,488 --> 00:31:41,490
.أنظري لنفسكِ

338
00:31:41,491 --> 00:31:44,410
.دعيني أُخمن

339
00:31:44,411 --> 00:31:46,328
.(داريل) هو من سماها (راكلة المؤخرات)

340
00:31:47,631 --> 00:31:49,165
.هذا ليسَ اسمها الحقيقي

341
00:31:49,166 --> 00:31:51,834
.(اسمها هو (جوديث -
.(جوديث) -

342
00:31:51,835 --> 00:31:54,119
.(مرحباً، (جوديث

343
00:31:54,120 --> 00:31:57,389
كم أنتِ غالية؟

344
00:32:02,462 --> 00:32:07,233
ماذا حدث لـ (لوري)؟ -
.توفيت أثناء الولادة -

345
00:32:07,234 --> 00:32:09,351
.(ماغي)

346
00:32:09,352 --> 00:32:11,687
...كارل) اضطر أن) -
.يا لهي -

347
00:32:13,139 --> 00:32:15,641
.تي دوغ) توفي وهو يوصلني لبر الأمان)

348
00:32:17,244 --> 00:32:19,478
و (شاين)؟

349
00:32:19,479 --> 00:32:22,248
.ريك) قتله)

350
00:32:24,784 --> 00:32:29,371
.ليلة مغادرتنا للمزرعة
.أمر (راندل) كلّه كانَ كذبة


351
00:32:29,372 --> 00:32:31,540
.(شاين) حاولَ أن يقتل (ريك)

352
00:32:32,992 --> 00:32:35,427
.(شاين) أحب (ريك)

353
00:32:36,463 --> 00:32:37,930
.(شاين أحب (لوري

354
00:32:41,134 --> 00:32:44,670
.أصبحَ (ريك) بارداً

355
00:32:44,671 --> 00:32:46,639
.غير ثابت

356
00:32:47,974 --> 00:32:50,309
.لديهِ اسبابه

357
00:32:52,779 --> 00:32:56,649
.المُحافظ، عليكِ فعل شيء

358
00:32:56,650 --> 00:32:58,850
.أنا أحاول

359
00:32:58,851 --> 00:33:02,621
.لا، عليكِ أن تنامي معه

360
00:33:02,622 --> 00:33:05,291
.أمنحيه أفضل ليلة في حياته


361
00:33:05,292 --> 00:33:11,046
.أجعليه يشعر بالأمان، ثمَّ عندما ينام، يمكنكِ إنها هذا الأمر

362
00:33:35,822 --> 00:33:37,773
.شكراً

363
00:33:39,225 --> 00:33:43,412
هل يمكنكَ منحي إياها؟ -
.أجل -

364
00:34:01,080 --> 00:34:03,299
.حسنٌ، اهتموا بأنفسكم

365
00:34:10,523 --> 00:34:13,025
.(آندريا)

366
00:34:21,151 --> 00:34:22,701
.كوني حذرة

367
00:34:24,738 --> 00:34:26,538
.أنتَ أيضاً

368
00:34:57,437 --> 00:34:58,970
!أذهبي

369
00:35:26,900 --> 00:35:28,884
!انتبهوا

370
00:35:28,885 --> 00:35:31,321
!انخفضوا

371
00:35:42,366 --> 00:35:44,701
!توقف هنا

372
00:35:52,343 --> 00:35:54,460
!أرفعي يديك

373
00:36:20,804 --> 00:36:23,656
.ذهبتُ إلى السجن

374
00:36:23,657 --> 00:36:28,477
،إنَّهم محطمين
.يعيشون في ظروف مُرعبة

375
00:36:28,478 --> 00:36:30,980
هل (ميشون) هناك؟

376
00:36:32,366 --> 00:36:34,417
ميرل)؟)

377
00:36:34,418 --> 00:36:36,752
.أجل

378
00:36:36,753 --> 00:36:39,205
و (ريك)؟

379
00:36:44,544 --> 00:36:46,379
.أجل

380
00:36:47,664 --> 00:36:49,832
هو من أرسلكِ إلى هنا؟

381
00:36:51,184 --> 00:36:53,269
.لا

382
00:36:53,270 --> 00:36:56,222
.كان ذلكَ قراري

383
00:37:00,010 --> 00:37:02,812
لماذا؟

384
00:37:23,884 --> 00:37:26,368
.لأنَّكِ تنتمين لهذا المكان

385
00:39:35,832 --> 00:39:38,968
لقد كان مجرد جمع شمل، أليسَ كذلك؟

386
00:39:38,969 --> 00:39:41,604
.إنها مُنهارة

387
00:39:41,605 --> 00:39:43,639
.جميعنا كذلك

388
00:39:43,640 --> 00:39:46,008
.آندريا)، مُقنعة)

389
00:39:46,009 --> 00:39:49,228
.هذا الرجل مُدجج بالأسلحة

390
00:39:49,229 --> 00:39:51,564
.عازم على الدمار

391
00:39:51,565 --> 00:39:55,951
إذاً ماذا تريد أن تفعل؟ -
.سوفَ نرد على هجمته -

392
00:39:55,952 --> 00:39:59,455
.سوفَ أتجول قليلاً -
.سأخرج غداً -

393
00:39:59,456 --> 00:40:01,240
.لا، ابقى هنا

394
00:40:01,241 --> 00:40:04,243
.راقب أخاك

395
00:40:04,244 --> 00:40:11,200
،أنا سعيد بعودتك، حقاً
.لكن لو سبَّبَ مشكلة، فذلكَ واقع عليك

396
00:40:11,201 --> 00:40:14,003
.سوفَ أهتم بأمره

397
00:40:16,039 --> 00:40:19,141
.سوفَ آخذ (ميشون) معي -
أأنتَ متأكد أنَّ هذهِ فكرة جيدة؟ -

398
00:40:19,142 --> 00:40:21,310
.سأكتشف ذلك

399
00:40:21,311 --> 00:40:24,597
.(و (كارل

400
00:40:24,598 --> 00:40:27,766
.إنَّهُ جاهز

401
00:40:27,767 --> 00:40:30,186
.أهتم بالأمور هنا

402
00:40:30,187 --> 00:40:32,655
.لكَ ذلك

403
00:42:40,967 --> 00:42:43,511
<font color="brown">تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة</font>
<font color="orange">MeTaL HeaD | أنس مُراد</font>

