1
00:00:43,218 --> 00:00:46,321
(نايومي سيفر)، أنا هنا لرؤية المدير (كيندريك)

2
00:00:46,323 --> 00:00:47,856
آسف، الإسم ليس مدرجا على اللائحة

3
00:00:47,858 --> 00:00:51,109
(أخبره أن الأمر متعلق بـ(غرينبريار

4
00:00:56,749 --> 00:00:58,065
تفضلي بالجلوس

5
00:00:58,067 --> 00:00:59,284
لا أستطيع، سيدي

6
00:00:59,286 --> 00:01:00,618
أنا أملك شيئا هذه المرة

7
00:01:00,620 --> 00:01:01,953
: دعيني أخمن

8
00:01:01,955 --> 00:01:04,089
المزيد من الظواهر الغير موثوقة

9
00:01:04,091 --> 00:01:05,540
حول برنامج جواسيس سري

10
00:01:05,542 --> 00:01:07,575
ينفذ عمليات حول العالم

11
00:01:07,577 --> 00:01:09,194
ليست ظواهرا، سيدي

12
00:01:09,196 --> 00:01:11,880
تغريدات؟ -
أدلة، سيدي -

13
00:01:11,882 --> 00:01:14,382
كان هذا في صندوق بريدي هذا الصبح

14
00:01:14,384 --> 00:01:16,017
تقارير مفصلة عن ما بعد الحوادث

15
00:01:16,019 --> 00:01:19,888
لا يمكن أن تأتي إلا من داخل الشعبة

16
00:01:19,890 --> 00:01:23,108
هذا ما سمعت أنهم يسمونها

17
00:01:23,110 --> 00:01:25,310
تقارير ما بعد الحوادث؟

18
00:01:25,312 --> 00:01:27,061
أي حوادث؟

19
00:01:27,063 --> 00:01:28,546
إغتيالات

20
00:01:28,548 --> 00:01:32,150
موافق عليها من الطرف
(السيناتور (مادلين بيرس

21
00:01:32,152 --> 00:01:34,436
السيناتور الراحلة، التي
قتلت عند تفجير سيارتها

22
00:01:34,438 --> 00:01:37,439
أجل، أتدكر

23
00:01:37,441 --> 00:01:40,725
سأحلل الأمر، و أعطيك ردا

24
00:01:40,727 --> 00:01:44,813
و في غضون ذلك، فلنبق هذا بيني وبينك

25
00:01:44,815 --> 00:01:46,681
عمل جيد

26
00:02:00,012 --> 00:02:01,429
لدينا مشكلة

27
00:02:01,431 --> 00:02:03,982
حسنا، قامت محللة شابة طموحة

28
00:02:03,984 --> 00:02:06,467
بتجاوز تصريحها الأمني للتو

29
00:02:06,469 --> 00:02:07,685
ستشرع في طرح أسئلة

30
00:02:07,687 --> 00:02:09,604
لا يرغب أي منا في الإجابة عنها

31
00:02:09,606 --> 00:02:12,640
هل يبدو ذلك مألوفا، سيد (فليتشر)؟

32
00:02:12,642 --> 00:02:14,359
التاريخ يعيد نفسه

33
00:02:14,361 --> 00:02:17,278
إنه مسار التدمير

34
00:02:17,280 --> 00:02:18,813
(بالله علي، (بيركوف
ليست سوى أربع مهمات

35
00:02:18,815 --> 00:02:20,498
تريد منا الرئيسة أن
نلقي نظرة عليها

36
00:02:20,500 --> 00:02:22,534
أجل، ثم تصبح خمسة، وبعدها ستة

37
00:02:22,536 --> 00:02:24,252
أنصتي، إذهبي إلى
غرفة العمليات

38
00:02:24,254 --> 00:02:26,120
وأخبيرهم أنه عوض
إغلاق هذا المكان

39
00:02:26,122 --> 00:02:27,539
واستحقاق حريتهم

40
00:02:27,541 --> 00:02:28,823
فسيكون عليهم
تركه يلمع

41
00:02:28,825 --> 00:02:30,825
(لمدة أطول من أجل العم (سام

42
00:02:30,827 --> 00:02:33,828
لذلك سنأخذ المخاطرة بأنفسنا

43
00:02:33,830 --> 00:02:35,847
دون توريط بقية الشعبة

44
00:02:35,849 --> 00:02:37,999
تحدثي عن نفسك يا أختاه

45
00:02:38,001 --> 00:02:39,500
(إخرس يا (بيركوف

46
00:02:39,502 --> 00:02:41,019
لن تكون أية مهمات
(على طريقة (بيرسي

47
00:02:41,021 --> 00:02:42,437
هذه قانونية

48
00:02:42,439 --> 00:02:45,340
الشعبة غير قانونية
لطالما كانت كذلك

49
00:02:45,342 --> 00:02:48,000
إن أرادت الرئيسة عمليات جاسوسية
موافق عليها من قبل الدستور

50
00:02:48,060 --> 00:02:49,194
لاستعملت المخابرات

51
00:02:49,196 --> 00:02:51,145
يمكن لهذا أن ينتظر يا رفاق

52
00:02:51,147 --> 00:02:52,730
لدينا إندار بالتعرض للكشف

53
00:02:52,732 --> 00:02:54,065
أرأيتِ ما أعنيه؟

54
00:02:54,067 --> 00:02:56,017
بيان موجز بعد نصف ساعة

55
00:02:56,019 --> 00:02:57,852
أين (أليكس)؟ -
(خارج الخدمة مع (شون -

56
00:02:57,854 --> 00:03:01,122
إتصل بكليهما، الأمر يعنيه أيضا

57
00:03:08,297 --> 00:03:11,566
كتى ستخبرينني بما يعنيه هذا؟

58
00:03:11,568 --> 00:03:12,817
هل هذا ما نفعله الآن

59
00:03:12,819 --> 00:03:16,671
نحكي لبعضنا كل قصصنا؟

60
00:03:16,673 --> 00:03:20,258
سأخبركِ بكل ما
ترغبين بمعرفته

61
00:03:20,260 --> 00:03:23,478
ربما لاحقا

62
00:03:28,067 --> 00:03:31,753
قد يستغرق ذلك وقتا

63
00:03:31,755 --> 00:03:34,939
سيتم ترحيلي بعد أسبوعين

64
00:03:37,910 --> 00:03:40,528
ترحيلك؟

65
00:03:40,530 --> 00:03:42,547
هل ستعود إلى قوات البحرية؟

66
00:03:42,549 --> 00:03:44,515
أنا لم أغادر قط

67
00:03:44,517 --> 00:03:47,719
كنت في تسريح خاص

68
00:03:51,207 --> 00:03:52,957
ماذا؟

69
00:03:55,344 --> 00:03:57,929
... لا أعلم، أضنني فقط

70
00:03:57,931 --> 00:03:59,714
... ضننت فقط أنه كوننا معا

71
00:03:59,716 --> 00:04:02,967
فسأعود معكِ إلى الشعبة؟

72
00:04:07,607 --> 00:04:09,590
لقد كرست حياتي كلها

73
00:04:09,592 --> 00:04:11,476
لأكوين جنديا في البحرية

74
00:04:11,478 --> 00:04:12,810
لا يمكنني الإبتعاد عن ذلك

75
00:04:12,812 --> 00:04:15,096
تلك هويتي

76
00:04:15,098 --> 00:04:16,564
أجل

77
00:04:16,566 --> 00:04:19,934
ليس لهذا أي علاقة بنا

78
00:04:25,140 --> 00:04:27,575
خمن من المتصل

79
00:04:27,577 --> 00:04:28,876
قامت (أماندا) للتو بحركتها

80
00:04:28,878 --> 00:04:31,546
هجوم مصمم لفضح الشعبة

81
00:04:31,548 --> 00:04:33,214
دون ترك أي أثر يقود إليها

82
00:04:33,216 --> 00:04:34,749
إنتضر، (أماندا)؟

83
00:04:34,751 --> 00:04:37,218
ظننت أن هذا متعلق بمحللة
ما في الإستخبارات

84
00:04:37,220 --> 00:04:39,721
(نايومي سيفر)
ليست سوى بيدق

85
00:04:39,723 --> 00:04:41,956
حصلت على قرص محمول وُجد
في صندوق بريدها هذا الصباح

86
00:04:41,958 --> 00:04:43,725
هل يتضمن معلومات عن والدتي؟

87
00:04:43,727 --> 00:04:45,460
يتضمن معلومات
لا يمكن أن تأتي

88
00:04:45,462 --> 00:04:46,644
إلا من الصندوق الأسود

89
00:04:46,646 --> 00:04:48,896
(أماندا) -
قال (نايومي) أنها تظن -

90
00:04:48,898 --> 00:04:50,398
أنها رأت شخصا
ما يراقبها

91
00:04:50,400 --> 00:04:52,483
لكنه كان رجلا وليس امرأة

92
00:04:52,485 --> 00:04:55,970
حسنا، ما الذي يوجد في
هذا القرص المحمول بالضبط؟

93
00:04:55,972 --> 00:04:58,489
عشرة ملفات رقمية غير منقحة

94
00:04:58,491 --> 00:05:01,242
تربط السيناتور السابق
(مادلين بيرس)

95
00:05:01,244 --> 00:05:04,445
بوحدة عمليات
سرية تدعى الشعبة

96
00:05:04,447 --> 00:05:06,247
لماذا سربت (أماندا) ذلك؟

97
00:05:06,249 --> 00:05:07,815
إن أرادت كشفنا
فكان بإمكانها إرسال

98
00:05:07,817 --> 00:05:09,751
الصندوق الأسود كاملا
"إلى جريدة "نيو يورك

99
00:05:09,753 --> 00:05:11,485
لماذا تختار بضعة ملفات

100
00:05:11,487 --> 00:05:12,787
و تسربها للإستخبارات؟

101
00:05:12,789 --> 00:05:14,372
أين هي تلك المفات اللعينة؟

102
00:05:14,374 --> 00:05:15,923
لماذا لسنا ننظر إليها الآن؟

103
00:05:15,925 --> 00:05:17,375
يملك (مورغان كيندريك) القرص المحمول

104
00:05:17,377 --> 00:05:18,993
ليس علينا إلا إيجاد طريقة لتَسَلُّمه

105
00:05:18,995 --> 00:05:20,678
أضنكم لم تسمعوا بالبريد
الإلكتروني من قبل هنا؟

106
00:05:20,680 --> 00:05:23,681
لا يمكننا المخاطرة بإرسال ملفات
من الصندوق الأسود على النت

107
00:05:23,683 --> 00:05:25,133
تعلم (أماندا) ذلك

108
00:05:25,135 --> 00:05:26,384
تعلم أننا مضطرون
لإرسال شخص ما

109
00:05:26,386 --> 00:05:27,719
ليتسلمه

110
00:05:27,721 --> 00:05:29,670
لا يمكننا الدخول إلى
وكالة الإستخبارات هكذا

111
00:05:29,672 --> 00:05:33,474
... يجب أن يتم الإمر بسرية و

112
00:05:33,476 --> 00:05:35,009
(كيندريك)

113
00:05:35,011 --> 00:05:36,644
هذه حركتها

114
00:05:36,646 --> 00:05:38,179
(إنها تسعى وراء (كيندريك

115
00:05:38,181 --> 00:05:39,647
كيندريك)؟) -
إنه الشخص الوحيد -

116
00:05:39,649 --> 00:05:41,366
في الإستخبارات الذي
يعلم بوجود الشعبة

117
00:05:41,368 --> 00:05:42,850
مهمته هي الحفاظ على سريتها

118
00:05:42,852 --> 00:05:44,702
لم يكن ليرسل
عميلا عشوائيا

119
00:05:44,704 --> 00:05:46,404
لتسليمها

120
00:05:46,406 --> 00:05:47,822
يجب أن يذهب بنفسه

121
00:05:47,824 --> 00:05:49,574
أماندا)، تستهدف)
رئيس الإستخبارات؟

122
00:05:49,576 --> 00:05:51,692
هذا جنوني بعض الشيء
حتى بالنسبة لها

123
00:05:51,694 --> 00:05:53,244
تستهدق (أماندا) أقرب
... حلفائنا في الحكومة

124
00:05:53,246 --> 00:05:54,495
هذا ليس جنونا

125
00:05:54,497 --> 00:05:57,882
علينا الحصول على تلك الملفات

126
00:05:57,884 --> 00:05:59,533
سنفعل

127
00:05:59,535 --> 00:06:01,386
وإن قامكت (أماندا) بحركة
في مكان التسليم

128
00:06:01,388 --> 00:06:04,672
سنكون مستعدين لها

129
00:06:04,674 --> 00:06:05,890
المدير رجل مشغول

130
00:06:05,892 --> 00:06:07,475
شخص رفيع المستوى

131
00:06:07,477 --> 00:06:09,594
يمكننا الرتيب للتسليم
خلال جدوله العادي

132
00:06:09,596 --> 00:06:11,896
بوجود فريق الأمن الخاص به

133
00:06:11,898 --> 00:06:18,403
لديه موعد في المحكمة
الفيدرالية غدا على التاسعة

134
00:06:18,405 --> 00:06:19,604
ستكون (نيكيتا) هناك

135
00:06:19,606 --> 00:06:21,555
في طريقه للدخول للمبنى

136
00:06:21,557 --> 00:06:23,157
(سيتوقف (كيندريك
عند عربة القهوى

137
00:06:23,159 --> 00:06:26,694
ويسقط القرص
في جرة المال

138
00:06:26,696 --> 00:06:31,499
سنتوفر على عملاء
متخفين في كل زاوية

139
00:06:31,501 --> 00:06:33,334
ليبحثوا عن أي تهديد محتمل

140
00:06:33,336 --> 00:06:37,588
في شعاع ثلاثة شوارع

141
00:06:37,590 --> 00:06:39,741
قناصون في
السطوح المحيطة

142
00:06:39,743 --> 00:06:41,408
سيسيطرون على
خطوط الرؤية

143
00:06:41,410 --> 00:06:44,578
لن يقترب أي شخص
(أو سيارة من (كيندري

144
00:06:44,580 --> 00:06:47,748
دون أن نعلم بذلك أولا

145
00:07:12,491 --> 00:07:14,625
فلتتأهب كل اولحدات

146
00:07:35,482 --> 00:07:36,797
نعم

147
00:07:36,799 --> 00:07:39,700
(كانت أمك إمرأة صالحة يا (شون

148
00:07:39,702 --> 00:07:42,803
لم تكن تستحق الموت

149
00:07:59,458 --> 00:08:03,458
<b>‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 11
‘‘شــارة ســوداء’’</b>

150
00:08:03,483 --> 00:08:08,483
<font color="#00FF00">LOrD NoaH</font>ترجمة
<font color="#0000FF">S.T.S فريق</font>

151
00:08:25,724 --> 00:08:28,292
(رايان)

152
00:08:28,294 --> 00:08:30,178
(رايان)

153
00:08:30,180 --> 00:08:33,097
... لا أستطيع

154
00:08:33,099 --> 00:08:35,283
لا يمكنني أن أحدد ما الذي فاتنا

155
00:08:35,285 --> 00:08:37,185
لم يفتنا شيء

156
00:08:37,187 --> 00:08:39,153
شاشتنا كانت محكمة

157
00:08:39,155 --> 00:08:40,905
كانت تلك عملية داخلية

158
00:08:40,907 --> 00:08:42,757
لم يكن بوسعنا
حماية أنفسنا منها

159
00:08:42,759 --> 00:08:44,358
كامرات الشوارع

160
00:08:44,360 --> 00:08:47,645
علينا تنظيفها
إمساح أي دليل عن وجودنا هناك

161
00:08:51,149 --> 00:08:52,700
نعلم من فعل هذا

162
00:08:52,702 --> 00:08:54,085
ولا يمكننا إخبار
السلطات بأننا نعلم

163
00:08:54,087 --> 00:08:55,536
لأنهم سيسألون
عن كيف نعلم

164
00:08:55,538 --> 00:08:56,821
وعن من نكون

165
00:08:56,823 --> 00:08:58,005
التعذيب النفسي

166
00:08:58,007 --> 00:08:59,340
(إختصاص (أماندا

167
00:08:59,342 --> 00:09:00,875
أتفق معك

168
00:09:00,877 --> 00:09:03,177
لقد اتصلت بي
مباشرة قبل الإنفجار

169
00:09:03,179 --> 00:09:05,296
هل عاد الفريق كله؟
أين (نيكيتا)؟

170
00:09:05,298 --> 00:09:07,632
لقد ذهبت إلى العيادة
لديها بعضة جروح وكدمات فحسب

171
00:09:07,634 --> 00:09:09,600
(إنها برفقة (مايكل
كيف حدث هذا؟

172
00:09:09,602 --> 00:09:12,170
نحن نعمل على ذلك -
يا رفاق؟ -

173
00:09:12,172 --> 00:09:13,638
يبدو أن أحدا ما
قد سبق ودخل

174
00:09:13,640 --> 00:09:15,473
إلى خادم كامرات الشوارع
حول موقع الإنفجار

175
00:09:15,475 --> 00:09:17,725
المكتب الفيدرالي، لقد بداوا البحث

176
00:09:17,727 --> 00:09:19,360
كلا، قبل ذلك

177
00:09:19,362 --> 00:09:21,312
هذا اختراق

178
00:09:21,314 --> 00:09:24,014
لقد حُذفنا من الموقع مسبقا

179
00:09:24,016 --> 00:09:27,184
ليس كلنا

180
00:09:30,072 --> 00:09:31,989
ماذا بحق الجحيم؟

181
00:09:35,527 --> 00:09:37,328
هذا ليس أنا، لقد كنت في السيارة

182
00:09:37,330 --> 00:09:39,247
لقد نسخت (أماندا) وجهك
على جسد شخص آخر

183
00:09:39,249 --> 00:09:40,464
إنه قناع رقمي

184
00:09:40,466 --> 00:09:41,716
فعلنا بنفس الشيء معها

185
00:09:41,718 --> 00:09:43,701
في (موسكو)، السنة الماضية
الإنتقام

186
00:09:43,703 --> 00:09:45,369
عليك مسح هذا، هذا سيء

187
00:09:45,371 --> 00:09:47,004
ويزداد سوءا

188
00:09:47,006 --> 00:09:49,006
لقد كان (شادو بوت) يراقب
تحقيقات المكتب الفيدرالي

189
00:09:49,008 --> 00:09:50,925
يتبين أن إتصالا من هاتف محمول
قد تم من البرج المحلي

190
00:09:50,927 --> 00:09:53,294
على التاسعة ودقيقتين في الموقع

191
00:09:53,296 --> 00:09:55,396
نفس توقيت الإنفجار بالضبط

192
00:09:55,398 --> 00:09:56,564
الرقم مسجل

193
00:09:56,566 --> 00:10:00,651
(باسم الملازم (شون بيرس

194
00:10:00,653 --> 00:10:02,770
(إتصلت بي (أماندا
أنا لم أتصل بها

195
00:10:02,772 --> 00:10:04,522
لقد قامت بنسخ رقمك

196
00:10:04,524 --> 00:10:06,056
ووضعتك في مسرح الجريمة

197
00:10:06,058 --> 00:10:09,226
حتى لا تقول أن
هاتفك قد سُرق

198
00:10:09,228 --> 00:10:12,463
إنها تلفق لك عملية الإغتيال

199
00:10:25,127 --> 00:10:26,460
(عمل جيد، سيد (تويون

200
00:10:26,462 --> 00:10:28,029
أنا منبهرة

201
00:10:28,031 --> 00:10:31,132
لم تخبريني إلى أي درجة
سيكون ذلك صاخبا

202
00:10:31,134 --> 00:10:34,352
هل أنتِ هنا لتدفعي؟

203
00:10:38,457 --> 00:10:40,324
أجل

204
00:10:40,326 --> 00:10:41,826
من هذا الشخص؟

205
00:10:41,828 --> 00:10:44,145
(يبدو بنفس طول وزن (شون

206
00:10:44,147 --> 00:10:45,479
تم اختياره لذلك السبب

207
00:10:45,481 --> 00:10:47,264
أنصت، تفقد إن كان
بإمكانك إيجاده

208
00:10:47,266 --> 00:10:48,899
في أية كامرا أخرى

209
00:10:48,901 --> 00:10:50,768
أعني أنه لا يمكن أن تكون
قد اخترقتها كلها، صحيح؟

210
00:10:50,770 --> 00:10:54,104
أعطني بعض المساحة
من فضلك يا رفيق

211
00:10:59,110 --> 00:11:01,829
(أنا آسفة يا (رايان

212
00:11:01,831 --> 00:11:03,781
كان (كيندريك) صديقا

213
00:11:03,783 --> 00:11:07,284
وهذا مؤلم

214
00:11:07,286 --> 00:11:08,936
أجل

215
00:11:08,938 --> 00:11:11,789
لقد قام بالتأبين في جنازتي

216
00:11:11,791 --> 00:11:13,957
ولا يمكنني حتى الحضور لجنازته

217
00:11:13,959 --> 00:11:16,761
سنجعلها تدفع الثمن

218
00:11:16,763 --> 00:11:18,295
علينا أن نكون جد حذرين هنا

219
00:11:18,297 --> 00:11:19,897
النظام مزدحم بالفيدراليين الآن

220
00:11:19,899 --> 00:11:21,315
لا وقت لدينا للحذر

221
00:11:21,317 --> 00:11:22,800
لن تتوقف الفيدراليون

222
00:11:22,802 --> 00:11:24,435
حتى يشنقوا
أحدا على هذا

223
00:11:24,437 --> 00:11:27,071
إذن علينا أن نسلمهم
الرجل خلف القناع

224
00:11:27,073 --> 00:11:29,139
ونكتب قصة تغطية
للتوافق مع الأمر

225
00:11:29,141 --> 00:11:33,244
(لنقلب تلفيق (أماندا
على المتواطئ معها

226
00:11:33,246 --> 00:11:35,446
لا يمكنني فعل ذلك
إلا إن حددنا هوته

227
00:11:35,448 --> 00:11:38,366
لا يمكنني تحديد هويته
لأن أحدا لم يرى وجهه

228
00:11:38,368 --> 00:11:40,484
ربما هناك شخص واخد قد فعل

229
00:11:40,486 --> 00:11:42,319
محللة الإستخبارات، فالت أنها رأت

230
00:11:42,321 --> 00:11:43,838
رجلا غامضا في
نهاية شارعها

231
00:11:43,840 --> 00:11:45,322
يوم وجدت القرص المحمول

232
00:11:45,324 --> 00:11:46,957
يمكن أن يكون نفس الشخص -
ممكن -

233
00:11:46,959 --> 00:11:48,325
كيف سنكتشف ذلك؟

234
00:11:48,327 --> 00:11:50,994
سنطلب منها وصفه

235
00:11:50,996 --> 00:11:53,798
تريدين التواصل بواضعة
نظريات مؤامرات

236
00:11:53,800 --> 00:11:55,216
والتي تبحث حول الشعبة؟

237
00:11:55,218 --> 00:11:57,802
لقد تواصلت معك

238
00:11:57,804 --> 00:11:59,220
إن كانت هذه الفتاة تشبهني

239
00:11:59,222 --> 00:12:01,004
فإنها تكاد تموت خوفا حاليا

240
00:12:01,006 --> 00:12:02,857
لن أخبرها بأنني من الشعبة

241
00:12:02,859 --> 00:12:04,475
سأتحدث بصفتي عميلة فيدرالية

242
00:12:04,477 --> 00:12:05,676
سيكون من الصعب الحصول
على شارة سوداء لك

243
00:12:05,678 --> 00:12:07,177
بوجود كل هذا الضغط حاليا

244
00:12:07,179 --> 00:12:08,562
لا أحتاجها لأدخل
(إلى (كوانتيكو

245
00:12:08,564 --> 00:12:11,181
كل ما أحتاجه هو سارة جليد

246
00:12:11,183 --> 00:12:15,219
قد يكون هذا دليلنا
(الوحيد لتبرئة (شون

247
00:12:15,221 --> 00:12:17,872
تحدثث مصادر مجهوة

248
00:12:17,874 --> 00:12:20,858
عن وجود شخص
: متهم في التفجير

249
00:12:20,860 --> 00:12:22,943
(الملازم (شون بيرس

250
00:12:22,945 --> 00:12:25,413
تبحث السلطات عن
بيرس) من أجل استجوابه)

251
00:12:25,415 --> 00:12:26,797
حول القضية

252
00:12:26,799 --> 00:12:30,051
حسنا، أردتني
هنا في الشعبة

253
00:12:31,803 --> 00:12:33,421
سأخرجك من هذا

254
00:12:33,423 --> 00:12:36,640
أعدك

255
00:12:39,344 --> 00:12:41,679
سواء أعجبك ذلك أم لا
أنت جزء من العائلة

256
00:12:41,681 --> 00:12:44,849
لم أرغب في
القيام بهذا قط

257
00:12:44,851 --> 00:12:47,718
لذا فأنا وحيد

258
00:12:47,720 --> 00:12:50,855
مستحيل

259
00:12:50,857 --> 00:12:54,057
ليس و أنا هنا

260
00:12:56,495 --> 00:12:58,395
تبحث السلطات عن
... بيرس) من أجل استجوابه)

261
00:12:59,782 --> 00:13:01,732
نايومي سيفر)؟)

262
00:13:01,734 --> 00:13:05,619
(العميلة الخاصة (مارغاريت بيشوب
من المباحث الفيدرالية

263
00:13:10,542 --> 00:13:12,543
هويتك

264
00:13:12,545 --> 00:13:15,846
لدي بعضة أسئلة لك
(فقط يا (نايومي

265
00:13:15,848 --> 00:13:19,100
لن يكول الأمر

266
00:13:23,271 --> 00:13:24,555
آسفة بشأن ذلك

267
00:13:24,557 --> 00:13:26,640
أضنني مرتبكة قليلا

268
00:13:26,642 --> 00:13:28,392
أفهمك تماما

269
00:13:28,394 --> 00:13:30,311
كنتِ تعرفين (مورغان كيندريك) جيد

270
00:13:30,313 --> 00:13:31,929
مهنيا

271
00:13:31,931 --> 00:13:35,265
كان يقدر قيمة
المحلل الجيد

272
00:13:35,267 --> 00:13:36,817
تقول سكريتيرته أنكِ كنت

273
00:13:36,819 --> 00:13:38,652
من آخر من اجتمع معهم

274
00:13:38,654 --> 00:13:40,270
لم يكن اجتماعا

275
00:13:40,272 --> 00:13:42,239
كنت أنقل بعض
الملفات من المشرف علي

276
00:13:42,241 --> 00:13:44,241
حسنا، أنت في
المكتب الروسي

277
00:13:46,329 --> 00:13:48,295
يقول أشخاص من المكتب

278
00:13:48,297 --> 00:13:50,915
أنه كانت لديك
اهتمامات أخرى

279
00:13:50,917 --> 00:13:52,282
إهتمامات أخرى؟

280
00:13:52,284 --> 00:13:54,552
نظريات مؤامرات
حكومات سرية

281
00:13:54,554 --> 00:13:57,421
يقولون أنكِ تعتقدين أن
الهجوم على منزل البوابات

282
00:13:57,423 --> 00:13:59,740
لم يكن من عمل إرهابيين

283
00:13:59,742 --> 00:14:01,809
هذه نظرية مجنونة

284
00:14:01,811 --> 00:14:03,227
لست واثقة

285
00:14:03,229 --> 00:14:04,962
(نجت (مادلين بيرس
من ذلك الهجوم

286
00:14:04,964 --> 00:14:07,731
لكنهم نالوا منها في
النهاية، أليس كذلك؟

287
00:14:07,733 --> 00:14:10,901
هل تعتقدين أن ذلك كان من فعل
مجموعة عمليات سرية

288
00:14:10,903 --> 00:14:13,320
تعمل لصالح الحكومة؟

289
00:14:13,322 --> 00:14:14,805
أعرف تلك النظرة

290
00:14:14,807 --> 00:14:16,357
إنها نفس النظرة
التي أتلقاها في المكتب

291
00:14:16,359 --> 00:14:18,242
عندما أنشر نظرياتي المجنونة

292
00:14:18,244 --> 00:14:20,945
... كلا، كنت فقط ألاحظ

293
00:14:20,947 --> 00:14:22,646
هذه

294
00:14:22,648 --> 00:14:24,815
أجل، حدث هذا في الأسبوع الماضي

295
00:14:24,817 --> 00:14:26,283
سوء تفاهم مع هارب

296
00:14:26,285 --> 00:14:28,686
(أنصتي، (نايومي
أنت لا ترغبين

297
00:14:28,688 --> 00:14:30,538
أن تضيعي وقتك
أكثر من هذا

298
00:14:30,540 --> 00:14:31,789
أعني أن زملائي يعتقدون
أنه من مضيعة للوقت

299
00:14:31,791 --> 00:14:33,156
أن أتحدث إليك
على أية حال

300
00:14:33,158 --> 00:14:36,494
لقد قدمت بعض الملفات
(للمدير (كيندريك

301
00:14:36,496 --> 00:14:37,661
ماذا؟

302
00:14:37,663 --> 00:14:39,096
كانت متعلقة
(بالسيناتور (مادلين بيرس

303
00:14:39,098 --> 00:14:41,215
وتورطها في مهمات سرية

304
00:14:41,217 --> 00:14:43,166
أنت لا تضيعين وقتك

305
00:14:43,168 --> 00:14:45,436
كيف حصلتِ على تلك الملفات؟

306
00:14:45,438 --> 00:14:47,388
لقد ظهرت في
صندوق بريدي

307
00:14:47,390 --> 00:14:50,841
أنت لا تملكين مصدرا إذن -
كلا -

308
00:14:50,843 --> 00:14:52,359
لكن، في اليوم الذي
وجدتها فيه، كان هناك رجل

309
00:14:52,361 --> 00:14:53,561
لم أره من قبل

310
00:14:53,563 --> 00:14:55,012
يراقبني من آخر الطريق

311
00:14:55,014 --> 00:14:56,747
هل يمكنك وصفه؟

312
00:14:56,749 --> 00:14:58,899
كلا، لا يمكنني

313
00:14:58,901 --> 00:15:02,620
كان كخليط من كل
رفاق أخي في السكن

314
00:15:02,622 --> 00:15:04,021
عديم الوجه نوعا ما

315
00:15:04,023 --> 00:15:05,739
لكن هل يمكن التعرف عليه
إن رأيته مجددا؟

316
00:15:05,741 --> 00:15:07,208
أجل، أنا متأكدة

317
00:15:07,210 --> 00:15:09,543
لماذ؟

318
00:15:09,545 --> 00:15:12,763
دعيني أجرب واحدة
من نظرياتي المجنونة، حسنا؟

319
00:15:12,765 --> 00:15:14,215
سأعود إليك

320
00:15:14,217 --> 00:15:16,250
شكرا على وقتك

321
00:15:16,252 --> 00:15:19,753
مسدس جميل بالمناسبة

322
00:15:19,755 --> 00:15:21,388
... شكرا

323
00:15:21,390 --> 00:15:23,340
على ما أظن

324
00:15:23,342 --> 00:15:24,708
كلا، لا يملك (بيرس) متتبعا

325
00:15:24,710 --> 00:15:26,376
... لم يكن عميلا رسميا قط

326
00:15:26,378 --> 00:15:29,313
نحن نقوم بتوسيع كل
مصادرنا، سيدي

327
00:15:29,315 --> 00:15:33,350
حالما نجده، سنقبض عليه

328
00:15:33,352 --> 00:15:34,902
(كان ذلك (دانفورث
يتصل من البيت الأبيض

329
00:15:34,904 --> 00:15:36,153
كان بإمكانك على الأقل إخباره

330
00:15:36,155 --> 00:15:37,271
بأنك لا تعتقد أنني فعلتها

331
00:15:37,273 --> 00:15:38,689
إنه ليس قلقا بشأنك

332
00:15:38,691 --> 00:15:40,941
إنه قلق بشأن الشعبة -
ماذا؟ -

333
00:15:40,943 --> 00:15:42,559
التحقيق يُثير تساؤلات

334
00:15:42,561 --> 00:15:44,411
لا يمكن تركها دون جواب
خاصة فيما يخص

335
00:15:44,413 --> 00:15:46,196
خاصة أماكنك أثناء مغادرتك
<font color="#0000FF">(المغادرة قصد بها ترك البحرية)</font>

336
00:15:46,198 --> 00:15:48,532
لقد كنت بكل أرجاء العالم
في مهمات معكم يا رفاق

337
00:15:48,534 --> 00:15:50,000
تماما

338
00:15:50,002 --> 00:15:51,869
هذا ما ارادت
: أماندا) أن تبدأ به)

339
00:15:51,871 --> 00:15:54,237
فضح الشعبة ومشهادتنا نتلوى

340
00:15:54,239 --> 00:15:55,422
وإن فُضحت الشعبة

341
00:15:55,424 --> 00:15:57,207
ستتمكن من مشاهدتنا
نموت أو نُسجن

342
00:15:57,209 --> 00:15:59,343
حسنا، نحن لا نلك
حركة مضادة إذن

343
00:15:59,345 --> 00:16:03,063
لكن علينا التحرك حالا

344
00:16:03,065 --> 00:16:06,300
أنت محق

345
00:16:06,302 --> 00:16:07,968
عليك تسليم نفسك

346
00:16:07,970 --> 00:16:09,436
ماذا؟

347
00:16:09,438 --> 00:16:11,388
فقط كحل بديل مؤقت

348
00:16:11,390 --> 00:16:13,090
لنكسب بعض الوقت
ريتما نتابع

349
00:16:13,092 --> 00:16:15,142
محاولة إيجاد شريك
أماندا) وتبرئة إسمك)

350
00:16:15,144 --> 00:16:16,760
إذن، عليه القول بأنه مذنب؟

351
00:16:16,762 --> 00:16:18,896
كلا، سيسلم نفسه
للإستجواب

352
00:16:18,898 --> 00:16:22,116
كما يفعل أي شخص برئ

353
00:16:24,319 --> 00:16:25,819
وماذا لو حاولوا
تثبيت الجريمة عليه؟

354
00:16:25,821 --> 00:16:28,772
لن يفلحوا دون وجود دافع

355
00:16:28,774 --> 00:16:30,708
لا يمكننا القيام بهذا

356
00:16:30,710 --> 00:16:32,275
شون) ليس مثلنا)
إنه يملك سجلا

357
00:16:32,277 --> 00:16:33,777
سمعة، مهنة

358
00:16:33,779 --> 00:16:35,663
اضطر لقضاء حياته
كاملة في بنائها

359
00:16:35,665 --> 00:16:38,866
ليس إن بقيت مختبئا

360
00:16:40,284 --> 00:16:42,753
بالله عليكِ، أنا على كل
(قناة أخبار يا (أليكس

361
00:16:42,755 --> 00:16:44,287
لقد قاموا بالإغارة على شقتي مسبقا

362
00:16:44,289 --> 00:16:47,091
إنهم يستجوبون أخواتي
وزملائي في الفريق

363
00:16:47,093 --> 00:16:50,027
أقصد أن سمعتي قد
سبق و تم تشويهها

364
00:16:55,016 --> 00:16:56,850
كلما طالت مدة اختبائي
كلما بدوت مذنبا أكثر

365
00:16:56,852 --> 00:16:58,686
هل تفكر في
القيام بذلك حقا؟

366
00:16:58,688 --> 00:17:00,437
أنا برئ، أتذكرين؟

367
00:17:00,439 --> 00:17:05,142
لدي وكالة سرة كاملة
تحاول إثبات ذلك

368
00:17:07,311 --> 00:17:08,829
وأعتقد أنني إن
أبعدت الأنظار عنهم

369
00:17:08,831 --> 00:17:10,331
فسيردون الجميل

370
00:17:10,333 --> 00:17:13,250
سنفعل

371
00:17:16,988 --> 00:17:19,840
(شون)

372
00:17:33,605 --> 00:17:36,840
أنا الشخص الذي تبحثون عنه

373
00:17:36,842 --> 00:17:38,275
لا تتحرك

374
00:17:38,277 --> 00:17:41,228
إنبطح أرضا -
قَيَّده -

375
00:17:46,898 --> 00:17:49,708
تشير تقارير من شهود
في المبنى الفيدرالي

376
00:17:49,808 --> 00:17:53,593
بأن (شون بيرس) قام
بمحض إرادته بتسليم نفسه

377
00:17:53,595 --> 00:17:54,844
كيف أمكنك القيام بهذا؟

378
00:17:54,846 --> 00:17:56,546
هذا ما تريده (أماندا) تماما

379
00:17:56,548 --> 00:17:58,381
لم نملك أي خيار -
بلى كنت تملكه -

380
00:17:58,383 --> 00:18:00,650
إنهم لا يملكون
(أي دافع يا (نيكيتا

381
00:18:00,652 --> 00:18:03,820
ثق بي، (أماندا) تخطط لشيء ما

382
00:18:03,822 --> 00:18:05,438
أنصتي، الأمر ليس و كأننا
نقف مكتوفي الأيدي

383
00:18:05,440 --> 00:18:06,907
نحن نقوم ببناء
قصة تغطة

384
00:18:06,909 --> 00:18:08,391
(لتوريط شريك (أماندا

385
00:18:08,393 --> 00:18:09,859
نحن نبني قصة تغطية

386
00:18:09,861 --> 00:18:11,828
ستجعل الشريك يبدو
كعميل وحيد

387
00:18:11,830 --> 00:18:14,230
مهووس بمؤامرات
(مادلين بيرس)

388
00:18:14,232 --> 00:18:15,498
حالما نجده

389
00:18:15,500 --> 00:18:17,450
سنزرع ذلك في مسكنه

390
00:18:17,452 --> 00:18:19,736
سيفسر ذلك سبب
خوضه كل هذا العناء

391
00:18:19,738 --> 00:18:21,788
لتوريط إبن السيناتور

392
00:18:30,565 --> 00:18:33,633
هذا ما أتحدث عنه

393
00:18:33,635 --> 00:18:35,201
هذه ليس رؤية
واضحة تمام

394
00:18:35,203 --> 00:18:38,305
لكنني حصلت على عدسة
طويلة من محل الخمور

395
00:18:38,307 --> 00:18:40,807
يبدو أنه تخلص من هاتفه

396
00:18:40,809 --> 00:18:42,258
لقد خدع أحدهم الكلب

397
00:18:42,260 --> 00:18:43,710
بدون قفازات

398
00:18:43,712 --> 00:18:45,445
لنُرسل فريقا إلى هناك

399
00:18:45,447 --> 00:18:46,696
لنرى إن كنا نستطيع رفع البصمات

400
00:18:46,698 --> 00:18:48,231
أسرع طريقة
لإقناع الفيدراليين

401
00:18:48,233 --> 00:18:51,818
... بأنهم يحتجزون الشخص الهطأ
هي بإعطائهم الشخص الصحيح

402
00:18:54,822 --> 00:18:58,775
لقد أردت التحدث إلينا
(يا سيد (بيرس

403
00:18:58,777 --> 00:19:02,111
لهذا أتيت إلى هنا

404
00:19:02,113 --> 00:19:04,714
أنت لم تقل شيئا لحد الآن

405
00:19:04,716 --> 00:19:07,300
لقد أجبت على كل
أسئلتكم يا سيدي

406
00:19:07,302 --> 00:19:08,635
كلا، لم تفعل

407
00:19:08,637 --> 00:19:11,004
أعني أنك لم تفسر

408
00:19:11,006 --> 00:19:12,706
سبب مغدرتك للحرية

409
00:19:12,708 --> 00:19:15,759
أو مكان قضائك لوقتك

410
00:19:15,761 --> 00:19:17,377
أو مكان تواجدك
في الظهيرة

411
00:19:17,379 --> 00:19:20,680
التي قُتل فيها
(المدير (كيندريك

412
00:19:20,682 --> 00:19:23,516
أخبرتك أني كنت
نائما في شقتي

413
00:19:23,518 --> 00:19:25,435
هل يمكن لأحد تأكيد ذلك؟

414
00:19:25,437 --> 00:19:28,805
كلا لا يمكن
هل يمكن لأحد دحض ذلك؟

415
00:19:30,157 --> 00:19:33,693
من القمامة مباشرة

416
00:19:35,529 --> 00:19:38,815
لنر ما لدينا هنا

417
00:19:43,605 --> 00:19:46,373
... إليس تويون)، متهم بـ)

418
00:19:46,375 --> 00:19:48,208
سرقة السيارات؟

419
00:19:48,210 --> 00:19:49,676
في إطلاق سراح مشروط

420
00:19:49,678 --> 00:19:51,878
لا يمكل أي مهارات

421
00:19:51,880 --> 00:19:53,763
(هذا ليس من شيم (أماندا

422
00:19:53,765 --> 00:19:55,882
خذي فواصلك
إلى حيث وجدتهم

423
00:19:55,884 --> 00:19:58,551
حسنا، لنحاول التأكيد

424
00:20:00,171 --> 00:20:01,337
(سيفر) -
(نايومي) -

425
00:20:01,339 --> 00:20:02,639
(العميلة الخاصة (بيشوب

426
00:20:02,641 --> 00:20:05,508
أنا أرسل صورة لهاتفك

427
00:20:08,397 --> 00:20:09,846
إنه هو -
هل أنتِ متأكدة؟ -

428
00:20:09,848 --> 00:20:11,898
أنا متأكدة
أتدكر تلك العينين

429
00:20:11,900 --> 00:20:13,233
من يكون؟

430
00:20:13,235 --> 00:20:14,451
ستعلمين حين أعلم

431
00:20:14,453 --> 00:20:16,653
شكرا على الإجابة -
إنتظري -

432
00:20:16,655 --> 00:20:18,354
كيف أتصل بك؟

433
00:20:18,356 --> 00:20:19,572
سأتصل بك أنا

434
00:20:19,574 --> 00:20:21,658
لأنني اتصلت بالمكتب

435
00:20:21,660 --> 00:20:24,044
وقد حولوني
لعلبتك الصوتية

436
00:20:24,046 --> 00:20:26,195
لكن حين اتصلت
(بمشرف في (هوفر

437
00:20:26,197 --> 00:20:27,664
لم تكن عنده
ملفات عنك

438
00:20:27,666 --> 00:20:29,532
أنا لا أعمل في
مكتب العاصة

439
00:20:29,534 --> 00:20:31,501
(أنا أتصل من (كوانتيكو

440
00:20:31,503 --> 00:20:33,536
فهمت

441
00:20:33,538 --> 00:20:35,204
أي قسم؟

442
00:20:35,206 --> 00:20:36,539
ماذا؟

443
00:20:36,541 --> 00:20:37,757
ما الذي تقصدينه؟

444
00:20:37,759 --> 00:20:40,143
... كل ما في الأمر أن

445
00:20:40,145 --> 00:20:42,045
مجموعة العمليات
السرية التي ذكرتِها؟

446
00:20:42,047 --> 00:20:44,013
إحدى نظرياتي
تقول أنهم يعملون

447
00:20:44,015 --> 00:20:45,532
بانتحال هوية
الوكالات الأخرى

448
00:20:45,534 --> 00:20:47,150
ويتحركون بشكل خفي
ضمن البيروقراطية

449
00:20:47,152 --> 00:20:48,551
في سبيل تغطية آثارهم

450
00:20:48,553 --> 00:20:51,337
إنه نهج معروف باسم
الشارة السوداء

451
00:20:51,339 --> 00:20:54,056
هذا المفهوم مألوف لدي

452
00:20:54,058 --> 00:20:56,409
لكن هل يمكنكَ تخيل
حجم الدعم التقني

453
00:20:56,411 --> 00:20:59,028
اللازم للحفاظ على
ذلك المستوى من الخداع؟

454
00:20:59,030 --> 00:21:00,530
يجب امتلاك طابق كامل

455
00:21:00,532 --> 00:21:03,900
من خبراء الحاسبو الذين
يعملون على مدار الساعة

456
00:21:03,902 --> 00:21:06,619
صحيح، وهذا غير محتمل

457
00:21:06,621 --> 00:21:08,371
(أنصتي، (نايومي
أعتقد أن تركيزنا

458
00:21:08,373 --> 00:21:10,607
يجب أن ينصب على الإيقاع
بالأشرار الحقيقيين

459
00:21:10,609 --> 00:21:13,576
أنت محقة، أنا أتفق معك

460
00:21:20,434 --> 00:21:22,051
الفتاة تضغط على الأمر

461
00:21:22,053 --> 00:21:25,054
ربما لا يملك صديقنا
إليس) عنوانا موثوقا)

462
00:21:25,056 --> 00:21:27,474
لكنه يملك بطاقة
إئتمان جديدة

463
00:21:27,476 --> 00:21:31,093
دُفع بها مقابل طعام
صيني منذ ساعة

464
00:21:31,095 --> 00:21:32,395
لدي عنوان التسليم

465
00:21:32,397 --> 00:21:35,482
لنرى إن كان يرغب في التحلية

466
00:21:41,271 --> 00:21:43,540
أعرف تلك الرائحة

467
00:21:43,542 --> 00:21:45,959
(أماندا) -
أجل -

468
00:21:45,961 --> 00:21:48,628
لقد قامت بتنظيفه

469
00:21:50,298 --> 00:21:53,049
يا إلاهي

470
00:22:05,963 --> 00:22:07,730
(لدي سؤال واحد فقط، (نيكيتا

471
00:22:07,732 --> 00:22:10,066
هل تعتقدين حقا أنني
كنت لأترك عميلي

472
00:22:10,068 --> 00:22:11,785
يرمي هاتفه في اقمامة
لتتمكني من إيجاده؟

473
00:22:11,787 --> 00:22:14,487
هل هذا ما ندعوه
بالعملاء هذه الأيام؟

474
00:22:14,489 --> 00:22:16,439
حسنا، حين لا تملكين الأفضل

475
00:22:16,441 --> 00:22:17,640
تأخذين ما هو متوافر

476
00:22:17,642 --> 00:22:19,275
لقد علمتك ذلك، أتدكرين؟

477
00:22:19,277 --> 00:22:21,143
ما الذي تحاولين
تعليمنا إياه؟

478
00:22:21,145 --> 00:22:23,145
أن كل عميل يمكن
الإستغناء عنه؟

479
00:22:23,147 --> 00:22:26,900
من الجميل سماع
(صوتكِ، (أليكس

480
00:22:26,902 --> 00:22:28,868
أضنكِ قد بدأت ترين

481
00:22:28,870 --> 00:22:31,504
أن إدارة الشعبة
عمل صعب

482
00:22:31,506 --> 00:22:34,924
عمل يتطلب قرارات
وتضحيات صعبة

483
00:22:34,926 --> 00:22:38,327
(في البدياية يد (مايكل
(والآن حياة (شون

484
00:22:38,329 --> 00:22:41,497
شون) جندي مقلد بوسام)
كما أنه برئ

485
00:22:41,499 --> 00:22:43,383
لا يمكنهم إتهماه
دون دافع

486
00:22:43,385 --> 00:22:44,767
جيد جدا

487
00:22:44,769 --> 00:22:48,304
المشلة إذن هي
كيفية تكيل الدافع

488
00:22:52,360 --> 00:22:54,110
إتضح أن (شون) تلقى أمرا

489
00:22:54,112 --> 00:22:57,564
برؤية أهصائي نفسي
للبحرية بعد وفاة والدته

490
00:22:57,566 --> 00:23:00,116
الخسارة إضافة إلى اضطراب
ما بعد الصدمة الكامن داخله

491
00:23:00,118 --> 00:23:02,368
تسبب في رفع
مستوى جنون الشك

492
00:23:02,370 --> 00:23:04,520
كان الطبيب دقيقا

493
00:23:04,522 --> 00:23:07,624
لقد وضع الكثير من الملاحظات
على مسجله الرقمي

494
00:23:07,626 --> 00:23:10,359
ملاحظات تثبت
أن (شون) إعتقد

495
00:23:10,361 --> 00:23:12,662
على أن أمه قد تم اغتيالها
من قِبل الإسخبارات المركزية

496
00:23:12,664 --> 00:23:16,416
إنتقاما لتخفيض ميزانيتهم

497
00:23:16,418 --> 00:23:20,036
... لذلك خطط لانتقامه

498
00:23:20,038 --> 00:23:22,388
بتفجير سيارة
مدير الإستخبارات

499
00:23:22,390 --> 00:23:25,758
بنفس الطريقة التي
قُتَلت بها أمه

500
00:23:25,760 --> 00:23:27,560
العدالة الشعرية

501
00:23:27,562 --> 00:23:31,481
(إذن، (نيكيتا

502
00:23:31,483 --> 00:23:34,851
لقد قمت بالفعل الصواب
برمي (شون) للمباحث الفيدرالية

503
00:23:34,853 --> 00:23:38,688
تلك هي التضحيات التي
نقوم بها لحماية الشعبة

504
00:23:38,690 --> 00:23:40,523
(وأجل، (أليكس

505
00:23:40,525 --> 00:23:44,661
الدرس هو أن كل عميل
يمكن الإستغناء عنه

506
00:23:46,897 --> 00:23:49,666
شون بيرس)، لديك الحق)
في التزام الصمت

507
00:23:49,668 --> 00:23:51,167
أي شيء تقوله قد

508
00:23:51,169 --> 00:23:53,069
وسيستعمل ضدك
في المحكمة

509
00:23:53,071 --> 00:23:54,754
لديك الحق في
تعيين محام

510
00:23:54,756 --> 00:23:56,205
إن لم تستطع
تحمل تكالف محام

511
00:23:56,207 --> 00:23:58,241
ستعين لك الولاية محاميا

512
00:23:58,243 --> 00:24:00,710
يشير المريض إلى وجود
حلقتين سابقتين

513
00:24:00,712 --> 00:24:03,229
من جنون الشك
الحادثة الأولية

514
00:24:03,231 --> 00:24:05,048
تلت موت أمه

515
00:24:05,050 --> 00:24:09,018
يشير محلل توتر الصوت
إلى أنه هذا غير عادي

516
00:24:09,020 --> 00:24:11,354
كانت (أماندا) توجه
مسدسا نحو رأسه

517
00:24:11,356 --> 00:24:14,107
المسدس الذي قتل الطبيب
(كان من نوع (سوكوم.45

518
00:24:14,109 --> 00:24:18,177
السلاح الذي يحمله
جنود البحرية

519
00:24:21,398 --> 00:24:23,266
لا بد من وجود طريقة
لنمحو لها هذا

520
00:24:23,268 --> 00:24:25,535
فات الأوان على ذلك

521
00:24:25,537 --> 00:24:27,153
بماذا سيتهمونه؟

522
00:24:27,155 --> 00:24:29,956
خيانة، إرهاب

523
00:24:29,958 --> 00:24:32,075
أنت تتحدث عن عقوبة الإعدام

524
00:24:32,077 --> 00:24:34,294
ألا يمكننا فعل أي شيء؟

525
00:24:36,414 --> 00:24:38,715
بلى

526
00:24:41,702 --> 00:24:43,285
يمكننا أن نفعل ما نجيده

527
00:24:43,287 --> 00:24:44,971
نأخد (شون) من القانون

528
00:24:44,973 --> 00:24:47,340
... ونُحظره إلى الشعبة

529
00:24:47,342 --> 00:24:50,560
كما تم إحضاري

530
00:24:52,313 --> 00:24:54,480
أولا، علينا قتله

531
00:25:01,094 --> 00:25:02,277
حسنا

532
00:25:02,279 --> 00:25:03,879
: لدينا مشكلة مضاعفة

533
00:25:03,912 --> 00:25:05,928
(تزييف موت (شون
وإخراجه من هناك

534
00:25:06,130 --> 00:25:07,847
هل من أفكار؟

535
00:25:07,849 --> 00:25:10,016
حسنا، تزييف
إنتحاره لن ينفع

536
00:25:10,018 --> 00:25:12,084
لا يمكنه شنق نفسه
في غرفة استجواب

537
00:25:12,086 --> 00:25:14,403
وتسريب سم إليه
سيثير عدة أسئلة

538
00:25:14,405 --> 00:25:16,572
ماذا عن حيلة
"لاترى، لا تلمس"

539
00:25:16,574 --> 00:25:19,775
لقد إخترقت لائحة مختبر
الطب الشرعي لديهم

540
00:25:19,777 --> 00:25:23,329
هناك عميل إشعاعي مات جراء
التسمم بالبولونيوم
<font color="#00FF00">(البلونيوم :عنصر فلزي إشعاعي)</font>

541
00:25:23,331 --> 00:25:25,081
جسده موضوع في
الثلاجة بالقبو حاليا

542
00:25:25,083 --> 00:25:27,416
من المخطط ان يأخذه مركز السيطرة على
الأمراض و الوقاية منها في الأسبوع المقبل

543
00:25:27,418 --> 00:25:29,035
لا يرغب أحد أن يكون قرب الإشعاعات

544
00:25:29,037 --> 00:25:31,037
لا تنظر
لا تلمس

545
00:25:31,039 --> 00:25:32,672
هذا يحل مشكل الإستخراج

546
00:25:32,674 --> 00:25:34,206
والآن إلى المشلكة الأخرى

547
00:25:34,208 --> 00:25:39,161
(هناك مشكلة ثالثة ... (شون

548
00:25:39,163 --> 00:25:41,314
حالما يحدث هذا، فلن
تكون هناك رجعة

549
00:25:41,316 --> 00:25:42,798
نحن نتخد قرار دون معرفة

550
00:25:42,800 --> 00:25:44,266
ما يريده حقا

551
00:25:44,268 --> 00:25:48,187
من الصعب إعلامه وسط
خلية المباحث الفيدرالية

552
00:25:48,189 --> 00:25:50,139
لا يمكن استعمال غطاء
في الطابق العاشر

553
00:25:50,141 --> 00:25:51,774
أجل، وهذا ليس
(كـ(هونغ كونغ

554
00:25:51,776 --> 00:25:54,777
عندما كنت محتجزا
ولعب (شون) دور محاميك

555
00:25:54,779 --> 00:25:58,013
ماذا لو استعملنا محاميا حقيقيا؟

556
00:25:59,449 --> 00:26:02,702
أليكس)، هل يمكنك)
الإتصال بأخوات (شون)؟

557
00:26:20,671 --> 00:26:21,837
إعذرني

558
00:26:21,839 --> 00:26:25,224
أنا آسفة -
لا مشكلة -

559
00:26:30,047 --> 00:26:32,381
سيد (بيرس)؟
(أنا (توماس ليونارد

560
00:26:32,383 --> 00:26:35,584
لقد تم تعيني من
طرف أخواتك لتمثيلك

561
00:26:35,586 --> 00:26:37,002
أزلها

562
00:26:37,004 --> 00:26:38,938
أنا متأكد أنك
لا تريد أن تُتهم

563
00:26:38,940 --> 00:26:41,190
بعرقلة الإمتيازات
بين المحامي وموكله

564
00:26:41,192 --> 00:26:45,060
أي وقت الآن سيكون جيدا

565
00:26:54,955 --> 00:26:57,123
شكرا لك

566
00:27:02,095 --> 00:27:04,196
يا له من مأزق وقعت فيه

567
00:27:04,198 --> 00:27:05,965
سعيد أنك لاحظت

568
00:27:05,967 --> 00:27:08,551
من طرف أخواتك

569
00:27:08,553 --> 00:27:10,636
لقد طلبوا خصيصا أن

570
00:27:10,638 --> 00:27:14,306
أن أحصل على أول كلمة
معك قبل ان تقرأ هذا

571
00:27:14,308 --> 00:27:16,108
يقلن أنهن يردن

572
00:27:16,110 --> 00:27:18,227
أفضل استشارة قانونية ممكنة
الفريق الأول

573
00:27:18,229 --> 00:27:20,613
إلى جانبك

574
00:27:31,709 --> 00:27:33,542
بيركوف)، أين وصلنا مع (شون)؟)

575
00:27:33,544 --> 00:27:36,778
إنه يقرأ، نحن نحبس أنفاسنا

576
00:27:44,988 --> 00:27:48,107
هل أرسلت أخاوتي هذه؟

577
00:27:49,626 --> 00:27:51,060
هيا يا رجل، أول كلمة

578
00:27:51,062 --> 00:27:52,895
أول كلمة من كل جملة

579
00:27:52,897 --> 00:27:55,264
المادة 134، أمامك مباشرة

580
00:27:55,266 --> 00:27:57,266
ما هي المادة 134؟

581
00:27:57,268 --> 00:27:58,601
إنتهاك عسكري

582
00:27:58,603 --> 00:28:00,736
إيداء النفس بنية تفادي الخدمة

583
00:28:00,738 --> 00:28:02,738
لست متأكدة من أنني
قد أفهم ذلك

584
00:28:02,740 --> 00:28:05,274
هذا لأنك لم تكوني
جندية في البحرية من قبل

585
00:28:05,276 --> 00:28:07,159
هيا يا رجل، حتى العنوان خاطئ

586
00:28:07,161 --> 00:28:09,845
إنه هبة ميتة

587
00:28:19,422 --> 00:28:21,040
أضن أنني أفهم

588
00:28:21,042 --> 00:28:24,043
جيد، لأنني لم أتمكن
من فهم الكثير منها

589
00:28:24,045 --> 00:28:27,329
تردن معرفة ما
إدا كنت توافق

590
00:28:35,172 --> 00:28:37,556
نحن في طريقنا للصعود

591
00:28:42,062 --> 00:28:43,845
إعذرني، هل يمكنك أن
تدلني على مكتب

592
00:28:43,847 --> 00:28:45,481
العميل الخاص
ويل آرنولد)؟)

593
00:28:45,483 --> 00:28:48,784
أجل، بجانب
غرفة الحجز

594
00:28:51,438 --> 00:28:55,574
هل هذا قرار صعب؟

595
00:28:55,576 --> 00:28:57,760
أجل

596
00:29:27,691 --> 00:29:28,908
(ويل آرنولد) -
أجل؟ -

597
00:29:28,910 --> 00:29:30,242
نايومي سيفر)، من المخابرات)

598
00:29:30,244 --> 00:29:32,027
أريد ترخيصا بالتحدث
(إلى (شون بيرس

599
00:29:32,029 --> 00:29:33,562
حسنا، قفي في الصف

600
00:29:33,564 --> 00:29:34,896
ستحتاجين ترخيصا أعلى من ذلك

601
00:29:34,898 --> 00:29:36,198
مع كامل الإحترام، سيدي

602
00:29:36,200 --> 00:29:37,366
هناك شيء أكبر
بكثير يجري هنا

603
00:29:37,368 --> 00:29:38,751
إعذريني؟

604
00:29:38,753 --> 00:29:40,619
شون بيرس) ليس سوى)
سفح الجبل الجليدي

605
00:29:40,621 --> 00:29:42,087
وهو لا يتصرف بمفرده

606
00:29:42,089 --> 00:29:43,739
لدي سبب يدفعني للإعتقاد

607
00:29:43,741 --> 00:29:47,109
بأن هناك متآمرين آخرين

608
00:29:49,129 --> 00:29:50,579
ما الذي تفعله هنا؟

609
00:29:50,581 --> 00:29:51,847
(تستحق شارة (فليتشر

610
00:29:51,849 --> 00:29:53,265
كيف حال العدة؟ -
إنها جاهزة -

611
00:29:53,267 --> 00:29:55,517
الأمر عائد لـ(شون) الآن

612
00:29:55,519 --> 00:29:56,885
شون)؟)

613
00:29:56,887 --> 00:29:58,854
شون)، إن لم تعطني جوابا)

614
00:29:58,856 --> 00:30:00,389
فأخاف أنني لن أملك
خيارا غير المغادرة

615
00:30:00,391 --> 00:30:04,009
كلا، كلا، كلا، كلا

616
00:30:06,029 --> 00:30:08,314
أضن أنني اتخدت قراري

617
00:30:08,316 --> 00:30:10,316
جيد

618
00:30:10,318 --> 00:30:14,102
وماذا علي إخبار أخواتك؟

619
00:30:14,104 --> 00:30:18,157
لا تتحدث عن أخواتي

620
00:30:22,713 --> 00:30:24,413
أترك أخواتي خارج هذا

621
00:30:24,415 --> 00:30:26,081
لقد شرع في التنفيد

622
00:30:32,173 --> 00:30:34,006
كلا، كلا

623
00:30:34,008 --> 00:30:35,891
لاتفعل ... لا تفعل ذلك

624
00:30:35,893 --> 00:30:38,844
هيا، لا تفعل، لا تفعل

625
00:30:38,846 --> 00:30:40,462
! توقف

626
00:30:49,824 --> 00:30:50,990
إجلب الأطباء

627
00:30:50,992 --> 00:30:53,242
إجلب الأطباء، إذهب

628
00:30:58,665 --> 00:31:01,867
إعذروني

629
00:31:05,655 --> 00:31:07,139
إضعط على الجرح

630
00:31:07,141 --> 00:31:10,592
تابع الضغط

631
00:31:14,997 --> 00:31:16,432
إنه يفقد الدم

632
00:31:16,434 --> 00:31:19,385
سنوقف ذلك حالا

633
00:31:32,015 --> 00:31:33,816
! اللعنة

634
00:31:33,818 --> 00:31:35,234
ما الذي يجري؟

635
00:31:35,236 --> 00:31:38,170
إنه يستجيب بشكل
سيء لمضاد التختر

636
00:31:40,491 --> 00:31:43,409
هناك خطب ما
بمزيل الرجفان

637
00:32:07,517 --> 00:32:08,884
أنزله إلى مختبر الطب الشرعي

638
00:32:08,886 --> 00:32:11,003
أريد تشريحا كاملا بحلول الغد

639
00:32:11,005 --> 00:32:14,323
أريد أن أعلم ما جرى هنا

640
00:32:20,947 --> 00:32:22,998
إعذروني

641
00:32:33,426 --> 00:32:35,744
(لقد مات (شون بيرس

642
00:32:35,746 --> 00:32:38,380
هل رأيته يموت؟

643
00:32:38,382 --> 00:32:39,798
لقد أطلق النار على نفسه

644
00:32:39,800 --> 00:32:41,767
لقد حاولوا إنعاش لكنه
أصيب بنوبة قلبية

645
00:32:41,769 --> 00:32:43,102
ربما تكون حساسية

646
00:32:43,104 --> 00:32:45,253
لشيء في المعدات الطبية

647
00:32:45,255 --> 00:32:47,272
إنزلي إلى مختبر
الطب الشرعي

648
00:32:47,274 --> 00:32:49,191
لماذا؟ -
إنه ليس ميتا -

649
00:32:49,193 --> 00:32:50,592
نيكيتا) تحاول إخارجه)

650
00:32:50,594 --> 00:32:52,227
إنزلي إلى هناك

651
00:32:52,229 --> 00:32:53,529
أنصتي، علي الحافظة
على غطائي

652
00:32:53,531 --> 00:32:55,096
ما الذي تتوقعين مني فعله؟

653
00:32:55,098 --> 00:32:59,318
أُقتلي (شون بيرس)، مجددا

654
00:33:12,092 --> 00:33:14,542
سنقوم بنقل العصى المتوهجة
<font color="#00FF00">(يقصد بها الشخص المصاب بالإشعاعات)</font>

655
00:33:14,544 --> 00:33:16,127
الروسي المشع؟

656
00:33:16,129 --> 00:33:17,645
إنه مشكلة مركز مكافحة الأمراض الآن
أين هو؟

657
00:33:17,647 --> 00:33:19,047
قيد الإحتواء

658
00:33:19,049 --> 00:33:20,932
ظننت أن ذلك كان
مبرمجا ليوم الإثنين

659
00:33:20,934 --> 00:33:24,001
حسنا، يمكنك
الإحتفاظ به

660
00:33:24,003 --> 00:33:26,670
ربما تخلي مكانا
للرجل الجديد كذلك

661
00:33:26,672 --> 00:33:29,023
تقنيا ذه الجثة بيولوجية

662
00:33:29,025 --> 00:33:31,109
لذا سنحتاج حماية تامة

663
00:33:31,111 --> 00:33:34,395
أيكما يريد ارتداء ملابسه؟

664
00:33:36,482 --> 00:33:38,483
حقا؟ حسنا

665
00:33:38,485 --> 00:33:42,019
سأرتدي المنامة

666
00:33:48,460 --> 00:33:49,994
سيكون بخير، لكن علينا

667
00:33:49,996 --> 00:33:52,580
رفع مؤشراته الحيوية حالا

668
00:34:38,844 --> 00:34:40,094
(نحن جاهزون، (بيركوف

669
00:34:40,096 --> 00:34:41,712
حسنا، هو موصول؟

670
00:34:41,714 --> 00:34:43,131
إنه كذلك الآن

671
00:34:43,133 --> 00:34:45,800
حسنا، باشري
بالقنينة الأولى

672
00:34:45,802 --> 00:34:48,236
إنها القنينة الزرقاء
"ذلك "إيثيل مودين

673
00:34:48,238 --> 00:34:50,805
لإبطال المادة السامة
التي حُقن بها

674
00:34:50,807 --> 00:34:52,590
سنتيلتران كعبان

675
00:34:52,592 --> 00:34:54,258
قهمت، سنتيلتران كعبان

676
00:34:54,260 --> 00:34:55,526
ولا قطرة أكثر من ذلك

677
00:34:55,528 --> 00:34:57,528
هذا خليط حساس جدا

678
00:34:57,530 --> 00:35:00,415
كمية زائدة أو سرعة
زائدة، و سنخسره حقا

679
00:35:08,957 --> 00:35:11,108
سونيا)، سأنقل البطاقة)

680
00:35:11,110 --> 00:35:13,878
بسبب لخبطة
مُؤسفة في الأوراق

681
00:35:13,880 --> 00:35:15,213
فقد نقلت المباحث
الفيدرالية للتو

682
00:35:15,215 --> 00:35:18,483
الجسد الخطأ لوكالة
مكافحة الأمراض

683
00:35:21,303 --> 00:35:23,337
ما الذي تفعلانه؟

684
00:35:23,339 --> 00:35:24,639
(نايومي)

685
00:35:24,641 --> 00:35:27,391
توقفا عندكما

686
00:35:27,393 --> 00:35:28,810
وأنتِ، إبتعدي عنه

687
00:35:28,812 --> 00:35:31,128
آسفة، لا يمكنني فعل ذلك

688
00:35:31,130 --> 00:35:32,963
(نحن لسنا عدوك يا (نايومي

689
00:35:32,965 --> 00:35:34,482
ضعي المسدس أرضا من فضلك

690
00:35:34,484 --> 00:35:36,267
تقصدين هذا؟

691
00:35:36,269 --> 00:35:38,469
إنه ليس لك

692
00:35:48,947 --> 00:35:51,148
(لازمي (شون

693
00:36:00,043 --> 00:36:03,294
غوغل؟

694
00:36:03,296 --> 00:36:05,796
تستحق الشارة السوادء
شارة سوداء أخرى

695
00:36:07,350 --> 00:36:09,600
منذ متى؟ -
خمس سنوات -

696
00:36:14,474 --> 00:36:16,023
بيركوف)، نحن نفقده)

697
00:36:16,025 --> 00:36:17,308
حسنا، تلك القنينة الأخيرة

698
00:36:17,310 --> 00:36:18,893
كم الكمية التي حقنته بها؟

699
00:36:18,895 --> 00:36:21,529
لا شيء على ما أعتقد

700
00:36:25,517 --> 00:36:27,351
لا يملك نبضا

701
00:36:27,353 --> 00:36:29,787
(حسنا، ركزي يا (أليكس

702
00:36:29,789 --> 00:36:31,873
إنه يحتاج إلى بقية الخليط

703
00:36:31,875 --> 00:36:33,357
أنت في مختبر طبي

704
00:36:33,359 --> 00:36:36,627
لا بد أنهم يملكون المعدات
في مكان ما هناك

705
00:36:48,807 --> 00:36:50,224
حداء جميل صراحة

706
00:36:50,226 --> 00:36:52,376
... شكرا

707
00:36:52,378 --> 00:36:54,878
هيا

708
00:36:55,931 --> 00:36:57,431
كم الكمية مجدا، (بيركوف)؟

709
00:36:57,433 --> 00:37:00,301
سنتليتران مكعبان

710
00:37:00,303 --> 00:37:02,537
بأية سرعة؟ -
حافظي على ثبات السرعة وحسب -

711
00:37:02,539 --> 00:37:04,906
سأقوم بالعد

712
00:37:04,908 --> 00:37:06,440
إبدئي

713
00:37:06,442 --> 00:37:09,410
... واحد

714
00:37:34,637 --> 00:37:36,920
سبعة، ثمانية

715
00:37:36,922 --> 00:37:40,090
توقفي، هذا يكفي

716
00:38:02,881 --> 00:38:05,333
(سونيا)، علينا إضافة (جين دو)

717
00:38:05,335 --> 00:38:08,169
إلى قائمة المختبر

718
00:38:28,753 --> 00:38:30,336
مرحبا

719
00:38:32,891 --> 00:38:34,007
مرحبا

720
00:38:34,009 --> 00:38:35,958
حاول ألا تتحرك كثيرا

721
00:38:35,960 --> 00:38:38,795
يحتاج ذلك الخليط مدة ليخِف

722
00:38:38,797 --> 00:38:40,930
أخواتي، علي الإتصال بهن

723
00:38:40,932 --> 00:38:42,432
لا يُمكنك

724
00:38:42,434 --> 00:38:43,983
لماذا؟ هل أصبن الأذي؟

725
00:38:43,985 --> 00:38:46,820
ماذا حدث؟

726
00:38:48,022 --> 00:38:50,807
(إنهن يعتقدنك ميات، (شون

727
00:38:50,809 --> 00:38:53,643
... العالم بأسره يعتقدك ميتا

728
00:38:53,645 --> 00:38:56,246
الفيدراليون، البحرية

729
00:38:56,248 --> 00:38:58,615
جنازتك يوم الأربعاء

730
00:38:58,617 --> 00:38:59,982
هذا جنون

731
00:38:59,984 --> 00:39:01,334
أعلم

732
00:39:01,336 --> 00:39:03,986
كان هذا اتخيارك

733
00:39:03,988 --> 00:39:06,422
لقد حاربت ليكون هذا اختيارك

734
00:39:06,424 --> 00:39:11,060
إذن، فقد مُت مجرما في نظر العالم؟

735
00:39:11,062 --> 00:39:14,180
خائن؟

736
00:39:17,301 --> 00:39:21,354
عندما يستيقظ مُجند
جديد في الشعبة

737
00:39:21,356 --> 00:39:25,809
يُقال لهم بأن
حياتهم القديمة انتهت

738
00:39:25,811 --> 00:39:29,062
لكن تم إعطاؤهم فرصة
عيش حياة جديدة

739
00:39:36,370 --> 00:39:39,572
ربما تكون هذه الحياة
الجديدة شيئا أحسن

740
00:39:44,295 --> 00:39:46,596
أقسمت حين تولينا قيادة الشعبة

741
00:39:46,598 --> 00:39:50,667
بأنه لن يتم جلب أي مجند

742
00:39:50,669 --> 00:39:55,572
و أقسمت بأننا لن نقوم بأية
مهمات خارجية للحكومة

743
00:39:55,574 --> 00:39:59,342
لكن بغياب (كيندريك) الآن

744
00:39:59,344 --> 00:40:02,896
قد خسرنا منطقتنا العازلة

745
00:40:02,898 --> 00:40:05,014
ما الذي تعنيه؟

746
00:40:05,016 --> 00:40:08,768
كان (كيندريك) يساعدني
في إبعاد (دانفورث) عنا

747
00:40:08,770 --> 00:40:10,737
كان سيتكلف ببعض من القضايا

748
00:40:10,739 --> 00:40:13,356
التي خُصصت لنا

749
00:40:13,358 --> 00:40:15,942
علينا القيام بها جميعا الآن

750
00:40:15,944 --> 00:40:17,861
عظيم

751
00:40:17,863 --> 00:40:19,579
... إذن (بيركوف) محق

752
00:40:19,581 --> 00:40:21,631
التاريخ يعيد نفسه

753
00:40:21,633 --> 00:40:23,783
سيستمر هذا المكان في العمل

754
00:40:23,785 --> 00:40:27,620
سواء رغبنا في ذلك أم لا

755
00:40:27,622 --> 00:40:30,623
ما الخطب في ذلك؟

756
00:40:31,792 --> 00:40:33,426
... أنصتي

757
00:40:33,428 --> 00:40:36,713
الشعبة تمثل طيبة أو شر

758
00:40:36,715 --> 00:40:39,799
الناس الذين يديرونها

759
00:40:39,801 --> 00:40:42,585
يمكننا فعل ذلك بالشكل
الصحيح هذه المرة

760
00:40:45,923 --> 00:40:49,976
لطالما كانت الشعبة غير قانونية

761
00:40:49,978 --> 00:40:52,195
كعملائها

762
00:40:52,197 --> 00:40:54,280
(لم يكن (بيرسي) و (أماندا
ليعترفا بذلك مطلقا

763
00:40:54,282 --> 00:40:57,400
لأننا كنا النخبة

764
00:40:57,402 --> 00:40:59,252
كنا أفضل أحسن الأحسن

765
00:40:59,254 --> 00:41:01,270
لم يكن أي شيء أقل من ذلك ليفي بالغرض

766
00:41:01,272 --> 00:41:04,908
إن ُشف عميل
خلال مهمة ما

767
00:41:04,910 --> 00:41:08,544
فإنه كان يُلغى

768
00:41:08,546 --> 00:41:11,447
إن أصيبوا بشكل سيء

769
00:41:11,449 --> 00:41:13,883
يتم إلغاؤهم

770
00:41:13,885 --> 00:41:17,136
... وإن شكلوا علاقات

771
00:41:20,074 --> 00:41:23,810
لم تكن (أماندا) لتسامح ذلك أبدا

772
00:41:23,812 --> 00:41:26,796
لكنك تفعلين

773
00:41:26,798 --> 00:41:28,564
والناس الموجودون هنا

774
00:41:28,566 --> 00:41:31,417
كانوا ليختاروك بدلا
منها في أي وقت

775
00:41:33,521 --> 00:41:36,906
... أما أنا من جهة أخرى
شر خالص

776
00:41:36,908 --> 00:41:39,025
أجل، شر

777
00:41:39,027 --> 00:41:40,910
حتى النخاع

778
00:41:40,912 --> 00:41:42,061
أجل، (بيرسي) لا يقارن بك

779
00:41:42,063 --> 00:41:44,197
أبدا

780
00:41:44,199 --> 00:41:45,982
ومكتبك

781
00:41:45,984 --> 00:41:47,417
إنه خفيق أكثر

782
00:41:47,419 --> 00:41:51,621
بدون وجود تلك التماثيل البرونزية

783
00:41:51,646 --> 00:41:56,646
<font color="#00FF00">LOrD NoaH</font>ترجمة
<font color="#0000FF">S.T.S فريق</font>

