﻿1
00:00:02,612 --> 00:00:03,746
،)أنا (شيلا تيمبل

2
00:00:03,813 --> 00:00:07,015
ومرحبا بكم في
."تيمبل للعدالة"

3
00:00:07,083 --> 00:00:08,984
أطلق سراح "هيلاري ستون" من السجن
....اليوم

4
00:00:09,051 --> 00:00:12,120
<i>.العودة. العودة</i>
...."بعد تبرئتها من قبل القاضية "جوان هنت

5
00:00:12,188 --> 00:00:13,888
<i>!تحرك! تحرك</i>
من جريمة القتل الوحشي و بلا شعور

6
00:00:13,955 --> 00:00:16,591
."لابنها ذو 5 سنوات "سايمون

7
00:00:16,658 --> 00:00:19,026
.واليوم، هي إمرأة حرة

8
00:00:19,094 --> 00:00:21,195
.حرة لقتل ثانية

9
00:00:21,263 --> 00:00:23,130
<i>!رجالك بحاجة لدعم قبالة السيارة</i>
.ابقوا معنا

10
00:00:59,800 --> 00:01:03,401
هل تحاول خلق
أجواء السيرك؟

11
00:01:03,469 --> 00:01:05,269
.المطر لا يزال في التوقعات

12
00:01:05,337 --> 00:01:08,473
وسوف تحافظ على المشهد
.إذا تَنفتحُ السماءَ

13
00:01:08,541 --> 00:01:10,041
أين نصفك الأفضل؟

14
00:01:10,108 --> 00:01:11,943
.سام) في "هاريسبرج" في حفل زفاف)

15
00:01:12,010 --> 00:01:13,210
.إنه حقا سيئا للغاية

16
00:01:13,278 --> 00:01:14,913
.أنتما تعرفان كم تحب هي السيرك

17
00:01:14,980 --> 00:01:17,147
.توقف المطر في 2:00 صباحاً

18
00:01:17,214 --> 00:01:20,484
المهرول يركض من خلال الموقعِ
...وَجدَ الجسمُ في ,أه

19
00:01:20,552 --> 00:01:21,952
.ـ7:30

20
00:01:22,019 --> 00:01:24,788
وكيف عرفت ذلك؟

21
00:01:24,856 --> 00:01:27,491
الشمس كَانتْ مرتفعة
،لمدة طويلة بما فيه الكفاية للتَغْطية الوحل

22
00:01:27,559 --> 00:01:30,226
.لكن مناوبة العمل لم تبدأ بعد

23
00:01:30,294 --> 00:01:33,195
هذا يضع الاكتشاف في حوالي
.بعد ساعة من شروق الشمس

24
00:01:33,263 --> 00:01:34,831
.وجدت دم على حفار

25
00:01:34,898 --> 00:01:37,767
إذن الضحية ربما ضرب رأسه عليه

26
00:01:37,835 --> 00:01:39,936
.ثم سقط في الحفرة التي حفرت في اليوم السابق

27
00:01:40,003 --> 00:01:41,337
.حسنا. هيا نحفر إليه

28
00:01:41,404 --> 00:01:44,206
.نحن لا نحفر، محقق

29
00:01:44,274 --> 00:01:46,342
.ننقب

30
00:01:56,719 --> 00:01:59,488
.اوه، ياإلهي

31
00:01:59,555 --> 00:02:01,089
."هذه "هيلاري ستون

32
00:02:01,156 --> 00:02:02,824
.أنا لا أعتقد بإن أي شخص يريد حل هذه الجريمة

33
00:02:02,892 --> 00:02:05,092
هَلْ لي أَنْ يُذكّرُك، هي تم تبرأتها؟

34
00:02:05,159 --> 00:02:06,460
.هذا لا يَجْعلُها بريئة

35
00:02:06,528 --> 00:02:08,596
،الناس رَأوها على ذلك الجسرِ

36
00:02:08,663 --> 00:02:10,598
رأوها ترمي
.الكيس إلى النهرِ

37
00:02:10,665 --> 00:02:12,132
.هيا. أنا أعلم أنها فعلتها

38
00:02:12,200 --> 00:02:13,534
.كل ما أعرفه، أن شخصاً ما فعل هذا

39
00:02:13,602 --> 00:02:16,504
.هذا فقط ما يقلقني

40
00:02:21,441 --> 00:02:23,376
(أنا (شيلا تيمبل
."مِنْ "تيمبل للعدالة

41
00:02:23,443 --> 00:02:26,312
،"في تطور مؤسف، "هيلاري ستون

42
00:02:26,380 --> 00:02:28,515
، التي في أمس كانت إمرأة حرة

43
00:02:28,582 --> 00:02:31,217
.الآن إمرأة ميتة 

44
00:02:31,284 --> 00:02:32,318
نحن هنا في موقعِ البناء

45
00:02:32,386 --> 00:02:33,987
.حيث أن الجثة يجري اكتشفها

46
00:02:34,054 --> 00:02:38,089
و رئيسة مكتب الطب الشرعي وصلت للتو
.إلى موقع الحدث

47
00:02:38,157 --> 00:02:40,358
،"الد "ميرفي" ، الد "ميرفي

48
00:02:40,426 --> 00:02:42,260
هل تهتمين بالتعليق؟ -
.لا -

49
00:02:42,328 --> 00:02:43,662
أليس حتى عن اختياركِ
للطبيب الشرعي؟

50
00:02:43,730 --> 00:02:45,731
.الد "هنت" هي من الأفضل في مكتبنا

51
00:02:45,798 --> 00:02:46,899
أليس ذلك نفس الشيء 

52
00:02:46,966 --> 00:02:48,400
...الذي رئيس البلدية قالَ حول أمِّها

53
00:02:48,467 --> 00:02:50,536
القاضية "جوان هنت"؟

54
00:02:52,338 --> 00:02:56,173
.هذا سَيصْبَحُ ذهبيَ
.هذا سَيصْبَحُ ذهبيَ

55
00:02:57,543 --> 00:03:00,277
.أوه، هاهي مروحيات الأخبار

56
00:03:00,345 --> 00:03:03,180
المروحيات وقاتلة مُتَّهمة
...تحت السيرك


57
00:03:03,248 --> 00:03:04,882
هل مازالت أعتقد هذا ليس السيرك؟

58
00:03:04,950 --> 00:03:07,518
لقد حصلت على الإصابات
.في منطقة الجبهي الصدغي

59
00:03:07,586 --> 00:03:09,619
.إذن سبب الوفاة ورم دموي تحت الجافية

60
00:03:09,687 --> 00:03:11,621
هناك أيضا نمط كدمات
،حول الرقبة

61
00:03:11,689 --> 00:03:14,090
.الأمر الذي يثير احتمال الخنق

62
00:03:15,560 --> 00:03:16,826
.1.5 مليون

63
00:03:16,894 --> 00:03:18,161
ماذا؟

64
00:03:18,228 --> 00:03:20,363
.هذا هو عدد سكان مدينتنا العادلة

65
00:03:20,431 --> 00:03:22,298
.هذا هو عدد المشتبه بهم لدينا

66
00:03:24,134 --> 00:03:27,169
نحن نَقِفُ الآن
خارج المكاتبِ

67
00:03:27,236 --> 00:03:29,004
.الطب الشرعي في فيلادلفيا

68
00:03:29,072 --> 00:03:31,173
وتخمين التي كُلّفت بمهمّة
.فَحْص الجتة

69
00:03:31,240 --> 00:03:33,341
لماذا، لم يكن غير
..."ابنة القاضية "جوان هنت

70
00:03:33,409 --> 00:03:35,611
"ميغان هنت"

71
00:03:35,679 --> 00:03:37,345
،مؤامرة، تضارب مصالح

72
00:03:37,413 --> 00:03:38,948
ربما قليلا من كليهما؟

73
00:03:39,015 --> 00:03:40,648
.ابقوا معنا

74
00:03:44,887 --> 00:03:46,821
 هَلْ أنت مجنون؟

75
00:03:46,889 --> 00:03:48,389
.كان يمكن أن تكَسرَ أنفَي

76
00:03:48,457 --> 00:03:50,124
وإذا أنا كُنْتُ أَحْملُ دليلَ
،أو ادفع جثة

77
00:03:50,192 --> 00:03:51,659
.كان يمكنك فقط تحطيم قضية

78
00:03:51,727 --> 00:03:53,127
.في الواقع، أنا فقط فعلت

79
00:03:53,195 --> 00:03:56,197
تلك الإمرأة العجوزِ
."التي أرسلتِ....."دوريس روث

80
00:03:56,264 --> 00:03:57,564
."توفيت من مضاعفات ب"داء كرون
<font color="#Lime">
هو التهاب مزمن للأمعاء حيث يصيب جميع الطبقات النسيجية
 للجهاز الهضمي وهو أحد أمراض الأمعاء الالتهابية

81
00:03:57,632 --> 00:04:00,000
.عظيم. دعني أرى

82
00:04:00,068 --> 00:04:01,635
.إيثان"، هذا ليس تقريري"

83
00:04:01,703 --> 00:04:03,804
.هذا موقع هذا "تيمبل للعدالةِ" على الأنترنت

84
00:04:03,871 --> 00:04:05,105
.حَسناً، أَحْبُّ أَنْ أَبْقى مطّلع

85
00:04:05,172 --> 00:04:06,907
"إذا متابع ل"شيلا تيمبل
،يعني أنك على علم

86
00:04:06,975 --> 00:04:08,875
.أنا لا أعرف أي شيء عن أي شيء

87
00:04:08,943 --> 00:04:10,276
، يجب عليك أن تدرس هذه القضية بعناية

88
00:04:10,344 --> 00:04:11,612
لأنه على وشك أن تصبح
.كابوسنا



90
00:04:13,146 --> 00:04:15,081
.أوه، ترى. فهمت

91
00:04:15,148 --> 00:04:16,916
."مرحبا، أولاد، الد"إيثان غروس

92
00:04:16,984 --> 00:04:18,383
كيف حالك؟ - 
.لا -

93
00:04:18,451 --> 00:04:20,352
...دعنا نذهب -
يمكنك العودة -

94
00:04:20,420 --> 00:04:22,187
.إلى ذلك المصعد -
.اوه، هيا، رفاق، فقط سؤالان -

95
00:04:22,255 --> 00:04:23,455
.لديّ جوابين -
.فقط سؤالان -

96
00:04:23,523 --> 00:04:24,724
....أنا أحب ذلك. أنا فقط -
.قل انه بشري -

97
00:04:24,791 --> 00:04:25,825
."الد "إيثان غروس -
.تحرك -

98
00:04:25,892 --> 00:04:26,959
.طيب، طيب -
. أنا اسف -

99
00:04:27,027 --> 00:04:28,160
.تحرك

100
00:04:29,829 --> 00:04:32,163
.أنت تعلم, أنك حقاً شخص طيب القلب

101
00:04:32,231 --> 00:04:33,898
.انها موهبتك

102
00:04:33,966 --> 00:04:35,967
.قد تحتاج إلى الابقاء على هذا

103
00:04:36,035 --> 00:04:37,268
.هذه القضية سوف تمتصك

105
00:04:38,871 --> 00:04:41,339
."هيلاري ستون"

106
00:04:41,406 --> 00:04:44,575
تشوك" ينوي مشكلة"
.التي تحل نفسها

107
00:04:44,643 --> 00:04:47,845
ماذا تقول هذه الاشارة؟

108
00:04:47,912 --> 00:04:50,180
"هذا هو المكان الذي احصل في على محاضرة "

109
00:04:50,248 --> 00:04:52,449
"."من الد"ميغان هنت"

110
00:04:52,517 --> 00:04:54,484
...و... أوه، أنا آسف. لهذا ... انها

111
00:04:54,552 --> 00:04:57,021
هذا حيث الموتى يَبتهجُون"
".لتعليم الاحياء

112
00:04:57,088 --> 00:04:58,588
انه ليس ابداً المكان

113
00:04:58,657 --> 00:05:00,990
،حيث الاحياء يستخوف بالموتى

114
00:05:01,058 --> 00:05:02,792
لذا احتفظ بارائك لنفسك

115
00:05:02,860 --> 00:05:04,426
.و ركز على الحقائقِ

116
00:05:04,494 --> 00:05:06,195
.كلا انتقالين تبدو تعمل

117
00:05:06,263 --> 00:05:08,197
.لا تُشجّعْه

118
00:05:08,265 --> 00:05:09,365
...الآن

119
00:05:09,432 --> 00:05:10,599
.أجل

120
00:05:10,668 --> 00:05:12,268
."الد "غروس -


121
00:05:14,138 --> 00:05:15,604
.حسناً

122
00:05:15,673 --> 00:05:17,973
خفيف، نمط كدمات
،على الجانب الأيمن من وجهها

123
00:05:18,041 --> 00:05:19,908
.الخد و حجاج العين

124
00:05:19,976 --> 00:05:21,877
الذي يَعْني أن القاتلَ
رُبَّمَا  يلَبسَ القفازاتَ

125
00:05:21,944 --> 00:05:23,511
.عندما ضَربَها

126
00:05:23,579 --> 00:05:24,880
النظرية مدعومة من قبل

127
00:05:24,947 --> 00:05:26,815
.انطباعات اليد الغامضة على رقبتها



129
00:05:28,117 --> 00:05:31,820
،الكدمات على الظهرِ الأوطأِ الخلفيِ

130
00:05:31,888 --> 00:05:34,689
...ثنائياً، و

131
00:05:34,756 --> 00:05:38,859
.لديها تمزق بطول 6 انش على ساقها اليسار

132
00:05:38,927 --> 00:05:40,327
.يبدو مثل يوجد أثر

133
00:05:40,395 --> 00:05:41,796
.أحصل على عيّنة وخُذْها إلى المختبرِ

134
00:05:41,863 --> 00:05:43,798
.و جعلهم يعالجون طقم الاعتداء الجنسي

135
00:05:43,865 --> 00:05:45,299
.لدينا دمعة

136
00:05:45,366 --> 00:05:47,935
.تعرض للضرب باستمرار و من المحتمل اغتصاب

137
00:05:48,003 --> 00:05:49,769
.شخص ما كان له طريقة خاصة معها

138
00:05:49,837 --> 00:05:51,905
.أنت لا تعرف نصفه

139
00:06:00,014 --> 00:06:02,816
هي لديها تراب تحت الجفون، إلى هذا الحد؟

140
00:06:02,883 --> 00:06:05,450
.إذن هذا يعني أن كانت ترمش

141
00:06:05,518 --> 00:06:07,753
"هيلاري ستون"

142
00:06:07,821 --> 00:06:10,756
.دفنت حية

143
00:06:11,783 --> 00:06:15,783
<font color="#Blue">
<font size="32">
جسم البرهان الموسم الثاني
<font color="#Lime">
:الحلقة الثالثة عشر بعنوان
<font color="#Blue">
 التعاطف مع الشيطان
<font color="#Lime">
تاريخ البث: 17 يناير 2012

144
00:06:15,808 --> 00:06:19,808
<font color="#Blue">
<font size="32">
==========
مشاهدة ممتعة
==========
==========

145
00:06:20,338 --> 00:06:22,273
.العالم ينتظر تقريركم

146
00:06:22,340 --> 00:06:24,540
أوه، عظيم. تعرف
.كم أحب الدعاية

147
00:06:24,608 --> 00:06:26,175
أتريدين مني أن أقوم بهذا؟

148
00:06:26,243 --> 00:06:29,712
النتائج الإضافية تدعم النظرية القائلة 

149
00:06:29,780 --> 00:06:32,615
أن "هيلاري" تعرضت للضرب
.ثم الدفن على قيد الحياة

150
00:06:32,682 --> 00:06:34,284
الشيء الوحيد الذي ليس لديها

151
00:06:34,351 --> 00:06:36,185
.هي جروح دفاعية

152
00:06:36,253 --> 00:06:37,787
هذا فقط يخيفني

153
00:06:37,854 --> 00:06:40,923
.أن هذه اليد انهت حياة طفل ذو 5 سنوات

154
00:06:40,990 --> 00:06:42,457
،"حسناً، ال "غروس
منذ أنك مفتون جداً

155
00:06:42,525 --> 00:06:43,926
،بهذه القضية

156
00:06:43,993 --> 00:06:45,760
أود منك تشريح جميع الأجهزة

157
00:06:45,828 --> 00:06:47,262
. ثم كتابة تقرير تشريح الجثة

158
00:06:47,330 --> 00:06:48,897
.لكي تعرف "هيلاري" بشكل أفضل

159
00:06:48,965 --> 00:06:50,598
.ثقِ بي. أنا اعرفها -
. لا، أنت لا تعرفها -

160
00:06:50,666 --> 00:06:51,833
.أنت فقط تعرف ماذا يقل عنها

161
00:06:51,901 --> 00:06:53,535
."هذه "هيلاري

162
00:06:53,602 --> 00:06:55,737
حسناً. أتستطيع أن تعلن عن سبب الوفاة؟

163
00:06:55,805 --> 00:06:58,672
تقديري المبدئي
هو الاختناق

164
00:06:58,740 --> 00:07:02,876
ساهم بها شفط احتضاري
.من محتويات المعدة والتراب

165
00:07:02,911 --> 00:07:04,711
أليس "باد" من المفترض أن يكون موجودا لهذا؟

166
00:07:04,779 --> 00:07:07,415
.نعم، انه يتجه إلى الطابق السفلي
.والدة "هيلاري" هنا

167
00:07:09,251 --> 00:07:10,851
روث ستون" وصلت للتو"

168
00:07:10,919 --> 00:07:13,053
.للتعرف على جثة ابنتها الميتة

169
00:07:13,120 --> 00:07:14,787
.شرطة فيلادلفيا

170
00:07:16,857 --> 00:07:18,124
!صنع  طريق

171
00:07:18,192 --> 00:07:21,094
!أنا لن أقول هذا مرتين

172
00:07:24,098 --> 00:07:25,498
هل أنتي بخير؟

173
00:07:25,566 --> 00:07:26,933
،هم قطعوا إطارات سيارتي
،و حطموا زجاجها الامامي

174
00:07:27,001 --> 00:07:28,533
.قذفوا البيض فاسد على منزلي

175
00:07:28,601 --> 00:07:30,302
.الرب يعلم ماذا ينوون العمل بي

176
00:07:30,370 --> 00:07:31,536
.حسناً، يجب عليهم المرور من خلالي

177
00:07:31,604 --> 00:07:33,005
."السيدة "ستون -
.هيا -

178
00:07:33,073 --> 00:07:35,640
السّيدة "ستون"، أنتي أخيراً
جاهز للخُرُوج عن صمتِكِ؟

179
00:07:36,843 --> 00:07:38,243
.رجاءً لا

180
00:07:38,311 --> 00:07:41,313
حسنا، ما هو شعوركِ
،"في الوقت الراهن، السيدة "ستون

181
00:07:41,381 --> 00:07:43,115
حزن أم ارتياح؟

182
00:07:46,551 --> 00:07:49,854
."تعازينا الحارة على خسارتكِ،السيدة "ستون

183
00:07:52,557 --> 00:07:54,325
هل يمكن أن أراها؟

184
00:07:54,393 --> 00:07:56,294
لا. أنا ... أنا أخشى أن هذا ليس ممكناً

185
00:07:56,362 --> 00:07:58,429
.بينما القضية لا تزال جارية، لكن في وقت قريب

186
00:07:58,497 --> 00:08:00,330
هل لديكِ أية فكرة

187
00:08:00,398 --> 00:08:02,432
أين من الممكن أن تذهب ابنتكِ

188
00:08:02,500 --> 00:08:04,234
بعد الإفراج عنها صباح يوم أمس؟

189
00:08:04,302 --> 00:08:06,136
...كان من المفترض أن نجتمع

190
00:08:07,372 --> 00:08:09,906
.في نهاية الأسبوع

191
00:08:09,974 --> 00:08:13,310
كنا نأمل أن هرج ومرج
.قد يتضائل

192
00:08:15,746 --> 00:08:18,314
.حياة "هيلِ" كانت صعبة

193
00:08:18,382 --> 00:08:20,483
هي كانت دائماً فيها بعض الهمجية

194
00:08:20,550 --> 00:08:22,684
لكن لطيفة

195
00:08:22,752 --> 00:08:25,988
.و مبتهجة

196
00:08:26,056 --> 00:08:28,857
ثم هي...دخلت الثانوية

197
00:08:28,925 --> 00:08:30,792
."و قابلت "كريغ

198
00:08:30,860 --> 00:08:32,360
هو حبّلَها

199
00:08:32,428 --> 00:08:35,230
.و قادها في طريق خاطئ

200
00:08:35,297 --> 00:08:38,199
أنا متأكد من أنكِ فعلتِ
.أفضل ما يمكنكِ

201
00:08:38,267 --> 00:08:40,268
لكن أحياناً، أبقائهم على مقربة

202
00:08:40,336 --> 00:08:43,104
.يخلق المزيد من المسافة

203
00:08:43,172 --> 00:08:46,107
أعتقدت عندما ولد حفيدي
،"الجميل "سايمون

204
00:08:46,175 --> 00:08:48,542
.ربما يكون تأسيس لها

205
00:08:48,609 --> 00:08:51,845
.الآن كلاهما رحل

206
00:09:02,623 --> 00:09:05,891
ماذا تفعل هي هنا؟

207
00:09:07,594 --> 00:09:10,163
.هذه هي أمي

208
00:09:15,835 --> 00:09:17,670
يجب أن تكون أمكِ فخورة جدا

209
00:09:17,737 --> 00:09:19,772
.أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُا مثل هذا البنتِ البارعةِ

210
00:09:21,607 --> 00:09:23,741
يرجى العلم أن أهتم
"حول العدالة ل"هيلاري

211
00:09:23,809 --> 00:09:26,211
.بقدر ما هي فعلتِ

212
00:09:26,279 --> 00:09:28,012
إذا أنتي سمحتِ لي؟

213
00:09:31,917 --> 00:09:34,319
هل قرأتِ الصحيفة اليوم؟

214
00:09:34,387 --> 00:09:36,653
.لقد اكتفيت من وسائل الأعلام، شكراً لكِ

215
00:09:36,721 --> 00:09:39,557
،حسنا، كتبوا افتتاحية عني

216
00:09:39,624 --> 00:09:41,258
.وليست اطراء

217
00:09:41,326 --> 00:09:43,727
أمي،الجميع يعلم أنك
،التعامل مع هذه القضية أكمل وجه

218
00:09:43,795 --> 00:09:45,096
.حسنا، كالعادة، لقد فاتكِ نقطة

219
00:09:45,163 --> 00:09:47,098
جئت إلى هنا لمنعكِ
،من الحديث إلى الصحافة

220
00:09:47,165 --> 00:09:49,433
.سواء باسمكم أو للدفاع عني

221
00:09:49,501 --> 00:09:52,502
،انتخابي غدا
.وهذه القضية هي سم

222
00:09:52,570 --> 00:09:54,337
.أوه، يا إلهي
.فقط اكتبِ نقض

223
00:09:54,405 --> 00:09:55,572
.المضي قدما منه

224
00:09:55,639 --> 00:09:56,839
،هذا بالضبط السبب لوجودي هنا

225
00:09:56,907 --> 00:09:58,841
.لأنكِ تعتقدين أن هذه فكرة جيدة

226
00:09:58,909 --> 00:10:00,676
.لا الكلام، لا الصحافة

227
00:10:00,744 --> 00:10:02,212
حسناً؟

228
00:10:02,279 --> 00:10:03,446
.فهمت

229
00:10:05,583 --> 00:10:06,949
."دائما من دواعي سروري، "جوان

230
00:10:07,017 --> 00:10:08,950
<i>"القاضية "جوان</i>

231
00:10:09,018 --> 00:10:10,752
<i>تفسد القضية</i>

232
00:10:10,820 --> 00:10:13,288
<i>"بخرج "هيلاري</i> 
<i>.كإمرأة حرة</i>

233
00:10:13,356 --> 00:10:16,024
<i>،بينما، مواطني من فيلادلفيا</i>

234
00:10:16,092 --> 00:10:18,527
<i>دعنا نَعطيها</i>
<i>.قليلاً من رد الدين الودي</i>

235
00:10:18,595 --> 00:10:20,762
<i>... إعادة انتخابها متروك -</i>
. أمكِ تكبدت خسائر

236
00:10:20,830 --> 00:10:21,963
.أنا متأكد أن منافستها سعيدة

237
00:10:22,031 --> 00:10:23,765
.ليس لديها منافسة

238
00:10:23,833 --> 00:10:25,266
أليس كذلك؟

239
00:10:25,334 --> 00:10:27,135
أنه تصويت بنعم أم لا

240
00:10:27,202 --> 00:10:29,937
ما إذا كان يجب إعادة تأكيد لها
.لعشر سنوات أخرى

241
00:10:30,005 --> 00:10:32,640
إذن هي يمكن أن تخسر إلى لا أحد؟

242
00:10:32,707 --> 00:10:35,075
أليس هناك شيء
يجب عليك أن تفعل؟

243
00:10:35,144 --> 00:10:36,677
.أوه، انتهت تشريح

244
00:10:36,745 --> 00:10:38,679
اه، الأعضاء تم تكيسها
.وضعها في الجثة مرة اخرى

245
00:10:38,747 --> 00:10:40,547
أنا فقط انتظر رسالة الكترونية من المختبر

246
00:10:40,615 --> 00:10:42,415
.عن، اه، نتائج الاعتداء الجنسي

247
00:10:42,483 --> 00:10:43,650
في غرفةِ الإستراحةَ؟

248
00:10:43,717 --> 00:10:45,752
".مرحباً بكم في الجيلِ "آي

249
00:10:45,819 --> 00:10:47,387
،أقصد، أنا هنا، بعيداً عن مكتبي

250
00:10:47,455 --> 00:10:49,189
.مازالت متصل

251
00:10:49,257 --> 00:10:51,424
لماذا يستمر في فعل الجميع هذا؟

252
00:10:53,794 --> 00:10:56,029
.اوه، اسمع، أنت حصلت عليهم قبل خمس دقائق

253
00:10:56,096 --> 00:10:58,597
.وكانت النتائج إيجابية
ماذا بحق الجحيم، "إيثان"؟

254
00:10:58,665 --> 00:11:00,799
.أنا ح ... ح ... أنا آسف

255
00:11:00,867 --> 00:11:02,000
.لا، أنت لست

256
00:11:02,068 --> 00:11:06,737
.حسنا، حسنا، ربما أنا لست
.عفواً

257
00:11:07,541 --> 00:11:10,709
.هيلاري ستون" قتلت طفلها"

258
00:11:10,777 --> 00:11:13,744
هي ثمّ وَضعتْه في  كيس
.وتَخلّصَ منه في النهر

259
00:11:13,812 --> 00:11:15,213
الآن أعرف ليس من المفترض للسماح

260
00:11:15,281 --> 00:11:17,215
،مشاعري الشخصية أن تطغى

261
00:11:17,283 --> 00:11:18,916
لكن ... استغرق الامر عاما

262
00:11:18,984 --> 00:11:21,252
،"لهم في محاولة للحصول على إنصاف "سايمون

263
00:11:21,320 --> 00:11:23,788
.ثم لم يحدث

264
00:11:23,855 --> 00:11:25,990
لذا ما هي خمس دقائق أخرى؟

265
00:11:26,058 --> 00:11:27,892
،أنت قد تشعر على هذا النحو

266
00:11:27,959 --> 00:11:30,627
.لكن تَجاوزَ الأمرَ -
لماذا؟ -

267
00:11:30,695 --> 00:11:32,729
لأننا لا نَدْفعُك
.لتَضْييع وقتِي

268
00:11:32,797 --> 00:11:34,864
."إذن سأتصل ب"باد -
.لا، لا تفعل -

269
00:11:34,932 --> 00:11:36,466
.سوق أقوم بذلك

270
00:11:40,738 --> 00:11:43,574
."حصلت على تقرير السموم "هيلاري

271
00:11:43,641 --> 00:11:45,575
.كنت أبحث عن معلومات في تاريخها الشخصي

272
00:11:45,642 --> 00:11:47,677
،هل تعرف، عندما كانت في 7

273
00:11:47,744 --> 00:11:50,913
عثرت الشرطة عليها بجانب
جسد والدتها فاقدة الوعي؟

274
00:11:50,980 --> 00:11:52,415
،قبضتي والدها متورمتين جداً

275
00:11:52,482 --> 00:11:55,451
هو لم يَستطيعُ أَنْ يَدُورَ مقبضَ الباب
.السماح لرجال الشرطة بدخول

276
00:11:55,519 --> 00:11:57,286
.تفعل الإساءة الأشياء الفظيعة للناس

277
00:11:57,354 --> 00:12:00,622
.نعم، و 99٪ منهم يحولون أضرارهم بطرق أخرى

278
00:12:00,690 --> 00:12:03,225
،لَكنَّهم ما زالوا متضرّرين
كايت"، التي ربما تكون هي سبب"

279
00:12:03,292 --> 00:12:06,261
اكتشفنا خمر و الديازيبام
.في جهازها
<font color="#Lime">
(دَيازِيبام ( دَواءٌ مُهَدِّئٌ ومُرْخٍ للعَضَلات

280
00:12:06,329 --> 00:12:08,196
.هذا يشرح سبب عدم مقاومتها

281
00:12:08,264 --> 00:12:10,031
.هذه القضية برمتها فطرت قلبي

282
00:12:11,534 --> 00:12:13,968
."اسمع، "كوجك

283
00:12:14,036 --> 00:12:15,604
.أنا فعلتِ لذلك الشبح

284
00:12:15,671 --> 00:12:17,070
اولاً قبل كل شيء اسمي
."هو المحقق "موريس

285
00:12:17,138 --> 00:12:18,739
.ثانيهم، لا، أنت لم

286
00:12:18,806 --> 00:12:21,975
.شكرا لكِ. شكرا جزيلا

287
00:12:22,043 --> 00:12:23,611
.أنا قتلت تلك الساقطة

288
00:12:23,678 --> 00:12:25,546
أنا لا أعرف لماذا
.أنت لا تصغي إليّ

289
00:12:25,614 --> 00:12:27,948
ربما لمعظم القتلة
،لا يعترفون طواعية

290
00:12:28,015 --> 00:12:29,383
كما تعلم؟

291
00:12:29,451 --> 00:12:30,751
.حسنا، انه ضميري
.انه يقتلني

292
00:12:30,818 --> 00:12:33,152
..."المحقق "موريس

293
00:12:33,220 --> 00:12:35,455
.اوه،لا لا. أنت حصلت على هذا

294
00:12:35,522 --> 00:12:37,657
كل مخبول في المدينة

295
00:12:37,725 --> 00:12:39,492
."يريد التقدير لقتل "هيلاري

296
00:12:39,560 --> 00:12:40,627
.أجل، ماعدا القاتل الحقيقي

297
00:12:40,694 --> 00:12:41,861
.أجل

298
00:12:41,928 --> 00:12:43,263
نتائج الاعتداء الجنسي كانت إيجابية

299
00:12:43,330 --> 00:12:45,231
."على "كريغ بينا

300
00:12:45,299 --> 00:12:47,199
،أوه، السابق.اه
.سأحصل على عنوان

301
00:12:47,268 --> 00:12:49,769
للأسف، رأيت دقيقة
.تيمبل للعدالة" الليلة الماضية"

302
00:12:49,836 --> 00:12:53,172
.هو سوف يكون في برنامجها لهذا اليوم

303
00:12:53,240 --> 00:12:57,509
.رجاءً، ساعدني في العثور على القاتل

304
00:12:57,577 --> 00:12:59,478
.هم عائلتَي

305
00:12:59,545 --> 00:13:01,847
.وهم أُخِذوا بعيداً عنّي

306
00:13:01,915 --> 00:13:04,816
.و القاتل لا يزال طليقاً

307
00:13:04,884 --> 00:13:08,052
ماذا لو أنّ نفس الشخصِ قتل كلاهما؟

308
00:13:08,120 --> 00:13:09,553
ماذا لو أنا التالي؟

309
00:13:09,621 --> 00:13:11,455
. فقط انتظر هناك -
.شكراً لك -


311
00:13:12,524 --> 00:13:14,725
.شخص ما يجب أن يفعل شيئا ما

312
00:13:14,794 --> 00:13:16,294
...لذا من فضلك

313
00:13:16,361 --> 00:13:18,163
....من فضلك

314
00:13:18,230 --> 00:13:21,832
...إذا  كنت تعرف أي شيء

315
00:13:21,900 --> 00:13:25,769
.أوه،"كريغ"، ها نحن

316
00:13:25,837 --> 00:13:28,672
أنت إتّهمتَ أجهزةَ الإعلام

317
00:13:28,739 --> 00:13:30,573
،تشويه صورتك

318
00:13:30,641 --> 00:13:32,575
،رغم ذلك، هنا أنت في برنامجي

319
00:13:32,643 --> 00:13:37,379
تستجدي التعاطف
." في وفاة "هيلاري

320
00:13:37,447 --> 00:13:39,015
.أنتي دعيتيني

321
00:13:39,082 --> 00:13:40,850
."اوه، (التفاح و البرتقال)، "كريغ
<font color="#Lime">
تعبير يستخدم في مقارنة شيئان مختلفان تماماً
ولا يمكن مقارنة بينما عملياً

322
00:13:40,918 --> 00:13:43,052
من قبل العرض،أليس كذلك؟

323
00:13:43,120 --> 00:13:44,987
.حَسناً، دعنا نَسْألُ المحترفين

324
00:13:45,055 --> 00:13:46,889
راندي"، هل يمكنني أن حصل على ميكرفون؟"

325
00:13:48,325 --> 00:13:49,658
.شكراً لك

326
00:13:49,726 --> 00:13:51,360
هنا رجل البعض منكم قد يتذكره

327
00:13:51,428 --> 00:13:54,462
بينما يَحْمي بشكل أنيق
،والدة "هيلاري" هذا الصباح

328
00:13:54,530 --> 00:13:56,798
.واحد من أروع فيلادلفيا

329
00:13:56,866 --> 00:14:00,735
،" بعد ذلك لدينا الد "ميغان هنت

330
00:14:00,803 --> 00:14:02,570
ابنة القاضية

331
00:14:02,638 --> 00:14:05,673
التي ساهمت في خلق هذه الفوضى
.في المقام الأول

332
00:14:05,741 --> 00:14:08,343
ماذا كنتِ لتقولِ لنفسكِ؟

333
00:14:08,410 --> 00:14:10,510
.فاتتك بقعة

334
00:14:12,047 --> 00:14:14,849
.كُلّ جزء منها سَاحِر مِثْل أمها

335
00:14:14,916 --> 00:14:16,283
.سنعود بعد قليل

336
00:14:16,351 --> 00:14:18,152
. روني"، شكراً لك" -
.و نحن واضحون -

337
00:14:18,220 --> 00:14:19,320
.حسناً

338
00:14:19,387 --> 00:14:20,921
...إذن

339
00:14:20,989 --> 00:14:22,990
أأنتي هنا أخيراً
لاجراء مقابلة معي

340
00:14:23,058 --> 00:14:24,258
أمكِ لن؟

341
00:14:24,326 --> 00:14:26,393
.حسناً

342
00:14:26,461 --> 00:14:30,330
،حَسناً، حينما أنتي مستعدةّ
.تَعْرفين أين تَجِدُني

343
00:14:30,398 --> 00:14:32,265
.مم. تحت صخرة

344
00:14:32,333 --> 00:14:35,134
وحتى ذلك الحين، أعتقد أنا سَوف
.فقط أعُودُ إلى ضيفِي

345
00:14:35,202 --> 00:14:37,838
.في الحقيقة , أوه، هذه المقابلةِ إنتهت

346
00:14:37,905 --> 00:14:39,740
ماذا؟ لِماذا؟

347
00:14:39,807 --> 00:14:42,375
لأنه دورُنا
.للكَلام مع القاتلَ

348
00:14:50,877 --> 00:14:52,177
.أنا متأثر

349
00:14:52,311 --> 00:14:54,879
،الجأ إلى الموجات الهوائيةِ
،صرّحْ ببراءتَكَ

350
00:14:54,947 --> 00:14:56,948
،رمي الشعور بالذنب هناك في مكان ما

351
00:14:57,016 --> 00:14:59,050
...ماعدا كُلّ شخصِ يَعْرفُ أن

352
00:14:59,118 --> 00:15:01,752
.تعلم ان "هيلاري" قتل ابنك

353
00:15:01,820 --> 00:15:05,123
.هذا ليس صحيحاً

354
00:15:05,191 --> 00:15:06,691
،والدة "هيلاري" بالتأكيد تعتقد أيضاً

355
00:15:06,758 --> 00:15:08,892
تقول أنك السبب
.ذهبت في الطريق خاطئ

356
00:15:08,960 --> 00:15:10,727
،نعم، وهي دائماً ما تحمل عليّ

357
00:15:10,795 --> 00:15:13,330
 تكره بأنّني في الحقيقة
.جَعلتْ بنتُها سعيدةُ

358
00:15:13,398 --> 00:15:14,931
،هل تعتقد أن ،أه

359
00:15:15,000 --> 00:15:16,766
السيدة "ستون" تعرف بخصوص يوم أمس؟

360
00:15:16,834 --> 00:15:19,036
لأن نَعْرفُ بالتأكيد
."أنك مارستَ الجنس مَع "هيلاري

361
00:15:19,104 --> 00:15:20,971
...أتهتم بإخْبارنا كيف ذلك

362
00:15:21,039 --> 00:15:22,639
حدث،" كريغ"؟

363
00:15:24,942 --> 00:15:26,376
،يوم الإفراج عنها

364
00:15:26,443 --> 00:15:29,112
،ظَهرتْ في مكانِي

365
00:15:29,179 --> 00:15:30,780
،احتسينا الشراب

366
00:15:30,848 --> 00:15:32,348
.وبعد ذلك مارسنَا الجنس

367
00:15:32,416 --> 00:15:34,050
جنس؟

368
00:15:34,118 --> 00:15:36,419
...حسناً، هذا

369
00:15:36,487 --> 00:15:37,954
...لا يبدو

370
00:15:38,022 --> 00:15:40,689
.كالحب بالنسبة لي

371
00:15:40,757 --> 00:15:43,191
هذه اعلامات تبدو مثل
.أيديكَ حول رقبتِها

372
00:15:43,259 --> 00:15:44,927
. هيل" تفضله خشن قليلاً"

373
00:15:44,995 --> 00:15:45,961
الدفن حياً نوع من الخشن؟

374
00:15:46,029 --> 00:15:47,897
.أنا لم أقتلها

375
00:15:47,964 --> 00:15:49,932
.بعد ذلك، كلانا نِمنَا

376
00:15:50,000 --> 00:15:51,800
.عندما إستيقظتُ، هي إختفتْ

377
00:15:51,868 --> 00:15:53,802
ت...تريد مني أن أصدق

378
00:15:53,870 --> 00:15:56,571
،بأنّها فقط ظَهرتْ

379
00:15:56,639 --> 00:15:59,173
،كان لها طريق معك
و بعد ذلك فقط تختفي؟

380
00:15:59,241 --> 00:16:01,609
."نعم. تلك كَانتْ حياةً مَع "هيل

381
00:16:01,677 --> 00:16:04,311
.أنا أعلم أنه يبدو جنوناً

382
00:16:05,748 --> 00:16:07,549
.نعم

383
00:16:07,616 --> 00:16:09,316
الذي جمعت قليلاً

384
00:16:09,384 --> 00:16:10,818
،مِنْ طرقِ تعليمكِ الأسطوريةِ

385
00:16:10,886 --> 00:16:13,153
أَعْرفُ بأنّ حرمانِ الأوكسجينِ الوحيدِ

386
00:16:13,220 --> 00:16:15,622
.يُمْكِنُ أَنْ يُسبّبَ خلايا مُظَلَّمةَ مثل تلك

387
00:16:15,690 --> 00:16:17,157
هَلْ علّمتُك ذلك؟

390
00:16:19,627 --> 00:16:21,061
و، نعم، نقص الأوكسجين تتلف المخ

391
00:16:21,128 --> 00:16:23,229
.تدعم بالتأكيد الاختناق

392
00:16:23,297 --> 00:16:26,132
لَكنَّك تَبْحثُ عن أجوبةِ أكبرِ، أليس كذلك؟

393
00:16:26,200 --> 00:16:28,468
،لَيسَ سببَ الموتِ
.لكن سببَ الحياةِ

394
00:16:28,536 --> 00:16:30,169
حسنا، الجميع يقول
،كانت "هيلاري" مثل وحش

395
00:16:30,236 --> 00:16:31,737
بأنها فعلت كل هذه الأشياء الفظيعة

396
00:16:31,805 --> 00:16:33,739
.دون أي شيء من الندم

397
00:16:33,807 --> 00:16:35,174
،حتى لو كان ذلك صحيحاً

398
00:16:35,241 --> 00:16:37,276
رُبَّمَا هناك شيء
.مميّز في الدماغِ

399
00:16:37,343 --> 00:16:39,244
.أحياناً مجنون فقط مجنون

400
00:16:39,312 --> 00:16:41,614
.انها مجرد في الجينات -
.لا أستطيع قبول ذلك -

401
00:16:41,682 --> 00:16:44,050
"لديّ نتيجة الأثر على ساق "هيلاري

402
00:16:44,117 --> 00:16:45,784
"انه "متعدد إيبوكسيد كوبوليمر

403
00:16:45,851 --> 00:16:47,652
...مع تلميح

404
00:16:47,720 --> 00:16:48,820
...انتظر

405
00:16:48,888 --> 00:16:50,254
."ثلاثي الإيثيلنديامين"

406
00:16:50,322 --> 00:16:51,957
أنه الراتينج (مادة صمغية) المستخدم في مانع التسرب

407
00:16:52,024 --> 00:16:53,758
.حول النوافذِ على المراكبِ

408
00:16:53,826 --> 00:16:56,094
هل علّمتُك ذلك، أيضاً؟ -
.لا، صَدِّق أو لا تًصَدِّق، أَبّي علمني -

409
00:16:56,161 --> 00:16:57,963
،حسناً، اذهب إلى حَوضُ السّفُن، ربان

410
00:16:58,030 --> 00:17:00,198
.لان هناك حوض في نطاق واحد ميل من موقع الجريمة

411
00:17:02,500 --> 00:17:03,701
.ر...ربان

412
00:17:03,768 --> 00:17:05,603
.إذهبْ للعَمَل

413
00:17:05,670 --> 00:17:06,937
.نعم

414
00:17:12,543 --> 00:17:14,912
و ما السبب بالضبط لمقابلتك ليّ هنا؟

415
00:17:14,980 --> 00:17:17,080
إنّ القطعَ على ساقِ "هيلاري" على الأرجح مِنْ

416
00:17:17,147 --> 00:17:19,048
،خلال رميها من نافذة مركب

417
00:17:19,116 --> 00:17:21,383
إذن لو وجدنا مركباً بنافذة مكسورة، نحن
.من الممكن أن نجد القاتل

418
00:17:21,451 --> 00:17:22,719
.طيب -
أأنت الشرطي الذي ظهر في التلفاز؟

419
00:17:22,786 --> 00:17:24,587
،أوه، نعم، سيدات
.هذا هو، شخصياً

420
00:17:24,655 --> 00:17:27,023
.أخبرتُك أنه هو

421
00:17:27,091 --> 00:17:29,258
حَميتَ كلياً
،تلك السيدة العجوز في سيارتِها

422
00:17:29,326 --> 00:17:31,060
.على الرغم من أنها ربت نفسية

423
00:17:31,128 --> 00:17:32,961
هَلْ تَبْحثُ عن القاتلِ؟

424
00:17:33,029 --> 00:17:34,730
.فتيات،الأفضل فقط اسمحوا لنا القيام بعملنا

425
00:17:34,797 --> 00:17:36,364
حسناً؟ -
.حسناً -

426
00:17:36,432 --> 00:17:37,799
.تويت لكم لاحق

427
00:17:40,569 --> 00:17:41,937
.باد موريس"، أنت بطل خارق"

428
00:17:42,005 --> 00:17:45,306
.سمعة سيئة هي سيف ذو حدين، يا صديقي

429
00:17:45,374 --> 00:17:48,510
أخذ هذا من سيدة عجوز
التي ربت ابنتها النفسية

430
00:17:48,577 --> 00:17:50,077
و حفيده

431
00:17:50,145 --> 00:17:51,812
.وكلاهما أخذوا بعيداً 

432
00:17:51,880 --> 00:17:53,413
... التي تُتْرَكِ مَع

433
00:17:53,481 --> 00:17:55,482
الاطارات ممزقة، البيض على منزلها؟

434
00:17:55,550 --> 00:17:58,119
.حب الأم يتحول إلى كره عام

435
00:17:58,186 --> 00:18:00,320
.مهلاً

436
00:18:05,960 --> 00:18:07,727
أتعتقد أنني قتل "هيلاري"؟

437
00:18:07,795 --> 00:18:09,162
.أنتي  حارسة سجنِ

438
00:18:09,229 --> 00:18:10,596
أود أن أمنحك
،منفعة الشك

439
00:18:10,665 --> 00:18:14,034
لكن من حيث أجلس، تبدو
."سيئة جدا، الانسة "رايموند

440
00:18:14,101 --> 00:18:16,803
.اسمع، نحن أصبحنا على علاقة خلال محاكمتها 

441
00:18:16,871 --> 00:18:19,472
.تلك البنتِ. . . هي كَانتْ بريئةَ

442
00:18:19,540 --> 00:18:21,573
،لذا أخبرتُها
،إذا إحتاجتْ  ملاذ آمن

443
00:18:21,641 --> 00:18:23,441
.يمكن أن تجده في مركبي

444
00:18:23,509 --> 00:18:25,277
.حسناً، هذا يبدو فعال للغاية

445
00:18:25,344 --> 00:18:27,079
ثم ماذا حدث؟

446
00:18:27,147 --> 00:18:29,481
.قبل يومين، "هيلاري" ظهرت

447
00:18:29,549 --> 00:18:31,516
.أنا متوجهة إلى العمل

448
00:18:31,584 --> 00:18:33,552
،وهي في حالة يرثى لها

449
00:18:33,619 --> 00:18:35,554
.سكرانة بالتأكيد

450
00:18:35,621 --> 00:18:37,388
.لذا أعطيتُها حبتين من مسكّن -

451
00:18:37,455 --> 00:18:38,856
.و حبستها في الداخل

452
00:18:40,693 --> 00:18:42,894
.أنا...أنا أحب مفهومكِ عن ملاذ آمن

453
00:18:42,961 --> 00:18:44,996
.يبدو بالضبط مثل السجن

454
00:18:45,064 --> 00:18:46,864
.لقد كان لمصلحتها

455
00:18:46,932 --> 00:18:48,499
،أنا لم أريد لها التجول في الأنحاء

456
00:18:48,567 --> 00:18:50,301
.لتجد نفسها في طريق الأذى

457
00:18:50,368 --> 00:18:52,036
.لابد أن هي استيقظ و خافت

458
00:18:52,104 --> 00:18:54,771
.أنتي خدرتها و حبستها

459
00:18:54,839 --> 00:18:57,007
ماذا كان في اعتقادكِ سوف يحدث؟

460
00:18:59,210 --> 00:19:00,777
.هيا

461
00:19:00,845 --> 00:19:04,147
.أنا و أنت، نحن ... نحن في نفس الفريق

462
00:19:04,215 --> 00:19:06,349
أليس بالإمكان أن نحن نَتّفقَ في الرّأي؟

463
00:19:06,417 --> 00:19:07,417
هل تمزحين؟

464
00:19:08,952 --> 00:19:11,486
.نحن نُعالجُ مركبَكِ ونحن نتكلم

465
00:19:14,124 --> 00:19:15,725
مازِالتُ أُحاولُ الفَهْم
"أفعال "هيلاري

466
00:19:15,792 --> 00:19:17,159
.في يوم إطلاق سراحها

467
00:19:18,595 --> 00:19:20,229
تَخْرجُ، تذْهبُ لرؤية
،خليلها السابق

468
00:19:20,296 --> 00:19:21,563
،وممارسة الجنس معه

469
00:19:21,631 --> 00:19:23,532
.ثم تأتي هنا

470
00:19:23,600 --> 00:19:24,933
لما؟

471
00:19:28,637 --> 00:19:29,971
.قفل الأرقام

472
00:19:30,039 --> 00:19:31,873
،يعني "هيلاري" لا يمكنها الخروج

473
00:19:31,941 --> 00:19:33,908
.لكن أي شخص يعرف الرقم يمكن أن يدخل

474
00:19:33,976 --> 00:19:35,944
،حسنا، أراهن أحد قد فعل
وإلا، لماذا أنت قد

475
00:19:36,011 --> 00:19:38,613
تركل النافذة بقدمك العارية؟

476
00:19:41,783 --> 00:19:44,484
حسنا، لقد حصلت على
.ما يبدو وكأنه نسيج جلدي

477
00:19:44,552 --> 00:19:48,222
اجمع، علام، و دعنا
. نخرج من هذه نفاية

478
00:19:48,289 --> 00:19:49,589
تعرف ماذا؟

479
00:19:49,657 --> 00:19:51,491
والدي يمكن أن يحب
.امتلك مركب مثل هذا

480
00:19:51,559 --> 00:19:53,526
حقاً؟ -
.نعم -

481
00:19:53,594 --> 00:19:56,163
هو حقاً لا يَستطيعُ أَنْ يَتحمّلَ
.أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ طفلُ آخرُ

482
00:19:57,865 --> 00:20:00,233
أنا تُبنّيتُ لأن
.أرادَ حقاً  ولد

483
00:20:01,701 --> 00:20:05,571
.بَعْض الناسِ يَقْصدونَ أَنْ يَكُونوا الأباءَ

484
00:20:05,639 --> 00:20:07,874
هذه القضية تُضايقُك حقاً ,  أليس كذلك؟

485
00:20:07,941 --> 00:20:09,441
الأمر الذي يزعجني

486
00:20:09,509 --> 00:20:12,044
.هو الأمر الذي لم نبدأ التحقق فيه

487
00:20:13,980 --> 00:20:15,580
،حسنُ، المعلومات حول المركب منتشرة

488
00:20:15,648 --> 00:20:17,348
،على تويتر،كما واقع الأمر

489
00:20:17,416 --> 00:20:19,251
.مع صورة جيدة المظهر ل"باد" مرفقة

490
00:20:20,820 --> 00:20:22,988
وسائل الإعلام تسعى الان الى
،محاذاتكِ مع امكِ

491
00:20:23,055 --> 00:20:24,489
.الذي لا يقدم إلى هذا المكتب معروف

492
00:20:24,556 --> 00:20:26,091
، شيلا تيمبل" في الخارج"
.تنتظر منّا أن نفشل

493
00:20:26,159 --> 00:20:27,993
.اوه، ربما لديّ شيء

494
00:20:28,060 --> 00:20:31,228
اه، الرقائق على كيسِ المخدة
تحتوي إفرازاتَ دهنيةَ

495
00:20:31,296 --> 00:20:32,696
"ل"المَلاَسيزِيَّةُ النُّخالِيَّة
<font color="#Lime">
يعرف أيضاً ب  "الوبيغاء البيضوية" و هو فطر
 خميري مطاعم يتواجد على الجلد وهو محب للدسم

496
00:20:32,764 --> 00:20:34,198
."و "كُثَيراء 
<font color="#Lime">
 هي صمغ يستخرج من نبات عشبي جبلي اسمه القتاد
يستخدم كمعجون للشعر له العديد من الفوائد

497
00:20:34,266 --> 00:20:35,399
.قشرة الرأس

498
00:20:35,466 --> 00:20:36,700
."الشيء الذي ليس لدى "هيلاري

499
00:20:36,768 --> 00:20:37,902
.ربما " تانيا" لديها

500
00:20:37,969 --> 00:20:38,969
.لا، ليس لديها

501
00:20:39,037 --> 00:20:40,737
جاءت للتو من التوقيف

502
00:20:40,806 --> 00:20:42,106
.حيث راجعت شخصياً بنفسي

503
00:20:42,174 --> 00:20:44,074
نحن ربما لدينا ضدها
،"تقييد غير قانوني "هيلاري

504
00:20:44,142 --> 00:20:45,608
.لكن ليس لدينا قشرة من فروة رأسها

505
00:20:45,676 --> 00:20:48,644
لذا مَنْ عدا ذلك كَانَ على ذلك المركبِ؟

506
00:20:50,114 --> 00:20:51,114
.سأعود بعد قليل

507
00:20:53,317 --> 00:20:54,818
،"باركْك، "أماندا

508
00:20:54,885 --> 00:20:56,352
.وشكرا للمشاهدة -
.شكرا لك -

509
00:20:56,420 --> 00:20:57,620
.حَسَناً؟ وحظّاً طيباً

510
00:20:57,688 --> 00:20:58,855
.وأشكركم على الحضور

511
00:20:58,923 --> 00:21:00,223
.سنكون هنا طوال اليوم

512
00:21:01,791 --> 00:21:04,126
."الانسة "تيمبل

513
00:21:04,194 --> 00:21:06,461
أوه، هل أنت على استعداد أخيرا
لمقابلتك؟

514
00:21:06,529 --> 00:21:08,197
اه، لا، لا، أود فقط
.لحظة على انفراد، من فضلكِ

515
00:21:08,264 --> 00:21:09,798
حسناَ، مهما كان الشيء الذي ترغب في قوله عليّ
.يمكنك قوله إلى جمهوري

516
00:21:09,866 --> 00:21:11,166
هل ترغبين في التصريح؟

517
00:21:11,234 --> 00:21:12,400
،السيدات والسادة

518
00:21:12,468 --> 00:21:14,669
.المقابلة التي يمكن أنا فقط أن يحصل عليها

519
00:21:14,737 --> 00:21:17,805
..."الد "ميغان هنت
...هو الاسم الذي قد تتعرفوا عليه

520
00:21:17,873 --> 00:21:20,107
لأنها تَتشاركُ به مع الإمرأةِ

521
00:21:20,175 --> 00:21:21,976
. التي تَركَت "هيلاري" تَذْهبُ حرّةً

522
00:21:22,044 --> 00:21:24,946
أمّي حَكمتْ
.بدون تحيز أَو خطأ

523
00:21:25,013 --> 00:21:26,280
.اوه، هيا

524
00:21:26,348 --> 00:21:28,549
بضمن ذلك قَمْع الحقيبةِ

525
00:21:28,616 --> 00:21:30,818
التي تم العثور عليها بالقرب
،من جثة "سايمون" المسكين

526
00:21:30,886 --> 00:21:33,053
التي كان عليها حمض النووي ل "هيلاري"؟

527
00:21:33,120 --> 00:21:34,754
انتظري. تَعْني الحقيبةَ
التي الإدّعاء

528
00:21:34,822 --> 00:21:37,324
أخفقَ في كَشْفها، ثمّ فَقدهاَ،
ثمّ وَجدَها ثانيةً؟

529
00:21:37,391 --> 00:21:39,159
، القاضية "هنت" ادت وظيفتها

530
00:21:39,227 --> 00:21:40,894
.فقط كما أقوم أنا بعملي

531
00:21:40,962 --> 00:21:43,930
حسنا، أنا متأكدة من أنه يقودنا
.جميعاً درجة كبيرة من الراحة

532
00:21:48,435 --> 00:21:51,103
.هناك تتطور كبير في القضية

533
00:21:51,171 --> 00:21:53,339
وجدنا دليل يربط شخص ما

534
00:21:53,406 --> 00:21:55,741
"في اختفاء "هيلاري ستون

535
00:21:55,808 --> 00:21:58,043
و محتمل قاتلها

536
00:21:58,111 --> 00:22:00,645
سمعتوا هنا أولا. من هو؟

537
00:22:00,713 --> 00:22:02,581
.أنتي

538
00:22:03,984 --> 00:22:05,783
.قطع

539
00:22:11,729 --> 00:22:13,062
ما هو هذا، نوع
من دعاية؟

540
00:22:13,129 --> 00:22:15,097
،"أوه، نحن لسنا بحاجة مسرحية،  يا الآنسة "تيمبل

541
00:22:15,165 --> 00:22:18,200
لأن لدينا بالفعل
.دليل يدعم مزاعمنا

542
00:22:18,268 --> 00:22:19,602
مثل ماذا؟

543
00:22:19,670 --> 00:22:20,870
،"لديك "الأكزيما
<font color="#Lime">
هو شكل من أشكال التهاب الطبقات العليا من الجلد

544
00:22:20,937 --> 00:22:23,004
، الذي يحاول مسئول المكياج تغطيته

545
00:22:23,072 --> 00:22:25,273
لكن،..، حقاً لم
.يفعله على أكمل وجه

546
00:22:25,341 --> 00:22:27,609
وبسبب ذلك، أنتي
عليكِ استخدام رذاذ الشعر الطبيعية

547
00:22:27,677 --> 00:22:29,711
,"مثل" ناتشر كوت

548
00:22:29,779 --> 00:22:31,279
،"الذي يحتوي "كُثَيراء

549
00:22:31,347 --> 00:22:34,383
رقائق من التي وجدناها
."على مركب "تانيا رايموند

550
00:22:34,450 --> 00:22:36,551
هناك الكثير من الناس يستخدمون
.مثبتات الشعر الطبيعية، شيرلوك

551
00:22:37,753 --> 00:22:39,920
سأكون في غاية السعادة

552
00:22:39,988 --> 00:22:41,989
.لكشط فروة رأسك للتأكيد

553
00:22:42,056 --> 00:22:44,458
,"كما تشاهدين، آنسة "تيمبل

554
00:22:44,526 --> 00:22:47,227
نحن لا نأخذ اتصالات
...أو فواصل تجارية

555
00:22:47,295 --> 00:22:48,596
.اعترافات فقط

556
00:22:48,663 --> 00:22:51,699
كنت قد رأيت هشاشة
."الأدلة ضد "هيلاري

557
00:22:51,767 --> 00:22:54,401
،كنت أعرف أن القضية لن تصمد

558
00:22:54,468 --> 00:22:56,904
"لكنني أدرك أيضا أن "هيلاري

559
00:22:56,971 --> 00:22:59,273
لن تمنحني
.مقابلة عندما تخرج

560
00:22:59,340 --> 00:23:03,243
لذا دَفعتَ حارسَة سجنِها
لتقرب منها

561
00:23:03,311 --> 00:23:04,611
.و كسب ثقتها

562
00:23:04,678 --> 00:23:07,314
.هذا أنيق حقا

563
00:23:07,382 --> 00:23:09,316
عرضت حوافز مقابل

564
00:23:09,384 --> 00:23:11,751
." اجتذاب "هيلاري

565
00:23:11,819 --> 00:23:14,421
"تخيل سعادتي عندما اتصل بي "تانيا

566
00:23:14,488 --> 00:23:17,256
."في نفس يوم للإفراج عن "هيلاري

567
00:23:17,324 --> 00:23:21,060
نحن ظهرنا على المركب
، و كاميرات تصور

568
00:23:21,128 --> 00:23:23,563
.انفجرت فيها

569
00:23:23,631 --> 00:23:25,632
.قبو آل كابوني

570
00:23:25,699 --> 00:23:28,367
سَأَحتاجُ للرُؤية
."ذلك الفلمِ، الآنسة." تيمبل 

571
00:23:28,435 --> 00:23:30,869
.هو عذرُكِ

572
00:23:30,938 --> 00:23:32,171
.طيب

573
00:23:33,941 --> 00:23:36,309
.أوه، ياالهي

574
00:23:36,376 --> 00:23:38,510
.صناديق الاقتراع مفتوحة

575
00:23:38,578 --> 00:23:40,479
.تعازيي إلى مهنةِ أمِّكَ

576
00:23:53,092 --> 00:23:55,026
.الإقبال الكبير

577
00:23:55,094 --> 00:23:58,063
.أرى أنكِ لم تأخذ نصيحتي

578
00:23:58,130 --> 00:24:00,097
ظهوركِ في العرض يوم أمس

579
00:24:00,165 --> 00:24:02,099
.و ثانية هذا الصباح، لقد طعنتيني

580
00:24:02,167 --> 00:24:04,168
.كلتا المرتين، ذات صلة بالقضية

581
00:24:04,235 --> 00:24:05,802
هذا عذركِ دائما، أليس كذلك؟

582
00:24:05,870 --> 00:24:07,671
.حسناً، أنتي فقط قمتِ بإضافة الزيت على النار

583
00:24:07,738 --> 00:24:10,040
أمي، أنتي من بين الناس
يجب أن تفهمِ

584
00:24:10,108 --> 00:24:12,176
."بإنّي أرغب بإنصاف ل"هيلاري

585
00:24:12,243 --> 00:24:14,478
.حسنا، مرحبا بكِ في عالمي، عزيزتي

586
00:24:14,545 --> 00:24:17,113
محكمة الرأي العام تنعقد و المدانين

587
00:24:17,181 --> 00:24:19,582
.قبل أن يتم توجيه اتهامات

588
00:24:19,649 --> 00:24:20,916
.أنتي يجب أن تمزح معي

589
00:24:20,985 --> 00:24:23,019
هل حقاً تعملين على
زاوية "وا أسفاه" ؟

590
00:24:23,087 --> 00:24:24,187
هَلْ أَعْرفُك؟

591
00:24:24,254 --> 00:24:25,455
.لا، لَكنِّي أَعْرفُكِ

592
00:24:25,522 --> 00:24:27,523
.أنتي من أعاد القتلة إلى الشارع

593
00:24:27,591 --> 00:24:30,059
لديّ أطفال. و أود لهم
أن يكون قادرين على التجول في الانحاء

594
00:24:30,127 --> 00:24:31,226
.بدون خَوْف على حياتِهم

595
00:24:31,294 --> 00:24:32,894
.حسنا، هيا ،يا أمي

596
00:24:32,962 --> 00:24:34,129
."لا،لا. "ميغان

597
00:24:34,197 --> 00:24:36,431
.لا مشاغبَ سَيُخيفُني

598
00:24:36,499 --> 00:24:37,799
،أنتي ستموتين

599
00:24:37,867 --> 00:24:39,868
.فقط مثل الساقطة التي أطلقت سراحها

600
00:24:44,173 --> 00:24:45,974
<i>وراء هذا البابِ</i>

601
00:24:46,042 --> 00:24:48,642
<i>."تكمن البريئة "هيلاري ستون</i>

602
00:24:48,710 --> 00:24:51,578
<i>...حسناً،" هيلاري"، استعدي</i>

603
00:24:51,646 --> 00:24:54,315
<i>.للنداءِ الأخيرِ</i>

604
00:24:54,383 --> 00:24:57,018
<i>...لقد حان الوقت لمُوَاجَهَة</i>

605
00:24:58,353 --> 00:25:00,154
<i>.أوه، لحبِّ بيت</i>

606
00:25:00,222 --> 00:25:02,956
<i>.هي لابد أنها خرجت من النافذة</i>

607
00:25:03,024 --> 00:25:04,491
<i>.حسنا، قطع، قطع، قطع</i>

608
00:25:04,558 --> 00:25:08,461
! السكر <I>  أنا معتب جداً من هذا </ I>

609
00:25:08,529 --> 00:25:10,563
أأنت سعيد؟ -
.لا -

610
00:25:10,631 --> 00:25:12,198
أنا أوَدُّ أَنْ أَرى كُلّ شيءَ
.صورته،رجاءً

611
00:25:12,266 --> 00:25:14,067
....حقوق تعديلي الأول

612
00:25:14,135 --> 00:25:16,302
.حسنا،تقول التعديل الأول
.أقول إعاقة سير العدالة

613
00:25:16,370 --> 00:25:18,204
.سوف يقول القاضي إهانة المحكمة

614
00:25:18,272 --> 00:25:20,205
كم مدة العقوبة التي ستمضيها في السجن؟

615
00:25:20,273 --> 00:25:22,074
.حسنأً, سمعته، السيد الرجل. انطلق بسرعة

616
00:25:22,142 --> 00:25:24,009
.نعم، سيدتي

617
00:25:26,846 --> 00:25:28,480
، اعتادت مشاهدتك، كما تعلمين

618
00:25:28,548 --> 00:25:30,215
.في الماضي عندما كنتِ صحفية حقيقية

619
00:25:30,283 --> 00:25:33,318
أوه، زمن الماضي؟

620
00:25:33,386 --> 00:25:34,920
ماذا حدث؟

621
00:25:36,155 --> 00:25:37,755
.النجاح

622
00:25:37,822 --> 00:25:39,090
.القضايا الأكبر

623
00:25:39,158 --> 00:25:40,724
.تَراه، أيضاً، محقق

624
00:25:40,792 --> 00:25:42,726
.الذي نفعله ليس بذلك الاختلاف


626
00:25:45,664 --> 00:25:47,831
هل أنتي حقاً ستحاولِ الاعتماد عليّ؟

627
00:25:47,899 --> 00:25:50,734
أنت تكرهني، أليس كذلك؟

628
00:25:51,936 --> 00:25:53,136
.لا تعليق

629
00:25:53,204 --> 00:25:56,339
...حسنا، بشكل غير رسمي

630
00:25:56,407 --> 00:25:57,740
أنا لا أحب تماماً

631
00:25:57,808 --> 00:25:59,276
.الذي يتغير

632
00:25:59,343 --> 00:26:00,810
.عُدِ إلى الصحافةِ

633
00:26:00,878 --> 00:26:03,880
.نحن يمكن أن نستخدمكِ

634
00:26:03,948 --> 00:26:05,282
ماذا يَتوقّفُكِ؟

635
00:26:05,349 --> 00:26:06,683
،كُلّ المُلَقَّنون إلى مشهدِ الجريمةَ
."الآنسة "تيمبل

636
00:26:06,750 --> 00:26:08,016
.وهنا نظاراتكِ

637
00:26:08,085 --> 00:26:09,351
."شكرا لك، "روني

638
00:26:09,419 --> 00:26:12,288
."اه، في الواقع، انه ... انه "دان

639
00:26:12,355 --> 00:26:14,223
."لكنكِ موضع ترحيب،الآنسة "تيمبل

640
00:26:20,097 --> 00:26:21,830
<i>دارين"، ماذا تفعل؟"</i>

641
00:26:21,898 --> 00:26:24,099
<i>.أقسم بالله، الجسم هناك</i>

642
00:26:24,166 --> 00:26:25,733
<i>، إذا أنت لم تحصل لي على لقطة لتلك الجثة</i>

643
00:26:25,801 --> 00:26:27,768
<i>أنت ستعود لتصوير</i>
<i>.حانة ميتزفاهس الاسبوع المقبل</i>

644
00:26:27,836 --> 00:26:29,204
هل يمكن التوقف هناك، من فضلك؟

645
00:26:32,341 --> 00:26:34,409
.حسناً، سأكون معلوناً

646
00:26:34,477 --> 00:26:37,812
.هو كان هناك قبل انتشر القصة

647
00:26:40,381 --> 00:26:42,983
.أخبرتك، لقد قتلتها
.أريد التقدير لذلك

648
00:26:43,050 --> 00:26:46,386
.أخبرني بالذي حصل

649
00:26:46,454 --> 00:26:49,289
.اه، ... ... انها، كما، الغسق

650
00:26:49,357 --> 00:26:52,726
أنا قطع من خلال الموقع
...في طريقي الى

651
00:26:52,793 --> 00:26:54,394
.أنه لا يهم أين

652
00:26:54,462 --> 00:26:57,096
.أرى هذه الفتاة. أنها نوع ما جذابة

653
00:26:57,164 --> 00:26:59,265
.تبدو تائهة

654
00:26:59,333 --> 00:27:01,800
.هذة قاتلة الطفل المنحلة

655
00:27:01,868 --> 00:27:03,536
.لذا قتلتها

656
00:27:03,604 --> 00:27:05,838
كيف؟ ضربتها، ركلتها،ماذا؟

657
00:27:05,905 --> 00:27:07,306
.ركلتها أولاً

658
00:27:07,374 --> 00:27:09,041
أين؟

659
00:27:10,577 --> 00:27:13,245
.يسار, على جانبها الأيسر

660
00:27:13,312 --> 00:27:15,013
.وهي ارتدت من الحفار

661
00:27:15,080 --> 00:27:16,581
وبعد ذلك؟

662
00:27:16,649 --> 00:27:17,882
وبعد ذلك ماذا؟

663
00:27:17,950 --> 00:27:19,351
هي ترقد في الحفرة

664
00:27:19,418 --> 00:27:21,319
.وماتت مثل الكلب كذلك ماتت

665
00:27:21,387 --> 00:27:24,222
.هذا كل ما أقول

666
00:27:26,359 --> 00:27:27,924
.دعنا نذهب

667
00:27:36,368 --> 00:27:39,203
.يجب القول, أن قصته متمسكة

668
00:27:39,271 --> 00:27:43,440
قصته هي فقط
.التي ذكرت في الاعلام

669
00:27:43,508 --> 00:27:45,441
لكن هذا السبب
.سؤالي عن الركلة

670
00:27:45,509 --> 00:27:48,011
تقريرك المبدئي للتشريح
يقول أن هناك

671
00:27:48,079 --> 00:27:50,380
ثقب الكلية
.وكدمات على اليسار

672
00:27:50,447 --> 00:27:52,315
.وسائل الأعلام لا تملك هذه التفاصيل

673
00:27:52,383 --> 00:27:54,017
منذ متى تقرأ تقارير المبدئية؟

674
00:27:54,085 --> 00:27:57,020
.قد يفاجئكِ أن تعلمين، لكن دائما

675
00:27:57,088 --> 00:27:58,755
هل أنت متأكد من انه كان الجانب الأيسر؟

676
00:27:58,823 --> 00:28:00,856
أَعْرفُ تقاريرَكِ أفضل مِنْكِ ؟

677
00:28:00,924 --> 00:28:02,357
.أنا لَمْ أَكْتبْه

678
00:28:02,425 --> 00:28:03,926
.هذا  لا يَبْدو مثلكِ

679
00:28:05,528 --> 00:28:08,463
.أنت محق. لم يكن

680
00:28:08,531 --> 00:28:11,167
كدمات وتمزقات
،على الكلية اليسرى

681
00:28:11,234 --> 00:28:12,868
."تماماً مثلما قال "فيكتور

682
00:28:12,936 --> 00:28:14,503
.شيء ما ليس صحيحا

683
00:28:14,571 --> 00:28:16,437
ماذا، مثل أنكِ
على خاطئ لو لمرة؟

684
00:28:16,505 --> 00:28:18,239
.أنا لم أخطئ

685
00:28:18,307 --> 00:28:20,474
.الجثة دائماً على صواب

686
00:28:20,542 --> 00:28:22,777
"و أنا فقط لم أعرف "هيلاري
.كما ينبغي

687
00:28:24,346 --> 00:28:25,947
،الكلية الايسر

688
00:28:26,015 --> 00:28:28,282
.الكلية الايمن

689
00:28:28,350 --> 00:28:29,650
.الايسر فيها ثقب

690
00:28:29,719 --> 00:28:32,219
نعم، لكن الضلع
.المكسور على اليمين

691
00:28:36,958 --> 00:28:38,391
."استدعي "إيثان

692
00:28:38,459 --> 00:28:39,359
لماذا؟

693
00:28:39,427 --> 00:28:41,595
.لأنني سأقتله

694
00:28:46,363 --> 00:28:47,963
ما الأمر، رفاق؟

695
00:28:48,031 --> 00:28:50,332
أنا فَوَات الإطار الأخير
.من الدوري الليلي

696
00:28:51,734 --> 00:28:55,537
..."أخبرني"، الد "غروس

697
00:28:55,605 --> 00:28:57,772
هل من الممكن للضلع

698
00:28:57,839 --> 00:29:00,041
للقفز عبر الجسم

699
00:29:00,109 --> 00:29:02,944
ويمزق الكلية المقابلة؟

700
00:29:03,012 --> 00:29:04,845
.ماذا ؟ لا

701
00:29:04,914 --> 00:29:06,414
ثمّ رجاءً وضّحْ

702
00:29:06,481 --> 00:29:08,249
...نتائجكَ في تقريرِ تشريحَ الجثة

703
00:29:08,317 --> 00:29:11,852
،غلط بتسمية الأعضاء
،غلط بيعزى الأصابات

704
00:29:11,921 --> 00:29:15,555
،ومن المحتمل
.القضية برمتها عرضت للخطر


707
00:29:23,464 --> 00:29:25,532
، الجانب الأيسر مثلثات

708
00:29:25,599 --> 00:29:27,534
... الجانب الأيمن مربعات

709
00:29:27,601 --> 00:29:29,402
أنت قَطعتَهم إلى الأشكالِ المختلفةِ

710
00:29:29,469 --> 00:29:31,370
،لذا أنت لا تَرتكبُ أخطاء مبتدئ

711
00:29:31,438 --> 00:29:33,172
!التي فعلت

712
00:29:33,240 --> 00:29:35,641
.أَنا. . . أَنا. . . أَنا آسفُ جداً
...سوف أصلح هذا

713
00:29:35,708 --> 00:29:37,343
!لا، أنك لن تلمس شيئا

714
00:29:37,411 --> 00:29:39,111
،أنا تعب من سلوكك المشين
،قلة احترامك لي

715
00:29:39,179 --> 00:29:42,148
."و خصوصاً قلة احترامك ل "هيلاري


716
00:29:42,215 --> 00:29:44,250
..."الد "غروس

717
00:29:44,318 --> 00:29:46,051
.تعال معي

718
00:29:51,890 --> 00:29:53,691
رجاءً جِدْ فني

719
00:29:53,759 --> 00:29:56,261
"و سحب جثة "هيلاري
.من الدرج

720
00:30:02,467 --> 00:30:05,135
شكرا. ظننت أنني
.على وشك أن ينتهي بي الأمر على الطاولة

721
00:30:05,203 --> 00:30:06,770
مازالت مع النكت، حقا؟

722
00:30:06,838 --> 00:30:10,507
تعلم, "ميغان" لديها كل الحق
.في قطع رأسك

723
00:30:10,575 --> 00:30:12,642
الذي فعلته إما يكون
، تخريب، عدم كفاءة

724
00:30:12,710 --> 00:30:13,877
.أَو على أقل تقدير، إهمال

725
00:30:13,945 --> 00:30:15,112
.د. .. كان خطأ واحد

726
00:30:15,180 --> 00:30:16,513
في قضية

727
00:30:16,581 --> 00:30:18,881
حيث جَعلتَ
.رأيكَ معروف جداً

728
00:30:18,949 --> 00:30:20,083
...الد "ميرفي"، أنا في غاية

729
00:30:20,150 --> 00:30:21,717
تعرف ماذا،"إيثان"؟

730
00:30:21,785 --> 00:30:24,020
.هذه مدينة كبيرة
.نحن سَنَمْسكُ قضايا كبيرةَ

731
00:30:24,088 --> 00:30:25,721
،لو أنك لا تستطيع التعامل مع هذا النوع من القضايا

732
00:30:25,789 --> 00:30:28,424
يمكنني أن أوصى بعض برامج 
."الزمالات في "مقاطعة الليجاني

733
00:30:28,492 --> 00:30:29,758
...لا، لا، لا. أحب الحياة هنا. انها...أنا

734
00:30:29,826 --> 00:30:31,094
...انظر، أنا لا أعرف ما كان عليه

735
00:30:31,161 --> 00:30:32,428
...و... وسائل الإعلام،  الضغط، أنا فقط

736
00:30:32,496 --> 00:30:33,962
.أنا أزلتُ عيني من الكرةِ
<font color="#Lime">
تعبير يقصد به
"انه لا يركز على شيء مهم الذي ينبغي أن يبحث فيه"

737
00:30:34,030 --> 00:30:36,865
.الأعذار الواهية لا تساعد حقا

738
00:30:40,103 --> 00:30:41,769
...حسنا. أنتي محقة. أنا

739
00:30:43,406 --> 00:30:45,607
.أنا أكره هذه الإمرأة

740
00:30:45,674 --> 00:30:48,643
أَكْرهُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَضِعَ
.شخص ما في السجنِ لهذا

741
00:30:48,711 --> 00:30:50,277
،اذن انت تظن، في بعض الأحيان
لا بأس في القتل؟

742
00:30:50,345 --> 00:30:51,979
...حسنا، لا، لكنها 

743
00:30:52,047 --> 00:30:53,447
...هي

744
00:30:55,650 --> 00:30:57,351
.لا، أنا لا

745
00:30:57,419 --> 00:30:58,852
لا.

746
00:30:58,920 --> 00:31:00,921
."سأذهب إلى الاعتذار من الد "هنت

747
00:31:00,989 --> 00:31:02,890
،لا، "إيثان"، أنت سَتَأْخذُ الليلَ

748
00:31:02,957 --> 00:31:05,325
لتصفية ذهنك ، و نحن سوف
.نراك في الصباح

749
00:31:09,897 --> 00:31:11,297
ماذا عنكِ؟

750
00:31:11,365 --> 00:31:14,467
أتعتقد أن "هيلاري ستون" قتلت ابنها؟

751
00:31:14,535 --> 00:31:16,469
.نعم، أعتقد ذلك

752
00:31:16,537 --> 00:31:19,172
.وهو لا يَهْمُّ

753
00:31:19,240 --> 00:31:22,007
.سنراك في الصباح

754
00:31:34,754 --> 00:31:37,922
.أوه، تباً

755
00:31:37,989 --> 00:31:39,657
إذن أنتي سمعتِ؟

756
00:31:43,828 --> 00:31:47,031
.أنا في غاية الآسف

757
00:31:48,434 --> 00:31:49,967
،جِئتُ لإخْباركِ نفسي

758
00:31:50,035 --> 00:31:52,303
لكن أنا...أعتقد أنني يجب عليّ معرفة 

759
00:31:52,371 --> 00:31:54,171
.أن أجهزة الإعلام تَضْربُكِ كُلَّ مَرَّةٍ

760
00:31:55,773 --> 00:31:57,674
أأنتي بخير؟

761
00:31:57,741 --> 00:31:59,309
كيف يقول الأنترنت عن تعاملي مع هذا؟

762
00:31:59,377 --> 00:32:01,811
.أمي، هيا

763
00:32:04,582 --> 00:32:06,683
لم أكن أتصور أن مهنة بأكملها

764
00:32:06,750 --> 00:32:08,885
يمكن أن تكون...ملغية

765
00:32:08,953 --> 00:32:11,687
.بسبب يومان من الصحافة السيئة

766
00:32:13,323 --> 00:32:16,125
...بصراحة، أنا

767
00:32:16,193 --> 00:32:19,562
.أَنا مُتعبُة

768
00:32:19,629 --> 00:32:21,464
..أمي

769
00:32:23,967 --> 00:32:27,702
.اه، "هيلاري" جاهزة لكِ

770
00:32:37,079 --> 00:32:41,415
.أنتي قلتِ هذا بنفسكِ...أنا أديت عملي

771
00:32:41,483 --> 00:32:43,917
.الآن أنتي أذهبِ لاداء عملكِ

772
00:32:51,025 --> 00:32:53,427
.أنا حقاَ آسف بخصوص أمكِ

773
00:32:53,495 --> 00:32:55,462
أأنتي بخير؟

774
00:32:55,530 --> 00:32:57,796
.نعم. أنا بخير

775
00:32:57,864 --> 00:33:00,733
.أمي قوية، كذلك أنا

776
00:33:00,800 --> 00:33:02,968
كل شيء في الجينات، تذكر؟

777
00:33:05,672 --> 00:33:07,240
.هناك واحد

778
00:33:10,810 --> 00:33:11,977
.اثنين

779
00:33:12,045 --> 00:33:14,579
، الكلية الأيسر

780
00:33:14,647 --> 00:33:16,381
،لا تعرض ضرر

781
00:33:16,449 --> 00:33:18,617
.بما يتفق مع نتائجي الاصلي

782
00:33:18,684 --> 00:33:20,452
...الأيمن

783
00:33:20,520 --> 00:33:22,920
.ممزقة و مكدومة

784
00:33:22,988 --> 00:33:24,456
.إذن "فكتور" لم يقتلها

785
00:33:24,524 --> 00:33:25,857
.كان يبحث فقط عن الشهرة قليلاً

786
00:33:25,924 --> 00:33:28,893
.وأنت على صواب، كالمعتاد

787
00:33:28,961 --> 00:33:31,328
.لا، لم أكن

788
00:33:31,396 --> 00:33:33,830
هناك ورم دموي حول الكلية

789
00:33:33,898 --> 00:33:36,333
.حول الأوعية الدموية التي فاتتني من قبل

790
00:33:36,401 --> 00:33:37,734
لكن ضلع لا يَستطيعُ يَعمَلُ ذلك، أليس كذلك؟

791
00:33:37,802 --> 00:33:39,203
.لا، لا يَستطيعُ

792
00:33:39,271 --> 00:33:42,973
يحدث هذا عادة بسبب
.تغيير جذري في زخم الحركة
<font color="#Lime">
زخم الحركة
مقياس فيزيائي لحاصل ضرب كتلة الجسم في سرعته

793
00:33:43,041 --> 00:33:44,608
.مثل سقوطِها من نافذة المركبَ

794
00:33:44,676 --> 00:33:46,276
.لا، هو يَأْخذُ قوةَ أكثرَ مِنْ تلك

795
00:33:46,343 --> 00:33:48,711
من المحتمل كُلّ الإصاباتِ
على جانبِها الأيسر

796
00:33:48,779 --> 00:33:50,012
مِنْ السقوطِ

797
00:33:50,080 --> 00:33:51,181
....و على الجانب الأيمن

798
00:33:51,248 --> 00:33:52,649
،الفكّ المَكْسُور، الضلع

799
00:33:52,716 --> 00:33:55,084
....الكلية الممزّقة

800
00:33:55,152 --> 00:33:58,020
انها تأتي من نوع ما
.من التباطؤ السريع

801
00:33:58,088 --> 00:33:59,455
حسناً،إذن؟

802
00:33:59,523 --> 00:34:01,456
.إذن هذا الجزء المفقود من اللغز

803
00:34:01,524 --> 00:34:06,728
هيلاري" لَمْ تُمشّي"
.إلى موقعِ البناء

804
00:34:06,796 --> 00:34:09,130
.هي ذهبت في جولة مع قاتلها

805
00:34:14,237 --> 00:34:15,771
نحن أخيراً عرفنا التسلسل
."الزمني لآخر يوم ل"هيلاري

806
00:34:15,839 --> 00:34:17,706
بعد أُطلق سراحها، ذَهبتْ
."لرُؤية خليلِها السابقِ "كريغ

807
00:34:17,774 --> 00:34:19,141
،الذي نَامتْ مَعه

808
00:34:19,209 --> 00:34:21,476
،وبعد ذلك للأسبابِ المجهولةِ
،"غادرت للذِهاب إلى "تانيا

809
00:34:21,544 --> 00:34:23,846
،حيث أنها أخُذت كالسجينة
،خُدرت، هربت

810
00:34:23,913 --> 00:34:25,580
...وبعد ذلك شخص ما، من المحتمل أنه غريب

811
00:34:25,648 --> 00:34:26,914
..."أو "كريغ

812
00:34:26,982 --> 00:34:28,950
أَو "كريج" قادَها
،إلى موقعِ البناء

813
00:34:29,017 --> 00:34:31,052
توقف فجأة بما يكفي
.لإرسالها إلى وثبة

814
00:34:31,120 --> 00:34:33,087
التي على الأغلب
نمط الانطباعات

815
00:34:33,155 --> 00:34:34,588
.التي وجدنها على فكها

816
00:34:34,656 --> 00:34:36,824
،ثم هي تم سحبها إلى حفرة جاهزة مسبقاً

817
00:34:36,892 --> 00:34:39,593
.التي أصبحت قبرها

818
00:34:39,661 --> 00:34:43,029
.إذن نَحتاجُ لإيجاد ذلك السائقِ

819
00:34:44,732 --> 00:34:46,532
."إيثان"

820
00:34:46,600 --> 00:34:50,070
.الد "غروس"، عاد إلى البيت

821
00:34:50,138 --> 00:34:52,472
...الد "هنت"، أنا

822
00:34:52,539 --> 00:34:54,174
أَعتذرُ

823
00:34:54,242 --> 00:34:56,409
.لتجاوزاتِي السابقةِ

824
00:34:56,477 --> 00:34:58,110
.دعنا نَجِدُ هذه الأداةِ

825
00:34:59,780 --> 00:35:01,180
،مع العلم نحن نبحث عن سيارة

826
00:35:01,248 --> 00:35:03,048
ركزت على آثار العجلات

827
00:35:03,116 --> 00:35:05,484
.مِنْ صورِ "بيتر" لموقع الجريمةَ

828
00:35:05,551 --> 00:35:09,021
الآن بعد , أوه، فَحْص
،"إصابات زخمِ الحركي ل"هيلاري

829
00:35:09,089 --> 00:35:10,890
إكتشفتُ بأنّها كَانتْ تتحرك

830
00:35:10,957 --> 00:35:12,892
.بسرعة تقريباً 35 ميلَ بالسّاعة

831
00:35:12,959 --> 00:35:14,725
.لذا أنت تبحث عن جرافة قصيرة

832
00:35:14,794 --> 00:35:16,227
.وَجدتُ واحدة

833
00:35:18,197 --> 00:35:21,232
.مجموعتين من الإطارات، جرافة قصيرة

834
00:35:21,300 --> 00:35:22,533
.يُمكنُ أَنْ تكُونَ سيارةَ القاتلَ

835
00:35:22,601 --> 00:35:23,868
.فهي نظيفة، دون تكسير

836
00:35:23,936 --> 00:35:25,536
هذا يعني ان السيارة لم يكن لديها
.نظام منع انغلاق المكابح

837
00:35:25,604 --> 00:35:27,839
مشكلة واحدة ...علامات جرافة
.لا تمنح مداس الإطار

838
00:35:27,907 --> 00:35:29,540
أنت فقط صورت الاثار الماضية؟

839
00:35:33,611 --> 00:35:34,945
،هناك. تلك السيارةُ تَبتعدُ

840
00:35:35,013 --> 00:35:36,680
.وتلك هي العجلات

841
00:35:37,849 --> 00:35:39,983
.مهلاً، "إيثان". كبّر

842
00:35:40,051 --> 00:35:41,318
.حَسّنْ

843
00:35:41,385 --> 00:35:42,820
.لا، شيء خاطئ

844
00:35:42,887 --> 00:35:44,855
واحدة مختلفة جداً
.عن الثلاثة الاخرين

845
00:35:44,923 --> 00:35:46,722
الآن لماذا ذلك؟

846
00:35:48,325 --> 00:35:51,294
.أنا قَدْ أَعْرفُ

847
00:35:57,500 --> 00:36:01,370
.هذا الموديل ليس فيه نظام منع انغلاق المكابح

848
00:36:06,108 --> 00:36:07,843
.هذا الإطارِ مختلفِ

849
00:36:07,910 --> 00:36:09,277
،بَعْدَ أَنْ أصبحَ مَقْطُوعاً

850
00:36:09,345 --> 00:36:11,213
هي حصلت على الأرجح
.أرخص بديل

851
00:36:12,581 --> 00:36:14,983
المحقق "موريس"، الد "هنت"؟

852
00:36:15,051 --> 00:36:17,085
أنا. . . أنا ما كُنْتُ أَتوقّعُكما، أليس كذلك؟

853
00:36:17,153 --> 00:36:19,854
."أعتقد أنه ربما كنتِ، السيدة "ستون

854
00:36:19,921 --> 00:36:23,190
.أوصلتَ "هيلاري" إلى موقعِ البناء

855
00:36:23,258 --> 00:36:25,592
.اثار إطاركِ سَيَضِعُكِ هناك

856
00:36:25,660 --> 00:36:27,828
أنتي لَمْ تَأتي إلى المشرحةِ

857
00:36:27,896 --> 00:36:30,965
لتعرف على ابنتكِ، أليس كذلك؟

858
00:36:31,032 --> 00:36:33,234
جِئتِ لرُؤية جسمِها

859
00:36:33,301 --> 00:36:35,468
.بعد ما فعلتِ

860
00:36:35,535 --> 00:36:37,904
هَلْ لي أَنْ يَراها الآن؟

861
00:36:37,972 --> 00:36:39,638
.لا

862
00:36:39,706 --> 00:36:42,308
.أَنا آسفُ. لَيسَ تحت هذه الظروفِ

863
00:36:46,713 --> 00:36:48,514
سأحتاج لوضعكِ
."تحت الإقامة الجبرية، السيدة "ستون

864
00:36:48,582 --> 00:36:49,915
.رجاءً دعني أراها

865
00:36:49,983 --> 00:36:53,285
.إذا أنت سمحت لي، أنا سَأُخبرُك بكُلّ شيءَ

866
00:37:18,911 --> 00:37:22,913
،اليوم الذي أطلق فيه سراحها
اتصلت بي في حالة من الذعر

867
00:37:24,615 --> 00:37:26,582
،أنا أخذتها من حوض السفن

868
00:37:26,650 --> 00:37:29,552
.و كنت أقود إلى منزلها

869
00:37:29,620 --> 00:37:32,322
.هي أخبرتْني عن يومِها

870
00:37:36,027 --> 00:37:37,693
أنا لم أَستطعُ أَنْ. . . لم أَستطعُ أَنْ أفْهمَ

871
00:37:37,761 --> 00:37:40,029
."لماذا...لماذا هي بقيت مع "كريغ

872
00:37:40,096 --> 00:37:41,663
لماذا؟

873
00:37:44,467 --> 00:37:47,502
...ثمّ قالتْ

874
00:37:47,570 --> 00:37:50,572
."هي لم تكون تريد الابقاء مع "كريغ

875
00:37:52,108 --> 00:37:53,475
هي فقط أرادتْ النَوْم مَعه

876
00:37:53,543 --> 00:37:55,576
.لحصول على طفل آخر

877
00:37:58,180 --> 00:38:01,316
ذلك الذي قُلتِ، ألَيسَ هو، عزيزتي؟ 

878
00:38:03,852 --> 00:38:07,288
بأنّكِ أردتِ
لحصول عليه بشكل صحيح في المرة القادمة؟

879
00:38:07,356 --> 00:38:10,324
،وفي تلك اللحظة

880
00:38:10,391 --> 00:38:12,559
...عَرفتُ

881
00:38:16,164 --> 00:38:18,565
."هي قْتلت "سايمون

882
00:38:18,632 --> 00:38:21,401
....أنا يَجِبُ

883
00:38:21,469 --> 00:38:24,037
.ضغطت بقوة على الفرامل

884
00:38:25,506 --> 00:38:28,640
..."هيلاري"
،صدمت لوحة العدادات

885
00:38:28,708 --> 00:38:30,977
...و

886
00:38:31,044 --> 00:38:33,446
...وأنا مَددتُ اليدّ

887
00:38:33,513 --> 00:38:35,814
.للرُؤية إذا هي كَانتْ بخيرَ

888
00:38:35,882 --> 00:38:38,650
.هي نظرت في وجهي

889
00:38:40,387 --> 00:38:43,821
...قَفزتْ من السيارةِ و

890
00:38:43,889 --> 00:38:46,791
...هي كَانتْ تَهْربُ، و

891
00:38:48,294 --> 00:38:51,662
...حاولتُ إيقافها، لكن

892
00:38:51,730 --> 00:38:54,499
...تَعثّرتْ و

893
00:38:56,335 --> 00:38:59,736
.ضَربتْ رأسها

894
00:38:59,804 --> 00:39:03,273
...وعندما وَصلتُ إليها، هي كَانتْ

895
00:39:03,341 --> 00:39:06,743
.ترقد في تلك الحفرة

896
00:39:06,811 --> 00:39:10,814
.أنتي مَا كُنْتَ تَتحرّكِ، عزيزتي

897
00:39:10,882 --> 00:39:13,183
.ولذا غَطّيتُكِ

898
00:39:13,251 --> 00:39:14,750
...نحن

899
00:39:14,818 --> 00:39:18,454
.أردتُ سلاماً لَكِ

900
00:39:18,522 --> 00:39:20,956
.آسف جداً، طفلتي الصغيرة

901
00:39:21,025 --> 00:39:22,992
.آسف جداً

902
00:39:24,861 --> 00:39:28,064
.انتهى الآن

903
00:39:28,132 --> 00:39:30,499
.انتهى

904
00:39:35,271 --> 00:39:37,072
.اوه، طفلتي


906
00:39:39,275 --> 00:39:41,809
<i>في النهاية تحول آخر مروع</i>

907
00:39:41,877 --> 00:39:44,312
<i>،"في جرائم القتل أسرة "ستون</i>

908
00:39:44,380 --> 00:39:47,048
<i>كجدة و أم للضحايا</i>

909
00:39:47,115 --> 00:39:49,683
<i>ألقي القبض عليها في صلة بوفاة</i>

910
00:39:49,751 --> 00:39:52,253
<i>."القاتلة المبرأة "هيلاري ستون</i>

911
00:39:52,320 --> 00:39:55,956
<i>الإمرأة ذاتها التي جَلستْ وراءها</i>
<i>...كُلّ يوم في المحكمةِ</i>

912
00:39:56,024 --> 00:39:57,591
.الإمرأة المسكينة -
<i>... تجْلسُ الآن خلف قضبان -</i>

913
00:39:57,659 --> 00:39:59,026
نحن سيكون علينا وضعها
من خلال النظام

914
00:39:59,094 --> 00:40:00,694
.تماماً مثل ابنتها

915
00:40:00,762 --> 00:40:03,263
<i>نحن نؤدي هذا العمل</i>
<i>، لعدّة سَنَوات، ،يا ناس</i>

916
00:40:03,330 --> 00:40:05,598
<i>. لكن اليوم مختلفُ</i>

917
00:40:05,666 --> 00:40:08,301
<i>.لقد كان بمثابة جرس إنذار حقيقي</i>

918
00:40:08,369 --> 00:40:11,471
<i>...أنا قد فعلت الأخطاء</i>

919
00:40:11,539 --> 00:40:14,707
<i>...بشكل محترف</i>

920
00:40:14,775 --> 00:40:16,276
<i>.وشخصياً</i>

921
00:40:16,343 --> 00:40:18,677
.أعتقد أني وَصلتُ إليها على الأقل

922
00:40:18,744 --> 00:40:20,345
<i>...لذا</i>

923
00:40:20,413 --> 00:40:23,549
<i>.قد أخذت لحظة للتفكير</i>

924
00:40:23,616 --> 00:40:25,917
.أنت قَدْ تَكُون على حق

925
00:40:25,985 --> 00:40:27,352
<i> وأنا أدركتُ </i>

926
00:40:27,420 --> 00:40:30,089
<i>بِأَنِّي أشعر بالاشمئزاز</i>

927
00:40:30,156 --> 00:40:32,124
<i>،"بمن على شاكلة "ترينت ويلكو</i>

928
00:40:32,192 --> 00:40:34,258
<i>...الذي أشعلَ النار في زوجته</i>

929
00:40:36,128 --> 00:40:37,328
<i>.فقط لأن أحرقتْ شوائَه</i>

930
00:40:37,396 --> 00:40:38,662
<i>.تحقق من الواقع ،يا ناس</i>

931
00:40:38,730 --> 00:40:40,298
<i>.أنا  لَستُ الشخص السيئَ. هو</i>

932
00:40:40,365 --> 00:40:42,866
<i>لذا التحقوا بنا الاسبوع المقبل</i>
<i>.لمحاكمةِ القرنِ</i>

933
00:40:42,934 --> 00:40:44,702
.أنا سقطت لها تماماً مثل أي شخص آخر

934
00:40:44,769 --> 00:40:49,207
<i>. حتى ذلك الحين، ليلة سعيدة وتكُونُ جيدة</i>

935
00:40:51,875 --> 00:40:53,276
.اتصلت بمكتبكِ

936
00:40:53,344 --> 00:40:55,312
قالوا بأنّكِ أخذتِ يوم إجازة؟

937
00:40:55,379 --> 00:40:57,647
أعلنتُ عدم أهليتي من القضاء

938
00:40:57,715 --> 00:40:59,349
.نافذة فوراً

939
00:40:59,417 --> 00:41:01,884
.لا أحد يريد قاض العاجز

940
00:41:01,952 --> 00:41:03,686
...أمي، أنا...أنا

941
00:41:03,754 --> 00:41:05,222
أَنا آسفة جداً

942
00:41:05,289 --> 00:41:07,089
إذا أيّ شئَ قُلتُ أَو. . . أَو. . . أَو فعلت

943
00:41:07,157 --> 00:41:08,857
...تسبب لكِ

944
00:41:08,925 --> 00:41:11,327
.إعتذارَ غير ضروريَ

945
00:41:12,729 --> 00:41:14,830
.أصنع مربّى

946
00:41:14,897 --> 00:41:16,599
.تصنعين مربّى

947
00:41:16,666 --> 00:41:18,834
.نعم، حَسناً، لا وقتَ مثل الحاضر

948
00:41:18,901 --> 00:41:20,436
.مع ذلك، أَحتاجُ مهنة جديدة

949
00:41:23,972 --> 00:41:25,106
...أمي

950
00:41:25,174 --> 00:41:28,075
أتتذكر ذلك الحادث الذي تعرضنا له؟

951
00:41:28,144 --> 00:41:30,044
،"عندما  كُنْتُ تقريباً في عُمرِ "ليسي

952
00:41:30,112 --> 00:41:31,546
،أنتي كُنْتِ تُوصلُنيّ لدرس السِباحَة 

953
00:41:31,614 --> 00:41:34,582
وأنتي إنزلقتِ على تلك الرقعةِ
.من أوراقِ رطبةِ

954
00:41:34,650 --> 00:41:35,983
نعم، آذيتُ ركبتَي

955
00:41:36,051 --> 00:41:38,585
.لأنّي صَدمتُ من الخلف تلك الشاحنة الصغيرةِ

956
00:41:38,653 --> 00:41:40,654
نعم، لَكنِّي كُنْتُ بخيرَ

957
00:41:40,721 --> 00:41:43,056
لأنكِ فعلتِ ذلك الشيءِ

958
00:41:43,124 --> 00:41:44,824
...الذي فعلتِ بذراعكِ

959
00:41:44,892 --> 00:41:49,229
.إمتدّْ تٍ إليّ وإحمَتِني

960
00:41:49,297 --> 00:41:50,864
تَعْرفِ بأنّكِ فعلتِ ذلك أمس

961
00:41:50,931 --> 00:41:52,466
عندما وقفتِ بوجه ذلك الأبلهِ؟

962
00:41:52,534 --> 00:41:53,967
هل فعلت؟ -
.نعم -

963
00:41:54,035 --> 00:41:56,135
أتَعْني بأنّني ما زِلتُ عِنْدي
بَعْض الغرائزِ الأموميةِ؟

964
00:41:58,172 --> 00:42:00,173
.لا شيء أقوى

965
00:42:00,240 --> 00:42:01,907
.حَسناً، الآن هناك. . . هناك قَدْ يَكُون

966
00:42:06,547 --> 00:42:07,613
ماذا، مربّى؟

967
00:42:07,681 --> 00:42:09,748
.انها في معظمها بوربون

968
00:42:12,652 --> 00:42:13,751
.أوه، ياإلهي



970
00:42:17,557 --> 00:42:19,057
.انها جيدة

971
00:42:19,124 --> 00:42:21,226
.أَعْرفُ. كَانَ عِنْدي طِوال النهار

972
00:42:23,554 --> 00:42:33,554


