1
00:00:17,093 --> 00:00:18,916
" (سابقًا في (الأمريكيون "

2
00:00:19,986 --> 00:00:21,285
إذًا،فنحنُ نتلقى الأوامر منكِ الآن؟

3
00:00:21,352 --> 00:00:24,886
(فكر بي وكأني (غابريال
ولكّن...أجمل

4
00:00:25,182 --> 00:00:28,785
" بث حي من منزل وزير الدفاع "

5
00:00:28,853 --> 00:00:30,753
"رئيس الوزراء يدعم جهودكم بشكلٍ كامل"

6
00:00:30,821 --> 00:00:33,088
"،لبناء الدرع الصاروخية"

7
00:00:33,156 --> 00:00:36,824
،شريطة أن تغطي أوروبا"
"وكذلك الولايات المتحدة

8
00:00:36,893 --> 00:00:38,993
نحن ما زلنا نبدأ هنا -
أنت لا زلت تبدأ -

9
00:00:39,061 --> 00:00:40,427
في اليوم الذي أجبرتني
،فيه على العمل معك

10
00:00:40,495 --> 00:00:41,828
حياتي أصبحت مريعة للغاية

11
00:00:41,897 --> 00:00:44,297
كنتُ في الـ17 من عمري عندما
إنضممت للمخابرات السوفيتية

12
00:00:44,366 --> 00:00:47,000
،حينما قدمنا إلى هنا
كنتُ في الـ22 من عمري

13
00:00:47,068 --> 00:00:50,570
أعيش في منزلٍ
غريب في بلد غريب

14
00:00:50,637 --> 00:00:52,103
برفقة رجلٍ غريب

15
00:00:52,172 --> 00:00:54,238
،هذا لم يحدث لنا سابقًا حقًا

16
00:00:54,307 --> 00:00:56,708
ولكنّي أشعر بحدوثه الآن

17
00:00:56,776 --> 00:00:59,910
التوترات تصاعدت"
"على الحدود البولندية

18
00:00:59,979 --> 00:01:03,313
في حين واصلت القوات"
"السوفييتية إستعراضتها لقوتها

19
00:01:03,381 --> 00:01:05,147
"ردا على تزايد الاضطرابات"

20
00:01:05,216 --> 00:01:08,150
"المستوحاة من حركة التضامن النقابية"

21
00:01:08,219 --> 00:01:11,253
ووصفت مصادر الحكومة"
"المناورات العسكرية الروسية

22
00:01:11,321 --> 00:01:13,354
بأنها مقلقة  وتزعزع الاستقرار - "
أين تقع (بولندا)؟ -

23
00:01:13,423 --> 00:01:15,023
(إنها جزء من روسيا

24
00:01:16,525 --> 00:01:18,525
أهذا ما كان
السيد (هنريكسون)، يعلمك إياه؟

25
00:01:18,595 --> 00:01:21,161
أجل -
نفس الحي -

26
00:01:21,229 --> 00:01:23,597
علينا الذهاب يا رفاق -
هيا بنا -

27
00:01:23,665 --> 00:01:25,932
عليك أكل شيئًا -
لستُ جائعًا -

28
00:01:26,001 --> 00:01:27,867
هاك. خذ هذا معك

29
00:01:27,935 --> 00:01:30,268
(هيا، (هنري -
حسنٌ -

30
00:01:30,337 --> 00:01:33,271
أما زلنا على موعدنا؟

31
00:01:33,339 --> 00:01:35,473
أجل، بالطبع -
حسنٌ -

32
00:01:35,541 --> 00:01:36,708
موعدٍ لماذا؟

33
00:01:36,776 --> 00:01:38,610
ليس من شأنك
دعنا نذهب

34
00:01:38,678 --> 00:01:40,812
أسرع،أسرع،أسرع،أسرع -
هنري)، الغذاء) -

35
00:01:40,879 --> 00:01:43,780
أجل -
شكرًا -

36
00:01:43,849 --> 00:01:47,283
كل من بولندا ... وربما - "
الكتلة الشرقية بأكملها"    - كلا،ستفعل

37
00:01:47,351 --> 00:01:50,486
إذًا يا سادة.. الجمارك أوقفت لتوها

38
00:01:50,554 --> 00:01:53,388
إبن نائب رئيس  البعثة الرومانية

39
00:01:53,456 --> 00:01:57,025
في طريق عودته إلى "بوخارست" وفي
حوزته ثلاث أرطال من الماريجوانا

40
00:01:57,094 --> 00:01:58,459
ثلاث أرطال؟

41
00:01:58,527 --> 00:02:00,046
حسنا،إما انهُ مدمِن حقًا على هذه الأشياء

42
00:02:00,062 --> 00:02:02,362
أو انه شخص إشتراكي لكنه
يحب التجاره الصغيرة بهذه الأشياء

43
00:02:02,431 --> 00:02:04,364
سيمررونه إلى هنا
قبل قيامهم بالأعمال الورقية

44
00:02:04,432 --> 00:02:07,333
أتعرف ما يفعلونهُ
بمروجي المخدرات في (رومانيا)؟

45
00:02:07,401 --> 00:02:09,201
لماذا لا تذهبون لرؤيته

46
00:02:09,270 --> 00:02:10,970
والتأكد إن كان يريد البقاء
على قيد الحياة

47
00:03:08,787 --> 00:03:11,353
" مرحبا "

48
00:03:11,421 --> 00:03:13,388
" صحيح "

49
00:03:13,456 --> 00:03:16,424
هذا ينجح، ثق بي

50
00:03:16,493 --> 00:03:18,787
متى سيصل الخبير الروماني؟

51
00:03:21,030 --> 00:03:22,063
"(أنت على الـ(حبر"

52
00:03:22,131 --> 00:03:23,798
خطأ

53
00:03:23,865 --> 00:03:25,932
لا نزال في إنتظاره،سيدي

54
00:03:26,001 --> 00:03:27,633
،إدخل إلى القبو
الرئيس أُصيب

55
00:03:27,703 --> 00:03:30,269
فلنتحرك يا رفاق
!الان ! هيا

56
00:03:51,023 --> 00:04:01,302
"ترجمة جماعية على موقع www.addic7ed.com"

57
00:04:06,868 --> 00:04:10,002
شكراً لك

58
00:04:10,071 --> 00:04:12,482
علام؟

59
00:04:12,852 --> 00:04:15,179
لجعلنا نستريح فترة الظهيرة

60
00:04:23,503 --> 00:04:25,437
أهذا هو ما تريد شكري لأجله؟

61
00:04:30,642 --> 00:04:32,609
هذي هي لحظة إطلاق "
" النار الاولى

62
00:04:32,677 --> 00:04:35,612
(عميل الشرطة السرية (جيري بار "
" رمى نفسه على الرئيس

63
00:04:35,680 --> 00:04:37,447
"...ودفعه" -
...أريد أن أعلم -

64
00:04:37,514 --> 00:04:39,849
أين يتواجد كل ظابط يتبع
المخابرات الروسية فى البلد

65
00:04:39,917 --> 00:04:42,184
وماذا كانوا يفعلون في
الأربعة وعشرين ساعة الماضية

66
00:04:42,252 --> 00:04:44,185
(بيتر) -
سأتولى هذا -

67
00:04:44,254 --> 00:04:45,353
احصلوا على كل المعلومات
الممكنة من الشرطة السرية

68
00:04:45,421 --> 00:04:46,621
...أريد أن أعلم إن كان لديه

69
00:04:46,689 --> 00:04:48,123
أية إتصالات (سوفييتية) من
أي نوع

70
00:04:48,191 --> 00:04:50,125
لو قال هذا الرجل (لا) مرة في
السنوات العشر الماضية

71
00:04:50,192 --> 00:04:51,458
وسوف نكتشف أين ومتى قالها.

72
00:04:51,526 --> 00:04:54,061
حسنًا سيدي -
أسيذهب فريق إلى السفارة؟ -

73
00:04:54,130 --> 00:04:55,462
أجل، لكن ليس أنت

74
00:04:55,529 --> 00:04:57,230
" ...الرصاصة يُعتقد أنها "

75
00:04:57,298 --> 00:04:59,431
"من عيار 22" -
ماذا حصل؟ -

76
00:04:59,500 --> 00:05:02,635
لا زلت أستمع -
"وتم إطلاق ستة أعيرة نارية" -

77
00:05:02,702 --> 00:05:04,970
"من السلاح على الأقل" -
هذا رهيب -

78
00:05:05,038 --> 00:05:07,272
" ...وتم إخبارنا من قبل الشرطة "

79
00:05:07,339 --> 00:05:09,373
" (خارج فندق (واشنطون هيلتون "

80
00:05:09,441 --> 00:05:11,275
" حيث أن الرئيس خرج منه "

81
00:05:11,343 --> 00:05:15,112
في حوالي الثانية والنصف "
" (بتوقيت (واشنطون

82
00:05:15,180 --> 00:05:18,748
" ...دستوريًا يا سادة، لديكم الرئيس "

83
00:05:18,816 --> 00:05:21,583
نائب رئيس الجمهورية "
" وزير الخارجية

84
00:05:21,652 --> 00:05:24,586
" بهذا الترتيب،وعلى الرئيس أن يقرر "

85
00:05:24,655 --> 00:05:27,756
" لمن سيحول دفة قيادة البلاد "

86
00:05:27,824 --> 00:05:29,490
"وسيفعل هذا" -
"...ماذا لو" -

87
00:05:29,558 --> 00:05:34,328
في الوقت الحالي، أنا المتحكم "
" بالأمور هنا في البيت الأبيض

88
00:05:34,396 --> 00:05:35,962
" أنتظر عودة نائب الرئيس "

89
00:05:36,031 --> 00:05:37,597
" لأتكلم معه "

90
00:05:37,665 --> 00:05:39,598
" ولو طرء شيء سأستشيره "

91
00:05:39,667 --> 00:05:40,732
ماذا يحصل؟

92
00:05:40,802 --> 00:05:42,768
لقد أُصيب الرئيس

93
00:05:42,837 --> 00:05:44,569
يا إلهي، أهو بخير؟

94
00:05:44,637 --> 00:05:46,971
لا أحد يعلم
تقول الأخبار أنه يخضع للجراحه

95
00:05:47,040 --> 00:05:51,976
جيمس برادي)، عضو الشرطة) "
" السرية البالغ 40 سنة من العمر

96
00:05:52,044 --> 00:05:54,812
(سأبحث عن (شارلز -
سأذهب إلى موقع البثّ -

97
00:05:54,880 --> 00:05:56,646
إذهب إلى المنزل وتفقد
الراديو قصير الموجات

98
00:05:56,714 --> 00:05:59,015
سوف أقابلك بالمنزل

99
00:06:02,719 --> 00:06:04,119
أين أنت بخصوص مطلق النيران؟

100
00:06:04,188 --> 00:06:05,586
...الطابق الثامن) يعملون على)

101
00:06:05,655 --> 00:06:07,355
سيرته الذاتية وملفه الشخصي

102
00:06:07,424 --> 00:06:09,590
هل هو عميل استخبارات
سوفييتية؟

103
00:06:09,658 --> 00:06:11,425
...الطابق الثامن) سيُعلموننا جميعًا)

104
00:06:11,493 --> 00:06:13,794
أن (هينكلي) عمل في شركة
واحد وثلاثون طعمًا) عندما كان في الـ16)

105
00:06:13,862 --> 00:06:15,195
...أرجوك، ابحث عن إتصالاته

106
00:06:15,263 --> 00:06:19,999
،)بـ(الإتحاد السوفيتي
(و(الحزب الشيوعي

107
00:06:25,939 --> 00:06:30,107
أريدك أن تقابل صديقتك
بأسرع ما يمكن

108
00:06:30,176 --> 00:06:32,276
مركز الجاسوسية سيدقق في
أمور كل عملائهم

109
00:06:32,344 --> 00:06:33,710
أنا على علم بالخطر

110
00:06:33,778 --> 00:06:35,345
ولكن الأولويه القصوى
...هي اكتشاف

111
00:06:35,413 --> 00:06:37,613
مالذى تعلمه المخابرات الروسيه بشأن هذا.

112
00:06:37,682 --> 00:06:39,216
...حسنًا، سأترك لها إشارة

113
00:06:39,283 --> 00:06:40,883
لنتقابل خلال الأربعة وعشرين
ساعة المقبلة

114
00:06:40,952 --> 00:06:43,719
عميل (بيمان)، نحن نعمل في
إطار وقتٍ ضيق

115
00:06:43,787 --> 00:06:45,821
أربعة وعشرين ساعة ستكون
مثل أسبوعين

116
00:06:45,889 --> 00:06:47,355
أنا أفهم هذا يا سيدي

117
00:06:47,423 --> 00:06:49,724
لكنها تعيش حياتها في إطار
وقت ضيق أيضًا

118
00:06:49,792 --> 00:06:51,893
وسيكون أضيق إن لم نكن حذرين

119
00:06:51,961 --> 00:06:53,227
...أنا أفهم، أنت لا تريد

120
00:06:53,295 --> 00:06:54,962
إرسالها إلى المذبحة

121
00:06:55,030 --> 00:06:58,498
لكن إن تم إطلاق النار على الرئيس
،مِن قبل عُملاء للمخابرات السوفيتيّة

122
00:06:58,566 --> 00:07:00,799
...أريد أن أعرف، قبل أن تبدأ

123
00:07:00,869 --> 00:07:02,235
القنابل النووية بالتصفير
فوق رأسي

124
00:07:02,303 --> 00:07:04,803
ستذهب لفتاتك، وستذهب إليها الآن

125
00:07:07,807 --> 00:07:11,743
أتظن ما ورد في الأخبار صحيحًا؟

126
00:07:11,810 --> 00:07:14,745
سام دونالدسون) كان هُناك)
حينما حصل إطلاق النار. أصدقه

127
00:07:14,812 --> 00:07:19,382
ولكن منذ إغلاقهم
،أبواب البيت الأبيض

128
00:07:19,450 --> 00:07:21,484
لم تُسرب أي معلومات حقيقية

129
00:07:21,551 --> 00:07:24,719
الأمر مسيطر عليه تمام من قبل
المكتب الصحفي للبيت الأبيض

130
00:07:24,788 --> 00:07:26,889
أيمكنك الحصول على القصة الصحيحة؟

131
00:07:26,956 --> 00:07:29,323
ليس اليوم

132
00:07:29,392 --> 00:07:32,860
أصغِ، المقربون من (ريغان) يُحبوني

133
00:07:32,928 --> 00:07:34,261
...لا شيء أفضل من

134
00:07:34,329 --> 00:07:35,862
اشتراكيّ سابق أصبح مدافعًا
عن الحقوق

135
00:07:35,931 --> 00:07:39,499
يقوم بعمل احتجاجات ويبكي
بخصوص الأشرار في المجتمع|

136
00:07:39,566 --> 00:07:41,733
ولكنّي لا زلت عضوًا في الصحافة

137
00:07:41,802 --> 00:07:45,204
اليوم، ليس لدي صلاحية الوصول
لأي شيء

138
00:07:45,272 --> 00:07:48,206
...ماذا عن أسامي طاقم التمريض

139
00:07:48,275 --> 00:07:50,574
هؤلاء الذين كانوا
محيطين بالرئيس؟

140
00:07:50,643 --> 00:07:52,010
أيمكنك الحصول لي على أسمائهم؟

141
00:07:52,077 --> 00:07:53,410
يُمكنني القيام بهذا

142
00:07:53,478 --> 00:07:54,945
سأقول أنني أكتب رواية أدبية

143
00:07:55,014 --> 00:07:56,773
ولكن هؤلاء الأشخاص لن يتحدثوا إليك

144
00:07:56,815 --> 00:07:59,016
أحضر لي الأسماء فحسب

145
00:08:00,985 --> 00:08:02,913
(فرانكلي)

146
00:08:04,517 --> 00:08:07,685
أتمنى أن ينزف الوغد حتى الموت
على طاولة العمليات

147
00:08:07,721 --> 00:08:14,795
...لطالما كان حبك للنزاع
قويًا

148
00:08:14,863 --> 00:08:18,065
السكرتير الصحفي للبيت "
"الأبيض (جيمس برآدي) قد توفي

149
00:08:18,133 --> 00:08:21,067
جيم برادي)، 40 عاما ، أصيب)
في رأسه خلال الهجوم

150
00:08:21,136 --> 00:08:23,569
كما هو واضح كانت إحدى
أول الطلقات التي اطلقت

151
00:08:23,637 --> 00:08:26,771
طالعتُ شريط التسجيل
،مراتٍ عِدة بالفعل

152
00:08:26,840 --> 00:08:27,872
هذا هو التقرير

153
00:08:27,941 --> 00:08:29,873
ومن مصادر المؤتمر

154
00:08:29,943 --> 00:08:33,610
جيمس برادي) لم يستطيع)
النجاة من جروحه

155
00:08:43,520 --> 00:08:46,088
أخشى أنه لا يوجد وقت
للبث اليوم

156
00:08:46,156 --> 00:08:49,457
فيليب) برفقة (سبارو) الآن) -
هذا جيد -

157
00:08:49,525 --> 00:08:52,193
عليك جمع أدواتك من أجل
(عملية (كريستفور

158
00:08:54,163 --> 00:08:56,229
لقد سمعت الكثير عنك
(اليزابيث)

159
00:08:56,298 --> 00:08:57,564
ماذا فعلت

160
00:08:57,632 --> 00:09:01,168
أعتقد أننا سنقوم بأشياء
عظيمة سويةً

161
00:09:01,235 --> 00:09:03,502
كنت أتمنى حقًا ألا نبدأ هكذا

162
00:09:03,571 --> 00:09:07,306
لم اسألك بعد . ماذا يجب علينا
ان نناديك ؟

163
00:09:07,374 --> 00:09:08,940
(كلوديا)

164
00:09:09,009 --> 00:09:10,442
(كلوديا)

165
00:09:10,509 --> 00:09:13,344
هل قمنا نحن بهذا؟ -
لا أظن هذا -

166
00:09:13,412 --> 00:09:14,845
لكن من الممكن ان يحاولوا
إلصاق التهمة بنا

167
00:09:14,913 --> 00:09:16,513
ونحن ليس لدينا أدنى فكرة

168
00:09:16,581 --> 00:09:18,514
من سيتولى قيادة الحكومة
الأمريكية الآن

169
00:09:18,583 --> 00:09:20,749
وأيضًا سمعت شائعات أن الجيش
...الروسي قد يتحرك

170
00:09:20,818 --> 00:09:22,952
إلى (بولاند) في الأربعة وعشرين
ساعة القادمة

171
00:09:23,020 --> 00:09:25,354
لكن عملية (كريستفور)؟

172
00:09:25,422 --> 00:09:27,822
أتظنين أن هذا موجّه لإشعال
حرب أهلية؟

173
00:09:27,891 --> 00:09:29,824
لنأمل ألا يصبح الأمر هكذا

174
00:09:29,892 --> 00:09:32,777
أولًا، نريد أن نكتشف حالة
الرئيس الحقيقية

175
00:09:32,996 --> 00:09:35,129
ونريد معرفة من المسؤول عن
الحكومة الأمريكية

176
00:09:35,197 --> 00:09:37,364
...ونريد معلومات محدّثة عن

177
00:09:37,432 --> 00:09:40,766
أية محاولات للومنا على
محاولة الاغتيال

178
00:09:40,835 --> 00:09:42,768
ستحدث الأمور بسرعة

179
00:09:42,836 --> 00:09:47,172
مركز الجاسوسية سيكون بطيئًا
غير موثوق ولا قيمة له

180
00:09:47,240 --> 00:09:49,673
كلانا نعرف هذا
أستطيع قول هذا

181
00:09:49,742 --> 00:09:52,676
سوف نحصل على الكثير من
المعلومات بقدر مانستطيع

182
00:09:52,745 --> 00:09:55,313
(وسأبد التجهيزات لـ(كريستوفر
في الحال

183
00:09:55,381 --> 00:09:57,947
أنا أعلم أني أستطيع
الاعتماد عليكِ

184
00:09:58,017 --> 00:10:03,786
لقد قاتلت خلف صفوف العدو
في (ستالينجارد)... لسنتين

185
00:10:03,854 --> 00:10:05,521
لم يكن لديّ أية خبرة، أو تدريب

186
00:10:05,588 --> 00:10:08,156
لا شيءَ مما تملكيه

187
00:10:08,225 --> 00:10:12,560
إن حدث هذا

188
00:10:12,628 --> 00:10:14,361
فستبلين حسنًا

189
00:10:36,781 --> 00:10:42,685
(الشائعات عن احتضار (جيم برادي "
" غير صحيحة تمامًا

190
00:10:45,089 --> 00:10:46,588
مرحبًا؟

191
00:10:46,657 --> 00:10:49,024
أهلًا، أنا (ريتشارد دويتش) من
(مركز (كينيدي

192
00:10:49,092 --> 00:10:51,859
لدي بعض التساؤلات حول
اتفاقية الصداقة

193
00:10:51,928 --> 00:10:54,095
هذا ليس يومًا جيدًا

194
00:10:54,163 --> 00:10:56,329
هناك بعض المشكلات المنطقية
التي تواجهنا هنا

195
00:10:56,398 --> 00:10:59,933
ريتشارد)، أنا آسفة)
أنا لست جاهزة لهذا

196
00:11:00,001 --> 00:11:01,668
أيمكنك مناقشة هذا غدًا؟

197
00:11:01,735 --> 00:11:02,632
أنا آسف

198
00:11:02,753 --> 00:11:05,571
مشرفي قال أن هناك موعدًا
أقصى لجدولنا

199
00:11:29,575 --> 00:11:31,664
من الصعب تصديق أنه رحل

200
00:11:33,952 --> 00:11:37,693
لقد قاد روسيا الأم خلال كل شيء

201
00:11:39,341 --> 00:11:40,875
من يعلم ماذا قد يحصل الآن

202
00:11:41,320 --> 00:11:48,418
الأمور قد تكون متوترة لمدة طويلة
أنتِ و(ناديزادا) ستحتاجان المساعدة

203
00:11:49,927 --> 00:11:51,198
سنتدبر أمورنا بأنفسنا

204
00:11:52,091 --> 00:11:53,831
كل امرأة تحتاج رجلًا

205
00:11:54,285 --> 00:11:55,051
إسمعي

206
00:11:55,525 --> 00:12:00,110
لقد أحضرت المؤن
من لجنة التخزين

207
00:12:06,389 --> 00:12:08,319
لقد فعلت هذا لأجلك

208
00:12:10,238 --> 00:12:11,327
شكرًا لك

209
00:12:11,576 --> 00:12:13,241
لكن لا

210
00:13:50,996 --> 00:13:52,596
مرحبًا؟

211
00:13:52,664 --> 00:13:55,038
(مرحبًا، أنا (ستيف -
مرحبًا (ستيف)، بماذا يمكنني مساعدتك؟ -

212
00:13:55,159 --> 00:13:56,792
...أريد الإتصال بنائب مدير مكتب

213
00:13:56,861 --> 00:13:58,694
نائب الرئيس

214
00:13:58,761 --> 00:14:01,662
إتصل ثانية خلال 15 دقيقة، سأجهز
"هذا الخط لك                - "شكرًا

215
00:14:20,047 --> 00:14:21,546
" ...وعندما دخل الرئيس "

216
00:14:21,614 --> 00:14:23,381
" كان يمسك بجانبه الأيسر "

217
00:14:23,449 --> 00:14:25,216
" ...تم إخبارنا أن الرئيس "

218
00:14:25,284 --> 00:14:26,817
" دخل المستشفى بنفسه "

219
00:14:35,026 --> 00:14:36,325
هل من شيء؟

220
00:14:51,980 --> 00:14:54,424
نينا)، هل أنتِ جاهزة للإجتماع؟)

221
00:15:10,555 --> 00:15:12,488
لقد حصلت على الأسماء، هل
أتتنا أية أوامر؟

222
00:15:12,557 --> 00:15:14,090
أجل، لكن ليس من الراديو

223
00:15:14,159 --> 00:15:16,325
بل شخصيًا -
ماذا يحصل؟ -

224
00:15:20,264 --> 00:15:23,398
(يريدون منا الإستعداد لعملية (كرستوفر.

225
00:15:23,466 --> 00:15:24,565
من الممكن أن يكون هذا انقلابًا

226
00:15:24,633 --> 00:15:26,534
هل هذا هو ما يظنونه؟

227
00:15:26,602 --> 00:15:28,169
لقد رأيت (هيج) على التلفاز

228
00:15:30,222 --> 00:15:31,171
أين الأطفال؟

229
00:15:31,239 --> 00:15:33,406
بيمنس) يشاهد التلفزيون) .
ساندرا) هناك)

230
00:15:34,775 --> 00:15:37,008
سنحتاج إلى سيارة حكومية

231
00:15:37,078 --> 00:15:39,478
(سأتصل بـ(جريجوري

232
00:15:51,022 --> 00:15:52,789
" نبحث في اللقطات مرة أخرى "

233
00:15:52,856 --> 00:15:56,225
إنهم يستمرون بعرض نفس الشيء
مرارًا وتكرارًا

234
00:15:56,294 --> 00:15:58,427
ما الذي يُفترض بهم عرضه؟

235
00:15:58,496 --> 00:16:00,362
لا أعلم

236
00:16:00,430 --> 00:16:02,915
لكن من الشناعة عرض
هذا باستمرار

237
00:16:03,633 --> 00:16:04,966
شناعة؟

238
00:16:05,033 --> 00:16:07,201
...أعني..لن يتغير الموقف

239
00:16:07,269 --> 00:16:10,604
لأنهم يعرضونه مرة بعد مرة بعد مرة

240
00:16:10,672 --> 00:16:11,871
يا إلهي

241
00:16:11,939 --> 00:16:14,407
!أخيرًا ، الرصاصة لم تصب هدفها

242
00:16:14,476 --> 00:16:18,043
كاد الرئيس ان يموت، كما تعلمين

243
00:16:18,112 --> 00:16:21,213
أعني ، اي شخص من هؤلاء
الذين أطلق عليهم النار كان قد يموت

244
00:16:21,281 --> 00:16:23,881
أليس هذا شنيعًا؟

245
00:16:36,460 --> 00:16:37,726
كيف حالك؟

246
00:16:37,794 --> 00:16:38,927
متى تحتاج استرجاعها؟

247
00:16:38,996 --> 00:16:41,763
ساعتان على الأكثر

248
00:16:41,831 --> 00:16:46,167
إسمع، لا تُعدها مُحطمة، موافق؟

249
00:16:53,041 --> 00:16:54,974
مازلنا نستمر في استقبال "
" ...أخبار متناقضة

250
00:16:55,042 --> 00:16:57,976
" وتقارير مربكة عن مطلق النار "

251
00:16:58,045 --> 00:17:00,812
نعلم أنه تم القبض عليه "
" في مسرح الجريمة

252
00:17:44,217 --> 00:17:46,551
(ديفيد)

253
00:17:50,292 --> 00:17:52,397
إتبعها

254
00:17:52,724 --> 00:17:55,458
هذه هي

255
00:18:11,940 --> 00:18:13,707
دانا سيمون)؟)

256
00:18:13,774 --> 00:18:16,542
أنا (جاستن نيزر) وهذه
(هي (كيلي مانستيل

257
00:18:16,611 --> 00:18:19,478
نحن النائبان المسؤولان عن
شؤون الموظفين في مكتب نائب الرئيس

258
00:18:19,546 --> 00:18:21,079
نحتاج للتكلم معكِ

259
00:18:21,147 --> 00:18:24,849
حسنًا

260
00:18:24,918 --> 00:18:26,484
أولًا وقبل كل شيء

261
00:18:26,552 --> 00:18:28,485
نائب الرئيس يود شكركِ

262
00:18:28,554 --> 00:18:30,487
لكل شيء فعلتِه اليوم

263
00:18:30,556 --> 00:18:32,590
كنت فقط... أؤدي عملي

264
00:18:32,657 --> 00:18:35,858
دانا)هل نستطيع التحدث بسرية تامة؟)

265
00:18:35,927 --> 00:18:38,861
نعم، بالتأكيد

266
00:18:38,929 --> 00:18:41,263
لقد حصلنا على نصيبنا
من الأزمات السياسية

267
00:18:41,332 --> 00:18:44,492
لكن هذه أزمة سياسية
ضخمة للغاية

268
00:18:44,634 --> 00:18:46,234
...في يوم كهذا، يحصل الكثير

269
00:18:46,302 --> 00:18:48,369
من سوء التفاهم، وانتقال
المعلومات الخاطئة

270
00:18:48,438 --> 00:18:50,904
ومن واجبنا التأكد بشكل كامل

271
00:18:50,972 --> 00:18:53,906
بأن نائب الرئيس يعرف بكل ما يجري

272
00:18:53,975 --> 00:18:56,243
لقد فحصنا الجميع بشكل هادىء
للتأكد من ما

273
00:18:56,310 --> 00:18:58,577
سمعناه بشأن حالة الرئيس

274
00:18:58,646 --> 00:18:59,578
هو صحيح

275
00:18:59,647 --> 00:19:02,781
أجل، أجل

276
00:19:02,849 --> 00:19:05,216
إنه بخير

277
00:19:05,285 --> 00:19:08,386
جيد، جيد، نحن في غاية الارتياح
لسماع هذا

278
00:19:08,454 --> 00:19:09,953
نحن نتمنى حقاً بأننا يُمكن
أن نعتمد عليك

279
00:19:10,021 --> 00:19:11,455
للحفاظ على سرية هذا الإجتماع

280
00:19:11,523 --> 00:19:13,423
أحداث اليوم يجب أن لا يتم تسيسها

281
00:19:13,492 --> 00:19:14,931
أكثر مما حدث

282
00:19:14,959 --> 00:19:17,860
لقد فهمت
بالتأكيد

283
00:19:17,928 --> 00:19:21,063
يمكنكِ الإتصال بنا هنا
على مدار الساعة

284
00:19:21,131 --> 00:19:23,197
سيعطون رسالتك لواحدٍ منًا

285
00:19:23,267 --> 00:19:24,866
لو تغير أي شيء

286
00:19:24,934 --> 00:19:26,368
أو إن كان هناك أي شيء تظننين
أنه يجدر بنا معرفته

287
00:19:26,435 --> 00:19:27,735
رجاءً إتصلي بنا

288
00:19:27,803 --> 00:19:29,202
أجل، هذا دبوس من مكتب
نائب الرئيس

289
00:19:32,874 --> 00:19:34,407
شكرًا لكِ

290
00:19:49,656 --> 00:19:51,855
هيا بنا

291
00:21:30,297 --> 00:21:37,383
مصدر من المستشفى يؤكد "
" أن (ريجان) سيعيش

292
00:21:37,419 --> 00:21:39,345
لنأمل أن هذا كل شيء

293
00:21:39,414 --> 00:21:41,347
دعنا نتحقق من الموقع
مرة أخرى

294
00:21:41,415 --> 00:21:43,749
اسمعي، الرئيس بخير
لقد أكدّنا ذلك

295
00:21:43,817 --> 00:21:45,216
لا أظن أنه كلام منطقيّ

296
00:21:45,218 --> 00:21:46,518
أن أي شخص لا يزال يصدق

297
00:21:46,586 --> 00:21:48,085
أن هناك من سيستولي على
الحكومة

298
00:21:48,153 --> 00:21:50,621
هل يمكننا التحقق من الموقع؟

299
00:21:54,493 --> 00:21:56,058
" (وزير الخارجية (هيج "

300
00:21:56,127 --> 00:21:58,695
قال أنه المسؤول في "
" البيت الأبيض

301
00:21:58,763 --> 00:22:01,663
المصادر لم تكن قادرة على "
" الحصول على إفادة رسمية

302
00:22:01,732 --> 00:22:03,499
" من نائب الرئيس "

303
00:22:03,567 --> 00:22:06,001
مع ذلك، نعلم أن نائب
(الرئيس (بوش

304
00:22:06,068 --> 00:22:07,602
متوجه إلى البيت الأبيض

305
00:22:07,670 --> 00:22:10,605
نحن بحاجة للتخطيط لأهدافنا -
يا إلهي -

306
00:22:10,673 --> 00:22:12,673
أيمكنك فقط البقاء معي هنا؟

307
00:22:12,741 --> 00:22:15,609
أبقى معكِ ثم ماذا؟ -
نحن وسط أزمة -

308
00:22:15,677 --> 00:22:17,744
(أجل، وأنتِ لا تظنين أن (موسكو
تبالغ قليلًا؟

309
00:22:17,812 --> 00:22:19,678
لقد كنت قريبًا من خيانتنا
(الأسبوع الماضي (فيليب

310
00:22:19,747 --> 00:22:21,580
لذا ربما لست الشخص الذي
يجدر به الحكم

311
00:22:21,649 --> 00:22:24,016
على كون (موسكو) تبالغ
أم لا

312
00:22:24,083 --> 00:22:27,351
أتظن أنك قادر على فعل
ما يجب علينا فعله؟

313
00:22:27,421 --> 00:22:29,854
" ...وبالطبع، نحن بتوتر ننتظر ردًا "

314
00:22:29,922 --> 00:22:31,922
" على حالة الرئيس (ريجان) الصحية "

315
00:22:31,990 --> 00:22:35,358
" ...دستوريًا يا سادة، لديكم الرئيس "

316
00:22:35,427 --> 00:22:37,760
خلافة الرئاسة تذهب إلى
نائب الرئيس

317
00:22:37,829 --> 00:22:39,429
والمتكلم عن البيت الأبيض

318
00:22:39,497 --> 00:22:41,864
ليس بالنسبة إلى
(آل-"أنا المسؤول"-هايج)

319
00:22:41,932 --> 00:22:43,097
ربما لا يكون قنونيًا

320
00:22:43,166 --> 00:22:44,866
لكنه يعكس واقعًا سياسيًا

321
00:22:44,935 --> 00:22:47,436
ماذا؟ قوة التملك؟ -
بوش) على طائرة) -

322
00:22:47,503 --> 00:22:50,270
شخص ما يجب أن يظهر في الصورة -
لماذا لا تهدآ أنتما الإثنان؟ -

323
00:22:50,339 --> 00:22:52,473
،تم إطلاق النار على الرئيس
ورب عملك خارج عن السيطرة

324
00:22:52,542 --> 00:22:54,475
على الأقل رب عملي ليس
جالسًا على مؤخرته

325
00:22:54,543 --> 00:22:55,942
أتريد خوض هذا الآن؟

326
00:22:55,977 --> 00:22:58,912
رفاق، رفاق..رفاق
اجلسوا، اجلسوا

327
00:23:02,483 --> 00:23:06,819
رصاصة واحدة مرت تحت "
" ذراعة الأيسر

328
00:23:06,886 --> 00:23:08,653
مرحبا

329
00:23:08,721 --> 00:23:10,721
مرحبا

330
00:23:14,660 --> 00:23:16,426
أنا آسفة

331
00:23:16,495 --> 00:23:19,062
ليس هنالك أي شيء لتعتذري عليه

332
00:23:19,129 --> 00:23:21,464
أجل، هناك

333
00:23:21,532 --> 00:23:23,298
لقد فكرت في هذا

334
00:23:23,367 --> 00:23:25,501
لم يكن الرئيس من تعرض لإطلاق النار

335
00:23:25,569 --> 00:23:26,935
حقًا؟

336
00:23:27,003 --> 00:23:30,104
لقد كنت أشاهده مرارا وتكرارا

337
00:23:30,172 --> 00:23:33,273
هذه اللقطات من عميل سري في الخدمة...

338
00:23:33,342 --> 00:23:35,909
إنه يستدير ويضع نفسه
أما المسدس

339
00:23:35,978 --> 00:23:37,511
ويُطلق عليه النار

340
00:23:37,579 --> 00:23:39,411
لقد كان مشهدا رهيبا

341
00:23:39,481 --> 00:23:42,281
يجعلني أفكر في وظيفة والدك

342
00:23:42,349 --> 00:23:43,615
أجل

343
00:23:43,684 --> 00:23:45,249
أحاول ألا أفكر فيها كثيرا

344
00:23:45,318 --> 00:23:47,486
لكن اليوم كان صعبا جدا

345
00:23:47,554 --> 00:23:48,753
أنا آسفة

346
00:23:48,821 --> 00:23:50,955
أنا آسفة بشأن ما قلته لك من قبل

347
00:23:51,023 --> 00:23:53,156
والدي لا يقوم بأشياء من هذا القبيل

348
00:23:53,225 --> 00:23:55,125
إنه يعمل في وكالة للسفر

349
00:23:55,193 --> 00:24:00,497
عمل وكلاء السفر أكثر خطورة
مما تظنين

350
00:24:00,564 --> 00:24:03,699
نعم
تأخر الطائرات

351
00:24:03,767 --> 00:24:05,033
تغرق السفن

352
00:24:05,102 --> 00:24:06,267
لا أطيق هذا

353
00:24:06,336 --> 00:24:08,269
عندما تكون هناك علكة
ملتصقة بمقعدي

354
00:24:08,337 --> 00:24:12,840
عمل وكالاء السفر هو عالم
مليء بالمخاطر

355
00:24:12,908 --> 00:24:16,209
أوافق على هذا

356
00:24:30,624 --> 00:24:32,023
أية معلومات؟

357
00:24:32,090 --> 00:24:34,024
أجل، يبدو أنه لدينا أقل من ساعة

358
00:24:34,092 --> 00:24:36,026
(إذًا ما لم يكون آل (وينبرجيرز
...يتشاجرون

359
00:24:36,094 --> 00:24:38,729
سيكون لدينا ما نصغي إليه

360
00:24:38,796 --> 00:24:41,063
فهمت

361
00:24:47,203 --> 00:24:51,740
حارس المنطقة، المرور الأول

362
00:24:51,807 --> 00:24:53,741
(لو كانت سيارة (وينبرجر
مركونة في الخارج

363
00:24:53,809 --> 00:24:55,743
سيكون لديك ستة ثوانٍ
من الباب الأمامي حتى السيارة

364
00:24:55,810 --> 00:24:57,744
وإن كان محاطًا بثلاثة
رجال حراسة

365
00:24:57,812 --> 00:24:59,746
ما زلت أستطيع إطلاق رصاصتين

366
00:24:59,814 --> 00:25:04,483
لنذهب ونخطط الأهداف الأخرى

367
00:25:04,552 --> 00:25:06,317
إنهُ يعود

368
00:25:06,386 --> 00:25:09,220
سأتولى الامر

369
00:25:12,992 --> 00:25:17,361
!مرحبًا

370
00:25:17,429 --> 00:25:19,429
أنا سعيدة لأنني وجدتك
أيها الضابط

371
00:25:19,497 --> 00:25:21,765
لقد تهت تمامًا هنا

372
00:25:21,832 --> 00:25:23,065
(كنتُ أحاول الوصول لجسر (كي

373
00:25:23,133 --> 00:25:24,733
....لأعود إلى

374
00:25:24,802 --> 00:25:26,535
لكنني أستمر بالإلتفاف لأعود
إلى هنا

375
00:25:26,603 --> 00:25:28,082
سأكون سعيدًا بإعطائكِ الإرشادات

376
00:25:28,137 --> 00:25:30,071
ولكنني سأحتاجك منكِ الدخول
لسيارتي أولًا

377
00:25:30,139 --> 00:25:32,907
بالتأكيد...طبعًا

378
00:25:32,975 --> 00:25:36,176
أيمكنك إخباري بما يجري؟...

379
00:25:36,244 --> 00:25:38,411
حدثت لدينا حالات
إقتحام في الحي

380
00:25:38,479 --> 00:25:41,013
أهناك مرافقٍ لك في المركبة؟ -
زوجي فقط -

381
00:25:41,082 --> 00:25:43,015
أصغ، نحنُ نحاول الوصول
إلى (واشنطن) فحسب

382
00:25:43,084 --> 00:25:44,750
أنا آسف للإزعاج، سيدتي

383
00:25:44,818 --> 00:25:46,851
سأحتاج تأكيد الهوية منكما
أنتما الإثنين

384
00:25:46,920 --> 00:25:51,255
بالتأكيد. أجل بالطبع

385
00:25:51,323 --> 00:25:54,024
علّي الإبلاغ عن هذا الأمر

386
00:25:54,093 --> 00:25:56,794
...شرطة (مكلين) قد تأتي

387
00:25:56,861 --> 00:25:59,395
لتسألكم بعض الأسئلة الروتينية

388
00:25:59,464 --> 00:26:01,097
ويلقون نظرة على الشاحنة

389
00:26:01,165 --> 00:26:03,132
ألا يمكنك تخطي هذا ؟

390
00:26:03,200 --> 00:26:04,967
لا لايمكن. سياسة الشركة

391
00:26:05,035 --> 00:26:08,236
آسف، سيدتي
لاتبدين مثل اللص

392
00:26:08,305 --> 00:26:10,205
ولكن علينا الإبلاغ عن
كل سيارة واقفة

393
00:26:10,272 --> 00:26:12,406
على طول جوانب الطريق

394
00:26:12,475 --> 00:26:15,476
والعملية قد تستغرق أكثر
من 15 دقيقة أعدكم

395
00:26:47,130 --> 00:26:50,100
حسنا، إن كان هناك حرب
فسنكون نحن الطلقة الأولى فيها

396
00:26:50,569 --> 00:26:51,542
إذا كان هناك حرب

397
00:26:51,553 --> 00:26:52,952
فنحن لسنا من سنبدأها

398
00:26:54,449 --> 00:26:55,688
لقد قتلنا لتونا حارس أمن

399
00:26:55,727 --> 00:26:57,565
في شارع سكن وزير الدفاع

400
00:26:58,127 --> 00:26:59,559
نحن نتجول بكمية من المتفجرات

401
00:26:59,629 --> 00:27:01,194
تكفي لتفجير نصف المباني
الحكومية في العاصمة

402
00:27:01,263 --> 00:27:03,764
نحن نرسم رسومًا تخطيطية
لنغتال رئاسة الحكومة الأمريكية

403
00:27:03,832 --> 00:27:06,365
،إن كان هناك من يصعّد الأمور
فهو نحن

404
00:27:06,434 --> 00:27:08,234
أنا لا أتخذ القرارات

405
00:27:08,302 --> 00:27:09,836
لا، ولكنك توافقين عليها

406
00:27:09,903 --> 00:27:11,503
أعتقد أن الأمريكان قادرين
على فعل أيّ شئِ

407
00:27:11,571 --> 00:27:14,106
هل تستمع إلى مايقولون ؟
ماذا يقولون عنا ؟

408
00:27:14,174 --> 00:27:17,042
هل تستمعين إلى نفسكِ عندما
تتحدثين عنهم؟

409
00:27:17,110 --> 00:27:18,342
ما الذي يعنيه هذا؟

410
00:27:18,410 --> 00:27:21,812
لا شيء، انسي الأمر

411
00:27:32,757 --> 00:27:35,090
هل أنتِ آمنة؟

412
00:27:35,158 --> 00:27:37,725
آمل ذلك

413
00:27:37,794 --> 00:27:39,927
أأنتِ بخير؟ -
لا تستطيع فعل هذا -

414
00:27:39,996 --> 00:27:41,863
لا يمكنك الإتصال بي
في السفارة أبدًا

415
00:27:44,016 --> 00:27:45,766
....الجميع
مجانين

416
00:27:45,834 --> 00:27:48,969
هل تسعى إلى مقتلي ؟

417
00:27:49,037 --> 00:27:50,736
هل هذا ما تريد ؟
تُريدُني أن أموت ؟

418
00:27:50,805 --> 00:27:51,937
ستكونين على مايرام

419
00:27:52,006 --> 00:27:55,141
أعدك ستكونين على مايرام

420
00:27:55,208 --> 00:27:57,776
كيف تعرف هذا؟

421
00:27:57,844 --> 00:27:59,243
لقد إتصلت بك من خط

422
00:27:59,311 --> 00:28:00,811
سيودي بمتعقبه
(إلى (مركز كينيدي

423
00:28:00,880 --> 00:28:03,246
ماذا إن لاحقك أحدهم؟ -
لم يلاحقني أحد -

424
00:28:03,315 --> 00:28:05,649
كيف عرفت ؟
كيفَ يمكن أن تكونُ متأكداً ؟

425
00:28:05,717 --> 00:28:07,884
لأني أنا من يقوم بالملاحقة

426
00:28:07,952 --> 00:28:10,153
هذا ما أقوم به

427
00:28:15,625 --> 00:28:18,160
مالذي تعرفينه عن
محاولة الإغتيال ؟

428
00:28:18,227 --> 00:28:21,395
لا أعلم أي شئ

429
00:28:21,463 --> 00:28:24,598
الجميع مذعورون

430
00:28:24,666 --> 00:28:27,167
نحن نركض في دوائر
"مثل الـ"دجاج المقطوع

431
00:28:27,235 --> 00:28:29,635
"دجاج مقطوع الرأس"

432
00:28:29,704 --> 00:28:31,904
ماذا؟

433
00:28:31,972 --> 00:28:33,638
...التعبير الأصح هو

434
00:28:33,708 --> 00:28:36,308
نركض في دوائر مثل الدجاج "
" مقطوع الرأس

435
00:28:36,375 --> 00:28:38,309
تعتقد أنها مزحة ؟

436
00:28:38,377 --> 00:28:41,813
(لا، أنا لا أعتقد أنها مزحة (نينا

437
00:28:44,717 --> 00:28:49,086
لماذا تركض المخابرات الروسية
كالـ..."دجاج المقطوع"؟

438
00:28:49,153 --> 00:28:54,090
لأنهم خائفون أن تلفقوا
حادثة (هينكلين) بنا

439
00:28:54,157 --> 00:28:55,924
لماذا قد نفعل هذا؟

440
00:28:55,992 --> 00:28:57,525
لتبرروا الإنقلاب

441
00:28:57,594 --> 00:28:58,960
أي انقلاب؟

442
00:28:59,029 --> 00:29:00,962
(الذي أعلنه جنرال (هيج

443
00:29:01,030 --> 00:29:03,430
أأنتِ جادة؟

444
00:29:03,498 --> 00:29:05,465
إنه واحد من أعلى جنرالاتكم
مكانة

445
00:29:05,533 --> 00:29:08,000
ولقد أعلن أنه سيستلم القيادة

446
00:29:08,069 --> 00:29:09,435
ماذا قد تسمي هذا؟

447
00:29:09,503 --> 00:29:10,870
لا، ليس هذا ما حصل

448
00:29:10,939 --> 00:29:14,207
أصابع الجانبان على الزناد

449
00:29:14,274 --> 00:29:16,141
وهذه هي الطريقة التي
ستجري بها الأمور

450
00:29:16,210 --> 00:29:18,877
!تجري بها الأمور؟

451
00:29:18,945 --> 00:29:22,113
خطأ واحد

452
00:29:22,181 --> 00:29:25,249
هذا كل ما يتطلبه الأمر

453
00:29:40,211 --> 00:29:40,828
" ...أنا لا أعلم "

454
00:29:40,897 --> 00:29:42,230
" ...عائدون أو كانوا... "

455
00:29:43,531 --> 00:29:44,865
موجات رجال الحرس تتعارض

456
00:29:46,935 --> 00:29:48,701
أيمكننا الحصول على بعض "
" المرطبات هنا؟

457
00:29:48,770 --> 00:29:51,036
" ...نحن نتوقع مجيئهم خلال "

458
00:29:52,907 --> 00:29:56,308
رائع، والآن لن نعرف أبدًا نوع
المرطبات التي قدّموها

459
00:29:56,376 --> 00:29:57,708
" حقًا، إذن يجدر بهم التأهب "

460
00:29:57,778 --> 00:29:59,343
" أو يكونون جاهزين للتأهب "

461
00:29:59,412 --> 00:30:01,980
" هم ليسوا فــ...تأهب؟ "

462
00:30:02,047 --> 00:30:03,814
الطاقم الذي يكون طبيعيًا "
" ...في حالة تأهب

463
00:30:03,883 --> 00:30:06,216
طوال الوقت يتحركون "
" ...من القاعدة

464
00:30:06,285 --> 00:30:07,918
" ...الطائرات، مما يوفر... "

465
00:30:07,986 --> 00:30:11,520
ثلاثة ونصف إلى أربعة دقائق "
" ليكونوا في الجو

466
00:30:11,589 --> 00:30:13,156
" ...أقرب غواصة على بعد "

467
00:30:13,223 --> 00:30:15,023
" دقيقة و44 ثانية... "

468
00:30:15,092 --> 00:30:17,225
" وبالتالي دقيقتين أقل من الطبيعي "

469
00:30:18,795 --> 00:30:20,161
" ...أقرب غواصة سوفييتية "

470
00:30:20,229 --> 00:30:22,529
" فرق... دقيقة و57 ثانية "

471
00:30:22,598 --> 00:30:28,568
...كيف حصل (هيج) على "
" حقيبة الإطلاق النووي بحق السماء؟

472
00:30:28,569 --> 00:30:31,568
حقيبة الإطلاق النووي: حقيبة
بها رموز إطلاق الرؤوس النووية

473
00:30:30,638 --> 00:30:32,738
هل أنت مقتنع الان ؟

474
00:30:35,475 --> 00:30:38,610
لا.لست كذلك
لأنه ليس واضحا

475
00:30:38,678 --> 00:30:41,445
لقد بدا منزعجا

476
00:30:41,514 --> 00:30:44,894
"...لقد قال: "جنرال (هيج) حصل
...وأشار إلى

477
00:30:44,950 --> 00:30:46,883
نسخة من شفرات الإطلاق
في الحقيبة

478
00:30:46,952 --> 00:30:48,751
التي يمكن أن تسمح بهجوم نووي

479
00:30:48,821 --> 00:30:51,121
أجل -
(علينا إيصال هذا الأمر إلى (موسكو -

480
00:30:51,189 --> 00:30:53,355
حسنٌ، ولكن دعينا
نتفقد الأمر ونحصل

481
00:30:53,424 --> 00:30:55,024
على بعض المعلومات أولًا

482
00:30:55,092 --> 00:30:57,860
معلومات أخرى...إنهُ يستعِد للتحرك

483
00:30:57,928 --> 00:30:59,694
لا يستطيع أحَد تحديه
إن كانت لديه القدرة

484
00:30:59,762 --> 00:31:02,202
على إطلاق ترسانة
أمريكا النووية

485
00:31:02,497 --> 00:31:04,264
ما لذي تحتاجه اكثر من هذا ؟
بيانا مكتوبا ؟

486
00:31:04,333 --> 00:31:06,066
أهناك واحدًا متاحًا؟

487
00:31:06,135 --> 00:31:09,069
(فيليب)، أرجوك (فيليب)

488
00:31:09,137 --> 00:31:10,769
أيمكننا فعل هذا الآن؟

489
00:31:10,839 --> 00:31:13,405
إنه يحمل نسخة من الحقيبة
النووية

490
00:31:13,473 --> 00:31:17,042
يجب أن ننقل هذا الخبر

491
00:31:17,110 --> 00:31:18,877
كل هذه السنوات من المشي
على هذه الشوارع

492
00:31:18,946 --> 00:31:21,279
والعيش وسط هؤلاء الناس

493
00:31:21,347 --> 00:31:24,315
ما زلتِ حقًا لا تفهمين
هذا المكان؟

494
00:31:24,383 --> 00:31:26,717
هيج) يمكنه الحصول على عشر)
حقائب نووية

495
00:31:26,784 --> 00:31:28,284
لكن لا يمكن أن يكون هذا انقلابًا

496
00:31:28,353 --> 00:31:30,720
حقًا؟ -
أجل، حقًا -

497
00:31:30,788 --> 00:31:33,823
(وإذا أرسلنا هذا الى (موسكو
سوف يكونون في حالة تأهب قصوى

498
00:31:33,891 --> 00:31:35,657
وقيادتنا ليست الأفضل في مجالها

499
00:31:35,726 --> 00:31:36,725
سنصعِّد نحن الأمر

500
00:31:36,793 --> 00:31:37,960
وسيصعدون هم

501
00:31:38,027 --> 00:31:39,060
وسيخرج كل هذا عن السيطرة

502
00:31:39,128 --> 00:31:40,461
...لذا أيمكنكِ

503
00:31:40,529 --> 00:31:44,298
...أيمكنكِ المحاولة والنظر

504
00:31:44,366 --> 00:31:46,466
لهذا الأمر بطريقة مختلفة لدقيقة؟

505
00:31:46,534 --> 00:31:48,835
تعتقد أنك تفهم الأمور
أكثر مني

506
00:31:48,904 --> 00:31:50,503
لماذا ؟

507
00:31:50,571 --> 00:31:53,339
لأنك تبدوا جيدا في البدلة الامريكية؟ -
ماذا ؟ -

508
00:31:53,407 --> 00:31:56,326
لأن الجميع يحبون التحدث إليك
كونك تُفكِر كالأطفال؟

509
00:31:56,376 --> 00:31:58,576
لا، ليس هذا ما أظنه
لأني تلائمت جيدًا -

510
00:31:58,644 --> 00:32:01,179
ولكنني أذكر من أين أتيت

511
00:32:01,248 --> 00:32:03,814
ليس بخصوص الحصول على
كل هذه الأشياء

512
00:32:03,883 --> 00:32:06,616
بل بخصوص شيء أكبر مني

513
00:32:06,685 --> 00:32:07,730
أنا أتذكر أيضًا

514
00:32:07,851 --> 00:32:09,486
لكن هذا لا يعميني عما هو
واضح أمام وجهي

515
00:32:09,553 --> 00:32:11,020
أعلم كيف يتصرف الأمريكيون

516
00:32:11,089 --> 00:32:13,589
و(آل هيج) لن يستولي على الحكومة

517
00:32:13,657 --> 00:32:14,977
...ألا تظن أنهم يفكرون

518
00:32:15,025 --> 00:32:16,828
بالأكاذيب والمؤامرات مثل
أي شخص آخر؟

519
00:32:16,949 --> 00:32:17,884
لأنهم بالفعل هكذا

520
00:32:18,005 --> 00:32:20,607
لم تظن أنهم غير ذلك؟
لم تظنهم نقيون؟

521
00:32:20,727 --> 00:32:23,830
لست أظن هذا، لكن في المرتين
الأخيرتين التي توفي فيها قادتنا

522
00:32:23,900 --> 00:32:26,189
حكومتنا إدعت انهم لا
زالوا على قيد الحياة لأسابيع

523
00:32:26,310 --> 00:32:27,751
الأمور مختلفة هنا

524
00:32:27,981 --> 00:32:29,614
(فيليب) -
...اسمعي، أنت من -

525
00:32:29,683 --> 00:32:31,283
يتحدث عن مدى خطورة الأمور

526
00:32:31,463 --> 00:32:32,783
و عن كوننا على حافة حرب

527
00:32:32,814 --> 00:32:35,712
أنا أقول أن عملنا هو
المحاولة ومنع ذلك من الحدوث

528
00:32:35,833 --> 00:32:38,655
وتعلمين ما الذي سنفعله
لمرة واحدة؟

529
00:32:38,725 --> 00:32:40,715
سنفعلها بطريقتي

530
00:32:55,905 --> 00:32:59,572
أواثقٌ انت -
السوفييت ليس لديهم يد في الأمر -

531
00:32:59,692 --> 00:33:01,358
القادة العامة على الخط
من أجلك

532
00:33:01,427 --> 00:33:03,393
يريدون من رؤساء جميع الأقسام
الانضمام لهذه المكالمة

533
00:33:03,461 --> 00:33:05,028
عندما يريدون جميع رؤساء
الأقسام معًا

534
00:33:05,097 --> 00:33:07,163
فهذا يعني أن لا شيء يحدث

535
00:33:07,232 --> 00:33:09,866
جاد)، أجل)

536
00:33:09,934 --> 00:33:12,067
" (المصادر في مستشفى (جورج واشنطون "

537
00:33:12,136 --> 00:33:14,703
تخبرنا أن الرئيس (ريجان) خرج "
" من الجراحة

538
00:33:18,608 --> 00:33:20,541
...اسمع، إن كان لديك شيء تقوله

539
00:33:20,610 --> 00:33:22,376
لا بأس

540
00:33:22,444 --> 00:33:23,744
لقد رأيت سيارةً

541
00:33:23,812 --> 00:33:25,145
كان هناك وهجًا من ضوء الشارع

542
00:33:25,214 --> 00:33:26,379
لم أستطع رؤية وجوههم

543
00:33:26,448 --> 00:33:27,848
ولم أستطع رؤية
رقم لوحة سيارتهم

544
00:33:27,915 --> 00:33:29,248
ولكني رأيت السيارة -
أتعلم ماذا (كريس)؟ -

545
00:33:29,316 --> 00:33:31,416
في المرة القادمة التي تشك
في شيء

546
00:33:31,485 --> 00:33:33,018
قل هذا على جهاز الاتصال

547
00:33:33,087 --> 00:33:34,153
وسأتصرف على هذا النحو

548
00:33:39,392 --> 00:33:40,925
"،بينما يبقى الرئيس في الإنعاش"

549
00:33:40,993 --> 00:33:42,760
"تستمر التوترآت في أرجاء العالم"

550
00:33:42,828 --> 00:33:44,594
"(تحدثتُ في وقتٍ سابق مع (تشارلز دولوث"

551
00:33:44,663 --> 00:33:46,396
"في مقابلة مع مجلة "نيو ستيتسمان"

552
00:33:46,464 --> 00:33:48,030
"بالطبع كلنا قلقين"

553
00:33:48,099 --> 00:33:50,432
"حول الرئيس، ليس شخصيًا فحسب"

554
00:33:50,501 --> 00:33:52,268
"ولكن بالنسبة لإنعكاس شفائه"

555
00:33:52,335 --> 00:33:54,102
"على الساحة العالمية"

556
00:33:54,171 --> 00:33:56,537
نحنُ نمر بأوقات حرجة"
"في التاريخ الإنساني

557
00:33:56,606 --> 00:33:59,174
ولحظة مثل هذه بإمكانها "
" تغيير كل شيء

558
00:33:59,242 --> 00:34:01,608
"(عنما اغتيل الدوق (فرديناند"

559
00:34:01,677 --> 00:34:03,844
" ثلاثة وسبعين مليون شخص ماتوا "

560
00:34:03,913 --> 00:34:06,180
في واحدة من أعظم "
" النزاعات في التاريخ

561
00:34:06,248 --> 00:34:07,580
" الحرب العالمية الأولى "

562
00:34:07,649 --> 00:34:11,251
" لكن اليوم، التهديدُ نووي "

563
00:34:11,318 --> 00:34:15,020
حياة بلايين الاشخاص في المحك "
" وليس فقط الملايين

564
00:34:15,089 --> 00:34:18,423
أبي، متى قتل 37 مليون شخص؟

565
00:34:18,491 --> 00:34:20,557
ل ايجب عليك أن تقلق حيال هذا

566
00:34:20,626 --> 00:34:22,193
إنه التاريخ، الذي يعيد نفسه

567
00:34:22,262 --> 00:34:24,262
لذا يجب عليه أن يقلق بخصوص هذا

568
00:34:24,329 --> 00:34:25,929
" تشويش على شرق أوروبا "

569
00:34:25,931 --> 00:34:27,697
أُعلن أنه يمنع الأقمار "
" الأمريكية الإصطناعية

570
00:34:27,766 --> 00:34:29,599
من مراقبة تحركات الغواصات "
" السوفييتية

571
00:34:29,667 --> 00:34:31,200
" (إلى (بولاندا "

572
00:34:31,269 --> 00:34:33,068
لكن منظمة الـ(ناتو) قالت "
" ...أنه لا قلق

573
00:34:33,137 --> 00:34:35,271
من حدوث هذا، وأن تلك "
" ...القرائات ستترك

574
00:34:35,338 --> 00:34:36,704
(منزل (ستان

575
00:34:36,773 --> 00:34:38,106
ربما يجب أن نذهب إلى هناك

576
00:34:38,175 --> 00:34:40,942
ونرى كيف مروا بهذا اليوم

577
00:34:41,010 --> 00:34:44,644
بالطبع

578
00:34:44,713 --> 00:34:47,647
ستان)؟) -
يا له من يوم -

579
00:34:47,715 --> 00:34:49,882
...أنا فقط
لا يمكنني تصديق هذا

580
00:34:49,951 --> 00:34:51,284
كيف حالكم يا رفاق؟ -
تعالوا إلى هنا واشربوا بعض النبيذ -

581
00:34:51,352 --> 00:34:52,484
نحن بخير، كيف حالكم؟

582
00:34:52,553 --> 00:34:53,886
هل الأطفال بخير؟

583
00:34:53,954 --> 00:34:55,486
نعم ، أعني (هنري) يزال
في مقتبل عمره

584
00:34:55,555 --> 00:34:56,922
ولا أظن أنه يفهم أي شيء
من هذا حقًا

585
00:34:56,990 --> 00:34:58,323
وهو شيء جيد

586
00:34:58,391 --> 00:35:00,591
و(بايج) مراهقة، لذا.. من يدري؟

587
00:35:00,659 --> 00:35:02,993
حسنا،هذا جيدأ
...أتذكر مع (كيندي) عندما

588
00:35:03,062 --> 00:35:06,130
أخبرني رجل في مطعم
الشطائر ما حصل

589
00:35:06,198 --> 00:35:07,763
فقمت بالقفزت في سيارتِي وقدت
إلى منزل أبوي

590
00:35:07,833 --> 00:35:09,449
...أنا فقط
أنا فقط أردت أن أكون بالمنزل

591
00:35:09,534 --> 00:35:13,469
أجل، لا شيء يُشعرك بالأمان
بعد هذا

592
00:35:13,537 --> 00:35:15,003
أجل -
نعم -

593
00:35:15,072 --> 00:35:19,007
إذًا...أكنت جزئًا من هذا
في العمل؟

594
00:35:19,075 --> 00:35:21,843
أجل، أجل كلنا كنا -
شكرًا -

595
00:35:21,911 --> 00:35:24,445
هل تعتقد بأنه سيكون بخير ؟

596
00:35:24,512 --> 00:35:26,279
ما الذي تعنيه ؟

597
00:35:26,348 --> 00:35:29,850
فقط..أعني
كنا فقط نشاهد الأخبار

598
00:35:29,917 --> 00:35:31,150
وكانوا...كانوا يتكلمون عن حرب

599
00:35:31,219 --> 00:35:33,018
أيجب أن نكون قلقين؟

600
00:35:33,087 --> 00:35:36,021
لا،لا.. كل هذا سيذهب
أدراج الرياح

601
00:35:36,089 --> 00:35:38,456
لقد... اختلست النظر لملف
ذلك الشخص

602
00:35:38,524 --> 00:35:39,790
الذي أطلق النار على الرئيس
(هيكلينج)

603
00:35:39,860 --> 00:35:42,360
وهو مجنون تماماً، مائة في المائة

604
00:35:42,427 --> 00:35:43,994
حقاً ؟

605
00:35:44,063 --> 00:35:46,429
أجل، لقد ظن في الحقيقة أنه
...سينال إعجاب

606
00:35:46,498 --> 00:35:50,267
(تلك الممثلة..(جودي فوستر

607
00:35:50,335 --> 00:35:52,668
لكن..آسف، بفعل ماذا؟
إطلاق النار على الرئيس؟

608
00:35:52,737 --> 00:35:55,137
كما قلت، إنه مجنون تمامًا
بشهادة معتمدة

609
00:35:55,205 --> 00:35:58,874
إذًا قمت بالبحث عنه

610
00:35:58,942 --> 00:36:03,178
لقد ظننت.. أنك تعمل
ضد الجواسيس

611
00:36:03,246 --> 00:36:05,046
مكافحة التجسس، أجل
لقد كنا قلقين

612
00:36:05,081 --> 00:36:06,847
أن الروسيين قد يكونون متدخلين

613
00:36:06,915 --> 00:36:08,281
لهذا كان يجب علينا التأكد
من هذا

614
00:36:08,350 --> 00:36:09,883
يا إلهي

615
00:36:09,951 --> 00:36:12,718
لكن اتضح أنهم لم يتدخلوا

616
00:36:12,786 --> 00:36:15,988
وهو شيء جيد بسبب...أنتِ تعلمين

617
00:36:16,056 --> 00:36:18,323
حسنا،لكانوا قد بدأوا
حربا عالمية ثالثة

618
00:36:18,391 --> 00:36:21,759
نعم

619
00:36:28,328 --> 00:36:34,083
مصدر من وكالة الإستخبارات أكد "
" أن (هينكلي) كان وحده

620
00:36:44,330 --> 00:36:50,266
وأكد أن حكومة الولايات المتحدة "
" لن تلوم الإتحاد السوفييتي على محاولة الاغتيال

621
00:37:03,553 --> 00:37:05,585
" لكنه أراد إعطائه لنا "

622
00:37:06,798 --> 00:37:07,661
لا هذا غير صحيح

623
00:37:08,510 --> 00:37:10,152
لقد أراد أخذ شيء منّا

624
00:37:10,154 --> 00:37:12,098
ماذا أراد؟

625
00:37:15,687 --> 00:37:18,234
يجب أن تعتمدي على نفسكِ
في هذا العالم

626
00:37:19,203 --> 00:37:21,053
أتفهمين؟

627
00:37:21,698 --> 00:37:23,750
نفسكِ فقط

628
00:37:46,498 --> 00:37:48,265
هل أنتِ بخير؟

629
00:37:48,334 --> 00:37:49,766
بالتأكيد .. نعم

630
00:37:53,438 --> 00:37:55,571
يا له من يوم، أليس كذلك؟

631
00:37:55,639 --> 00:37:57,039
نعم

632
00:38:03,379 --> 00:38:05,545
ماذا هناك؟

633
00:38:07,383 --> 00:38:09,549
ماذا؟

634
00:38:09,617 --> 00:38:11,550
لا.لا تهتم

635
00:38:11,619 --> 00:38:13,086
أشعر بالشفقة

636
00:38:13,154 --> 00:38:15,088
لمجرد التفكير بشيء كهذا الآن

637
00:38:15,155 --> 00:38:17,722
تفكير بشأن ماذا ؟
(أنا لا أعرف مالذي تتحدثي عنه.(ساندرا

638
00:38:17,791 --> 00:38:19,124
إنها وجهة نظري أنا

639
00:38:21,127 --> 00:38:24,161
حسنًا، أشعر أنني بحاجة
إلى كرة سحرية في هذا الحوار

640
00:38:27,466 --> 00:38:29,799
...حسنًا

641
00:38:32,803 --> 00:38:34,103
أتعلم، لقد كنت سعيدة

642
00:38:34,171 --> 00:38:36,738
كنتُ سعيدة عندما كنا
(في (سانت لويس

643
00:38:36,807 --> 00:38:38,140
...ماثيو) وأنا)

644
00:38:38,209 --> 00:38:39,908
جعلنا لأنفسنا حياة
عندما كنت بعيدا

645
00:38:39,976 --> 00:38:43,011
أعني،كان لدي عمل.كان لدي أصدقاء

646
00:38:43,079 --> 00:38:44,445
ماثيو) أحب مدرسته)

647
00:38:44,514 --> 00:38:46,514
كنا قريبين من والدي

648
00:38:46,581 --> 00:38:48,982
والشيء الوحيد الذي كان
مفقودًا هو أنت

649
00:38:49,051 --> 00:38:52,486
وأخيراً مهمتك إنتهت

650
00:38:52,553 --> 00:38:54,920
وعدت

651
00:38:54,989 --> 00:38:57,323
...أو

652
00:38:57,391 --> 00:38:59,824
نسخة منك عادت

653
00:39:01,895 --> 00:39:06,031
وبعد ذلك فقط،أنت تعلم
فجأة أنتقلت هنا

654
00:39:06,098 --> 00:39:07,998
...وبدأنا هذه الحياة

655
00:39:08,067 --> 00:39:09,833
إعتقدتُ أنك أردتِ مني
قبول هذا العمل

656
00:39:09,901 --> 00:39:11,200
للمَجيء للعاصمة

657
00:39:11,269 --> 00:39:12,701
أنا فعلت

658
00:39:12,770 --> 00:39:14,437
أنا فعلت ولكني أعتقد
أننا سنحصل على فرصه

659
00:39:14,506 --> 00:39:16,872
للتعرف على بعضنا مجددا
نعيش بذات المنزل

660
00:39:16,940 --> 00:39:18,306
حسنا هذا ماسنقوم به

661
00:39:18,375 --> 00:39:20,475
(ستان) -
ماذا؟ -

662
00:39:20,544 --> 00:39:22,877
أنت لا تتحدث معي أبداً

663
00:39:26,882 --> 00:39:29,216
لماذا هذا شاق جدا؟

664
00:39:29,284 --> 00:39:31,951
لا أعلم

665
00:39:32,020 --> 00:39:36,156
فقط أخبرني

666
00:39:36,223 --> 00:39:39,558
لقد كنت أعيش مع مسلحين
مجانين لمدة طويلة، مفهوم؟

667
00:39:39,625 --> 00:39:40,925
لا أعلم

668
00:39:50,135 --> 00:39:53,070
...لا أعلم كيف

669
00:39:53,137 --> 00:39:55,337
كيف ماذا ؟

670
00:39:55,406 --> 00:39:58,640
فقط لا أشعر بمثل السابق

671
00:40:07,490 --> 00:40:09,149
أنا أحاول

672
00:40:18,325 --> 00:40:20,892
لا بأس، أنا مستيقظة

673
00:40:20,961 --> 00:40:25,830
الموقع كان فارغًا
والإرسال كان جيدًا

674
00:40:25,898 --> 00:40:28,665
الأخبار الإذاعية كانت هادئة
في الطريق الى المنزل

675
00:40:28,733 --> 00:40:29,999
جيد

676
00:40:37,108 --> 00:40:39,241
...أنا

677
00:40:39,310 --> 00:40:40,609
...أنا

678
00:40:46,182 --> 00:40:48,616
...أنا فقط

679
00:40:51,587 --> 00:40:54,354
أنا مسرورة أننا فعلنها
على طريقتك هذه المرة

680
00:40:54,422 --> 00:40:57,256
لقد مرّ كل هذا

681
00:40:58,958 --> 00:41:02,960
المركز محظوظ لوجودك في
الميدان اليوم

682
00:41:05,664 --> 00:41:09,433
إذا علمت (موسكو) أننا
(أخفينا معلومات عن (هيج

683
00:41:09,502 --> 00:41:11,335
فسينتهي أمرنا

684
00:41:23,113 --> 00:41:25,947
لن أخبِر أحدًأ إن فعلت المثل

685
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
:ترجمة

686
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
Dr.Ameer (42.1%)

687
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
MoathS (19.6%)

688
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
daily (15.9%)

689
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
sayig (11.7%)

690
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
mahmoud24 (4.8%)

691
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
hala1994 (2.2%)

692
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
tamdawi (2.0%)

693
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Mr.r.k.o (1.7%)

694
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
faisalfromjeddah (0.1%)

695
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
:تنقيح وتعديل
Dr. Ameer