1
00:00:01,493 --> 00:00:03,316
" (سابقًا في (الأمريكيون "

2
00:00:03,339 --> 00:00:04,639
إذًا،فنحنُ نتلقى الأوامر منكِ الآن؟

3
00:00:04,706 --> 00:00:08,241
(فكر بي وكأني (غابريال
ولكّن...أجمل

4
00:00:08,536 --> 00:00:12,140
" بث حي من منزل وزير الدفاع "

5
00:00:12,208 --> 00:00:14,109
"رئيس الوزراء يدعم جهودكم بشكلٍ كامل"

6
00:00:14,176 --> 00:00:16,444
"،لبناء الدرع الصاروخية"

7
00:00:16,512 --> 00:00:20,181
،شريطة أن تغطي أوروبا"
"وكذلك الولايات المتحدة

8
00:00:20,249 --> 00:00:22,350
نحن ما زلنا نبدأ هنا -
أنت لا زلت تبدأ -

9
00:00:22,418 --> 00:00:23,785
في اليوم الذي أجبرتني
،فيه على العمل معك

10
00:00:23,852 --> 00:00:25,186
حياتي أصبحت مريعة للغاية

11
00:00:25,254 --> 00:00:27,655
كنتُ في الـ17 من عمري عندما
إنضممت للمخابرات السوفيتية

12
00:00:27,723 --> 00:00:30,358
،حينما قدمنا إلى هنا
كنتُ في الـ22 من عمري

13
00:00:30,426 --> 00:00:33,929
أعيش في منزلٍ
غريب في بلد غريب

14
00:00:33,996 --> 00:00:35,463
برفقة رجلٍ غريب

15
00:00:35,531 --> 00:00:37,598
،هذا لم يحدث لنا سابقًا حقًا

16
00:00:37,666 --> 00:00:40,068
ولكنّي أشعر بحدوثه الآن

17
00:00:40,136 --> 00:00:43,271
التوترات تصاعدت"
"على الحدود البولندية

18
00:00:43,339 --> 00:00:46,674
في حين واصلت القوات"
"السوفييتية إستعراضتها لقوتها

19
00:00:46,742 --> 00:00:48,509
"ردا على تزايد الاضطرابات"

20
00:00:48,577 --> 00:00:51,512
"المستوحاة من حركة التضامن النقابية"

21
00:00:51,580 --> 00:00:54,615
ووصفت مصادر الحكومة"
"المناورات العسكرية الروسية

22
00:00:54,683 --> 00:00:56,717
بأنها مقلقة  وتزعزع الاستقرار - "
أين تقع (بولندا)؟ -

23
00:00:56,785 --> 00:00:58,386
(إنها جزء من روسيا

24
00:00:59,888 --> 00:01:01,889
أهذا ما كان
السيد (هنريكسون)، يعلمك إياه؟

25
00:01:01,958 --> 00:01:04,525
أجل -
نفس الحي -

26
00:01:04,593 --> 00:01:06,962
علينا الذهاب يا رفاق -
هيا بنا -

27
00:01:07,029 --> 00:01:09,297
عليك أكل شيئًا -
لستُ جائعًا -

28
00:01:09,365 --> 00:01:11,232
هاك. خذ هذا معك

29
00:01:11,300 --> 00:01:13,634
(هيا، (هنري -
حسنٌ -

30
00:01:13,702 --> 00:01:16,637
أما زلنا على موعدنا؟

31
00:01:16,705 --> 00:01:18,840
أجل، بالطبع -
حسنٌ -

32
00:01:18,907 --> 00:01:20,075
موعدٍ لماذا؟

33
00:01:20,142 --> 00:01:21,977
ليس من شأنك
دعنا نذهب

34
00:01:22,044 --> 00:01:24,179
أسرع،أسرع،أسرع،أسرع -
هنري)، الغذاء) -

35
00:01:24,246 --> 00:01:27,148
أجل -
شكرًا -

36
00:01:27,216 --> 00:01:30,651
كل من بولندا ... وربما - "
الكتلة الشرقية بأكملها"    - كلا،ستفعل

37
00:01:30,719 --> 00:01:33,855
إذًا يا سادة.. الجمارك أوقفت لتوها

38
00:01:33,922 --> 00:01:36,757
إبن نائب رئيس  البعثة الرومانية

39
00:01:36,825 --> 00:01:40,395
في طريق عودته إلى "بوخارست" وفي
حوزته ثلاث أرطال من الماريجوانا

40
00:01:40,463 --> 00:01:41,829
ثلاث أرطال؟

41
00:01:41,897 --> 00:01:43,417
حسنا،إما انهُ مدمِن حقًا على هذه الأشياء

42
00:01:43,432 --> 00:01:45,733
أو انه شخص إشتراكي لكنه
يحب التجاره الصغيرة بهذه الأشياء

43
00:01:45,801 --> 00:01:47,735
سيمررونه إلى هنا
قبل قيامهم بالأعمال الورقية

44
00:01:47,803 --> 00:01:50,705
أتعرف ما يفعلونهُ
بمروجي المخدرات في (رومانيا)؟

45
00:01:50,772 --> 00:01:52,573
لماذا لا تذهبون لرؤيته

46
00:01:52,641 --> 00:01:54,342
والتأكد إن كان يريد البقاء
على قيد الحياة

47
00:02:52,168 --> 00:02:54,735
" مرحبا "

48
00:02:54,803 --> 00:02:56,771
" صحيح "

49
00:02:56,838 --> 00:02:59,807
هذا ينجح، ثق بي

50
00:02:59,875 --> 00:03:02,170
متى سيصل الخبير الروماني؟

51
00:03:04,413 --> 00:03:05,447
"(أنت على الـ(حبر"

52
00:03:05,514 --> 00:03:07,182
خطأ

53
00:03:07,249 --> 00:03:09,317
لا نزال في إنتظاره،سيدي

54
00:03:09,385 --> 00:03:11,018
،إدخل إلى القبو
الرئيس أُصيب

55
00:03:11,087 --> 00:03:13,654
فلنتحرك يا رفاق
!الان ! هيا

56
00:03:34,411 --> 00:03:44,692
"ترجمة جماعية على موقع www.addic7ed.com"

57
00:03:50,259 --> 00:03:53,394
شكراً لك

58
00:03:53,462 --> 00:03:55,874
علام؟

59
00:03:56,244 --> 00:03:58,572
لجعلنا نستريح فترة الظهيرة

60
00:04:06,896 --> 00:04:08,831
أهذا هو ما تريد شكري لأجله؟

61
00:04:14,037 --> 00:04:16,005
هذي هي لحظة إطلاق "
" النار الاولى

62
00:04:16,072 --> 00:04:19,008
(عميل الشرطة السرية (جيري بار "
" رمى نفسه على الرئيس

63
00:04:19,075 --> 00:04:20,843
"...ودفعه" -
...أريد أن أعلم -

64
00:04:20,910 --> 00:04:23,246
أين يتواجد كل ظابط يتبع
المخابرات الروسية فى البلد

65
00:04:23,313 --> 00:04:25,581
وماذا كانوا يفعلون في
الأربعة وعشرين ساعة الماضية

66
00:04:25,649 --> 00:04:27,583
(بيتر) -
سأتولى هذا -

67
00:04:27,651 --> 00:04:28,751
احصلوا على كل المعلومات
الممكنة من الشرطة السرية

68
00:04:28,818 --> 00:04:30,019
...أريد أن أعلم إن كان لديه

69
00:04:30,086 --> 00:04:31,521
أية إتصالات (سوفييتية) من
أي نوع

70
00:04:31,588 --> 00:04:33,523
لو قال هذا الرجل (لا) مرة في
السنوات العشر الماضية

71
00:04:33,590 --> 00:04:34,857
وسوف نكتشف أين ومتى قالها.

72
00:04:34,924 --> 00:04:37,460
حسنًا سيدي -
أسيذهب فريق إلى السفارة؟ -

73
00:04:37,528 --> 00:04:38,861
أجل، لكن ليس أنت

74
00:04:38,928 --> 00:04:40,630
" ...الرصاصة يُعتقد أنها "

75
00:04:40,697 --> 00:04:42,831
"من عيار 22" -
ماذا حصل؟ -

76
00:04:42,899 --> 00:04:46,035
لا زلت أستمع -
"وتم إطلاق ستة أعيرة نارية" -

77
00:04:46,102 --> 00:04:48,371
"من السلاح على الأقل" -
هذا رهيب -

78
00:04:48,438 --> 00:04:50,673
" ...وتم إخبارنا من قبل الشرطة "

79
00:04:50,740 --> 00:04:52,775
" (خارج فندق (واشنطون هيلتون "

80
00:04:52,842 --> 00:04:54,677
" حيث أن الرئيس خرج منه "

81
00:04:54,744 --> 00:04:58,514
في حوالي الثانية والنصف "
" (بتوقيت (واشنطون

82
00:04:58,582 --> 00:05:02,151
" ...دستوريًا يا سادة، لديكم الرئيس "

83
00:05:02,219 --> 00:05:04,987
نائب رئيس الجمهورية "
" وزير الخارجية

84
00:05:05,055 --> 00:05:07,990
" بهذا الترتيب،وعلى الرئيس أن يقرر "

85
00:05:08,058 --> 00:05:11,160
" لمن سيحول دفة قيادة البلاد "

86
00:05:11,228 --> 00:05:12,895
"وسيفعل هذا" -
"...ماذا لو" -

87
00:05:12,962 --> 00:05:17,733
في الوقت الحالي، أنا المتحكم "
" بالأمور هنا في البيت الأبيض

88
00:05:17,801 --> 00:05:19,368
" أنتظر عودة نائب الرئيس "

89
00:05:19,436 --> 00:05:21,003
" لأتكلم معه "

90
00:05:21,071 --> 00:05:23,005
" ولو طرء شيء سأستشيره "

91
00:05:23,073 --> 00:05:24,139
ماذا يحصل؟

92
00:05:24,208 --> 00:05:26,175
لقد أُصيب الرئيس

93
00:05:26,243 --> 00:05:27,976
يا إلهي، أهو بخير؟

94
00:05:28,044 --> 00:05:30,379
لا أحد يعلم
تقول الأخبار أنه يخضع للجراحه

95
00:05:30,447 --> 00:05:35,384
جيمس برادي)، عضو الشرطة) "
" السرية البالغ 40 سنة من العمر

96
00:05:35,452 --> 00:05:38,221
(سأبحث عن (شارلز -
سأذهب إلى موقع البثّ -

97
00:05:38,288 --> 00:05:40,055
إذهب إلى المنزل وتفقد
الراديو قصير الموجات

98
00:05:40,123 --> 00:05:42,425
سوف أقابلك بالمنزل

99
00:05:46,129 --> 00:05:47,530
أين أنت بخصوص مطلق النيران؟

100
00:05:47,598 --> 00:05:48,997
...الطابق الثامن) يعملون على)

101
00:05:49,065 --> 00:05:50,766
سيرته الذاتية وملفه الشخصي

102
00:05:50,834 --> 00:05:53,001
هل هو عميل استخبارات
سوفييتية؟

103
00:05:53,069 --> 00:05:54,837
...الطابق الثامن) سيُعلموننا جميعًا)

104
00:05:54,904 --> 00:05:57,206
أن (هينكلي) عمل في شركة
واحد وثلاثون طعمًا) عندما كان في الـ16)

105
00:05:57,274 --> 00:05:58,608
...أرجوك، ابحث عن إتصالاته

106
00:05:58,675 --> 00:06:03,412
،)بـ(الإتحاد السوفيتي
(و(الحزب الشيوعي

107
00:06:09,353 --> 00:06:13,522
أريدك أن تقابل صديقتك
بأسرع ما يمكن

108
00:06:13,590 --> 00:06:15,691
مركز الجاسوسية سيدقق في
أمور كل عملائهم

109
00:06:15,759 --> 00:06:17,126
أنا على علم بالخطر

110
00:06:17,193 --> 00:06:18,761
ولكن الأولويه القصوى
...هي اكتشاف

111
00:06:18,828 --> 00:06:21,029
مالذى تعلمه المخابرات الروسيه بشأن هذا.

112
00:06:21,097 --> 00:06:22,632
...حسنًا، سأترك لها إشارة

113
00:06:22,699 --> 00:06:24,300
لنتقابل خلال الأربعة وعشرين
ساعة المقبلة

114
00:06:24,368 --> 00:06:27,136
عميل (بيمان)، نحن نعمل في
إطار وقتٍ ضيق

115
00:06:27,203 --> 00:06:29,238
أربعة وعشرين ساعة ستكون
مثل أسبوعين

116
00:06:29,306 --> 00:06:30,773
أنا أفهم هذا يا سيدي

117
00:06:30,840 --> 00:06:33,142
لكنها تعيش حياتها في إطار
وقت ضيق أيضًا

118
00:06:33,209 --> 00:06:35,311
وسيكون أضيق إن لم نكن حذرين

119
00:06:35,379 --> 00:06:36,646
...أنا أفهم، أنت لا تريد

120
00:06:36,713 --> 00:06:38,381
إرسالها إلى المذبحة

121
00:06:38,448 --> 00:06:41,917
لكن إن تم إطلاق النار على الرئيس
،مِن قبل عُملاء للمخابرات السوفيتيّة

122
00:06:41,985 --> 00:06:44,219
...أريد أن أعرف، قبل أن تبدأ

123
00:06:44,288 --> 00:06:45,655
القنابل النووية بالتصفير
فوق رأسي

124
00:06:45,722 --> 00:06:48,223
ستذهب لفتاتك، وستذهب إليها الآن

125
00:06:51,227 --> 00:06:55,164
أتظن ما ورد في الأخبار صحيحًا؟

126
00:06:55,231 --> 00:06:58,167
سام دونالدسون) كان هُناك)
حينما حصل إطلاق النار. أصدقه

127
00:06:58,234 --> 00:07:02,805
ولكن منذ إغلاقهم
،أبواب البيت الأبيض

128
00:07:02,872 --> 00:07:04,907
لم تُسرب أي معلومات حقيقية

129
00:07:04,974 --> 00:07:08,143
الأمر مسيطر عليه تمام من قبل
المكتب الصحفي للبيت الأبيض

130
00:07:08,211 --> 00:07:10,313
أيمكنك الحصول على القصة الصحيحة؟

131
00:07:10,380 --> 00:07:12,748
ليس اليوم

132
00:07:12,816 --> 00:07:16,285
أصغِ، المقربون من (ريغان) يُحبوني

133
00:07:16,353 --> 00:07:17,687
...لا شيء أفضل من

134
00:07:17,754 --> 00:07:19,288
اشتراكيّ سابق أصبح مدافعًا
عن الحقوق

135
00:07:19,356 --> 00:07:22,925
يقوم بعمل احتجاجات ويبكي
بخصوص الأشرار في المجتمع|

136
00:07:22,992 --> 00:07:25,160
ولكنّي لا زلت عضوًا في الصحافة

137
00:07:25,228 --> 00:07:28,631
اليوم، ليس لدي صلاحية الوصول
لأي شيء

138
00:07:28,699 --> 00:07:31,634
...ماذا عن أسامي طاقم التمريض

139
00:07:31,702 --> 00:07:34,002
هؤلاء الذين كانوا
محيطين بالرئيس؟

140
00:07:34,070 --> 00:07:35,438
أيمكنك الحصول لي على أسمائهم؟

141
00:07:35,505 --> 00:07:36,839
يُمكنني القيام بهذا

142
00:07:36,906 --> 00:07:38,374
سأقول أنني أكتب رواية أدبية

143
00:07:38,442 --> 00:07:40,202
ولكن هؤلاء الأشخاص لن يتحدثوا إليك

144
00:07:40,243 --> 00:07:42,445
أحضر لي الأسماء فحسب

145
00:07:44,414 --> 00:07:46,343
(فرانكلي)

146
00:07:47,947 --> 00:07:51,116
أتمنى أن ينزف الوغد حتى الموت
على طاولة العمليات

147
00:07:51,151 --> 00:07:58,227
...لطالما كان حبك للنزاع
قويًا

148
00:07:58,294 --> 00:08:01,497
السكرتير الصحفي للبيت "
"الأبيض (جيمس برآدي) قد توفي

149
00:08:01,565 --> 00:08:04,500
جيم برادي)، 40 عاما ، أصيب)
في رأسه خلال الهجوم

150
00:08:04,568 --> 00:08:07,002
كما هو واضح كانت إحدى
أول الطلقات التي اطلقت

151
00:08:07,070 --> 00:08:10,205
طالعتُ شريط التسجيل
،مراتٍ عِدة بالفعل

152
00:08:10,273 --> 00:08:11,306
هذا هو التقرير

153
00:08:11,375 --> 00:08:13,308
ومن مصادر المؤتمر

154
00:08:13,377 --> 00:08:17,045
جيمس برادي) لم يستطيع)
النجاة من جروحه

155
00:08:26,956 --> 00:08:29,525
أخشى أنه لا يوجد وقت
للبث اليوم

156
00:08:29,593 --> 00:08:32,895
فيليب) برفقة (سبارو) الآن) -
هذا جيد -

157
00:08:32,962 --> 00:08:35,631
عليك جمع أدواتك من أجل
(عملية (كريستفور

158
00:08:37,601 --> 00:08:39,668
لقد سمعت الكثير عنك
(اليزابيث)

159
00:08:39,736 --> 00:08:41,003
ماذا فعلت

160
00:08:41,070 --> 00:08:44,607
أعتقد أننا سنقوم بأشياء
عظيمة سويةً

161
00:08:44,674 --> 00:08:46,942
كنت أتمنى حقًا ألا نبدأ هكذا

162
00:08:47,010 --> 00:08:50,746
لم اسألك بعد . ماذا يجب علينا
ان نناديك ؟

163
00:08:50,814 --> 00:08:52,381
(كلوديا)

164
00:08:52,449 --> 00:08:53,883
(كلوديا)

165
00:08:53,950 --> 00:08:56,786
هل قمنا نحن بهذا؟ -
لا أظن هذا -

166
00:08:56,853 --> 00:08:58,287
لكن من الممكن ان يحاولوا
إلصاق التهمة بنا

167
00:08:58,354 --> 00:08:59,955
ونحن ليس لدينا أدنى فكرة

168
00:09:00,023 --> 00:09:01,957
من سيتولى قيادة الحكومة
الأمريكية الآن

169
00:09:02,025 --> 00:09:04,192
وأيضًا سمعت شائعات أن الجيش
...الروسي قد يتحرك

170
00:09:04,260 --> 00:09:06,395
إلى (بولاند) في الأربعة وعشرين
ساعة القادمة

171
00:09:06,463 --> 00:09:08,798
لكن عملية (كريستفور)؟

172
00:09:08,865 --> 00:09:11,266
أتظنين أن هذا موجّه لإشعال
حرب أهلية؟

173
00:09:11,334 --> 00:09:13,268
لنأمل ألا يصبح الأمر هكذا

174
00:09:13,336 --> 00:09:16,222
أولًا، نريد أن نكتشف حالة
الرئيس الحقيقية

175
00:09:16,440 --> 00:09:18,574
ونريد معرفة من المسؤول عن
الحكومة الأمريكية

176
00:09:18,642 --> 00:09:20,810
...ونريد معلومات محدّثة عن

177
00:09:20,877 --> 00:09:24,212
أية محاولات للومنا على
محاولة الاغتيال

178
00:09:24,280 --> 00:09:26,214
ستحدث الأمور بسرعة

179
00:09:26,282 --> 00:09:30,619
مركز الجاسوسية سيكون بطيئًا
غير موثوق ولا قيمة له

180
00:09:30,687 --> 00:09:33,121
كلانا نعرف هذا
أستطيع قول هذا

181
00:09:33,189 --> 00:09:36,124
سوف نحصل على الكثير من
المعلومات بقدر مانستطيع

182
00:09:36,192 --> 00:09:38,761
(وسأبد التجهيزات لـ(كريستوفر
في الحال

183
00:09:38,829 --> 00:09:41,396
أنا أعلم أني أستطيع
الاعتماد عليكِ

184
00:09:41,465 --> 00:09:47,235
لقد قاتلت خلف صفوف العدو
في (ستالينجارد)... لسنتين

185
00:09:47,303 --> 00:09:48,971
لم يكن لديّ أية خبرة، أو تدريب

186
00:09:49,038 --> 00:09:51,607
لا شيءَ مما تملكيه

187
00:09:51,675 --> 00:09:56,011
إن حدث هذا

188
00:09:56,079 --> 00:09:57,813
فستبلين حسنًا

189
00:10:20,236 --> 00:10:26,141
(الشائعات عن احتضار (جيم برادي "
" غير صحيحة تمامًا

190
00:10:28,545 --> 00:10:30,045
مرحبًا؟

191
00:10:30,113 --> 00:10:32,481
أهلًا، أنا (ريتشارد دويتش) من
(مركز (كينيدي

192
00:10:32,549 --> 00:10:35,317
لدي بعض التساؤلات حول
اتفاقية الصداقة

193
00:10:35,385 --> 00:10:37,553
هذا ليس يومًا جيدًا

194
00:10:37,621 --> 00:10:39,788
هناك بعض المشكلات المنطقية
التي تواجهنا هنا

195
00:10:39,856 --> 00:10:43,392
ريتشارد)، أنا آسفة)
أنا لست جاهزة لهذا

196
00:10:43,459 --> 00:10:45,127
أيمكنك مناقشة هذا غدًا؟

197
00:10:45,194 --> 00:10:46,092
أنا آسف

198
00:10:46,212 --> 00:10:49,031
مشرفي قال أن هناك موعدًا
أقصى لجدولنا

199
00:11:13,038 --> 00:11:15,128
{\an5}من الصعب تصديق أنه رحل

200
00:11:17,416 --> 00:11:21,158
{\an5}لقد قاد روسيا الأم خلال كل شيء

201
00:11:22,806 --> 00:11:24,341
{\an5}من يعلم ماذا قد يحصل الآن

202
00:11:24,785 --> 00:11:31,885
{\an5}الأمور قد تكون متوترة لمدة طويلة
أنتِ و(ناديزادا) ستحتاجان المساعدة

203
00:11:33,394 --> 00:11:34,666
{\an5}سنتدبر أمورنا بأنفسنا

204
00:11:35,558 --> 00:11:37,299
{\an5}كل امرأة تحتاج رجلًا

205
00:11:37,752 --> 00:11:38,519
{\an5}إسمعي

206
00:11:38,993 --> 00:11:43,579
{\an5}لقد أحضرت المؤن
من لجنة التخزين

207
00:11:49,858 --> 00:11:51,789
{\an5}لقد فعلت هذا لأجلك

208
00:11:53,708 --> 00:11:54,798
{\an5}شكرًا لك

209
00:11:55,046 --> 00:11:56,712
{\an5}لكن لا

210
00:13:34,483 --> 00:13:36,084
مرحبًا؟

211
00:13:36,151 --> 00:13:38,526
(مرحبًا، أنا (ستيف -
مرحبًا (ستيف)، بماذا يمكنني مساعدتك؟ -

212
00:13:38,646 --> 00:13:40,280
...أريد الإتصال بنائب مدير مكتب

213
00:13:40,348 --> 00:13:42,182
نائب الرئيس

214
00:13:42,249 --> 00:13:45,151
إتصل ثانية خلال 15 دقيقة، سأجهز
"هذا الخط لك                - "شكرًا

215
00:14:03,538 --> 00:14:05,038
" ...وعندما دخل الرئيس "

216
00:14:05,106 --> 00:14:06,874
" كان يمسك بجانبه الأيسر "

217
00:14:06,941 --> 00:14:08,709
" ...تم إخبارنا أن الرئيس "

218
00:14:08,776 --> 00:14:10,310
" دخل المستشفى بنفسه "

219
00:14:18,520 --> 00:14:19,820
هل من شيء؟ 

220
00:14:35,477 --> 00:14:37,922
نينا)، هل أنتِ جاهزة للإجتماع؟)

221
00:14:54,055 --> 00:14:55,989
لقد حصلت على الأسماء، هل
أتتنا أية أوامر؟

222
00:14:56,057 --> 00:14:57,591
أجل، لكن ليس من الراديو

223
00:14:57,659 --> 00:14:59,826
بل شخصيًا -
ماذا يحصل؟ -

224
00:15:03,765 --> 00:15:06,900
(يريدون منا الإستعداد لعملية (كرستوفر.

225
00:15:06,968 --> 00:15:08,068
من الممكن أن يكون هذا انقلابًا

226
00:15:08,135 --> 00:15:10,037
هل هذا هو ما يظنونه؟

227
00:15:10,104 --> 00:15:11,672
لقد رأيت (هيج) على التلفاز

228
00:15:13,725 --> 00:15:14,675
أين الأطفال؟

229
00:15:14,742 --> 00:15:16,910
بيمنس) يشاهد التلفزيون) .
ساندرا) هناك)

230
00:15:18,279 --> 00:15:20,513
سنحتاج إلى سيارة حكومية

231
00:15:20,582 --> 00:15:22,983
(سأتصل بـ(جريجوري

232
00:15:34,528 --> 00:15:36,296
" نبحث في اللقطات مرة أخرى "

233
00:15:36,363 --> 00:15:39,733
إنهم يستمرون بعرض نفس الشيء
مرارًا وتكرارًا

234
00:15:39,801 --> 00:15:41,935
ما الذي يُفترض بهم عرضه؟

235
00:15:42,003 --> 00:15:43,870
لا أعلم

236
00:15:43,938 --> 00:15:46,424
لكن من الشناعة عرض
هذا باستمرار

237
00:15:47,141 --> 00:15:48,475
شناعة؟

238
00:15:48,542 --> 00:15:50,711
...أعني..لن يتغير الموقف

239
00:15:50,778 --> 00:15:54,114
لأنهم يعرضونه مرة بعد مرة بعد مرة

240
00:15:54,181 --> 00:15:55,381
يا إلهي

241
00:15:55,449 --> 00:15:57,918
!أخيرًا ، الرصاصة لم تصب هدفها

242
00:15:57,986 --> 00:16:01,554
كاد الرئيس ان يموت، كما تعلمين

243
00:16:01,623 --> 00:16:04,725
أعني ، اي شخص من هؤلاء
الذين أطلق عليهم النار كان قد يموت

244
00:16:04,792 --> 00:16:07,393
أليس هذا شنيعًا؟

245
00:16:19,974 --> 00:16:21,241
كيف حالك؟

246
00:16:21,308 --> 00:16:22,442
متى تحتاج استرجاعها؟

247
00:16:22,510 --> 00:16:25,278
ساعتان على الأكثر

248
00:16:25,346 --> 00:16:29,683
إسمع، لا تُعدها مُحطمة، موافق؟

249
00:16:36,557 --> 00:16:38,491
مازلنا نستمر في استقبال "
" ...أخبار متناقضة

250
00:16:38,559 --> 00:16:41,494
" وتقارير مربكة عن مطلق النار "

251
00:16:41,562 --> 00:16:44,330
نعلم أنه تم القبض عليه "
" في مسرح الجريمة

252
00:17:27,742 --> 00:17:30,077
(ديفيد)

253
00:17:33,818 --> 00:17:35,924
إتبعها

254
00:17:36,250 --> 00:17:38,985
هذه هي

255
00:17:55,469 --> 00:17:57,237
دانا سيمون)؟)

256
00:17:57,304 --> 00:18:00,073
أنا (جاستن نيزر) وهذه
(هي (كيلي مانستيل

257
00:18:00,141 --> 00:18:03,009
نحن النائبان المسؤولان عن
شؤون الموظفين في مكتب نائب الرئيس

258
00:18:03,077 --> 00:18:04,611
نحتاج للتكلم معكِ

259
00:18:04,678 --> 00:18:08,381
حسنًا

260
00:18:08,449 --> 00:18:10,016
أولًا وقبل كل شيء

261
00:18:10,084 --> 00:18:12,018
نائب الرئيس يود شكركِ

262
00:18:12,086 --> 00:18:14,020
لكل شيء فعلتِه اليوم

263
00:18:14,088 --> 00:18:16,123
كنت فقط... أؤدي عملي

264
00:18:16,190 --> 00:18:19,392
دانا)هل نستطيع التحدث بسرية تامة؟)

265
00:18:19,460 --> 00:18:22,395
نعم، بالتأكيد

266
00:18:22,463 --> 00:18:24,798
لقد حصلنا على نصيبنا
من الأزمات السياسية

267
00:18:24,866 --> 00:18:28,027
لكن هذه أزمة سياسية
ضخمة للغاية

268
00:18:28,169 --> 00:18:29,770
...في يوم كهذا، يحصل الكثير

269
00:18:29,837 --> 00:18:31,905
من سوء التفاهم، وانتقال
المعلومات الخاطئة

270
00:18:31,973 --> 00:18:34,440
ومن واجبنا التأكد بشكل كامل

271
00:18:34,508 --> 00:18:37,443
بأن نائب الرئيس يعرف بكل ما يجري

272
00:18:37,511 --> 00:18:39,780
لقد فحصنا الجميع بشكل هادىء
للتأكد من ما

273
00:18:39,847 --> 00:18:42,115
سمعناه بشأن حالة الرئيس

274
00:18:42,183 --> 00:18:43,116
هو صحيح

275
00:18:43,184 --> 00:18:46,319
أجل، أجل

276
00:18:46,387 --> 00:18:48,755
إنه بخير

277
00:18:48,823 --> 00:18:51,925
جيد، جيد، نحن في غاية الارتياح
لسماع هذا

278
00:18:51,993 --> 00:18:53,493
نحن نتمنى حقاً بأننا يُمكن
أن نعتمد عليك

279
00:18:53,560 --> 00:18:54,995
للحفاظ على سرية هذا الإجتماع

280
00:18:55,062 --> 00:18:56,963
أحداث اليوم يجب أن لا يتم تسيسها

281
00:18:57,031 --> 00:18:58,471
أكثر مما حدث

282
00:18:58,499 --> 00:19:01,401
لقد فهمت
بالتأكيد

283
00:19:01,468 --> 00:19:04,604
يمكنكِ الإتصال بنا هنا
على مدار الساعة

284
00:19:04,672 --> 00:19:06,739
سيعطون رسالتك لواحدٍ منًا

285
00:19:06,808 --> 00:19:08,408
لو تغير أي شيء

286
00:19:08,475 --> 00:19:09,910
أو إن كان هناك أي شيء تظننين
أنه يجدر بنا معرفته

287
00:19:09,977 --> 00:19:11,278
رجاءً إتصلي بنا

288
00:19:11,345 --> 00:19:12,745
أجل، هذا دبوس من مكتب
نائب الرئيس

289
00:19:16,417 --> 00:19:17,951
شكرًا لكِ

290
00:19:33,201 --> 00:19:35,401
هيا بنا

291
00:21:13,859 --> 00:21:20,947
مصدر من المستشفى يؤكد "
" أن (ريجان) سيعيش

292
00:21:20,982 --> 00:21:22,909
لنأمل أن هذا كل شيء

293
00:21:22,977 --> 00:21:24,911
دعنا نتحقق من الموقع
مرة أخرى

294
00:21:24,979 --> 00:21:27,314
اسمعي، الرئيس بخير
لقد أكدّنا ذلك

295
00:21:27,381 --> 00:21:28,781
لا أظن أنه كلام منطقيّ

296
00:21:28,782 --> 00:21:30,083
أن أي شخص لا يزال يصدق

297
00:21:30,151 --> 00:21:31,651
أن هناك من سيستولي على
الحكومة

298
00:21:31,718 --> 00:21:34,187
هل يمكننا التحقق من الموقع؟

299
00:21:38,059 --> 00:21:39,625
" (وزير الخارجية (هيج "

300
00:21:39,693 --> 00:21:42,262
قال أنه المسؤول في "
" البيت الأبيض

301
00:21:42,330 --> 00:21:45,231
المصادر لم تكن قادرة على "
" الحصول على إفادة رسمية

302
00:21:45,299 --> 00:21:47,067
" من نائب الرئيس "

303
00:21:47,134 --> 00:21:49,569
مع ذلك، نعلم أن نائب
(الرئيس (بوش

304
00:21:49,636 --> 00:21:51,171
متوجه إلى البيت الأبيض

305
00:21:51,238 --> 00:21:54,174
نحن بحاجة للتخطيط لأهدافنا -
يا إلهي -

306
00:21:54,241 --> 00:21:56,242
أيمكنك فقط البقاء معي هنا؟

307
00:21:56,310 --> 00:21:59,179
أبقى معكِ ثم ماذا؟ -
نحن وسط أزمة -

308
00:21:59,246 --> 00:22:01,314
(أجل، وأنتِ لا تظنين أن (موسكو
تبالغ قليلًا؟

309
00:22:01,382 --> 00:22:03,249
لقد كنت قريبًا من خيانتنا
(الأسبوع الماضي (فيليب

310
00:22:03,317 --> 00:22:05,151
لذا ربما لست الشخص الذي
يجدر به الحكم

311
00:22:05,219 --> 00:22:07,587
على كون (موسكو) تبالغ
أم لا

312
00:22:07,654 --> 00:22:10,923
أتظن أنك قادر على فعل
ما يجب علينا فعله؟

313
00:22:10,992 --> 00:22:13,426
" ...وبالطبع، نحن بتوتر ننتظر ردًا "

314
00:22:13,494 --> 00:22:15,495
" على حالة الرئيس (ريجان) الصحية "

315
00:22:15,562 --> 00:22:18,931
" ...دستوريًا يا سادة، لديكم الرئيس "

316
00:22:19,000 --> 00:22:21,334
خلافة الرئاسة تذهب إلى
نائب الرئيس

317
00:22:21,402 --> 00:22:23,003
والمتكلم عن البيت الأبيض

318
00:22:23,070 --> 00:22:25,438
ليس بالنسبة إلى
(آل-"أنا المسؤول"-هايج)

319
00:22:25,506 --> 00:22:26,672
ربما لا يكون قنونيًا

320
00:22:26,740 --> 00:22:28,441
لكنه يعكس واقعًا سياسيًا

321
00:22:28,509 --> 00:22:31,011
ماذا؟ قوة التملك؟ -
بوش) على طائرة) -

322
00:22:31,078 --> 00:22:33,846
شخص ما يجب أن يظهر في الصورة -
لماذا لا تهدآ أنتما الإثنان؟ -

323
00:22:33,914 --> 00:22:36,049
،تم إطلاق النار على الرئيس
ورب عملك خارج عن السيطرة

324
00:22:36,117 --> 00:22:38,051
على الأقل رب عملي ليس
جالسًا على مؤخرته

325
00:22:38,119 --> 00:22:39,519
أتريد خوض هذا الآن؟

326
00:22:39,553 --> 00:22:42,489
رفاق، رفاق..رفاق
اجلسوا، اجلسوا

327
00:22:46,060 --> 00:22:50,397
رصاصة واحدة مرت تحت "
" ذراعة الأيسر

328
00:22:50,464 --> 00:22:52,232
مرحبا

329
00:22:52,299 --> 00:22:54,300
مرحبا

330
00:22:58,239 --> 00:23:00,006
أنا آسفة

331
00:23:00,074 --> 00:23:02,642
ليس هنالك أي شيء لتعتذري عليه

332
00:23:02,709 --> 00:23:05,045
أجل، هناك

333
00:23:05,112 --> 00:23:06,879
لقد فكرت في هذا

334
00:23:06,947 --> 00:23:09,082
لم يكن الرئيس من تعرض لإطلاق النار

335
00:23:09,150 --> 00:23:10,517
حقًا؟

336
00:23:10,584 --> 00:23:13,686
لقد كنت أشاهده مرارا وتكرارا

337
00:23:13,754 --> 00:23:16,856
هذه اللقطات من عميل سري في الخدمة...

338
00:23:16,924 --> 00:23:19,492
إنه يستدير ويضع نفسه
أما المسدس

339
00:23:19,560 --> 00:23:21,094
ويُطلق عليه النار

340
00:23:21,162 --> 00:23:22,995
لقد كان مشهدا رهيبا

341
00:23:23,064 --> 00:23:25,865
يجعلني أفكر في وظيفة والدك

342
00:23:25,933 --> 00:23:27,200
أجل

343
00:23:27,268 --> 00:23:28,834
أحاول ألا أفكر فيها كثيرا

344
00:23:28,902 --> 00:23:31,071
لكن اليوم كان صعبا جدا

345
00:23:31,138 --> 00:23:32,338
أنا آسفة

346
00:23:32,406 --> 00:23:34,541
أنا آسفة بشأن ما قلته لك من قبل

347
00:23:34,608 --> 00:23:36,742
والدي لا يقوم بأشياء من هذا القبيل

348
00:23:36,810 --> 00:23:38,711
إنه يعمل في وكالة للسفر

349
00:23:38,779 --> 00:23:44,084
عمل وكلاء السفر أكثر خطورة
مما تظنين

350
00:23:44,151 --> 00:23:47,287
نعم
تأخر الطائرات

351
00:23:47,354 --> 00:23:48,621
تغرق السفن

352
00:23:48,689 --> 00:23:49,855
لا أطيق هذا

353
00:23:49,923 --> 00:23:51,857
عندما تكون هناك علكة
ملتصقة بمقعدي

354
00:23:51,925 --> 00:23:56,429
عمل وكالاء السفر هو عالم
مليء بالمخاطر

355
00:23:56,497 --> 00:23:59,799
أوافق على هذا

356
00:24:14,215 --> 00:24:15,615
أية معلومات؟

357
00:24:15,682 --> 00:24:17,617
أجل، يبدو أنه لدينا أقل من ساعة

358
00:24:17,684 --> 00:24:19,619
(إذًا ما لم يكون آل (وينبرجيرز
...يتشاجرون

359
00:24:19,686 --> 00:24:22,322
سيكون لدينا ما نصغي إليه

360
00:24:22,389 --> 00:24:24,657
فهمت

361
00:24:30,797 --> 00:24:35,335
حارس المنطقة، المرور الأول

362
00:24:35,402 --> 00:24:37,337
(لو كانت سيارة (وينبرجر
مركونة في الخارج

363
00:24:37,404 --> 00:24:39,339
سيكون لديك ستة ثوانٍ
من الباب الأمامي حتى السيارة

364
00:24:39,406 --> 00:24:41,341
وإن كان محاطًا بثلاثة
رجال حراسة

365
00:24:41,408 --> 00:24:43,343
ما زلت أستطيع إطلاق رصاصتين

366
00:24:43,410 --> 00:24:48,080
لنذهب ونخطط الأهداف الأخرى

367
00:24:48,149 --> 00:24:49,915
إنهُ يعود

368
00:24:49,983 --> 00:24:52,818
سأتولى الامر

369
00:24:56,590 --> 00:25:00,960
!مرحبًا

370
00:25:01,028 --> 00:25:03,029
أنا سعيدة لأنني وجدتك
أيها الضابط

371
00:25:03,096 --> 00:25:05,365
لقد تهت تمامًا هنا

372
00:25:05,432 --> 00:25:06,666
(كنتُ أحاول الوصول لجسر (كي

373
00:25:06,733 --> 00:25:08,334
....لأعود إلى

374
00:25:08,402 --> 00:25:10,136
لكنني أستمر بالإلتفاف لأعود
إلى هنا

375
00:25:10,204 --> 00:25:11,684
سأكون سعيدًا بإعطائكِ الإرشادات

376
00:25:11,738 --> 00:25:13,673
ولكنني سأحتاجك منكِ الدخول
لسيارتي أولًا

377
00:25:13,740 --> 00:25:16,509
بالتأكيد...طبعًا

378
00:25:16,577 --> 00:25:19,779
أيمكنك إخباري بما يجري؟...

379
00:25:19,846 --> 00:25:22,014
حدثت لدينا حالات
إقتحام في الحي

380
00:25:22,082 --> 00:25:24,617
أهناك مرافقٍ لك في المركبة؟ -
زوجي فقط -

381
00:25:24,685 --> 00:25:26,619
أصغ، نحنُ نحاول الوصول
إلى (واشنطن) فحسب

382
00:25:26,687 --> 00:25:28,354
أنا آسف للإزعاج، سيدتي

383
00:25:28,422 --> 00:25:30,456
سأحتاج تأكيد الهوية منكما
أنتما الإثنين

384
00:25:30,524 --> 00:25:34,860
بالتأكيد. أجل بالطبع

385
00:25:34,928 --> 00:25:37,630
علّي الإبلاغ عن هذا الأمر

386
00:25:37,698 --> 00:25:40,400
...شرطة (مكلين) قد تأتي

387
00:25:40,467 --> 00:25:43,002
لتسألكم بعض الأسئلة الروتينية

388
00:25:43,070 --> 00:25:44,704
ويلقون نظرة على الشاحنة

389
00:25:44,771 --> 00:25:46,739
ألا يمكنك تخطي هذا ؟

390
00:25:46,807 --> 00:25:48,575
لا لايمكن. سياسة الشركة

391
00:25:48,642 --> 00:25:51,844
آسف، سيدتي
لاتبدين مثل اللص

392
00:25:51,912 --> 00:25:53,813
 ولكن علينا الإبلاغ عن
كل سيارة واقفة

393
00:25:53,880 --> 00:25:56,015
على طول جوانب الطريق

394
00:25:56,083 --> 00:25:59,085
والعملية قد تستغرق أكثر
من 15 دقيقة أعدكم

395
00:26:30,744 --> 00:26:33,715
حسنا، إن كان هناك حرب
فسنكون نحن الطلقة الأولى فيها

396
00:26:34,183 --> 00:26:35,157
إذا كان هناك حرب

397
00:26:35,168 --> 00:26:36,568
فنحن لسنا من سنبدأها

398
00:26:38,064 --> 00:26:39,304
لقد قتلنا لتونا حارس أمن

399
00:26:39,342 --> 00:26:41,181
في شارع سكن وزير الدفاع

400
00:26:41,743 --> 00:26:43,176
نحن نتجول بكمية من المتفجرات

401
00:26:43,245 --> 00:26:44,811
تكفي لتفجير نصف المباني
الحكومية في العاصمة

402
00:26:44,879 --> 00:26:47,381
نحن نرسم رسومًا تخطيطية
لنغتال رئاسة الحكومة الأمريكية

403
00:26:47,449 --> 00:26:49,983
،إن كان هناك من يصعّد الأمور
فهو نحن

404
00:26:50,051 --> 00:26:51,852
أنا لا أتخذ القرارات

405
00:26:51,919 --> 00:26:53,454
لا، ولكنك توافقين عليها

406
00:26:53,521 --> 00:26:55,122
أعتقد أن الأمريكان قادرين
على فعل أيّ شئِ

407
00:26:55,189 --> 00:26:57,725
هل تستمع إلى مايقولون ؟
ماذا يقولون عنا ؟

408
00:26:57,792 --> 00:27:00,661
هل تستمعين إلى نفسكِ عندما
تتحدثين عنهم؟

409
00:27:00,729 --> 00:27:01,962
ما الذي يعنيه هذا؟

410
00:27:02,029 --> 00:27:05,432
لا شيء، انسي الأمر

411
00:27:16,378 --> 00:27:18,712
هل أنتِ آمنة؟

412
00:27:18,780 --> 00:27:21,348
آمل ذلك

413
00:27:21,416 --> 00:27:23,550
أأنتِ بخير؟ -
لا تستطيع فعل هذا -

414
00:27:23,618 --> 00:27:25,486
لا يمكنك الإتصال بي
في السفارة أبدًا

415
00:27:27,639 --> 00:27:29,390
....الجميع
مجانين

416
00:27:29,457 --> 00:27:32,593
هل تسعى إلى مقتلي ؟

417
00:27:32,661 --> 00:27:34,361
هل هذا ما تريد ؟
تُريدُني أن أموت ؟

418
00:27:34,429 --> 00:27:35,562
ستكونين على مايرام

419
00:27:35,630 --> 00:27:38,766
أعدك ستكونين على مايرام

420
00:27:38,833 --> 00:27:41,402
كيف تعرف هذا؟

421
00:27:41,469 --> 00:27:42,869
لقد إتصلت بك من خط

422
00:27:42,937 --> 00:27:44,438
سيودي بمتعقبه
(إلى (مركز كينيدي

423
00:27:44,506 --> 00:27:46,873
ماذا إن لاحقك أحدهم؟ -
لم يلاحقني أحد -

424
00:27:46,941 --> 00:27:49,276
كيف عرفت ؟
كيفَ يمكن أن تكونُ متأكداً ؟

425
00:27:49,344 --> 00:27:51,512
لأني أنا من يقوم بالملاحقة

426
00:27:51,579 --> 00:27:53,781
هذا ما أقوم به

427
00:27:59,253 --> 00:28:01,789
مالذي تعرفينه عن
محاولة الإغتيال ؟

428
00:28:01,856 --> 00:28:05,025
لا أعلم أي شئ

429
00:28:05,092 --> 00:28:08,228
الجميع مذعورون

430
00:28:08,296 --> 00:28:10,798
نحن نركض في دوائر
"مثل الـ"دجاج المقطوع

431
00:28:10,865 --> 00:28:13,266
"دجاج مقطوع الرأس"

432
00:28:13,335 --> 00:28:15,536
ماذا؟

433
00:28:15,603 --> 00:28:17,270
...التعبير الأصح هو

434
00:28:17,339 --> 00:28:19,940
نركض في دوائر مثل الدجاج "
" مقطوع الرأس

435
00:28:20,007 --> 00:28:21,942
تعتقد أنها مزحة ؟

436
00:28:22,009 --> 00:28:25,446
(لا، أنا لا أعتقد أنها مزحة (نينا

437
00:28:28,350 --> 00:28:32,720
لماذا تركض المخابرات الروسية
كالـ..."دجاج المقطوع"؟

438
00:28:32,787 --> 00:28:37,725
لأنهم خائفون أن تلفقوا
حادثة (هينكلين) بنا

439
00:28:37,792 --> 00:28:39,560
لماذا قد نفعل هذا؟

440
00:28:39,627 --> 00:28:41,161
لتبرروا الإنقلاب

441
00:28:41,229 --> 00:28:42,596
أي انقلاب؟

442
00:28:42,664 --> 00:28:44,598
(الذي أعلنه جنرال (هيج

443
00:28:44,666 --> 00:28:47,067
أأنتِ جادة؟

444
00:28:47,134 --> 00:28:49,102
إنه واحد من أعلى جنرالاتكم
مكانة

445
00:28:49,170 --> 00:28:51,638
ولقد أعلن أنه سيستلم القيادة

446
00:28:51,706 --> 00:28:53,073
ماذا قد تسمي هذا؟

447
00:28:53,140 --> 00:28:54,508
لا، ليس هذا ما حصل

448
00:28:54,576 --> 00:28:57,845
أصابع الجانبان على الزناد

449
00:28:57,912 --> 00:28:59,780
وهذه هي الطريقة التي
ستجري بها الأمور

450
00:28:59,848 --> 00:29:02,516
!تجري بها الأمور؟

451
00:29:02,584 --> 00:29:05,753
خطأ واحد

452
00:29:05,820 --> 00:29:08,889
هذا كل ما يتطلبه الأمر

453
00:29:23,853 --> 00:29:24,471
" ...أنا لا أعلم "

454
00:29:24,539 --> 00:29:25,873
" ...عائدون أو كانوا... "

455
00:29:27,174 --> 00:29:28,509
موجات رجال الحرس تتعارض

456
00:29:30,578 --> 00:29:32,345
أيمكننا الحصول على بعض "
" المرطبات هنا؟

457
00:29:32,414 --> 00:29:34,681
" ...نحن نتوقع مجيئهم خلال "

458
00:29:36,551 --> 00:29:39,953
رائع، والآن لن نعرف أبدًا نوع
المرطبات التي قدّموها

459
00:29:40,021 --> 00:29:41,354
" حقًا، إذن يجدر بهم التأهب "

460
00:29:41,423 --> 00:29:42,989
" أو يكونون جاهزين للتأهب "

461
00:29:43,057 --> 00:29:45,626
" هم ليسوا فــ...تأهب؟ "

462
00:29:45,693 --> 00:29:47,461
الطاقم الذي يكون طبيعيًا "
" ...في حالة تأهب

463
00:29:47,529 --> 00:29:49,863
طوال الوقت يتحركون "
" ...من القاعدة

464
00:29:49,931 --> 00:29:51,565
" ...الطائرات، مما يوفر... "

465
00:29:51,633 --> 00:29:55,168
ثلاثة ونصف إلى أربعة دقائق "
" ليكونوا في الجو

466
00:29:55,236 --> 00:29:56,804
" ...أقرب غواصة على بعد "

467
00:29:56,871 --> 00:29:58,672
" دقيقة و44 ثانية... "

468
00:29:58,740 --> 00:30:00,874
" وبالتالي دقيقتين أقل من الطبيعي "

469
00:30:02,444 --> 00:30:03,811
" ...أقرب غواصة سوفييتية "

470
00:30:03,878 --> 00:30:06,179
" فرق... دقيقة و57 ثانية "

471
00:30:06,247 --> 00:30:12,218
...كيف حصل (هيج) على "
" حقيبة الإطلاق النووي بحق السماء؟

472
00:30:12,219 --> 00:30:15,219
{\an8\1cH&0000FF&}حقيبة الإطلاق النووي: حقيبة
بها رموز إطلاق الرؤوس النووية

473
00:30:14,288 --> 00:30:16,389
هل أنت مقتنع الان ؟

474
00:30:19,126 --> 00:30:22,262
لا.لست كذلك
لأنه ليس واضحا

475
00:30:22,330 --> 00:30:25,098
لقد بدا منزعجا

476
00:30:25,166 --> 00:30:28,547
"...لقد قال: "جنرال (هيج) حصل
...وأشار إلى

477
00:30:28,603 --> 00:30:30,537
نسخة من شفرات الإطلاق
في الحقيبة

478
00:30:30,605 --> 00:30:32,405
التي يمكن أن تسمح بهجوم نووي

479
00:30:32,474 --> 00:30:34,775
أجل -
(علينا إيصال هذا الأمر إلى (موسكو -

480
00:30:34,843 --> 00:30:37,010
حسنٌ، ولكن دعينا
نتفقد الأمر ونحصل

481
00:30:37,078 --> 00:30:38,679
على بعض المعلومات أولًا

482
00:30:38,746 --> 00:30:41,515
معلومات أخرى...إنهُ يستعِد للتحرك

483
00:30:41,583 --> 00:30:43,350
لا يستطيع أحَد تحديه
إن كانت لديه القدرة

484
00:30:43,417 --> 00:30:45,858
على إطلاق ترسانة
أمريكا النووية

485
00:30:46,153 --> 00:30:47,921
ما لذي تحتاجه اكثر من هذا ؟
بيانا مكتوبا ؟

486
00:30:47,989 --> 00:30:49,723
أهناك واحدًا متاحًا؟

487
00:30:49,791 --> 00:30:52,726
(فيليب)، أرجوك (فيليب)

488
00:30:52,794 --> 00:30:54,427
أيمكننا فعل هذا الآن؟

489
00:30:54,496 --> 00:30:57,063
إنه يحمل نسخة من الحقيبة
النووية

490
00:30:57,131 --> 00:31:00,701
يجب أن ننقل هذا الخبر

491
00:31:00,768 --> 00:31:02,536
كل هذه السنوات من المشي
على هذه الشوارع

492
00:31:02,604 --> 00:31:04,938
والعيش وسط هؤلاء الناس

493
00:31:05,006 --> 00:31:07,975
ما زلتِ حقًا لا تفهمين
هذا المكان؟

494
00:31:08,042 --> 00:31:10,377
هيج) يمكنه الحصول على عشر)
حقائب نووية

495
00:31:10,444 --> 00:31:11,945
لكن لا يمكن أن يكون هذا انقلابًا

496
00:31:12,013 --> 00:31:14,381
حقًا؟ -
أجل، حقًا -

497
00:31:14,448 --> 00:31:17,484
(وإذا أرسلنا هذا الى (موسكو
سوف يكونون في حالة تأهب قصوى

498
00:31:17,552 --> 00:31:19,319
وقيادتنا ليست الأفضل في مجالها

499
00:31:19,387 --> 00:31:20,387
سنصعِّد نحن الأمر

500
00:31:20,454 --> 00:31:21,622
وسيصعدون هم

501
00:31:21,689 --> 00:31:22,723
وسيخرج كل هذا عن السيطرة

502
00:31:22,790 --> 00:31:24,124
...لذا أيمكنكِ

503
00:31:24,191 --> 00:31:27,961
...أيمكنكِ المحاولة والنظر

504
00:31:28,029 --> 00:31:30,130
لهذا الأمر بطريقة مختلفة لدقيقة؟

505
00:31:30,197 --> 00:31:32,499
تعتقد أنك تفهم الأمور
أكثر مني

506
00:31:32,567 --> 00:31:34,167
لماذا ؟

507
00:31:34,235 --> 00:31:37,004
لأنك تبدوا جيدا في البدلة الامريكية؟ -
ماذا ؟ -

508
00:31:37,071 --> 00:31:39,991
لأن الجميع يحبون التحدث إليك
كونك تُفكِر كالأطفال؟

509
00:31:40,041 --> 00:31:42,242
لا، ليس هذا ما أظنه
لأني تلائمت جيدًا -

510
00:31:42,309 --> 00:31:44,845
ولكنني أذكر من أين أتيت

511
00:31:44,913 --> 00:31:47,480
ليس بخصوص الحصول على
كل هذه الأشياء

512
00:31:47,549 --> 00:31:50,283
بل بخصوص شيء أكبر مني

513
00:31:50,351 --> 00:31:51,397
أنا أتذكر أيضًا

514
00:31:51,517 --> 00:31:53,153
لكن هذا لا يعميني عما هو
واضح أمام وجهي

515
00:31:53,220 --> 00:31:54,688
أعلم كيف يتصرف الأمريكيون

516
00:31:54,756 --> 00:31:57,257
و(آل هيج) لن يستولي على الحكومة

517
00:31:57,324 --> 00:31:58,645
...ألا تظن أنهم يفكرون

518
00:31:58,693 --> 00:32:00,497
بالأكاذيب والمؤامرات مثل
أي شخص آخر؟

519
00:32:00,617 --> 00:32:01,553
لأنهم بالفعل هكذا

520
00:32:01,673 --> 00:32:04,276
لم تظن أنهم غير ذلك؟
لم تظنهم نقيون؟

521
00:32:04,396 --> 00:32:07,500
لست أظن هذا، لكن في المرتين
الأخيرتين التي توفي فيها قادتنا

522
00:32:07,569 --> 00:32:09,859
حكومتنا إدعت انهم لا
زالوا على قيد الحياة لأسابيع

523
00:32:09,979 --> 00:32:11,421
الأمور مختلفة هنا

524
00:32:11,651 --> 00:32:13,285
(فيليب) -
...اسمعي، أنت من -

525
00:32:13,353 --> 00:32:14,954
يتحدث عن مدى خطورة الأمور

526
00:32:15,133 --> 00:32:16,454
و عن كوننا على حافة حرب

527
00:32:16,485 --> 00:32:19,384
أنا أقول أن عملنا هو
المحاولة ومنع ذلك من الحدوث

528
00:32:19,504 --> 00:32:22,327
وتعلمين ما الذي سنفعله
لمرة واحدة؟

529
00:32:22,396 --> 00:32:24,387
سنفعلها بطريقتي

530
00:32:39,579 --> 00:32:43,247
أواثقٌ انت -
السوفييت ليس لديهم يد في الأمر -

531
00:32:43,367 --> 00:32:45,034
القادة العامة على الخط
من أجلك

532
00:32:45,102 --> 00:32:47,069
يريدون من رؤساء جميع الأقسام
الانضمام لهذه المكالمة

533
00:32:47,137 --> 00:32:48,705
عندما يريدون جميع رؤساء
الأقسام معًا

534
00:32:48,773 --> 00:32:50,840
فهذا يعني أن لا شيء يحدث

535
00:32:50,908 --> 00:32:53,543
جاد)، أجل)

536
00:32:53,611 --> 00:32:55,745
" (المصادر في مستشفى (جورج واشنطون "

537
00:32:55,813 --> 00:32:58,381
تخبرنا أن الرئيس (ريجان) خرج "
" من الجراحة

538
00:33:02,286 --> 00:33:04,220
...اسمع، إن كان لديك شيء تقوله

539
00:33:04,288 --> 00:33:06,055
لا بأس

540
00:33:06,123 --> 00:33:07,424
لقد رأيت سيارةً

541
00:33:07,491 --> 00:33:08,825
كان هناك وهجًا من ضوء الشارع

542
00:33:08,893 --> 00:33:10,059
لم أستطع رؤية وجوههم

543
00:33:10,127 --> 00:33:11,528
ولم أستطع رؤية
رقم لوحة سيارتهم

544
00:33:11,595 --> 00:33:12,929
ولكني رأيت السيارة -
 أتعلم ماذا (كريس)؟ -

545
00:33:12,996 --> 00:33:15,097
في المرة القادمة التي تشك
في شيء

546
00:33:15,165 --> 00:33:16,699
قل هذا على جهاز الاتصال

547
00:33:16,767 --> 00:33:17,834
وسأتصرف على هذا النحو

548
00:33:23,073 --> 00:33:24,607
"،بينما يبقى الرئيس في الإنعاش"

549
00:33:24,675 --> 00:33:26,443
"تستمر التوترآت في أرجاء العالم"

550
00:33:26,510 --> 00:33:28,277
"(تحدثتُ في وقتٍ سابق مع (تشارلز دولوث"

551
00:33:28,345 --> 00:33:30,079
"في مقابلة مع مجلة "نيو ستيتسمان"

552
00:33:30,147 --> 00:33:31,714
"بالطبع كلنا قلقين"

553
00:33:31,782 --> 00:33:34,116
"حول الرئيس، ليس شخصيًا فحسب"

554
00:33:34,184 --> 00:33:35,952
"ولكن بالنسبة لإنعكاس شفائه"

555
00:33:36,019 --> 00:33:37,787
"على الساحة العالمية"

556
00:33:37,855 --> 00:33:40,222
نحنُ نمر بأوقات حرجة"
"في التاريخ الإنساني

557
00:33:40,290 --> 00:33:42,859
ولحظة مثل هذه بإمكانها "
" تغيير كل شيء

558
00:33:42,927 --> 00:33:45,294
"(عنما اغتيل الدوق (فرديناند"

559
00:33:45,362 --> 00:33:47,530
" ثلاثة وسبعين مليون شخص ماتوا "

560
00:33:47,598 --> 00:33:49,866
في واحدة من أعظم "
" النزاعات في التاريخ

561
00:33:49,934 --> 00:33:51,267
" الحرب العالمية الأولى "

562
00:33:51,335 --> 00:33:54,938
" لكن اليوم، التهديدُ نووي "

563
00:33:55,005 --> 00:33:58,708
حياة بلايين الاشخاص في المحك "
" وليس فقط الملايين

564
00:33:58,776 --> 00:34:02,111
أبي، متى قتل 37 مليون شخص؟

565
00:34:02,179 --> 00:34:04,246
ل ايجب عليك أن تقلق حيال هذا

566
00:34:04,314 --> 00:34:05,882
إنه التاريخ، الذي يعيد نفسه

567
00:34:05,950 --> 00:34:07,951
لذا يجب عليه أن يقلق بخصوص هذا

568
00:34:08,018 --> 00:34:09,619
" تشويش على شرق أوروبا "

569
00:34:09,620 --> 00:34:11,387
أُعلن أنه يمنع الأقمار "
" الأمريكية الإصطناعية

570
00:34:11,455 --> 00:34:13,289
من مراقبة تحركات الغواصات "
" السوفييتية

571
00:34:13,357 --> 00:34:14,891
" (إلى (بولاندا "

572
00:34:14,959 --> 00:34:16,759
لكن منظمة الـ(ناتو) قالت "
" ...أنه لا قلق

573
00:34:16,827 --> 00:34:18,962
من حدوث هذا، وأن تلك "
" ...القرائات ستترك

574
00:34:19,029 --> 00:34:20,396
(منزل (ستان

575
00:34:20,464 --> 00:34:21,798
ربما يجب أن نذهب إلى هناك

576
00:34:21,866 --> 00:34:24,634
ونرى كيف مروا بهذا اليوم

577
00:34:24,702 --> 00:34:28,337
بالطبع

578
00:34:28,405 --> 00:34:31,340
ستان)؟) -
يا له من يوم -

579
00:34:31,408 --> 00:34:33,576
...أنا فقط
لا يمكنني تصديق هذا

580
00:34:33,644 --> 00:34:34,978
كيف حالكم يا رفاق؟ -
تعالوا إلى هنا واشربوا بعض النبيذ -

581
00:34:35,045 --> 00:34:36,178
نحن بخير، كيف حالكم؟

582
00:34:36,246 --> 00:34:37,580
هل الأطفال بخير؟

583
00:34:37,648 --> 00:34:39,181
نعم ، أعني (هنري) يزال
في مقتبل عمره

584
00:34:39,249 --> 00:34:40,617
ولا أظن أنه يفهم أي شيء
من هذا حقًا

585
00:34:40,684 --> 00:34:42,018
وهو شيء جيد

586
00:34:42,085 --> 00:34:44,286
و(بايج) مراهقة، لذا.. من يدري؟

587
00:34:44,354 --> 00:34:46,689
حسنا،هذا جيدأ
...أتذكر مع (كيندي) عندما

588
00:34:46,757 --> 00:34:49,826
أخبرني رجل في مطعم
الشطائر ما حصل

589
00:34:49,894 --> 00:34:51,460
فقمت بالقفزت في سيارتِي وقدت
إلى منزل أبوي

590
00:34:51,529 --> 00:34:53,146
...أنا فقط
أنا فقط أردت أن أكون بالمنزل

591
00:34:53,230 --> 00:34:57,166
أجل، لا شيء يُشعرك بالأمان
بعد هذا

592
00:34:57,234 --> 00:34:58,701
أجل -
نعم -

593
00:34:58,769 --> 00:35:02,705
إذًا...أكنت جزئًا من هذا
في العمل؟

594
00:35:02,773 --> 00:35:05,542
أجل، أجل كلنا كنا -
شكرًا -

595
00:35:05,609 --> 00:35:08,144
هل تعتقد بأنه سيكون بخير ؟

596
00:35:08,211 --> 00:35:09,979
ما الذي تعنيه ؟

597
00:35:10,047 --> 00:35:13,550
فقط..أعني
كنا فقط نشاهد الأخبار

598
00:35:13,617 --> 00:35:14,851
وكانوا...كانوا يتكلمون عن حرب

599
00:35:14,919 --> 00:35:16,719
أيجب أن نكون قلقين؟

600
00:35:16,787 --> 00:35:19,722
لا،لا.. كل هذا سيذهب
أدراج الرياح

601
00:35:19,790 --> 00:35:22,158
لقد... اختلست النظر لملف
ذلك الشخص

602
00:35:22,225 --> 00:35:23,492
الذي أطلق النار على الرئيس
(هيكلينج)

603
00:35:23,561 --> 00:35:26,062
وهو مجنون تماماً، مائة في المائة

604
00:35:26,129 --> 00:35:27,697
حقاً ؟

605
00:35:27,765 --> 00:35:30,132
أجل، لقد ظن في الحقيقة أنه
...سينال إعجاب

606
00:35:30,200 --> 00:35:33,970
(تلك الممثلة..(جودي فوستر

607
00:35:34,038 --> 00:35:36,372
لكن..آسف، بفعل ماذا؟
إطلاق النار على الرئيس؟

608
00:35:36,440 --> 00:35:38,841
كما قلت، إنه مجنون تمامًا
بشهادة معتمدة

609
00:35:38,909 --> 00:35:42,579
إذًا قمت بالبحث عنه

610
00:35:42,646 --> 00:35:46,883
لقد ظننت.. أنك تعمل
ضد الجواسيس

611
00:35:46,951 --> 00:35:48,752
مكافحة التجسس، أجل
لقد كنا قلقين

612
00:35:48,786 --> 00:35:50,553
أن الروسيين قد يكونون متدخلين

613
00:35:50,621 --> 00:35:51,988
لهذا كان يجب علينا التأكد
من هذا

614
00:35:52,056 --> 00:35:53,590
يا إلهي

615
00:35:53,657 --> 00:35:56,425
لكن اتضح أنهم لم يتدخلوا

616
00:35:56,493 --> 00:35:59,696
وهو شيء جيد بسبب...أنتِ تعلمين

617
00:35:59,763 --> 00:36:02,031
حسنا،لكانوا قد بدأوا
حربا عالمية ثالثة

618
00:36:02,099 --> 00:36:05,468
نعم

619
00:36:12,037 --> 00:36:17,793
{\an5}مصدر من وكالة الإستخبارات أكد "
" أن (هينكلي) كان وحده

620
00:36:28,042 --> 00:36:33,979
{\an5}وأكد أن حكومة الولايات المتحدة "
" لن تلوم الإتحاد السوفييتي على محاولة الاغتيال

621
00:36:47,268 --> 00:36:49,301
{\an5}" لكنه أراد إعطائه لنا "

622
00:36:50,513 --> 00:36:51,377
{\an5}لا هذا غير صحيح

623
00:36:52,226 --> 00:36:53,869
{\an5}لقد أراد أخذ شيء منّا

624
00:36:53,870 --> 00:36:55,815
{\an5}ماذا أراد؟

625
00:36:59,404 --> 00:37:01,952
{\an5}يجب أن تعتمدي على نفسكِ
في هذا العالم

626
00:37:02,920 --> 00:37:04,771
{\an5}أتفهمين؟

627
00:37:05,416 --> 00:37:07,469
{\an5}نفسكِ فقط

628
00:37:30,220 --> 00:37:31,988
هل أنتِ بخير؟

629
00:37:32,056 --> 00:37:33,489
بالتأكيد .. نعم

630
00:37:37,161 --> 00:37:39,295
يا له من يوم، أليس كذلك؟

631
00:37:39,362 --> 00:37:40,763
نعم

632
00:37:47,104 --> 00:37:49,271
ماذا هناك؟

633
00:37:51,108 --> 00:37:53,275
ماذا؟

634
00:37:53,343 --> 00:37:55,277
لا.لا تهتم

635
00:37:55,345 --> 00:37:56,813
أشعر بالشفقة

636
00:37:56,880 --> 00:37:58,815
لمجرد التفكير بشيء كهذا الآن

637
00:37:58,882 --> 00:38:01,450
تفكير بشأن ماذا ؟
(أنا لا أعرف مالذي تتحدثي عنه.(ساندرا

638
00:38:01,518 --> 00:38:02,852
إنها وجهة نظري أنا

639
00:38:04,855 --> 00:38:07,890
حسنًا، أشعر أنني بحاجة
إلى كرة سحرية في هذا الحوار

640
00:38:11,195 --> 00:38:13,529
...حسنًا

641
00:38:16,533 --> 00:38:17,834
أتعلم، لقد كنت سعيدة

642
00:38:17,901 --> 00:38:20,469
كنتُ سعيدة عندما كنا
(في (سانت لويس

643
00:38:20,537 --> 00:38:21,871
...ماثيو) وأنا)

644
00:38:21,939 --> 00:38:23,639
جعلنا لأنفسنا حياة
عندما كنت بعيدا

645
00:38:23,707 --> 00:38:26,743
أعني،كان لدي عمل.كان لدي أصدقاء

646
00:38:26,810 --> 00:38:28,177
ماثيو) أحب مدرسته)

647
00:38:28,245 --> 00:38:30,246
كنا قريبين من والدي

648
00:38:30,313 --> 00:38:32,715
والشيء الوحيد الذي كان
مفقودًا هو أنت

649
00:38:32,783 --> 00:38:36,219
وأخيراً مهمتك إنتهت

650
00:38:36,286 --> 00:38:38,654
وعدت

651
00:38:38,722 --> 00:38:41,057
...أو

652
00:38:41,125 --> 00:38:43,559
نسخة منك عادت

653
00:38:45,629 --> 00:38:49,766
وبعد ذلك فقط،أنت تعلم
فجأة أنتقلت هنا

654
00:38:49,833 --> 00:38:51,734
...وبدأنا هذه الحياة

655
00:38:51,802 --> 00:38:53,569
إعتقدتُ أنك أردتِ مني
قبول هذا العمل

656
00:38:53,637 --> 00:38:54,937
للمَجيء للعاصمة

657
00:38:55,005 --> 00:38:56,438
أنا فعلت

658
00:38:56,506 --> 00:38:58,174
أنا فعلت ولكني أعتقد
أننا سنحصل على فرصه

659
00:38:58,242 --> 00:39:00,609
للتعرف على بعضنا مجددا
نعيش بذات المنزل

660
00:39:00,677 --> 00:39:02,044
حسنا هذا ماسنقوم به

661
00:39:02,112 --> 00:39:04,213
(ستان) -
ماذا؟ -

662
00:39:04,281 --> 00:39:06,615
أنت لا تتحدث معي أبداً

663
00:39:10,620 --> 00:39:12,955
لماذا هذا شاق جدا؟

664
00:39:13,023 --> 00:39:15,691
لا أعلم

665
00:39:15,759 --> 00:39:19,896
فقط أخبرني

666
00:39:19,963 --> 00:39:23,299
لقد كنت أعيش مع مسلحين
مجانين لمدة طويلة، مفهوم؟

667
00:39:23,366 --> 00:39:24,667
لا أعلم

668
00:39:33,877 --> 00:39:36,813
...لا أعلم كيف

669
00:39:36,880 --> 00:39:39,081
كيف ماذا ؟

670
00:39:39,149 --> 00:39:42,384
فقط لا أشعر بمثل السابق

671
00:39:51,235 --> 00:39:52,895
أنا أحاول

672
00:40:02,072 --> 00:40:04,640
لا بأس، أنا مستيقظة

673
00:40:04,708 --> 00:40:09,578
الموقع كان فارغًا
والإرسال كان جيدًا

674
00:40:09,646 --> 00:40:12,414
الأخبار الإذاعية كانت هادئة
في الطريق الى المنزل

675
00:40:12,482 --> 00:40:13,749
جيد

676
00:40:20,858 --> 00:40:22,992
...أنا

677
00:40:23,060 --> 00:40:24,360
...أنا

678
00:40:29,933 --> 00:40:32,368
...أنا فقط

679
00:40:35,339 --> 00:40:38,107
أنا مسرورة أننا فعلنها
على طريقتك هذه المرة

680
00:40:38,175 --> 00:40:41,010
لقد مرّ كل هذا

681
00:40:42,712 --> 00:40:46,715
المركز محظوظ لوجودك في
الميدان اليوم

682
00:40:49,419 --> 00:40:53,189
إذا علمت (موسكو) أننا
(أخفينا معلومات عن (هيج

683
00:40:53,257 --> 00:40:55,091
فسينتهي أمرنا

684
00:41:06,870 --> 00:41:09,705
لن أخبِر أحدًأ إن فعلت المثل

685
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}:ترجمة

686
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}Dr.Ameer (42.1%)

687
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}MoathS (19.6%)

688
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}daily (15.9%)

689
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}sayig (11.7%)

690
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}mahmoud24 (4.8%)

691
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}hala1994 (2.2%)

692
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}tamdawi (2.0%)

693
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}Mr.r.k.o (1.7%)

694
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}faisalfromjeddah (0.1%)

695
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
{\fade(500,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}:تنقيح وتعديل
Dr. Ameer

