1
00:00:03,800 --> 00:00:05,836
اللعنة ، هؤلاء احترقوا أيضاً

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,274
أنا أفقد لمستي

3
00:00:07,440 --> 00:00:10,955
أوه ، لا بأس يا عزيزتي
 إنهم فقط مقرمشين 

4
00:00:11,520 --> 00:00:15,672
تعلمين بصراحة أنا ممتنة 
أنك لم تعودي طاهية بعد الآن 

5
00:00:15,840 --> 00:00:18,115
لأنه كان سيصبح 
وزني 300 رطل الآن

6
00:00:18,280 --> 00:00:20,475
ربما يجب أن أصنع 
مجموعة أخرى

7
00:00:21,240 --> 00:00:24,312
بايبر هل تتذكري عندما قلت لي 
أن أخبرك عندما تصبحين مهووسة؟

8
00:00:24,480 --> 00:00:27,438
أنا لست مهووسة ، أنا فقط أريد أن
 يكون كل شيء متكامل، هذا كل شيء

9
00:00:27,600 --> 00:00:30,831
أجل لكن (بايبر) إنه حفل حمام
 طفل ليس عرساً فخماً

10
00:00:31,000 --> 00:00:32,479
ألا تعتقدين أنك
 فعلت ما يكفي ؟

11
00:00:32,640 --> 00:00:35,518
من أجل الآلهة أنت تستضيفينه على 
(الرغم من أنك لم تعودي قريبة من (ويندي 

12
00:00:35,680 --> 00:00:38,194
لهذا السبب بالذات
 أنا أفعل هذا

13
00:00:38,360 --> 00:00:40,237
أقسم بالله في
 السنوات الماضية 

14
00:00:40,400 --> 00:00:43,039
قضينا على صداقاتنا أكثر مما
 قضينا على المشعوذين

15
00:00:44,000 --> 00:00:47,436
لديك حليب ؟
شخص ما نسي أن يضعه في القائمة

16
00:00:47,600 --> 00:00:48,874
حسناً ، يجب أن نكون صبورين

17
00:00:49,040 --> 00:00:51,838
تعلمين سيأخذ وقتاً أكثر من أسبوع 
كي تتكيف (بايدج) بالعيش هنا 

18
00:00:52,200 --> 00:00:55,829
مع ذلك يوجد مجاملات
 و حس سليم و قواعد

19
00:00:56,000 --> 00:00:59,117
يجب أن تعترفي أنه من الرائع أن 
تكون قوة الثلاث تحت سقف واحد

20
00:00:59,280 --> 00:01:00,429
أنت محقة

21
00:01:00,600 --> 00:01:02,238
أحضري هذه

22
00:01:03,880 --> 00:01:05,438
ظريف جداً

23
00:01:06,400 --> 00:01:10,075
العمة (فيبي) ستود بالطبع أن 
ترمي واحدة من هذه لك يوماً ما 

24
00:01:10,560 --> 00:01:12,949
! ‏اللعنة ! بايدج 
أنت تغيرين الموضوع

25
00:01:13,120 --> 00:01:14,633
لا ، أنا أتجاهلك

26
00:01:14,800 --> 00:01:18,076
لا يمكننا أن نتجاهل طفلتك
 الصغيرة التي رأيناها في المستقبل

27
00:01:18,240 --> 00:01:22,870
و إذا كانت حساباتي صحيحة أنت
 و (ليو) يجب أن تبدأوا ، تعلمين ، الآن

28
00:01:23,040 --> 00:01:26,794
فيبي رأينا الكثير من الأشياء في 
المستقبل قد لا تحدث الآن

29
00:01:26,960 --> 00:01:28,757
أعلم ، لكن هذا لا يعني أنك لا
 تستطيعين أن تنجبي أطفالاً

30
00:01:28,920 --> 00:01:30,069
ألا تريدين أطفال ؟

31
00:01:30,240 --> 00:01:33,471
ليس مع وجود المشعوذين 

32
00:01:33,840 --> 00:01:34,989
لا أريد
فيبي ؟

33
00:01:35,160 --> 00:01:37,276
(احتفظي بهذه الفكرة (بايبر
(أجيال من عائلة (هالويل

34
00:01:37,440 --> 00:01:40,238
حاربوا مشعوذين و أنجبوا أطفال
هذا لم يوقفهم ، فلماذا أنت ؟

35
00:01:40,400 --> 00:01:43,039
هل خطر لك أن هذا
 ربما ليس من شأنك ؟

36
00:01:43,200 --> 00:01:44,633
أوه ، هذا خلاف الفكرة
فيبي

37
00:01:44,800 --> 00:01:47,189
ما رأي (ليو) بهذا الخصوص ؟
لم أتكلم مع (ليو) بهذا الموضوع

38
00:01:47,360 --> 00:01:49,032
حسناً ، ألا تظنين أنه يجب أن نكلمه بشأن هذا ؟
نحن ؟

39
00:01:51,520 --> 00:01:53,829
أجل (كول) ماذا تريد ؟
حسناً

40
00:01:54,000 --> 00:01:55,991
جمدي الغرفة سريعاً ثم 
فكي التجميد عني فقط

41
00:01:56,160 --> 00:01:57,718
ماذا ؟ لماذا ؟
فقط ...

42
00:01:57,880 --> 00:02:00,678
افعلي ما أقول و سأشرح لك لاحقاً

43
00:02:03,080 --> 00:02:05,719
أوه أرجوك لا تفجريه
سأحاول

44
00:02:06,560 --> 00:02:07,788
أمازال الجميع في
 الغرفة مجمدين ؟

45
00:02:07,960 --> 00:02:09,598
(كول) نحن الوحيدون
 الموجودون في الغرفة

46
00:02:09,760 --> 00:02:12,752
ليس بالضبط
لديكم حرباء في المنزل


47
00:02:12,920 --> 00:02:15,150
حرباء ؟
أنت قلق بشأن حرباء ؟ 


48
00:02:15,320 --> 00:02:16,719
إنه المشعوذ الحرباء

49
00:02:16,880 --> 00:02:20,634
شخص يستطيع أن يتحول لأي
 شيء ليتجسس عليكم

50
00:02:20,960 --> 00:02:23,474
تحاول أن تقول لي أن القصر يوجد
 فيه حشرات خارقة للطبيعة ؟

51
00:02:24,760 --> 00:02:26,478
ليس من الآن كما يبدو

52
00:02:26,640 --> 00:02:28,471
هذا يفسر لماذا لم يهاجمكم
 المصدر من مدة

53
00:02:28,640 --> 00:02:31,438
لديه حرباء تتجسس عليكم  و تراقب 
خطواتكم ، تجمع معلومات داخلية

54
00:02:31,760 --> 00:02:33,318
انظروا حولكم

55
00:02:33,760 --> 00:02:36,593
أي شيء لا يفترض
 أن يكون هنا ؟

56
00:02:46,240 --> 00:02:50,518
(بايبر) أعتقد أن هذا كان كرسي (بايدج)
أجل ، أعلم ذلك ، لقد كان بشعاً

57
00:02:52,160 --> 00:02:53,673
الغرفة فكت التجميد الآن

58
00:02:56,160 --> 00:02:58,355
من أين أتى هذا المصباح ؟

59
00:03:09,440 --> 00:03:10,668
كول تعال إلى هنا

60
00:03:14,400 --> 00:03:16,311
اللعنة ، لقد أصلحنا ذلك للتو

61
00:03:30,880 --> 00:03:34,031
ما الذي حدث بحق الجحيم ؟
الأثاث اللعين قد هاجمنا للتو

62
00:04:29,200 --> 00:04:31,395
هل تعلم المدة التي بقيت 
فيها الحرباء في المنزل ؟

63
00:04:31,560 --> 00:04:36,111
لا أعلم ، المصباح كان هنا 
منذ ثلاثة أيام ، ربما أكثر

64
00:04:36,280 --> 00:04:39,477
ماذا يريد برأيك ؟
قلت لكم ، يقوم بجمع معلومات داخلية

65
00:04:39,640 --> 00:04:42,916
لكن لمن ؟ ولماذا ؟
من أجل هجوم المصدر التالي

66
00:04:43,080 --> 00:04:44,957
اعذروني ، هل هناك أية فرصة

67
00:04:45,120 --> 00:04:48,078
أن نحمل هذا الضرر 
على نظام التأمين ؟

68
00:04:48,240 --> 00:04:49,832
عادة لا
عادة ؟

69
00:04:50,000 --> 00:04:52,560
ماذا تقصدين يجب أن أتوقع 
أن أثاثي سينفجر مجدداً ؟

70
00:04:52,880 --> 00:04:54,154
استعدوا لشيء غير متوقع

71
00:04:54,320 --> 00:04:56,470
هذه القاعدة الأولى
في قصر (هالويل)

72
00:04:56,920 --> 00:04:58,876
تريدين أن تتعلمي الباقي ؟

73
00:04:59,280 --> 00:05:00,554
ربما الآن ليس وقتاً جيداً

74
00:05:00,880 --> 00:05:03,713
باعتبار أننا يجب أن نكتشف
 طريقة لإيجاد ذلك المشعوذ 

75
00:05:04,240 --> 00:05:06,515
حسناً ، ربما يجب أن تحاول أن تبحثي 
عنه بالكريستالة مستخدمة دمه

76
00:05:06,680 --> 00:05:08,910
و لدينا الكثير منه

77
00:05:09,080 --> 00:05:11,196
على الرغم لا أعلم ماذا 
نستفيد عندما نجده

78
00:05:11,360 --> 00:05:13,476
أي كان ما علمه سيكون
 قد قاله للمصدر الآن

79
00:05:13,640 --> 00:05:16,438
بالإضافة إنه يعلم 
ما هي خطة المصدر

80
00:05:16,600 --> 00:05:20,752
كيف سيهجم ، أوجدوه 
 ربما يمكننا أن نعلم هذا

81
00:05:21,200 --> 00:05:23,475
أعلم ، ماذا بشأن أن نجمع 
أموالنا في صندوق

82
00:05:23,640 --> 00:05:26,552
لنغطي أضرارنا 
مهما كان الشخص ؟

83
00:05:38,880 --> 00:05:40,074
! لقد أخفتني 

84
00:05:40,240 --> 00:05:42,071
مرحباً (فيبي) لقد مر وقتاً طويلاً

85
00:05:42,240 --> 00:05:44,151
أعتذر لقد تأخرنا ، يجب أن نذهب

86
00:05:44,560 --> 00:05:47,199
نذهب ؟
إلى الحفل

87
00:05:47,360 --> 00:05:50,397
ألم يكن يفترض أن أقلك ؟
هل أخطأت ؟

88
00:05:50,720 --> 00:05:52,711
(لا ، لا ، لم تفعل (بيكا

89
00:05:52,880 --> 00:05:55,519
فقط هناك بعض 
المشاكل تحدث هنا

90
00:05:55,680 --> 00:05:58,558
إذاً ما الجديد أيضاً ؟ تريدين بعض 
المساعدة بصناديق الحفلة ؟

91
00:05:58,720 --> 00:06:00,438
لا ، لا 

92
00:06:00,680 --> 00:06:03,353
إنه فقط ، أنا أعتذر لقد طرأ 
... شيء ما ، و(بايبر) لن

93
00:06:03,520 --> 00:06:05,431
أوه لا ، لا تقولي لي
 أنك لن أن تأتي

94
00:06:05,600 --> 00:06:07,830
الجميع متحمسون
 لرؤيتك مجدداً

95
00:06:08,000 --> 00:06:10,389
أوه حقاً ؟ 
... هم كذلك ؟ حسناً

96
00:06:10,560 --> 00:06:12,118
إذاً لا نستطيع أن نخذلهم

97
00:06:12,280 --> 00:06:14,714
سنجلب بعض الأغراض 
من السوق في طريقنا 

98
00:06:14,880 --> 00:06:16,632
هل تعذريننا لدقيقة ؟

99
00:06:18,160 --> 00:06:20,754
ماذا..؟ هل فقدت عقلك ؟
لا تستطيعين أن تذهبي

100
00:06:20,920 --> 00:06:22,273
بايبر نحتاج أن
 نجد المشعوذ

101
00:06:22,440 --> 00:06:24,795
حسناً ، لا تحتاجون
 ثلاثة شقيقات للبحث

102
00:06:24,960 --> 00:06:27,633
أنت و (بايدج) تستطيعون أن تفعلوا 
ذلك وثم اتصلوا بي عندما تجدوه

103
00:06:27,800 --> 00:06:30,519
(بايبر)
فيبي انظري ملخص القصة

104
00:06:30,680 --> 00:06:33,114
إذا كنت سأجلب أطفالاً 
يجب أن أحظى بحياة أولاً

105
00:06:33,280 --> 00:06:35,396
مما يعني أنه يجب أن أكون 
إنسانة أولاً و ساحرة ثانياً

106
00:06:35,560 --> 00:06:36,754
حسناً ؟ فهمتي ذلك ؟ جيد

107
00:06:38,400 --> 00:06:40,118
! توقفوا ! ابتعدوا عن الطريق

108
00:06:40,280 --> 00:06:41,269
مرحباً
مرحباً

109
00:06:41,440 --> 00:06:43,954
(إلى اللقاء (ليو
إلى اللقاء

110
00:07:04,920 --> 00:07:08,674
لقد خذلتني
أرجوك أعطني فرصة

111
00:07:08,840 --> 00:07:11,149
(بالإضافة إلى إيجاد (بالثازور 
... كل شيء فعلته
112
00:07:11,320 --> 00:07:15,233
سيكون بلا فائدة الآن
(لأنهم يتوقعوننا (أليستر

113
00:07:15,400 --> 00:07:19,552
عنصر المفاجأة كان شيئاً 
أساسياً كي تنجح خطتي

114
00:07:19,720 --> 00:07:22,712
تستطيع أن تستخدم المعلومات
 لتقبض على شخص منهم

115
00:07:22,880 --> 00:07:26,350
هذا ليس السبب الذي 
أريد المعلومات من أجله

116
00:07:26,520 --> 00:07:27,748
القبض عليهم سهل

117
00:07:27,920 --> 00:07:31,833
خداعهم كي يعطونا قواهم 
كان الهدف الرئيسي

118
00:07:32,000 --> 00:07:33,638
لهذا السبب أردت المعلومات

119
00:07:33,800 --> 00:07:38,191
عن آمالهم ، مخاوفهم و أحلامهم

120
00:07:38,360 --> 00:07:40,999
إذاً سرع خطتك

121
00:07:41,160 --> 00:07:43,799
استعملني لتقبض على 
الشخص الذي تريده

122
00:07:43,960 --> 00:07:46,554
على كل الأحوال ، إنهم
 يبحثون علي الآن

123
00:07:46,720 --> 00:07:49,518
أجل ، سيفعلون ذلك 
أليس كذلك ؟

124
00:07:55,160 --> 00:07:58,550
و لكن عندها ، لم لا 
نخرج الرجل الأوسط ؟

125
00:08:07,800 --> 00:08:09,711
(إنه الوقت (أوراكل

126
00:08:09,880 --> 00:08:11,552
يجب أن أعلم الآن

127
00:08:11,720 --> 00:08:15,508
يجب أن أعلم أي الشقيقات ستكون
 ضعيفة كي تستجيب لخطتنا ؟

128
00:08:15,680 --> 00:08:18,240
حسناً ، كلهن ضعفاء بطريقتهن

129
00:08:18,400 --> 00:08:22,075
لكن يبدو أن الكبرى 
تميل أكثر للانحراف

130
00:08:22,240 --> 00:08:27,030
الظهور يبدو أنه
 ضعفها الأكبر

131
00:08:41,240 --> 00:08:43,470
كم هذا ظريف

132
00:08:43,640 --> 00:08:46,871
أوه (بايبر) هذا رائع
من أين حصلت على هذا ؟

133
00:08:47,040 --> 00:08:50,715
محل صغير في إمبركادو
لديهم أظرف الأشياء

134
00:08:50,880 --> 00:08:55,556
شكراً لك ، على كل شيء
أوه ، أنت على الرحب و السعة

135
00:08:56,120 --> 00:09:00,716
لدينا الكثير من الأخبار لنسترجعها
أعلم سنفعل ذلك

136
00:09:01,440 --> 00:09:03,510
.. سيداتي ، سيداتي

137
00:09:05,760 --> 00:09:07,796
ماذا ؟
لا شيء

138
00:09:07,960 --> 00:09:10,838
إنه من الجيد رؤيتك مجدداً 
في الخارج ، هذا كل شيء

139
00:09:11,000 --> 00:09:14,390
أجل ، بعد موت (برو) أخذت
.. بعض الوقت لـ
140
00:09:14,560 --> 00:09:15,913
أجل ، لكنني أعني
 حتى قبل هذا

141
00:09:16,080 --> 00:09:19,550
كأنه في آخر ثلاث أو 
أربع سنوات اختفيتي

142
00:09:19,720 --> 00:09:21,551
أجل

143
00:09:27,200 --> 00:09:29,475
أوه لا
لا تقولي لي أنه يجب أن تذهبي

144
00:09:30,560 --> 00:09:32,835
لا ، يمكنهم الانتظار

145
00:09:41,360 --> 00:09:43,237
سأعود حالاً

146
00:09:48,680 --> 00:09:50,796
ماذا تفعل هنا ؟
غير مسموح للرجال أن يأتوا لهنا

147
00:09:51,640 --> 00:09:53,949
حاولت أن أتصل على 
هاتفك لكنك لم تجيبي

148
00:09:54,120 --> 00:09:56,759
بايدج و (فيبي) يعتقدون
 أنهم وجدوا المشعوذ

149
00:09:56,920 --> 00:09:59,309
بهذه السرعة ؟ فعلوا ذلك ؟
هل أنت متأكد ؟

150
00:09:59,480 --> 00:10:01,311
أجل ، يجب أن تذهبي الآن

151
00:10:01,480 --> 00:10:03,072
كيف يفترض أن 
نحظى بأطفال

152
00:10:03,240 --> 00:10:06,391
إذا كنت لا أستطيع أن أكون
 بحفل حمام طفل آخر ؟

153
00:10:06,560 --> 00:10:09,472
ماذا ؟
لا شيء ، لا تهتم

154
00:10:09,640 --> 00:10:13,269
حسناً ، سألقاك خارجاً
على الأقل يجب أن أقول لهم إلى اللقاء

155
00:10:17,880 --> 00:10:21,873
ويندي أعتذر يجب أن أذهب
شيء ما طرأ

156
00:10:22,040 --> 00:10:24,156
الآن ؟ لكننا لم 
نأكل الكعكة بعد

157
00:10:24,320 --> 00:10:26,151
ستفوتين الجزء الأهم

158
00:10:26,320 --> 00:10:29,551
أعلم ، قصة حياتي

159
00:10:29,720 --> 00:10:31,517
أراك لاحقاً

160
00:10:35,040 --> 00:10:37,190
إذاً لدينا تعويذة
 للقضاء على الحرباء 

161
00:10:37,360 --> 00:10:38,873
لكننا لن نستخدمها

162
00:10:39,040 --> 00:10:40,951
لا أفهم

163
00:10:42,080 --> 00:10:44,514
حسناً ، ستقضون عليه 
فقط إذا اضطررتم لهذا

164
00:10:44,680 --> 00:10:48,150
الهدف من ذلك هو محاولة لاستجوابه
معرفة ما يخطط المصدر

165
00:10:48,320 --> 00:10:52,279
حسناً ، لكنني أعتقد أن
 هذا الرجل لن يعترف لنا

166
00:10:52,440 --> 00:10:54,271
سيعترف ، أنا أقول ذلك

167
00:10:54,440 --> 00:10:56,635
لا ، لا تستطيع أن تذهب
لقد رآك معنا

168
00:10:56,800 --> 00:10:59,189
مما يعني أن المصدر على 
الأغلب قد جهز صياد الآن

169
00:10:59,360 --> 00:11:01,191
ليهاجمك أو يقبض 
عليك أو أي شيء

170
00:11:01,360 --> 00:11:04,033
إذاً ما الجديد ؟
هذا لا يجعله أقل خطورة

171
00:11:04,520 --> 00:11:08,593
إذاً السؤال هو ، كيف سنجعل 
مشعوذ يقف و يتحدث معنا ؟

172
00:11:08,760 --> 00:11:11,354
حسناً (بايبر) تستطيع أن تجمده

173
00:11:11,520 --> 00:11:13,750
ثم تفك التجميد عن رأسه
لقد فعلت ذلك في السابق

174
00:11:14,160 --> 00:11:15,991
كيف تشعرين بشأن هذا ؟

175
00:11:16,160 --> 00:11:18,151
لا أعلم

176
00:11:19,640 --> 00:11:21,835
لماذا ؟ لديك فكرة أفضل ؟

177
00:11:22,000 --> 00:11:23,797
ربما

178
00:11:25,240 --> 00:11:29,472
يمكننا أن نعرض للمصدر
 صفقة عوضاً عن ذلك

179
00:11:29,800 --> 00:11:32,155
صفقة ؟ ما نوع الصفقة ؟

180
00:11:32,320 --> 00:11:36,598
حسناً ، شيء مثل ، هو يتوقف عن السعي 
وراءنا و نحن نتوقف عن السعي وراءه

181
00:11:36,760 --> 00:11:38,478
ماذا ؟

182
00:11:38,840 --> 00:11:41,912
بالطبع ، هذا يعني أن نتوقف عن
 السعي وراء مشعوذيه أيضاً

183
00:11:42,080 --> 00:11:45,390
هذا جيد بالنسبة لي
هذا قد يوقف الهجوم المستمر

184
00:11:46,000 --> 00:11:49,595
هل أنا الوحيدة التي
 تعتقد أنها جنت ؟

185
00:11:49,760 --> 00:11:51,876
(لا يمكنك أن تكوني جادة (بايبر

186
00:11:52,040 --> 00:11:54,235
في الواقع لا أعتقد أنني 
كنت بهذه الجدية من قبل

187
00:11:54,640 --> 00:11:56,949
فكري بهذا ، هذه قد
 تكون فرصة لنا

188
00:11:57,120 --> 00:11:59,839
لنخرج من حياة التي نعيشها
عمل لمرة واحدة و إلى الأبد

189
00:12:00,000 --> 00:12:03,993
مهلاً ، ماذا ، و فقط 
تتخلي عن قدرك ؟

190
00:12:04,160 --> 00:12:06,230
كيف تعلمين 
أننا لم نحققه ؟ 

191
00:12:06,560 --> 00:12:09,518
أعني ، الله يعلم أننا فد 
أنقذنا الكثير من الأبرياء 

192
00:12:10,080 --> 00:12:13,629
ربما هذا كاف ، ربما إنه الوقت 
كي تأخذ إحدى الساحرات مكاننا

193
00:12:13,800 --> 00:12:15,472
و دعينا نكمل حياتنا

194
00:12:16,000 --> 00:12:19,470
ألا يجب أن نعلم كيف ستكون
 حياتنا بدون كل هذا ؟

195
00:12:19,640 --> 00:12:23,838
لا نضع أشياء قيد الانتظار
العطل ، الأصدقاء ، الأطفال

196
00:12:25,600 --> 00:12:28,876
لا أستطيع أن أستسلم الآن
لقد أصبحنا قريبين جداً

197
00:12:29,040 --> 00:12:31,679
يجب أن علينا نقتل 
المصدر إذا استطعنا

198
00:12:31,840 --> 00:12:35,037
.. و ليس فقط من أجلنا  
199
00:12:36,480 --> 00:12:38,436
من أجل (برو) على الأقل

200
00:12:39,960 --> 00:12:44,078
حسناً ، أتمنى أن لا
 ينتهي بنا الأمر مثلها

201
00:12:55,200 --> 00:12:58,636
شيء غير صحيح

202
00:13:00,920 --> 00:13:04,117
حسناً ، الحرباء يجب أن يكون هنا 
لأن الكريستالة لا تكذب أبداً

203
00:13:04,280 --> 00:13:07,750
لا أعلم بشأنك ، لكنني لا
 أشعر جيداً بخصوص هذا

204
00:13:07,920 --> 00:13:10,718
حسناً ، سنتحقق مرة 
أخرى ثم نقول أنها إلهاء 

205
00:13:10,880 --> 00:13:13,599
فيبي أنت و (بايدج) تحققوا من ذلك 
الزقاق و أنا سأتحقق من هذا الزقاق

206
00:13:13,920 --> 00:13:15,956
انتظري ، نفترق ؟
هل أنت متأكدة أنها فكرة جيدة ؟

207
00:13:16,480 --> 00:13:18,516
ربما ستخرجه ، من يعلم ؟

208
00:13:18,680 --> 00:13:20,955
إذا شعرت بالتوتر 
ألقي تعويذة القضاء

209
00:13:21,120 --> 00:13:24,829
و أبقي عينيك مفتحة 
قد يكون أي شيء

210
00:14:01,120 --> 00:14:02,348
هل كنت تظنين 
أنني سأتجمد ؟

211
00:14:02,720 --> 00:14:04,870
فيبي ، بايدج

212
00:14:18,400 --> 00:14:19,992
بايبر

213
00:14:20,680 --> 00:14:22,079
بايبر

214
00:14:23,520 --> 00:14:25,317
بايبر هل أنت بخير ؟

215
00:14:27,360 --> 00:14:28,793
رأسي يؤلمني

216
00:14:29,360 --> 00:14:32,875
أعتقد أنه يؤلمك ، لقد أذيت نفسك كثيراً 
هل أنت بخير ؟

217
00:14:33,160 --> 00:14:35,549
أعتقد هذا 
ما الذي حصل ؟

218
00:14:35,720 --> 00:14:38,393
ما يحدث دائماً عندما
 تحظين بحلقاتك

219
00:14:38,560 --> 00:14:41,154
ترمين نفسك باتجاه الحائط

220
00:14:41,760 --> 00:14:43,830
حلقاتي ؟

221
00:14:44,000 --> 00:14:46,389
... أنا لم أرم نفسي

222
00:14:46,560 --> 00:14:48,198
ماذا تلبسين ؟

223
00:14:48,360 --> 00:14:50,237
قبل أن تسمميني ، أنا أعلم
 بشأن المخلوقات الفضائية

224
00:14:50,400 --> 00:14:53,836
أو المؤامرة 
أنا سأخبر العالم

225
00:14:55,040 --> 00:14:57,998
لا بأس هؤلاء هم 
المرضى الآخرين

226
00:14:58,160 --> 00:14:59,991
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

227
00:15:00,160 --> 00:15:03,311
لا بأس ، أنت في المصحة

228
00:15:03,480 --> 00:15:05,277
أنت في منزلك

229
00:15:12,400 --> 00:15:14,391
أين جميع أثاثنا ؟

230
00:15:14,560 --> 00:15:17,677
ليو ما الذي يفعله كل 
هؤلاء الأشخاص في منزلنا ؟

231
00:15:17,840 --> 00:15:21,116
منزلنا ؟ (بايبر) مشفى
 هالويل بالكاد منزلنا

232
00:15:21,280 --> 00:15:22,713
كل هؤلاء الأشخاص 
يعيشون هنا أيضاً

233
00:15:23,120 --> 00:15:25,759
مشفى (هالويل) ؟
هل هذه مزحة ؟

234
00:15:25,920 --> 00:15:28,832
ما مشكلتك ؟
أرجوك ، اهدئي

235
00:15:29,000 --> 00:15:31,673
لا (ليو) لن أهدأ
شيء غريب جداً يحدث هنا

236
00:15:31,840 --> 00:15:33,319
شيء غريب
 بطريقة شيطانية 

237
00:15:33,880 --> 00:15:38,112
لا بد أن المشعوذ ألقى 
تعويذة و غير المنزل و غيرك

238
00:15:38,840 --> 00:15:40,512
فيبي (بايدج) ؟

239
00:15:40,680 --> 00:15:42,272
الآن ، اهدأي أيتها الامرأة

240
00:15:42,440 --> 00:15:45,318
اتركني 
! ليو لا تقف هناك فقط 

241
00:15:45,480 --> 00:15:48,790
أتعاني من مشاكل أيها الطبيب (وايت) ؟
هذا هو ، هذا هو المشعوذ

242
00:15:49,320 --> 00:15:51,038
مشعوذين مجدداً ؟

243
00:15:51,200 --> 00:15:53,191
بايبر لقد خضنا هذا النقاش 
آلاف المرات من قبل

244
00:15:53,360 --> 00:15:54,873
لا يوجد شيء
 اسمه المشعوذون

245
00:15:54,874 --> 00:15:55,874


246
00:15:55,320 --> 00:15:56,833
إنهم فقط بخيالك

247
00:15:57,000 --> 00:15:58,149
تريد أن تراهن ؟

248
00:15:58,320 --> 00:16:01,630
<b><i>الشر المختفي في الأفق
أستخدم هذه التعويذة بكل قدراتي</b></i>

249
00:16:01,800 --> 00:16:03,756
<b><i>لأوقف تحولك
 من شكل لآخر </b></i>

250
00:16:03,920 --> 00:16:05,911
هذه التعويذة تقتلك

251
00:16:08,160 --> 00:16:10,993
إنها ليست على القافية ، أليس كذلك ؟
أعتذر

252
00:16:12,400 --> 00:16:14,436
أنا لا أفهم كان يجب 
أن تعمل تلك التعويذة

253
00:16:14,600 --> 00:16:17,751
بايبر لماذا تصرين
 أن تشوهي صورتي

254
00:16:17,920 --> 00:16:19,558
و كل مختص حاول
 أن يساعدك ؟

255
00:16:19,880 --> 00:16:22,633
اتركني ، يجب أن أفجره
سأفجرك

256
00:16:22,800 --> 00:16:24,597
سلوك العنف
 يعود إليها

257
00:16:24,760 --> 00:16:26,591
لباس المجانين
أجل ، أيها الطبيب

258
00:16:26,760 --> 00:16:29,558
بايبر لماذا لا تدعي
 الطبيب (أليستر) يساعدك ؟

259
00:16:29,940 --> 00:16:31,658
لا أحتاج لمساعدته
أنا أحتاج مساعدتك

260
00:16:31,720 --> 00:16:34,029
أخرجني من هذه كي 
أستطيع أن أستخدم قواي

261
00:16:34,200 --> 00:16:36,191
بايبر ليس لديك قوى
أنت لست ساحرة

262
00:16:36,360 --> 00:16:38,749
أنت لا تنقذين أبرياء
لم تفعلي ذلك أبداً

263
00:16:39,240 --> 00:16:40,673
ماذا ؟

264
00:16:42,880 --> 00:16:45,952
! هذا ليس عدلاً ! هذا منزلي أيضاً 

265
00:16:46,120 --> 00:16:48,236
! أستطيع أن أفعل أي شيء أريده 

266
00:16:48,400 --> 00:16:50,675
! أنت تؤذيني
بايدج

267
00:16:50,840 --> 00:16:53,957
بايدج لقد استولى مشعوذ
 على المنزل انتقلي من هنا

268
00:16:54,120 --> 00:16:56,429
خذها إلى العزلة
كي لا تؤذي نفسها

269
00:16:56,600 --> 00:16:58,716
مهلاً ، انتظر قليلاً
أنت لا تفهم

270
00:16:58,880 --> 00:17:00,393
! انتظر ليو  

271
00:17:00,560 --> 00:17:02,516
إنه لمصلحتك

272
00:17:02,680 --> 00:17:04,477
انتظر دقيقة ، مهلاً
أنت ترتكب خطأ كبير

273
00:17:04,640 --> 00:17:06,870
أرجوك ، اسمعني دقيقة
إنه مشعوذ

274
00:17:07,040 --> 00:17:09,270
(أنا لن أتخلى عنك (بايبر

275
00:17:09,440 --> 00:17:11,192
سنحررك من 
هذه الأوهام

276
00:17:11,360 --> 00:17:13,749
! اصمت ! فيبي! فيبي

277
00:17:13,920 --> 00:17:16,798
سأعطيك أي شيء تريديه فقط
 إذا سمحت لي أن أساعدك

278
00:17:18,200 --> 00:17:21,636
هذا المرض أخذ من حياتك
 أكثر من ثلاث أعوام 

279
00:17:21,800 --> 00:17:24,155
لا تدعيه يؤثر عيك أكثر

280
00:17:24,320 --> 00:17:28,438
أنت لست ساحرة
أنت فقط تعتقدين هذا

281
00:17:33,440 --> 00:17:35,829
ما المشكلة ؟ ما الذي حصل ؟
إنه فقط

282
00:17:36,000 --> 00:17:39,629
يأخذ سحراً أكثر مما اعتقدت
 للدخول إلى عقلها

283
00:17:39,800 --> 00:17:42,109
أكثر مما تملك ، ربما ؟

284
00:17:43,000 --> 00:17:44,513
أنا فقط أقول
 ذلك لتحذيرك

285
00:17:44,960 --> 00:17:48,236
هذا يضعفك يجعلك 
أكثر عرضة للضعف

286
00:17:48,400 --> 00:17:51,631
لكن الغريمة التي أطمح 
إليها ستجعلني أقوى بكثير

287
00:17:51,800 --> 00:17:53,950
إذا استطعت أن
 تحصل عليها

288
00:17:54,480 --> 00:17:57,870
لا أحد يعلم عن 
المسحورات أكثر مني

289
00:17:58,040 --> 00:18:00,076
أعلم كيف 
أحطم روحها

290
00:18:00,240 --> 00:18:03,198
أعلمها جيداً

291
00:18:04,320 --> 00:18:07,835
في داخل قلبها لم ترد
 أن تصبح ساحرة أبداً

292
00:18:08,000 --> 00:18:11,834
مع ذلك تشعر 
أنها ملزمة بقواها

293
00:18:12,000 --> 00:18:15,754
أجل ، لكنك قلت أن قواها 
لن تعمل في وهمنا

294
00:18:15,920 --> 00:18:17,717
لن تعمل

295
00:18:17,880 --> 00:18:20,314
وعندما تتعلم ذلك 
الدرس المؤلم

296
00:18:20,640 --> 00:18:23,393
ستعطينا قواها
 بكل طواعية

297
00:18:23,560 --> 00:18:26,199
و بقواها سنأخذ 
قوى شقيقاتها

298
00:18:36,160 --> 00:18:37,388
أي شيء ؟

299
00:18:37,560 --> 00:18:39,551
لا أستطيع أن أشعر
 بـ (بايبر) في أي مكان 

300
00:18:39,720 --> 00:18:41,915
هل تعني أنها .. ؟
لا

301
00:18:42,080 --> 00:18:44,799
لم يكن سيأخذها 
إذا أرادها ميتة

302
00:18:46,520 --> 00:18:49,239
كول .. أوه يا إلهي
أنا بخير

303
00:18:49,400 --> 00:18:51,356
(لقد اكتشفت الآن أن (بايبر
 في العالم السفلي

304
00:18:51,520 --> 00:18:52,635
أعتقد أن 
المصدر أخذها

305
00:18:52,800 --> 00:18:55,234
المصدر ؟ هل أنت متأكد ؟
كيف تعلم ذلك ؟

306
00:18:55,400 --> 00:18:59,029
من مشعوذ حرباء آخر
أنا أخرجت المعلومات منه

307
00:18:59,200 --> 00:19:01,111
حسناً ، يجب أن نجدها

308
00:19:01,280 --> 00:19:02,998
يجب أن يكون هناك تعويذة
 في مكان ما هنا

309
00:19:13,800 --> 00:19:15,438
فيبي ؟

310
00:19:15,920 --> 00:19:18,912
لقد رأيت المصدر 
... يسرق الكتاب

311
00:19:19,080 --> 00:19:22,550
و يقتلنا بقوانا

312
00:19:23,160 --> 00:19:25,674
بقوانا ؟
كيف سيحصل على قوانا ؟

313
00:19:25,840 --> 00:19:28,274
ربما وجد طريقة
(ليأخذها من (بايبر

314
00:19:28,440 --> 00:19:30,112
يفسر لماذا تركها حية

315
00:19:30,280 --> 00:19:31,679
لكنها لا تستطيع أن 
تعطيهم إياه بإرادتها

316
00:19:31,840 --> 00:19:34,400
حسناً ، يمكنها أن تستخدم  تعويذة
 التخلي عن قواها الموجودة في الكتاب

317
00:19:34,560 --> 00:19:36,039
لكننا أحرقنا التعويذة
 منذ ثلاثة أعوام

318
00:19:36,200 --> 00:19:37,633
إنها غير موجودة بعد الآن

319
00:19:37,800 --> 00:19:39,950
موجودة في عقلها

320
00:19:40,120 --> 00:19:44,159
هذا جنون ، لن تقولها
لن تتخلى عن قواها

321
00:19:44,320 --> 00:19:47,278
على الرغم من أنها كانت 
ترغب بذلك في الصباح ؟

322
00:19:48,680 --> 00:19:50,272
... أنا فقط أقول

323
00:19:50,760 --> 00:19:52,159
انظري أعلم ما تقولين

324
00:19:52,320 --> 00:19:54,914
لكنك لا تعلمين
 ماذا تقولين

325
00:19:55,080 --> 00:19:58,709
أنا أعتذر
انسي الأمر

326
00:19:58,880 --> 00:20:01,599
ربما يجب أن ننزل للأسفل أنا و أنت
 لأرى إذا كنت أستطيع أن أشعر بها

327
00:20:01,760 --> 00:20:03,478
اتبعني

328
00:20:06,080 --> 00:20:10,073
حسناً ، يوجد العديد من التعاويذ
 التي يمكن أن نجربها ، هيا

329
00:20:11,040 --> 00:20:13,713
اعتقدت أنك قلت أنني لست 
جيدة بما يكفي لسحرك الخاص 

330
00:20:13,880 --> 00:20:17,475
بايدج أنت تحت تأثير تعويذة ، أنت 
لا تعلمين ما الذي تتكلمين بشأنه

331
00:20:17,640 --> 00:20:21,758
حاولت أن أكون صديقتك ، حتى أنني 
حاولت أن ألعب ألعابك السحرية

332
00:20:21,920 --> 00:20:24,229
لكن كل ما فعلتيه هو التذمر 
بشأني و بشأن أغراضي

333
00:20:24,400 --> 00:20:27,915
و كيف أنني لا شيء 
(أمام حبيبتك (برو

334
00:20:28,080 --> 00:20:30,878
أنا لم أقل ذلك أبداً
لا داعي لقول ذلك

335
00:20:31,040 --> 00:20:32,951
هذا واضح من
 معاملتك لي

336
00:20:33,120 --> 00:20:34,712
أنت لا تحبيني أيضاً

337
00:20:34,880 --> 00:20:37,474
! بايدج هذا سخيف 
نحن شقيقات

338
00:20:37,640 --> 00:20:39,039
لا يوجد لديك
 أية شقيقات

339
00:20:39,640 --> 00:20:42,393
(أنت طفلة وحيدة (بايبر
تعلمين هذا

340
00:20:42,560 --> 00:20:46,235
سأكون سعيدة جداً 
عندما أقضي عليك

341
00:20:48,480 --> 00:20:50,675
أنت  تستخدمتي هذا لتشرحي
 الأشياء التي لا تقبليها

342
00:20:51,200 --> 00:20:53,998
مثل صديقتك المفضلة
 قبل أن تتحسن

343
00:20:54,160 --> 00:20:55,752
برو ؟

344
00:20:55,920 --> 00:20:58,388
لا تتجرأ 
(و تتكلم عن (برو

345
00:20:58,560 --> 00:21:00,596
ها نحن مجدداً 
(القديسة (برو

346
00:21:00,960 --> 00:21:04,589
لم تسامحينها لأنها أخيراً تقبلت
 فكرة أنها ليست ساحرة

347
00:21:04,760 --> 00:21:06,512
لقد أقنعت نفسك
 أنها ميتة

348
00:21:06,680 --> 00:21:09,148
إنها ميتة
لا ، إنها حية

349
00:21:09,560 --> 00:21:12,358
لقد أطلقنا سراحها
 منذ ثلاثة أسهر

350
00:21:13,560 --> 00:21:16,154
لقد تحسنت 
 إنها حرة

351
00:21:16,320 --> 00:21:19,835
تماماً مثلك إذا توقفت عن 
محاربة ذلك و تتقبلي واقعك

352
00:21:20,000 --> 00:21:23,549
فك قيدي و سأريك
 بعضاً من الواقع

353
00:21:24,440 --> 00:21:28,319
أنا أخاف أن تأذي نفسك 
مجدداً

354
00:21:30,800 --> 00:21:32,631
أنا أعتذر جداً

355
00:21:34,200 --> 00:21:36,031
! ليو ! ليو

356
00:21:36,200 --> 00:21:38,156
هل ممكن أن توقف هذه "ليو ، ليو" ؟

357
00:21:38,320 --> 00:21:40,311
أنت تدفعيني للجنون
 أكثر مما أنا مجنونة

358
00:21:42,480 --> 00:21:45,552
فيبي ! فيبي ! فك وثاقي
أسرعي ، أسرعي ، أسرعي

359
00:21:45,720 --> 00:21:48,757
حسناً ، حسناً توقفي
 عن الطلب المستمر

360
00:21:49,400 --> 00:21:50,753
أنا لا أطلب كثيراً

361
00:21:51,360 --> 00:21:53,396
ماذا تأكلين ؟
كعكة بالشوكولا

362
00:21:53,560 --> 00:21:57,951
ليست أفضل ماعملت
أحضرت حليب ؟ لم أعتقد ذلك

363
00:21:58,120 --> 00:22:01,476
حسناً ، فقط أخرجوني من هنا
يجب أن نقلب تعويذة هذا الساحر

364
00:22:03,200 --> 00:22:05,270
ما المشكلة ؟ ماذا رأيت ؟

365
00:22:05,440 --> 00:22:07,237
رأيت آخر أجفاني
ماذا ظننت ؟

366
00:22:07,400 --> 00:22:09,516
أوه ، لا ، (فيبي) ليس أنت
ليس أنت أيضاً

367
00:22:09,680 --> 00:22:11,511
(أسرعي (لوني تونس 
أخرجيني من هنا

368
00:22:14,560 --> 00:22:16,915
حسناً ، لا أعلم 
ما الذي يجري

369
00:22:17,080 --> 00:22:19,435
لكن يجب أن نأخذ كتاب الظلال
 و بما أن الشر لا يستطيع أن

370
00:22:19,600 --> 00:22:23,309
يلمسه ، فهو مازال في العلية
أليس كذلك ؟

371
00:22:23,480 --> 00:22:25,118
لنذهب

372
00:22:28,080 --> 00:22:32,119
حسناً ، أول شيء
..  يجب أن نفعله هو

373
00:22:32,280 --> 00:22:33,554
أين (فيبي) ؟

374
00:22:33,720 --> 00:22:35,551
من يهتم ؟

375
00:22:36,200 --> 00:22:38,111
أعتذر كان لا بد أن
 أحضر مكنستي ؟

376
00:22:38,280 --> 00:22:41,556
لماذا ؟
لأطير أيتها السخيفة

377
00:22:43,920 --> 00:22:46,992
بريء آخر لننقذه
! لا (فيبي) انتظري

378
00:22:52,840 --> 00:22:54,319
لا تستطيع أن تأذيني

379
00:22:54,480 --> 00:22:57,199
! أنا (بالثازور) المحتمل  
380
00:22:57,440 --> 00:23:01,069
توقف عن هذا ، إنه لم يعد شرير بعد الآن
إنه جيد !َ

381
00:23:04,240 --> 00:23:06,231
حسناً لقد طار بالتأكيد

382
00:23:10,080 --> 00:23:12,310
مهلاً توقف عن هذا
هل رأى أحدكم الكتاب ؟

383
00:23:12,480 --> 00:23:14,596
أعلم أين هو
.. خبأته كي لا يستطيع الأطباء 

384
00:23:14,760 --> 00:23:17,832
أعني المشعوذين
أن لا يصلوا إليه

385
00:23:22,560 --> 00:23:25,233
ماذا ؟ ما هذا ؟

386
00:23:28,920 --> 00:23:30,717
أوه يا إلهي

387
00:23:30,880 --> 00:23:33,314
أنتم مجانين

388
00:23:33,640 --> 00:23:38,350
حسناً ، أنا لا أعلم كيف استطاع
 المشعوذ أن يخرج الكناب من المنزل

389
00:23:38,520 --> 00:23:40,112
إلا إذا لم يكن
 هذا هو المنزل

390
00:23:40,640 --> 00:23:43,871
حسناً يجب أن أخرجكم من هنا
ربما هذا سيحطم التعويذة

391
00:23:44,200 --> 00:23:45,553
كيف لم تعمل
 التعويذة عليك ؟

392
00:23:46,640 --> 00:23:48,312
لا تسألي بالقواعد

393
00:23:48,480 --> 00:23:51,392
حسناً ، هيا
سننزل أسفل العريشة

394
00:23:51,560 --> 00:23:54,996
ماذا عن (كول) ؟
لم أمضي أية وقت معه

395
00:23:56,440 --> 00:23:59,193
سنعود من أجله لاحقاً
هيا ، هيا

396
00:23:59,360 --> 00:24:01,590
سيكون ممتعاً 
أسرعوا ، أسرعوا

397
00:24:01,760 --> 00:24:03,671
أسرع

398
00:24:06,080 --> 00:24:08,548
بايبر لا تفعلي ذلك

399
00:24:16,880 --> 00:24:18,871
أعتقد أننا فقدناهم

400
00:24:19,040 --> 00:24:21,600
انتظروا دقيقة
كل شيء يبدو طبيعياً

401
00:24:22,320 --> 00:24:25,596
هذا خطأ يجب أن نعود إلى الداخل 
و نحاول أن نجعل المشعوذ يتكلم

402
00:24:25,760 --> 00:24:28,832
أعتقد أنه لن 
يتردد ليعترف

403
00:24:32,800 --> 00:24:34,199
! مهلاً
! أوقفوه  

404
00:24:38,240 --> 00:24:40,595
! بايبر ! لا

405
00:24:59,360 --> 00:25:02,272
أعتقد أنها 
تعلمت درسها

406
00:25:11,480 --> 00:25:16,110
<i><b>يا قوى الساحرات انهضي 
أرينا الشيء المخبأ</b></i>

407
00:25:16,280 --> 00:25:20,831
<i><b>تعالي إلينا نحن نناديك
تعالي إلينا و استقري هنا</b></i>

408
00:25:21,000 --> 00:25:26,074
<i><b>دم إلى دم ، أستدعيك
دم إلى دم ، عودي إلي</b></i>

409
00:25:32,720 --> 00:25:35,188
هل هناك أية تعويذة
 أخرى تفكرين بها ؟

410
00:25:35,360 --> 00:25:39,194
لا ، لا أعلم ماذا 
أفعل أيضاً

411
00:25:39,360 --> 00:25:42,079
إذا لم يجدها
..  (ليو و (كول

412
00:25:42,840 --> 00:25:44,478
ما المشكلة ؟

413
00:25:46,320 --> 00:25:47,514
(شيء ما قاله (ليو

414
00:25:47,680 --> 00:25:50,240
عن تعويذة التخلي عن القوى
(الموجودة في عقل (بايبر

415
00:25:50,400 --> 00:25:52,277
قلت لك لن تقولها أبداً

416
00:25:52,440 --> 00:25:54,954
بايدج أنت لا تعرفينها
 كما أعرفها أنا

417
00:25:55,120 --> 00:25:56,599
لا ، لكنني أتعرف
 على المصدر

418
00:25:56,760 --> 00:25:59,672
هو يحب أنت يعبث بغقول العالم 
الله يعلم ، أنه فعلها معي

419
00:25:59,840 --> 00:26:01,478
لقد كاد أن يجعلني
 أقتل رجل أتتذكرين ؟  

420
00:26:02,240 --> 00:26:03,389
أجل ، استمري

421
00:26:03,560 --> 00:26:07,348
(ربما هذا ما يحاول أن يفعله بـ (بايبر 
يدخل إلى عقلها بطريقة ما  

422
00:26:07,520 --> 00:26:08,669
إذا كانت التعويذة
 ما تزال هناك

423
00:26:09,120 --> 00:26:11,680
إذا إ على الأغلب أنه
 يبحث عنها هناك

424
00:26:12,080 --> 00:26:15,675
و إذا هو دخل إلى عقلها 
 فلم لا نستطيع نحن أيضاً ؟

425
00:26:21,120 --> 00:26:23,759
بهدوء ، بهدوء

426
00:26:26,360 --> 00:26:28,635
لقد تعرضت 
لحادث فظيع 

427
00:26:29,680 --> 00:26:31,557
ماذا فعلت لي ؟

428
00:26:32,000 --> 00:26:34,514
لقد أصابتك سيارة

429
00:26:34,680 --> 00:26:37,478
السائق قال أنك لم تحاولي 
ان تبتعدي عن الطريق

430
00:26:42,880 --> 00:26:45,394
بايبر هذا الوهم بأن
 لديك قوى سحرية

431
00:26:45,560 --> 00:26:48,120
سيقتلك يوماً ما

432
00:26:48,280 --> 00:26:51,033
دعني من هذا الكلام 
 أين شقيقاتي ؟

433
00:26:51,600 --> 00:26:55,798
تعنين زملاءك في الغرفة
إنهم بأمان في الأسفل

434
00:26:55,960 --> 00:26:58,394
بايبرل كيف سأساعدك إذا
 لم تساعدي نفسك أولاً ؟

435
00:26:59,080 --> 00:27:01,435
يجب أن ترغبي بذلك
يجب أن تضطري إليه

436
00:27:02,080 --> 00:27:05,868
غير ذلك ، ستبقين 
في عالمك الخيالي

437
00:27:06,040 --> 00:27:09,271
إنه حقيقي لكنك 
تحاول أن تشوشني

438
00:27:09,680 --> 00:27:12,558
لا ، لا ، أنا أحاول 
أن أساعدك

439
00:27:13,400 --> 00:27:19,077
بايبر يستند ذهنك على
 خيال أنك ساحرة

440
00:27:19,240 --> 00:27:21,117
لكنك تعلمين أن
 هذا مجرد هروب

441
00:27:21,280 --> 00:27:23,032
هروب ، هروب من ماذا ؟

442
00:27:24,320 --> 00:27:27,073
من ألم موجود بداخلك

443
00:27:27,240 --> 00:27:31,711
خسارة رهيبة 
مثل موت جدتك 

444
00:27:32,120 --> 00:27:34,873
و التي عندها بدأت
 هذه الحلقات بالظهور

445
00:27:36,960 --> 00:27:40,589
أنهي ألمك 
تستطيعين أن تفعليها

446
00:27:42,080 --> 00:27:45,516
في إحدى جلساتنا
ذكرت قصيدة

447
00:27:45,680 --> 00:27:47,477
تعويذة ، أسميتها

448
00:27:47,640 --> 00:27:50,552
واحدة تجعلك تتخلين عن القوى
 التي تعتقدين أنك تملكينها

449
00:27:51,080 --> 00:27:53,275
لا ، اذهب بعيداً

450
00:27:53,680 --> 00:27:56,148
قولي التعويذة بايبر

451
00:27:56,480 --> 00:27:58,789
سأحررك ، أعدك

452
00:27:58,960 --> 00:28:02,873
سأخلصك من كل 
الوهم الذي تملكينه

453
00:28:03,040 --> 00:28:07,670
اذهب بعيداً ، ابتعد عني
! ابتعد

454
00:28:10,160 --> 00:28:13,755
لديك القدرة لإعطاء نفسك 
الحياة التي أردتها يوماً

455
00:28:18,000 --> 00:28:21,515
كل ما عليك فعله هو التوقف عن 
وضع التخيل أنك ساحرة أمامك 

456
00:28:24,800 --> 00:28:26,552
(ليو)

457
00:28:27,600 --> 00:28:30,068
ليو ، أين أنت ؟

458
00:28:34,880 --> 00:28:36,552
(ليو)

459
00:28:38,040 --> 00:28:41,669
إنها مصابة
أين هي ؟

460
00:28:41,840 --> 00:28:44,434
لا أعلم ، لا يمكنني
 الحصول على قراءة واضحة

461
00:28:48,960 --> 00:28:50,757
حسناً، حاولي أكثر
لا أستطيع

462
00:28:50,920 --> 00:28:54,549
لقد تعلم المصدر من المرة 
الماضية ، إنه يمنع إشارة بايبر

463
00:28:58,040 --> 00:28:59,632
حسناً ، يجب أن
 نبحث عن المصدر

464
00:28:59,800 --> 00:29:01,677
كيف سنفعل لك ؟

465
00:29:01,840 --> 00:29:04,274
هناك طريقة واحدة

466
00:29:04,920 --> 00:29:06,069
كول

467
00:29:24,040 --> 00:29:25,712
مرحباً

468
00:29:26,520 --> 00:29:29,114
ليو اشفيني أرجوك

469
00:29:29,960 --> 00:29:32,315
هذا يجب ان يساعد

470
00:29:34,080 --> 00:29:37,356
لا ، ليس بهذا ، بقواك

471
00:29:37,920 --> 00:29:41,708
إذا كان لدي قوى يا عزيزتي
 كنت استخدمتهم ، تعلمين هذا

472
00:29:43,760 --> 00:29:46,320
إنه يقتلني أن أراك هكذا

473
00:29:57,600 --> 00:29:58,794
ماذا ؟

474
00:29:59,320 --> 00:30:01,390
أضواء بيضايء

475
00:30:01,560 --> 00:30:03,994
أرى حولك
 ضوء أبيض

476
00:30:05,080 --> 00:30:06,877
هذا المسكن

477
00:30:07,680 --> 00:30:10,877
لا ، أنت مرشدي الأبيض

478
00:30:13,840 --> 00:30:18,960
الطبيب (أليستر) يقول أن 
هناك وسيلة تجعلك أفضل

479
00:30:19,120 --> 00:30:20,473
هل هذا حقيقي ؟

480
00:30:23,520 --> 00:30:25,158
...أنا لا 

481
00:30:27,040 --> 00:30:29,838
إذا كانت جيدة
ربما سنكون معاً

482
00:30:30,000 --> 00:30:33,117
لم نكن سنضطر 
للتسلل و نخرق القوانين

483
00:30:34,560 --> 00:30:37,120
قوانين ؟ لكننا متزوجون

484
00:30:38,040 --> 00:30:42,397
لا ، فقط في عالمك الخيالي

485
00:30:42,880 --> 00:30:45,314
لكن لا يجب أن تكون
 بهذه الطريقة

486
00:30:45,640 --> 00:30:49,918
لو أنك تحسنتي ، نستطيع 
أن نتزوج في الحقيقة 

487
00:30:52,160 --> 00:30:55,516
و ستنجبين تلك الفتاة الصغيرة 
التي تحلمين بها في المستقبل

488
00:30:58,160 --> 00:31:00,958
تعالي أريد أن أريك شيئاً

489
00:31:09,520 --> 00:31:10,919
ماذا تفعلون هنا ؟
اذهبوا الآن

490
00:31:11,080 --> 00:31:13,196
لا أعتقد ذلك

491
00:31:17,320 --> 00:31:20,073
قولي للمصدر أننا
 قبضنا على (بالثازور  

492
00:31:21,760 --> 00:31:25,275
اتركه ، وسأتأكد أن 
تحصلوا على المكافأة

493
00:31:26,600 --> 00:31:29,194
لن نذهب 
بدون مكافأتنا

494
00:31:31,920 --> 00:31:34,115
إذاً يجب أن تنتظروا

495
00:31:41,480 --> 00:31:44,199
(لدي مفاجأة لك (بايبر

496
00:31:44,520 --> 00:31:46,909
واحدة ممكن أن تساعدك

497
00:32:16,680 --> 00:32:20,559
هل ترين ؟
يوجد سحر في العالم الحقيقي أيضاً 

498
00:32:22,880 --> 00:32:25,474
لقد أتى أصدقاؤك لرؤيتك

499
00:32:25,640 --> 00:32:27,710
مرحباً (بايبر) كيف حالك ؟

500
00:32:28,160 --> 00:32:29,309
 بيكا ؟

501
00:32:29,480 --> 00:32:32,517
إنه من الجيد رؤيتك مجدداً
لقد اشتقنا إليك

502
00:32:34,720 --> 00:32:37,632
لدينا الكثير لنتحدث بشأنه

503
00:32:37,800 --> 00:32:41,270
ويندي متى أنجبت طفلك ؟

504
00:32:41,440 --> 00:32:44,318
تماماً بعد حفل الحمام 
هل تتذكرين ؟

505
00:32:47,840 --> 00:32:49,751
هل تريدين أن تحمليها ؟

506
00:32:50,720 --> 00:32:52,278
ها هي

507
00:32:59,080 --> 00:33:02,516
أليس ما جلبتيه لها رائع ؟

508
00:33:11,840 --> 00:33:15,879
ما المشكلة عزيزتي ؟
لماذا تبكين ؟

509
00:33:18,640 --> 00:33:21,029
أعتقد أنه من الأفضل
 أن تذهبوا الآن

510
00:33:21,200 --> 00:33:22,633
لكننا وصلنا الآن

511
00:33:22,800 --> 00:33:24,950
و جميعنا متشوقون
 لرؤيتها أخيراً 

512
00:33:25,120 --> 00:33:28,078
أنا أعتذر  ، تفهمون ؟

513
00:33:33,520 --> 00:33:35,112
إلى اللقاء بايبر

514
00:33:48,880 --> 00:33:51,519
يمكنك أن تحصلي
 على هذه الحياة بايبر

515
00:33:51,680 --> 00:33:53,796
يمكننا أن نحظى بها معاً

516
00:33:54,400 --> 00:33:56,470
أنت تعلمين كيف تفعلين
 هذا من أجلنا ؟

517
00:33:57,760 --> 00:34:00,479
إنها الطريقة الوحيدة
 كي تخرجي من هنا

518
00:34:00,640 --> 00:34:03,996
لتحرري نفسك
و تحررينا

519
00:34:04,800 --> 00:34:06,711
التعويذة ؟

520
00:34:06,880 --> 00:34:10,236
أجل ، التعويذة

521
00:34:15,040 --> 00:34:16,951
حاولي أن تتذكريها

522
00:34:18,080 --> 00:34:19,991
كما هي

523
00:34:33,760 --> 00:34:35,352
هل نحن متأكدون
 أننا نريد أن نفعل ذلك ؟

524
00:34:35,520 --> 00:34:37,112
لقد كانت فكرتك ، أتذكرين ؟

525
00:34:37,280 --> 00:34:39,271
حسناً في الواقع ، أجل

526
00:34:39,440 --> 00:34:43,513
لكن لدي مشاكل كافية في 
عقلي لا أستحمل عقلاً آخر

527
00:34:43,680 --> 00:34:46,956
حسناً ، عقولنا لن 
تكون في جسد بايبر

528
00:34:47,120 --> 00:34:48,792
فقط لا وعينا

529
00:34:48,960 --> 00:34:51,190
نوع من الإسقاط النجمي

530
00:34:51,840 --> 00:34:55,196
حسناً ، التعويذة تدخلنا
 إلى عقلها ماذا بعد ؟

531
00:34:55,520 --> 00:34:59,195
نستخدم التعويذة المعاكسة لإخراجنا
هل أنت مستعدة ؟

532
00:34:59,360 --> 00:35:03,831
أنا لن أفقد شقيقة
 أخرى و لا أنت

533
00:35:04,640 --> 00:35:06,995
<i><b>حياة إلى حياة 
 عقل إلى عقل</b></i>

534
00:35:07,160 --> 00:35:09,594
<i><b>أرواحنا  الآن ستتشابك</b></i>

535
00:35:09,760 --> 00:35:11,910
<i><b>لفقد خلطنا أرواحنا و رحلتنا إلى </b></i>

536
00:35:12,080 --> 00:35:15,356
<i><b>الذي نريد أن نعرف أفكاره</b></i>

537
00:35:20,040 --> 00:35:21,359
أعتقد انها نجحت

538
00:35:21,520 --> 00:35:23,988
إما هذا أو أننا في
(عقل (ماري بوبنز

539
00:35:24,160 --> 00:35:26,116
بايبر

540
00:35:26,280 --> 00:35:28,953
بايبر سنخرجك من هنا 

541
00:35:29,120 --> 00:35:31,315
حسناً لدينا التعويذة 
لا  

542
00:35:31,480 --> 00:35:33,755
لا مزيد من التعاويذ

543
00:35:34,400 --> 00:35:37,517
بايبر عزيزتي ، إننا نحن
نحن شقيقاتك

544
00:35:37,680 --> 00:35:40,399
ليس لدي شقيقات

545
00:35:40,560 --> 00:35:43,154
!ابتعدوا ! اتركوني لوحدي 

546
00:35:44,960 --> 00:35:48,953
لقد تأخرتم جداً
كابوسها على وشك أن ينتهي

547
00:35:55,680 --> 00:35:57,318
أبقهم هنا 

548
00:35:57,480 --> 00:35:59,516
أريدهم أن يحضروا هذا

549
00:35:59,680 --> 00:36:01,272
ليس لهم تهديد هنا

550
00:36:01,440 --> 00:36:05,718
قواهم لا تعمل هنا
أوه حقاً ؟ تعويذة

551
00:36:08,320 --> 00:36:10,151
لا ألم ، بكل الأحوال 
هذا ما ستشعرون به

552
00:36:10,320 --> 00:36:13,392
ذلك عندما تقول (بايبر) التعويذة
 ثلاث مرات

553
00:36:13,560 --> 00:36:16,313
كل واحدة من أجل قواكم

554
00:36:16,720 --> 00:36:18,551
ليو ساعد (بايبر) أخرجها من هنا

555
00:36:18,720 --> 00:36:21,154
(أجل (ليو

556
00:36:21,320 --> 00:36:22,958
لا بأس

557
00:36:23,120 --> 00:36:25,111
بايبر عزيزتي فقط
 قولي الكلمات

558
00:36:25,680 --> 00:36:28,194
و كل شيء سيكون
 على ما يرام

559
00:36:32,080 --> 00:36:33,274
! لا 

560
00:36:33,440 --> 00:36:35,237
<i><b>من حيث أتوا 
أعدهم الآن</b></i>

561
00:36:35,400 --> 00:36:36,879
! بايبر لا 

562
00:36:39,200 --> 00:36:40,713
<i><b>أرجوك (بايبر) لا تفعلي ذلك
تتلاشى الكلمات
</b></i>

563
00:36:40,880 --> 00:36:42,154
<i><b>تتلاشى قوانا</b></i>

564
00:36:43,080 --> 00:36:44,991
لا تثقي بهم
إنهم يحاولون أن يسرقوا قوانا 

565
00:36:45,160 --> 00:36:47,879
لا تستمعي لهم
ما زالوا خياليين

566
00:36:48,040 --> 00:36:49,473
لكنك لست خيالية
ليس بعد الآن

567
00:36:49,640 --> 00:36:53,155
فقط مرتين أخر 
وسترين نفسك حرة

568
00:36:55,800 --> 00:37:00,794
(قولي التعويذة (بايبر
 تعلمين أنك تريدين ذلك

569
00:37:01,840 --> 00:37:03,592
هيا (كول) استيقظ

570
00:37:06,400 --> 00:37:08,038
كيف حالك ؟

571
00:37:14,880 --> 00:37:18,429
كول أسرع استيقظ
أنهي هذا أنت في خطر

572
00:37:23,160 --> 00:37:24,798
بايبر

573
00:37:25,400 --> 00:37:26,958
! لا 

574
00:37:40,760 --> 00:37:43,069
<i><b>تتلاشى قوانا</b></i>

575
00:37:43,400 --> 00:37:45,914
مرة أخرى

576
00:37:50,200 --> 00:37:51,713
! الآن 

577
00:37:56,040 --> 00:37:58,429
اقطع الاتصال
!  أو هذا سيقتلك 

578
00:37:58,600 --> 00:37:59,794
لا

579
00:38:01,520 --> 00:38:03,909
قلت لكم ، لقد 
تأخرتم جداً

580
00:38:27,120 --> 00:38:28,792
! لا 

581
00:38:34,360 --> 00:38:35,713
بايبر أرجوك لا تفعلي هذا 

582
00:38:36,200 --> 00:38:39,795
سحرنا هو هبة ، لا يمكنك أن 
تتخلي عنه بهذه البساطة

583
00:38:39,960 --> 00:38:43,748
<i><b>من حيث أتوا 
أعدهم الآن</b></i>

584
00:38:49,440 --> 00:38:51,670
بايبر لا تفعلي ذلك

585
00:38:51,840 --> 00:38:55,037
استمعي إلى شقيقاتك
ثقي بهم

586
00:38:55,640 --> 00:38:57,471
ثقي بي ، لا تقولي التعويذة

587
00:38:57,640 --> 00:39:00,234
لا تتخلي عن قواكي

588
00:39:11,440 --> 00:39:12,873
هل أنت حقاً زوجي ؟

589
00:39:13,960 --> 00:39:15,598
أجل

590
00:39:15,760 --> 00:39:18,832
و هذا يجعلكم 
شقيقاتي الحقيقيات 

591
00:39:19,000 --> 00:39:20,353
إذا أردت ذلك أم لا 

592
00:39:20,520 --> 00:39:23,273
و ذلك المشعوذ رحل ؟

593
00:39:23,440 --> 00:39:26,079
حمداً لله لأن ذلك 
الرجل كان يخيفني

594
00:39:26,240 --> 00:39:30,631
ما رأيك أن نخرج
 من هذا المكان ؟

595
00:39:30,800 --> 00:39:33,598
بدون إهانة
لا بأس

596
00:39:33,920 --> 00:39:36,912
حياتي كان دائماً
 فيها القليل من الجنون

597
00:39:54,640 --> 00:39:56,471
هل هناك مشكلة ؟
لا

598
00:39:56,640 --> 00:39:58,278
كل شيء جيد

599
00:39:58,440 --> 00:40:00,954
باستثناء كرسيّ

600
00:40:01,120 --> 00:40:04,192
أجل ، و الذي سأدفع
 لك لتستبدليه

601
00:40:04,360 --> 00:40:07,193
أوه لا ، هذا ليس خطؤك

602
00:40:07,920 --> 00:40:09,273
أم هو كذلك ؟

603
00:40:09,760 --> 00:40:12,069
في الحقيقة إنه خطأي

604
00:40:12,240 --> 00:40:16,631
لقد كنت مستاءة من وجود 
مشعوذ آخر في منزلنا و حياتنا 

605
00:40:16,800 --> 00:40:20,315
و أعلم أنه يجب أن أتوقف عن 
...محاربة هذا و أقبله فقط ، لكن 

606
00:40:20,480 --> 00:40:23,040
لم يكن كرسي المفضل
 على كل حال 

607
00:40:23,200 --> 00:40:25,509
بالإضافة إلى أنه من الجيد 
معرفة أنني لست الوحيدة

608
00:40:25,680 --> 00:40:28,194
التي تعاني من فكرة
 أن تكون ساحرة

609
00:40:28,360 --> 00:40:30,828
لا صدقيني أنت
 في صحبة جيدة

610
00:40:31,360 --> 00:40:33,271
الخبر الجيد أنك لن
 تتعاملي مع المصدر 

611
00:40:33,440 --> 00:40:36,955
قريباً ، لأن (كول) جرحه
 جرحاً قوياً

612
00:40:37,120 --> 00:40:38,997
ليس كبيراً جداً
سيعود

613
00:40:39,160 --> 00:40:41,879
إذاً لقد ذهب الآن
 أليس كذلك ؟

614
00:40:42,040 --> 00:40:43,758
المرة الأولى
 لوقت طويل ؟

615
00:40:43,920 --> 00:40:45,592
أعتقد أنه يجب أن نأخذ 
منفعة من هذا

616
00:40:45,760 --> 00:40:48,752
لماذل سيدة (هالويل) هل 
تحاولين أن تغريني ؟

617
00:40:48,920 --> 00:40:50,797
دائماً

618
00:40:52,680 --> 00:40:55,035
... حسناً ، أنا فقط سـ

619
00:40:55,200 --> 00:40:59,113
أخرج إلى السوق لأحضر حليب
أو أي شيء

620
00:41:00,760 --> 00:41:03,638
أنت متأكدة أنك بخير ؟
أجل

621
00:41:03,800 --> 00:41:06,473
تعلم ، لن أتوقف عن 
تمني حياة طبيعية

622
00:41:06,640 --> 00:41:09,950
لكن تعلم ؟ هذا هو الشيء
 الوحيد الذي يبقيني عاقلة

623
00:41:10,120 --> 00:41:12,998
حسناً (بايبر) أنت تستحقين
 أن تعيشي حياة طبيعية 

624
00:41:13,160 --> 00:41:14,354
نحن الاثنان نستحق

625
00:41:14,520 --> 00:41:19,958
و ربما سنحظى بهذا عندما
 نتخلص من المصدر للأبد 

626
00:41:20,120 --> 00:41:24,511
و من يعلم ؟ ربما في يوم من 
الأيام سيكون لي حفل حمام 

627
00:41:25,080 --> 00:41:26,559
ما رأيك ؟

628
00:41:28,240 --> 00:41:32,313
حسناً في هذه الحالة أعتقد
 أنه يجب أن نتدرب قليلاً

629
00:41:32,480 --> 00:41:34,550
ليو
630
00:41:35,480 --> 00:49:34,550
Translated by ayoushee :)
