1
00:00:00,000 --> 00:00:03,486
أريد من العالم أن يرى ما قد
(يفقدوه إن تم إلغاء (المرأة الجميلة

2
00:00:06,566 --> 00:00:08,716
...(سابقًا في (سماش

3
00:00:08,718 --> 00:00:09,767
يا إلهي

4
00:00:09,769 --> 00:00:11,402
" أنت تطردني، لأجلها "

5
00:00:11,404 --> 00:00:12,653
...الشائعات في الشارع تقول

6
00:00:12,655 --> 00:00:14,188
أنكِ لم تستطيعي احتمال
(عرض (المرأة الجميلة

7
00:00:14,190 --> 00:00:16,107
مسموحٌ لنا الآن أن نعاود
العمل على العرض

8
00:00:16,109 --> 00:00:18,225
كم من المال تحتاجين؟

9
00:00:20,363 --> 00:00:22,697
المخرج المسؤول عن ألمع "
" (نجوم (برودواي

10
00:00:22,699 --> 00:00:24,415
أجل، لدي بعض عروض العمل

11
00:00:24,417 --> 00:00:25,583
إنهم يتخلون عن خدماتك

12
00:00:25,585 --> 00:00:28,319
لأنني تحرشت ببعض الممثلات؟

13
00:00:32,542 --> 00:00:34,292
صديقك قال أنكما تكتبان
عرضًا موسيقيًا

14
00:00:34,294 --> 00:00:35,576
كم أود أن أسمع المزيد

15
00:00:37,714 --> 00:00:39,063
،إبقي خارج هذا الأمر
أيتها الأميرة

16
00:00:39,065 --> 00:00:41,115
أنا أظن أنك موهوب، وأريد
المساعدة

17
00:00:41,117 --> 00:00:43,751
أستموت إن فعلت لمرة شيئًا
من أجلي؟

18
00:00:43,753 --> 00:00:45,887
هذا هو كل شيء كتبته
حتى الآن

19
00:00:47,123 --> 00:00:49,456
أنتِ موهوبة بالفطرة
لا تفقدي الأمل

20
00:00:49,458 --> 00:00:51,676
أهذا وقت سيء؟ ألديك
بعض الرفقة؟

21
00:00:51,678 --> 00:00:53,261
مرحبًا

22
00:00:53,263 --> 00:00:56,347
ماذا أرادت (آيفي)؟ -
لا شيء مهم -

23
00:00:56,424 --> 00:00:59,435
" كاتب الدراما "

24
00:02:02,582 --> 00:02:06,884
إنها أغنية جيدة، ما الجديد؟

25
00:02:06,886 --> 00:02:09,870
جميع أغانيهم جيدة

26
00:02:09,872 --> 00:02:13,224
إن كان لديهم ألبوم، لربما
كنت اشتريته

27
00:02:13,226 --> 00:02:15,509
لكنني مخرج مسرحيات موسيقية

28
00:02:15,511 --> 00:02:16,978
ولا يوجد مسرحية موسيقية هنا

29
00:02:16,980 --> 00:02:19,046
لأنني أشغل لك الأغاني فقط

30
00:02:19,048 --> 00:02:20,714
وهذا هو الشيء الذي فعلتِه
الأسبوع الماضي

31
00:02:20,716 --> 00:02:22,516
وأُعجبت بهم،  لذا ظننت
أنك تودّ سماع المزيد

32
00:02:22,518 --> 00:02:25,386
بكِ وأنتِ تغنين المقدمة
هذه المرة؟

33
00:02:25,388 --> 00:02:27,488
إنها أغنية ستغنيها شخصيتي

34
00:02:27,490 --> 00:02:28,639
إنها مغنية (بوب) صاعدة

35
00:02:28,641 --> 00:02:29,857
هناك شخصيات، أليس كذلك؟

36
00:02:29,859 --> 00:02:31,058
هل هناك رواية أيضًا؟

37
00:02:31,060 --> 00:02:33,890
بالطبع، والكاتبون يودون
قصّها عليك بأنفسهم

38
00:02:33,863 --> 00:02:36,730
ألا يمكنني فقط قرائتها؟

39
00:02:36,732 --> 00:02:37,999
لا يزالون يعملون عليها

40
00:02:38,001 --> 00:02:39,917
قابلهم، دعهم يشرحون لك
وجهة نظرهم

41
00:02:39,919 --> 00:02:41,752
...إسمعي

42
00:02:41,754 --> 00:02:43,254
أظن أنه لمن الجيد أنكِ
تعملين بنشاط

43
00:02:43,256 --> 00:02:44,738
في أثناء تنظيم عرض
(المرأة الجميلة)

44
00:02:44,740 --> 00:02:47,208
لكن المسرحيات الموسيقية الجديدة
تحتاج سنوات لتتطور

45
00:02:47,210 --> 00:02:49,927
أريد شيئًا حالًا، شيئًا كبيرًا

46
00:02:49,929 --> 00:02:52,513
هذا شيء كبير، أعدك

47
00:02:52,515 --> 00:02:53,747
ماذا عن مقابلتهم لاحقًا اليوم؟

48
00:02:53,749 --> 00:02:55,416
لا، لدي اجتماع

49
00:02:55,418 --> 00:02:58,519
منتجوا الـ(ويز) لم يجدوا
بديلًا لي بعد

50
00:02:58,521 --> 00:02:59,971
يا للمفاجئة

51
00:02:59,973 --> 00:03:02,123
I've convinced Ronnie
to hear me out.

52
00:03:02,125 --> 00:03:05,693
مرت فترة من الزمن منذ أن
كنت بحاجة لإثبات جدارة شيء

53
00:03:05,695 --> 00:03:07,194
إنه لشيء منعش

54
00:03:07,196 --> 00:03:10,982
إذًا فأنت تعرف كيف يشعر
هؤلاء الشباب

55
00:03:10,984 --> 00:03:13,117
حسنًا، سأقابلهم

56
00:03:13,119 --> 00:03:16,954
أجل، أجل، مرحى

57
00:03:16,956 --> 00:03:19,991
غدًا إذًا؟

58
00:03:19,993 --> 00:03:21,876
ماذا يجري يا (إيلين)؟
أهناك أخبار جديدة؟

59
00:03:21,878 --> 00:03:23,160
...في الواقع، نحن جميعًا نوافق

60
00:03:23,162 --> 00:03:26,130
على أنه هناك بعض المشاكل
التي يجب إصلاحها بالعرض

61
00:03:26,132 --> 00:03:29,083
...إذًا لنشحذ قوانا عليها
الرواية

62
00:03:29,085 --> 00:03:30,568
بالطبع

63
00:03:30,570 --> 00:03:33,154
أنا و(طوم) بدأنا بالفعل بجمع
بعض الملاحظات

64
00:03:33,156 --> 00:03:35,172
ونتكلم بخصوص بعض الأرقام
الجديدة

65
00:03:35,174 --> 00:03:37,642
ربما نسجّل بعض المشاهد

66
00:03:37,644 --> 00:03:39,293
أخشى أن هذا ليس كافيًا

67
00:03:39,295 --> 00:03:41,679
أظن أننا نريد عينًا جديدة
تنظر إلى العرض

68
00:03:41,681 --> 00:03:43,764
عينًا جديدة؟ -
أجل -

69
00:03:43,766 --> 00:03:45,850
هناك شخصٌ أريد منكما
مقابلته

70
00:03:45,852 --> 00:03:47,601
(يدعى (بيتر جيلمان

71
00:03:47,603 --> 00:03:50,004
وأظن أنكما ستعجبان به كثيرًا

72
00:03:50,006 --> 00:03:52,907
(وماذا يفعل هذا الـ(بيتر جيلمان
بالضبط؟

73
00:03:52,909 --> 00:03:55,026
إنه مؤلف دراما محترف

74
00:03:55,028 --> 00:03:57,528
مؤلف دراما؟ أتمزحين؟

75
00:03:57,530 --> 00:04:00,698
بالطبع تمزج

76
00:04:00,700 --> 00:04:03,334
إنها في الواقع مهنة مشهورة
هذه الأيام

77
00:04:03,336 --> 00:04:06,487
معظم العروض الكبيرة تعين
واحدًا ليعيد تنقيح الرواية

78
00:04:06,489 --> 00:04:09,290
إسمعي، أعلم أنني لم أكن جيدة
(في (بوسطون

79
00:04:09,292 --> 00:04:11,542
لكن أنا و(طوم) مركزين للغاية

80
00:04:11,544 --> 00:04:13,344
ومستعدين للعمل ليل نهار
طوال الأسبوع

81
00:04:13,346 --> 00:04:17,098
وبما أننا الإثنان لا نملك
...حياة حقيقية بعد الآن

82
00:04:17,100 --> 00:04:18,549
أنا آسفة، لكن لم يبقَ الكثير
من الوقت

83
00:04:18,551 --> 00:04:20,351
لقد سُمح لنا بالتدرب

84
00:04:20,353 --> 00:04:23,003
لكن أقصى ما يمكننا فعله هو
تقديم بعض العروض

85
00:04:23,005 --> 00:04:24,555
إذا لم تتوفر لدينا رواية جديدة

86
00:04:24,557 --> 00:04:26,691
ونحن بحاجة إليها بسرعة

87
00:04:26,693 --> 00:04:30,911
سأحدد موعد الإجتماع في الثالثة
عصرًا، اليوم

88
00:04:34,867 --> 00:04:38,402
(كان هذا جيدًا للغاية يا (آيفي
سنبقى على اتصال

89
00:04:41,373 --> 00:04:43,857
شكرًا لك

90
00:04:43,859 --> 00:04:46,544
...(بارني)

91
00:04:46,546 --> 00:04:48,329
أعلم أنه لا يُفترض بي
...طلب هذا

92
00:04:48,331 --> 00:04:51,415
لكني كنت أتسائل إن كنت
...أستطيع العودة

93
00:04:51,417 --> 00:04:53,384
وأقرأ دور (سيسيل) أيضًا

94
00:04:53,386 --> 00:04:54,585
سيسيل)؟)

95
00:04:54,587 --> 00:04:57,054
كل ممثلة في المدينة تريد
أداء هذا الدور

96
00:04:57,056 --> 00:04:59,873
...أنا أفهم، لكنني قرأت النص

97
00:04:59,875 --> 00:05:04,178
وأظن حقًا أنه يمكنني إعطاؤه
طابعًا خاصًا

98
00:05:04,180 --> 00:05:05,679
ألست متعاقدة مع عرض
...(المرأة الجميلة)

99
00:05:05,681 --> 00:05:08,065
عندما يذهبون إلى (برودواي)؟

100
00:05:14,156 --> 00:05:15,722
حسنًا، حسنًا

101
00:05:15,724 --> 00:05:18,492
سأعطيكِ فرصتك، لكن لا تخذليني

102
00:05:18,494 --> 00:05:19,910
لن أفعل

103
00:05:19,912 --> 00:05:22,246
(شكرًا (بارني

104
00:06:20,006 --> 00:06:21,589
لم ليكن الـ(ويز) أفضل من هذا

105
00:06:21,591 --> 00:06:25,426
أعود نفسي فقط على الموسيقى

106
00:06:27,680 --> 00:06:30,481
أي واحد يعجبك؟

107
00:06:30,483 --> 00:06:31,665
ولا واحدًا

108
00:06:31,667 --> 00:06:33,350
حقًا؟ لماذا؟

109
00:06:33,352 --> 00:06:35,483
(أيجب أن تكون براءة (دورثي
ظاهرة على أنفها؟

110
00:06:35,538 --> 00:06:37,021
ولماذا هي قديمة؟

111
00:06:37,023 --> 00:06:40,191
يجب أن تعطي الحب للواقع
وليس الحنين إلى الوطن

112
00:06:40,193 --> 00:06:41,692
لهذا السبب لم نجد مخرجًا بعد

113
00:06:41,694 --> 00:06:43,027
المنتجون يظلون يرسلون
لي اشخاصًا

114
00:06:43,029 --> 00:06:44,311
بنفس التفكير العادي

115
00:06:44,313 --> 00:06:47,081
أريد فعل شيء مثير على
سبيل التغيير

116
00:06:47,083 --> 00:06:48,949
أجل، المنتجون لا يملكون الرؤية

117
00:06:48,951 --> 00:06:50,918
لهذا هم بحاجة إلينا
لنريهم إياها

118
00:06:50,920 --> 00:06:52,703
إسمعي

119
00:06:52,705 --> 00:06:54,588
أعلم أنني لست الشخص المفضل
بالنسبة لهم الآن

120
00:06:54,590 --> 00:06:56,257
لكن ماذا لو استطعت تغير رأيهم؟

121
00:06:56,259 --> 00:06:58,926
أريهم كيف يمكنني أن أكون
متعاونًا ومحبًا؟

122
00:06:58,928 --> 00:07:00,961
لا أظن أن هذا ممكن

123
00:07:00,963 --> 00:07:02,880
أنا أظن

124
00:07:02,882 --> 00:07:06,433
يمكننا تمثيل مشهد معًا
أنا وأنتِ

125
00:07:06,435 --> 00:07:09,687
ماذا عن... (لحظة وصولي للمنزل)؟

126
00:07:09,689 --> 00:07:12,389
ديريك ويليس)؟)
يؤدي تجربة أداء؟

127
00:07:12,391 --> 00:07:14,341
لنُسمّه فركًا لأنوفهم فيه

128
00:07:14,343 --> 00:07:18,316
لكن إن حصلوا عليها مني
فنعم، إنها تجربة أداء

129
00:07:18,381 --> 00:07:21,782
حسنًا، دعني أرَ إن كنت أستطيع
تدبر موعد

130
00:07:23,518 --> 00:07:25,352
أنت تعرف ماذا يحصل

131
00:07:25,354 --> 00:07:27,354
الناس تسمع أنك عيّنت
كاتب دراما

132
00:07:27,356 --> 00:07:31,008
وتنتشر الإشاعات أن عرضك
يتعرض للمشاكل

133
00:07:31,010 --> 00:07:32,393
حسنًا

134
00:07:32,395 --> 00:07:36,797
لكن ماذا عن الجزء الذي يعتقد
فيه الناس أنني فقدت زمام الأمور

135
00:07:36,799 --> 00:07:38,148
وأنني لا أستطيع فعل شيء بنفسي؟

136
00:07:38,150 --> 00:07:40,351
بعض مؤلفي الدراما يساعدون فعلًا

137
00:07:40,353 --> 00:07:42,302
(مرحبًا، ثلاثة مقاعد لـ(ليفيت
من فضلك

138
00:07:42,304 --> 00:07:45,973
أجل، وهناك بعضٌ منهم
يقول أنهم سيساعدون

139
00:07:45,975 --> 00:07:48,242
وينتهي بهم الأمر بالمقاضاة
من أجل الحقوق

140
00:07:48,244 --> 00:07:51,278
استمتعوا بوجبتكم

141
00:07:52,414 --> 00:07:54,615
لقد بحثت عن هذا الشخص
(في قاعدة معلومات (برودواي

142
00:07:54,617 --> 00:07:58,002
وكان لديه إخراج واحد فقط
(في (نيويورك

143
00:07:58,004 --> 00:07:59,453
وكانت مسرحية

144
00:07:59,455 --> 00:08:00,504
إيلين) قالت أنه الراعي
...الذي اهتم بـ

145
00:08:00,506 --> 00:08:02,322
(ثلاثة عروض، حاليًا في (برودواي

146
00:08:02,324 --> 00:08:03,674
وجميعهم مشهورين

147
00:08:03,676 --> 00:08:05,676
ولم يأخذ أية حقوق على
أي عرض منها

148
00:08:05,678 --> 00:08:09,399
شخص يعيش على كتابات
كتّاب آخرين

149
00:08:09,599 --> 00:08:12,750
بدون صنع أي شيء بنفسه
ليس راعيًا

150
00:08:12,752 --> 00:08:14,134
بل طفيلي

151
00:08:14,136 --> 00:08:17,204
أهلًا، أنا (بيتر)، الطفيلي

152
00:08:17,206 --> 00:08:18,722
سعيد بلقائكما

153
00:08:18,724 --> 00:08:22,309
لا تقلقي

154
00:08:22,311 --> 00:08:23,811
هذا الجزء غريبٌ دائمًا

155
00:08:23,813 --> 00:08:25,212
كاتبو الدراما مثل أطباء
الأسنان

156
00:08:25,214 --> 00:08:26,680
لا يريد أحد رؤيتهم

157
00:08:26,682 --> 00:08:29,266
،لكن بمجرد إنتهاء الألم
يكونون ممتنين لرؤيتهم

158
00:08:29,268 --> 00:08:30,734
لدي أسنان مثالية -
هذا صحيح -

159
00:08:30,736 --> 00:08:32,937
لم يكن لديها تسوس أسنان أبدًا -
في كل حياتي، لا -

160
00:08:32,939 --> 00:08:34,989
إسمعا، أعلم أنكما لا تريداني
هنا

161
00:08:34,991 --> 00:08:36,723
لكن يجب أن تعلما أنني لم
أكن لأقبل بهذا الإجتماع

162
00:08:36,725 --> 00:08:38,075
لو لم أكن أحب عملكما

163
00:08:38,077 --> 00:08:40,110
حقًا؟
ماذا شاهدت من أعمالنا؟

164
00:08:40,112 --> 00:08:41,779
ثلاثة في مباراة) بالطبع)

165
00:08:41,781 --> 00:08:43,564
إغرائات) والذي أظنه رائعًا)

166
00:08:43,566 --> 00:08:45,583
لم أشعر بمشاعر مناسبة
(تجاه (الأزمان

167
00:08:45,585 --> 00:08:46,667
(الجنة على الأرض)

168
00:08:46,669 --> 00:08:47,918
(ليلة مرحة على المسرح)

169
00:08:47,920 --> 00:08:50,499
(وحضرت ثلاثة حفلاتٍ  لـ(ليفيت
(في (بوسطون

170
00:08:50,525 --> 00:08:51,505
لقد كانتا إثنتين

171
00:08:51,507 --> 00:08:53,090
لقد أحببت حفلة السابعة والنصف
جدًا آخر مرة

172
00:08:53,092 --> 00:08:56,176
فبقيت لحفلة العاشرة

173
00:08:56,178 --> 00:08:58,596
المرأة الجميلة) هي أكبر أعمالك)
أنا أفهم هذا

174
00:08:58,598 --> 00:09:00,714
إذا أردت العمل معي، فسأكون
...فقط المرشد

175
00:09:00,716 --> 00:09:02,349
الذي يرشدك حتى يتم
إخراجه للعالم

176
00:09:02,351 --> 00:09:03,684
لقد قرأته على ما أظن؟

177
00:09:03,686 --> 00:09:06,287
مرتان أو ثلاثًا، لأفهم
الفكرة العامة، بالطبع

178
00:09:06,289 --> 00:09:08,722
لدي بعض الأفكار، لكن الرواية
لها قاعدة سميكة

179
00:09:08,724 --> 00:09:10,140
أظن أنها ستكون استثنائية

180
00:09:10,142 --> 00:09:13,727
لدي..قائمة بالكتاب الذين
عملت معهم

181
00:09:13,729 --> 00:09:16,113
الذين سيمدحونني

182
00:09:17,566 --> 00:09:20,901
أنا آسف للغاية، أتعذرونني
لدقيقة؟

183
00:09:24,122 --> 00:09:26,957
نحن نعرف نصف من في هذه اللائحة

184
00:09:26,959 --> 00:09:29,793
ولم نعلم أنه عمِل على عروضهم

185
00:09:29,795 --> 00:09:32,779
هل قام بهذا العرض؟

186
00:09:32,781 --> 00:09:35,633
لا أعلم، يبدو واعدًا للغاية

187
00:09:39,305 --> 00:09:42,806
يا إلهي، أتمنى ألا
أندم على هذا

188
00:09:42,808 --> 00:09:44,808
يريد لقائنا؟ بلا مزاح؟ -
إنه يحب الأغاني -

189
00:09:44,810 --> 00:09:46,343
والآن هو بحاجة لسماع القصة

190
00:09:46,345 --> 00:09:47,478
يا إلهي

191
00:09:47,480 --> 00:09:49,713
ديريك ويلز) يخرج عرضنا)
قد أموت لهذا

192
00:09:49,715 --> 00:09:51,598
(مهلًا يا (كايل

193
00:09:51,600 --> 00:09:53,350
إنه مجرد لقاء

194
00:09:53,352 --> 00:09:55,769
هذا الرجل لا يكون مهذبًا مع
نجومه بأي حال

195
00:09:55,771 --> 00:09:57,488
ديريك) ليس مهذبًا أبدًا)

196
00:09:57,490 --> 00:09:59,306
يريد اللقاء غدًا مساءً
الساعة التاسعة

197
00:09:59,308 --> 00:10:01,825
غدًا؟

198
00:10:01,827 --> 00:10:03,327
أعلم أنك تعرف القصة يا كايل

199
00:10:03,329 --> 00:10:04,578
لقد حكيتها لي مرة

200
00:10:04,580 --> 00:10:06,280
بالطبع فعلت

201
00:10:06,282 --> 00:10:07,831
أنا عصبيّ بعض الشيء

202
00:10:07,833 --> 00:10:09,033
حاول ألا تكن عصبيًا

203
00:10:09,035 --> 00:10:10,834
ستحصل على فرصة واحدة مع
(ديريك)

204
00:10:10,836 --> 00:10:12,419
ماذا فعلتِ كي تحصلي
على فرصتك؟

205
00:10:12,421 --> 00:10:15,422
بل ما لم تفعله

206
00:10:15,424 --> 00:10:17,591
مهلًا، كان هذا شيئًا خاصًا؟

207
00:10:17,593 --> 00:10:19,293
لا تقلقي بشأننا

208
00:10:19,295 --> 00:10:22,463
فرصة واحدة هي كل ما نحتاجه

209
00:10:40,056 --> 00:10:42,575
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}:ترجمة
Dr. Ameer

210
00:10:48,797 --> 00:10:52,549
لم تحصل على كل هذا من
مسرحيتك الوحيدة

211
00:10:54,102 --> 00:10:56,853
لا بد أن اختصاص التأليف
مربح للغاية

212
00:10:56,855 --> 00:11:01,074
معاونيّ يربحون أكثر

213
00:11:01,076 --> 00:11:04,227
هناك شيء يجب أن تعرفيه
(عني يا (جوليا

214
00:11:04,229 --> 00:11:08,064
أنا متكبر قليلًا عندما
يتعلق الأمر بقهوتي

215
00:11:08,066 --> 00:11:09,733
أنا أحضر كل كوب على حدة

216
00:11:09,735 --> 00:11:12,402
بهذه القنينة الخاصة

217
00:11:12,404 --> 00:11:13,737
أتشمين هذا؟

218
00:11:13,739 --> 00:11:15,622
إنه رائع

219
00:11:15,624 --> 00:11:17,957
أنا أحضر حبات القهوة من
...ذلك المتجر الصغير

220
00:11:17,959 --> 00:11:20,210
أنا لا أحب القهوة، أبدًا

221
00:11:20,212 --> 00:11:21,711
أنا أشرب الشاي

222
00:11:21,713 --> 00:11:25,081
لماذا لا تخبرني بأفكارك

223
00:11:25,083 --> 00:11:28,497
بما أنك تملك... الكثير منها

224
00:11:28,553 --> 00:11:31,454
...لم أكن لأقول الكثير

225
00:11:31,456 --> 00:11:33,056
بعد

226
00:11:33,058 --> 00:11:36,926
يمكنني البدء ببعض التغييرات
الكبيرة

227
00:11:36,928 --> 00:11:39,195
والآن، أعتذر إن بدا هذا محبطًا

228
00:11:39,197 --> 00:11:43,483
لكن.. (المرأة الجميلة) كما يبدو
الآن، ليس مسرحة (برودواي) موسيقية

229
00:11:43,485 --> 00:11:45,769
المعذرة؟

230
00:11:45,771 --> 00:11:47,670
إنه سيرة ذاتية

231
00:11:47,672 --> 00:11:49,656
وليست عميقةً حتى

232
00:11:49,658 --> 00:11:51,191
...أعني، لا يوجد تطوير للشخصية

233
00:11:51,193 --> 00:11:52,242
خارج إطار الأغاني

234
00:11:52,244 --> 00:11:53,910
والتي أعترف بأنها أفضل جزء

235
00:11:53,912 --> 00:11:56,413
أدعوت كتابي بالـ(سطحي) منذ
قليل؟

236
00:11:56,415 --> 00:11:59,282
لا، على الإطلاق

237
00:11:59,284 --> 00:12:01,785
ذو بُعدين، ربما

238
00:12:03,171 --> 00:12:05,922
المستمعين بكوا عندما
(ماتت (ميرلين

239
00:12:05,924 --> 00:12:09,342
وكانوا يقفون على أرجلهم
أثناء التصفيق كل ليلة

240
00:12:09,344 --> 00:12:13,096
(كان هذا في (بوسطون

241
00:12:13,098 --> 00:12:14,831
...أظن أنك كنت لتشعر باختلاف

242
00:12:14,833 --> 00:12:16,399
إن كنت قد شاهدته

243
00:12:16,401 --> 00:12:17,600
لم أضطر لهاذا

244
00:12:17,602 --> 00:12:19,269
يجب على الرواية أن تعيش
على الورق

245
00:12:19,271 --> 00:12:21,721
بدون حماية

246
00:12:21,723 --> 00:12:24,974
أظن أننا يجب أن نبدأ
بالصفحة الأولى

247
00:12:26,861 --> 00:12:30,897
أهناك شيء في الرواية
أعجبك؟

248
00:12:30,899 --> 00:12:34,507
أظن أن (ميرلين مونرو) موضوع
مثير لمسرحية موسيقية

249
00:12:36,721 --> 00:12:38,187
طوم)، لقد وقعت في فخ)

250
00:12:38,189 --> 00:12:41,458
إنه يريد تغيير كل شيء

251
00:12:41,460 --> 00:12:43,409
إذًا لم تستمتعي مع
معاوننا المحتمل؟

252
00:12:43,411 --> 00:12:45,328
راسل كرو) أكثر تعاونًا)

253
00:12:45,330 --> 00:12:47,714
كوريا الشمالية) أكثر تعاونًا)

254
00:12:47,716 --> 00:12:49,866
أنا ذاهبة إلى (إيلين) الآن
...لإخبارها

255
00:12:49,868 --> 00:12:53,369
أنه من المستحيل أن نعمل
مع ذلك الرجل

256
00:12:53,371 --> 00:12:54,387
حسنًا

257
00:12:54,389 --> 00:12:56,256
إذهبي إلى (إيلين) وتخلصي
من الطفيلي

258
00:12:56,258 --> 00:12:59,309
في الوقت الحالي، لربما يكون
لدي فكرة

259
00:13:00,679 --> 00:13:02,846
تبدو مثل الشخص المجنون
(في فيلم (عقل جميل

260
00:13:02,848 --> 00:13:03,897
يمكنك المساعدة

261
00:13:03,899 --> 00:13:05,515
...أنا أساعد، بأخذ لقطات في ذاكرتي

262
00:13:05,517 --> 00:13:08,351
كل مرة ترفع يديك هكذا

263
00:13:08,353 --> 00:13:10,186
أتظن أن هذا مضحكًا؟

264
00:13:10,188 --> 00:13:11,821
اجتماعنا مع (ديريك) الليلة

265
00:13:11,823 --> 00:13:15,196
(أنت الشخص الذي أخبر (كارين
أننا نملك الرواية مكتوبة

266
00:13:15,059 --> 00:13:16,359
هناك فراغات

267
00:13:16,361 --> 00:13:17,777
تلك الأوراق التي خسرناها
عندما انتقلنا

268
00:13:17,779 --> 00:13:22,916
أو هناك بعض الأشياء
الغير مرتبة

269
00:13:22,918 --> 00:13:26,786
إبتعد

270
00:13:26,788 --> 00:13:27,921
ماذا؟... هذا المشهد لا يجب
أن يكون هنا

271
00:13:27,923 --> 00:13:29,622
يجب ان يكون في المقدمة

272
00:13:29,624 --> 00:13:32,408
لقد ألغينا هذه الأغنية
وهذه أيضًا

273
00:13:32,410 --> 00:13:35,244
ماذا؟ لقد كان لدينا نسخة أفضل
لكل هذا التسلسل

274
00:13:35,246 --> 00:13:37,079
لقد عملنا عليها طوال الليل
ونحن مخمورين، أتتذكر؟

275
00:13:37,081 --> 00:13:38,348
(في الرابع من (يوليو

276
00:13:38,350 --> 00:13:39,549
كنت أظن أنه مخزن في جهاز
كمبيوتري

277
00:13:39,551 --> 00:13:42,585
لكنني لا أستطيع إيجاده
في أي مكان

278
00:13:47,257 --> 00:13:49,926
إنها في دفتري القديم

279
00:13:49,928 --> 00:13:54,230
...الذي تركته في الـ -
إنسَ الأمر -

280
00:13:54,232 --> 00:13:57,150
كنت أظن أن هذا مهمًا
بالنسبة لك

281
00:13:57,152 --> 00:13:58,785
سنتذكره، أنا متأكد

282
00:13:58,787 --> 00:14:00,603
ليس كما كانت تمامًا

283
00:14:00,605 --> 00:14:02,906
لا يمكنك العودة إلى هناك
(يا (جيمي

284
00:14:02,908 --> 00:14:05,942
نهاية النقاش

285
00:14:09,780 --> 00:14:11,631
مرحبًا -
أهلًا -

286
00:14:11,633 --> 00:14:14,000
(لا أصدق أن (المرأة الجميلة
عادت للتدريب

287
00:14:14,002 --> 00:14:15,501
إذًا، على ماذا نعمل الآن؟

288
00:14:15,503 --> 00:14:17,120
(تخطي الحد)

289
00:14:17,122 --> 00:14:19,005
سنتدرب حتى العشاء فقط

290
00:14:20,392 --> 00:14:22,892
كايل بيشوب) و (جيمي كولنز)؟)

291
00:14:22,894 --> 00:14:24,227
سنقابلهم الليلة؟

292
00:14:24,229 --> 00:14:28,765
أجل، سننتهي في أسرع وقت

293
00:14:28,767 --> 00:14:31,768
ماذا هناك؟

294
00:14:31,770 --> 00:14:35,355
كنت قد بدأت أظن أنني لن
أكون (ميرلين) مرة أخرى

295
00:14:35,357 --> 00:14:37,240
لم أكن لأسمح بهذا

296
00:14:37,242 --> 00:14:40,994
أتعذريني لثانية؟

297
00:14:40,996 --> 00:14:43,212
روني)، مرحبًا) -
(إسمع (ديريك -

298
00:14:43,214 --> 00:14:45,415
اتضح أن منتجًا من
(منتجي الـ(ويز

299
00:14:45,417 --> 00:14:47,233
في المدينة الآن

300
00:14:47,235 --> 00:14:50,403
لقد كان متقبلًا لفكرتك، لكنه
سيغادر البلدة غدًا

301
00:14:50,405 --> 00:14:52,206
سنقدم فصلًا
(من (المرأة الجميلة

302
00:14:52,207 --> 00:14:53,256
لأجل الفريق غدًا

303
00:14:53,258 --> 00:14:54,707
لماذا لا تحضريه معكِ؟

304
00:14:54,709 --> 00:14:56,843
إنها أغنية جميلة

305
00:14:56,845 --> 00:14:58,711
لربما تخدمنا لنفس الهدف

306
00:14:58,713 --> 00:15:00,380
سأحضره إلى هناك -
حسنًا، جيد -

307
00:15:00,382 --> 00:15:03,600
الساعة الرابع، موافقة؟

308
00:15:03,602 --> 00:15:04,951
حسنًا جميعًا

309
00:15:04,953 --> 00:15:07,169
غدًا أصبح أكثر أهمية

310
00:15:07,171 --> 00:15:09,522
الراقصون، (كارين) ستغني أغنية

311
00:15:09,524 --> 00:15:10,607
وأنتم ستستمعون

312
00:15:10,609 --> 00:15:12,174
ثم سنعمل بعد ذلك

313
00:15:12,176 --> 00:15:14,560
(كارين)

314
00:15:37,552 --> 00:15:38,885
طوم)؟)

315
00:15:44,759 --> 00:15:46,876
أنظري كم أنتِ جيدة
في ذلك الحفل الشتاء الماضي

316
00:15:46,878 --> 00:15:48,111
لماذا تشاهد هذا؟

317
00:15:48,113 --> 00:15:50,847
كنت أريد أن أتذكر
مواهبنا المشتركة

318
00:15:50,849 --> 00:15:53,066
قبل أن أستمع إليها مرة أخرى

319
00:15:53,068 --> 00:15:55,268
أتريدين المشاهدة معي؟

320
00:15:55,270 --> 00:15:57,720
هل وجدت القرص المدمج؟

321
00:15:57,722 --> 00:16:00,490
شكرًا

322
00:16:00,492 --> 00:16:02,892
من الواضح أن هذا
لم يعد يُنسخ

323
00:16:02,894 --> 00:16:05,695
(لقد شاهدت فيلم (علاقات خطرة
فقط

324
00:16:05,697 --> 00:16:08,564
كان مبنيًا على كتاب -
وهو جوهرة مفقودة -

325
00:16:08,566 --> 00:16:10,283
إنه لوقت سيء أن يعيده
أحدٌ مرة أخرى

326
00:16:10,285 --> 00:16:15,404
حسنًا، لربما أكون قد وجدت
طريقة لأقدم تجربة أداء له

327
00:16:15,406 --> 00:16:16,506
لأجل دور (سيسيل)؟

328
00:16:16,508 --> 00:16:19,075
يا إلهي

329
00:16:19,077 --> 00:16:20,843
إنه أفضل جزء في العرض

330
00:16:20,845 --> 00:16:22,929
مادلين خان) ترشحت)
لتمثيلها هذا الدور

331
00:16:22,931 --> 00:16:25,014
أجل، لكني لا أعلم من أظن
أنني أخادع

332
00:16:25,016 --> 00:16:27,550
هناك بعض المشاهير متقدمين للدور

333
00:16:27,552 --> 00:16:30,720
(مثل (جين داميانو) و (جيسي ميلر
...وأنا

334
00:16:30,722 --> 00:16:32,588
مناسبة للدور

335
00:16:32,590 --> 00:16:35,324
آيفي) لربما يكون هذا)
تذكرة شهرتك

336
00:16:35,326 --> 00:16:37,276
لا أعلم ماذا دهاني

337
00:16:37,278 --> 00:16:40,413
لقد... علمت أنني أريده

338
00:16:40,415 --> 00:16:43,483
لم أكن لأظن أن يعطيني شخصٌ
...ما الفرصة بعد

339
00:16:46,654 --> 00:16:48,821
فقط أخرجي ما قدمته هناك

340
00:16:48,823 --> 00:16:51,040
وستحطمين تجربة الأداء هذه

341
00:16:51,042 --> 00:16:55,211
أنا واثق من هذا

342
00:17:00,635 --> 00:17:03,886
لماذا لا يستطيعون تحديد الإيداع؟

343
00:17:03,888 --> 00:17:07,340
شركتي كلها تنتظر هذا

344
00:17:07,342 --> 00:17:10,843
لا أهتم إن كانوا يريدون
إيجاد (نيك فيلدر) أولًا

345
00:17:10,845 --> 00:17:14,430
فريقي يجب ألا يُعاقب
بسبب عجزهم

346
00:17:14,432 --> 00:17:15,681
لا (إيلين)، مستحيل

347
00:17:15,683 --> 00:17:18,101
لقد عملت كثيرًا عليه
لأدع هذا يحدث

348
00:17:18,103 --> 00:17:20,937
سأضطر للاتصال بك
(لاحقًا (دايفيد

349
00:17:20,939 --> 00:17:23,689
جوليا)، ماذا هناك؟)
ما المهم؟

350
00:17:23,691 --> 00:17:25,525
أنا أتعامل مع مناشير
كهربائية هنا

351
00:17:25,527 --> 00:17:27,777
بيتر جيلمان) يريد صنع)
عرضٍ جديد تمامًا

352
00:17:27,779 --> 00:17:30,329
أنا لا أظن حتى أنه يريد
(أن يدعوه (المرأة الجميلة

353
00:17:30,331 --> 00:17:32,665
ملاحظاته كانت مجنونة تماما

354
00:17:32,667 --> 00:17:34,867
أظن أنه بالأحرى قام
بالتحديد عليها

355
00:17:34,869 --> 00:17:36,586
أكنتِ تعرفين بشأن الملاحظات؟

356
00:17:36,588 --> 00:17:39,155
كيف تظننين أنني اخترته؟

357
00:17:39,157 --> 00:17:41,090
لقد أعطاني ملاحظاته
(في (بوسطون

358
00:17:41,092 --> 00:17:43,943
لقد قال أنه لم يشاهد
العرض من قبل

359
00:17:43,945 --> 00:17:47,346
جوليا)، لقد شاهده أربع مرات)

360
00:17:47,348 --> 00:17:49,515
كانت هذه مكيدة؟

361
00:17:49,517 --> 00:17:52,334
ظننت أنك إن أتيتِ بهذه
...الفكرة لوحدكِ

362
00:17:52,336 --> 00:17:55,138
فسيكون هذا أسهل

363
00:17:55,140 --> 00:17:57,857
لن أُجبر على تدمير عملي هكذا

364
00:17:57,859 --> 00:17:59,058
إذًا لن تضطري

365
00:17:59,060 --> 00:18:01,310
شكرًا

366
00:18:01,312 --> 00:18:05,665
جوليا)، لم يستثمر أحدٌ في)
هذا العرض أكثر مني

367
00:18:05,667 --> 00:18:07,416
...إن كنتِ لا تريدين تأدية العمل

368
00:18:07,418 --> 00:18:10,069
سأجد شخصًا يفعل هذا

369
00:18:25,510 --> 00:18:27,728
لا..لا، هذا ليس هو

370
00:18:27,735 --> 00:18:30,202
تذكري أن هذا الفصل
...(عن معرفة (مارلين

371
00:18:30,204 --> 00:18:33,735
أن معرفتها كممثلة ليس
نفس معرفتها كنجمة

372
00:18:34,075 --> 00:18:35,541
أنا أفهم الأغنية، شكرًا

373
00:18:35,543 --> 00:18:37,660
لربما تكون الأغنية هنا، لكنني
لا أشعر بها هنا

374
00:18:37,662 --> 00:18:39,328
...وعندما تنزلين السلم هنا

375
00:18:39,330 --> 00:18:40,913
يجب عليك أن تمشي
مشية تحسّر

376
00:18:40,915 --> 00:18:42,297
قبل أن تستعيدي ثقتك
مرة أخرى

377
00:18:42,299 --> 00:18:45,117
حسنًا، لنبدأ من البداية
من فضلكم

378
00:18:47,637 --> 00:18:48,971
(آيفي)

379
00:18:48,973 --> 00:18:50,422
مرحبًا -
مرحبًا -

380
00:18:50,424 --> 00:18:52,141
...عندما قلت أنك هنا

381
00:18:52,143 --> 00:18:54,059
(لم أكن أظن أن (المرأة الجميلة
عاد للعمل مرة أخرى

382
00:18:54,061 --> 00:18:55,260
أجل، بعض الشيء

383
00:18:55,262 --> 00:18:56,962
لم يُحسم الأمر قانونيًا بعد
لكن قريبًا

384
00:18:56,964 --> 00:18:58,147
ماذا هناك؟

385
00:18:58,149 --> 00:18:59,648
...كنت سأطلب منك معروفًا صغيرًا

386
00:18:59,650 --> 00:19:01,100
...لكن أستطيع -
لا..لا، لا، لا -

387
00:19:01,102 --> 00:19:02,901
يمكنني الاستفادة من بعض
المشاهدين الآن

388
00:19:02,903 --> 00:19:05,604
أيمكنكِ مشاهدة شيء لأجلي؟

389
00:19:05,606 --> 00:19:06,655
...في الواقع...لا أظن أن

390
00:19:06,657 --> 00:19:08,941
آيفي) لديها نظرة جيدة)

391
00:19:08,943 --> 00:19:10,909
يمكنها إخبارنا إن كنا نخطئ

392
00:19:10,911 --> 00:19:15,247
حسنًا، استراحة لخمس دقائق
وسنبدأ من الأعلى

393
00:19:15,249 --> 00:19:19,118
...كارين)، بعض الملاحظات)

394
00:19:19,120 --> 00:19:20,369
الصانعون لا يحبون الحصاد

395
00:19:20,371 --> 00:19:21,837
ويرفضون أن يُنتجوا
زجاجة واحدة

396
00:19:21,839 --> 00:19:23,989
إنه نبيذ نادرٌ جدًا

397
00:19:23,991 --> 00:19:25,674
(...توباكو)، (جارفيت)، (بالم)

398
00:19:25,676 --> 00:19:28,326
يا ابن العاهرة

399
00:19:29,662 --> 00:19:30,929
على عكس ما يبدو هذا

400
00:19:30,931 --> 00:19:32,514
أنا لا أنام مع تلك المرأة

401
00:19:32,516 --> 00:19:36,201
(كيف كان عرضي في (بوسطون
أيها الكاذب؟

402
00:19:36,203 --> 00:19:38,937
أتيت في جميع العروض الأربعة؟

403
00:19:38,939 --> 00:19:42,141
أعذروني للحظة

404
00:19:42,143 --> 00:19:45,310
كيف وجدتني هنا؟ -
لديك بواب ثرثار -

405
00:19:45,312 --> 00:19:47,113
وهذا اللقاء لم يحتمل
الانتظار للغد؟

406
00:19:47,114 --> 00:19:50,199
الإجتماع هو شيء يوافق
عليه شخصان

407
00:19:50,201 --> 00:19:52,017
نحن لم نحظى باجتماع

408
00:19:52,019 --> 00:19:53,202
كان هذا فخًا

409
00:19:53,204 --> 00:19:56,155
إن لم يكن لدي خيار، فأريد
...التفاصيل

410
00:19:56,157 --> 00:19:59,992
مشهدًا بمشهد، لقطة بلقطة
سطرًا بسطر

411
00:19:59,994 --> 00:20:02,478
في البداية، أنا لم أكذب
(بخصوص (بوسطون

412
00:20:02,480 --> 00:20:03,746
أنتِ لم تسألي

413
00:20:03,748 --> 00:20:04,997
والآن، أتريدين تفاصيلًا؟

414
00:20:04,999 --> 00:20:06,331
حسنا، لنتكلم عن مدى
إمكانيات عرضك

415
00:20:06,333 --> 00:20:08,834
بالطبع، علّمني -
حسنًا -

416
00:20:08,836 --> 00:20:10,335
لقد اخترتِ التركيز على
ديماجيو)، صحيح؟)

417
00:20:10,337 --> 00:20:12,421
استقرار (مونرو)، حافية
القدمين في المطبخ

418
00:20:12,423 --> 00:20:13,689
تصنع المعكرونة الإسباغتي
لأجل رجلها

419
00:20:13,691 --> 00:20:15,507
إنه تركيز جيد -
لأجل ماذا؟ -

420
00:20:15,509 --> 00:20:16,642
...أتظنين حقًا أن المشاهد

421
00:20:16,644 --> 00:20:18,310
(يريد مشاهدة (مارلين
ربة المنزل؟

422
00:20:18,312 --> 00:20:20,262
...العرض يتكلم عن

423
00:20:20,264 --> 00:20:23,182
أكبر نجمة أفلام في العالم

424
00:20:23,184 --> 00:20:25,717
التي ما زالت تشعر أنها بحاجة
إلى استقرار البيت

425
00:20:25,719 --> 00:20:27,552
لتصبح امرأة كاملة

426
00:20:27,554 --> 00:20:29,688
إنه صراعها لتجد التوازن

427
00:20:29,690 --> 00:20:31,323
بين العمل والعائلة

428
00:20:31,325 --> 00:20:33,692
إسمعي، هذا التضارب لربما يكون
(نظرتك لقصة (مارلين

429
00:20:33,694 --> 00:20:36,078
لكنها ليس أكثر ما يمكن
التربح منه بالضرورة

430
00:20:36,080 --> 00:20:37,641
أو حتى مناسب بمشاهد
مسرحة موسيقية

431
00:20:38,666 --> 00:20:41,750
إنه مناسب لمعظم النساء
الآتي أعرفهن

432
00:20:41,752 --> 00:20:45,704
والنساء هم من يشترون معظم
(التذاكر في (برودواي

433
00:20:45,706 --> 00:20:48,123
(أو..ربما تركزين على (ديماجيو

434
00:20:48,125 --> 00:20:50,459
لأنكِ كنتِ واقعة في حب
الممثل الذي أدى دوره

435
00:20:52,096 --> 00:20:53,545
وفي الواقع أجد هذا مفاجئًا

436
00:20:53,547 --> 00:20:55,931
لأنه هذا لم يُذكر في النص

437
00:20:55,933 --> 00:20:57,800
مارلين مونرو) كان أعظم)
مثال للجنس في التاريخ الأمريكي

438
00:20:57,802 --> 00:20:59,635
اتفقنا؟

439
00:20:59,637 --> 00:21:03,222
،والعرض خالٍ من الجنس
من التعرق الناتج عنه

440
00:21:03,224 --> 00:21:04,756
فقط بعض الأغاني الماكرة

441
00:21:04,758 --> 00:21:06,892
بكلمات تلاشت قبل أن
تصبح جيدة

442
00:21:06,894 --> 00:21:09,478
أعني..أين هي الأنفاس
على النوافذ يا (جوليا)؟

443
00:21:10,481 --> 00:21:12,231
التعري البطيء؟

444
00:21:12,233 --> 00:21:14,449
...الـ

445
00:21:14,451 --> 00:21:15,784
الرغبة

446
00:21:15,786 --> 00:21:18,570
لا أدري، لكن لربما لم تشعري
لها في نفسك

447
00:21:18,572 --> 00:21:20,789
أتظن أنني لا أعرف
معنى الرغبة؟

448
00:21:22,076 --> 00:21:25,577
لقد حطمت زواجًا مثاليًا
بسبب الرغبة

449
00:21:25,579 --> 00:21:28,297
لقد ضحيت بكل شيء من أجله

450
00:21:28,299 --> 00:21:32,167
أنا أعلم معنى الرغبة أكثر
من أي شخص

451
00:21:32,169 --> 00:21:35,671
إذن أثبتي هذا

452
00:21:35,673 --> 00:21:39,758
إذهب إلى الجحيم

453
00:23:46,103 --> 00:23:48,971
لا، لا، لا

454
00:23:48,973 --> 00:23:50,472
(لا زلت بالخارج يا (كارين

455
00:23:50,474 --> 00:23:51,890
لا أفهم ما الذي تريد
من فعله

456
00:23:51,892 --> 00:23:53,058
ولست متأكدة أنك تعرف أيضًا

457
00:23:53,060 --> 00:23:56,311
حسنًا، لنأخذ استراحة
من خمس دقائق

458
00:24:00,434 --> 00:24:03,068
كنت أظن أنكِ تريدين معروفًا -
لقد غيرت رأيي -

459
00:24:03,070 --> 00:24:04,602
ماذا؟ هل كان الأداء
بهاذا السوء؟

460
00:24:04,604 --> 00:24:07,789
إنه ليس الأداء -
(آيفي) -

461
00:24:07,791 --> 00:24:09,741
ماذا يجب أن أفعل لأجعل
هذا أفضل؟

462
00:24:09,743 --> 00:24:12,160
إنه ليس أنت، لم يكن يجب
أن آتي هنا

463
00:24:12,162 --> 00:24:15,030
كنت أعني الأداء

464
00:24:19,002 --> 00:24:22,087
أنت تشكك في نفسك

465
00:24:22,089 --> 00:24:23,855
أنت لا تفعل هذا، أتذكر؟

466
00:24:23,857 --> 00:24:27,592
ولا أنا يجب أن أفعل هذا

467
00:24:54,203 --> 00:24:56,705
(لديك الجرأة يا (جيمي
سأعترف لك بهاذا

468
00:25:07,873 --> 00:25:09,072
أنت متأخر

469
00:25:09,074 --> 00:25:12,575
لكن لا بأس، الجميع متأخر

470
00:25:12,577 --> 00:25:15,411
أتمنى حقًا أن يكون هذا
جيدًا كفاية

471
00:25:15,413 --> 00:25:18,998
أسيساعد هذا؟

472
00:25:21,135 --> 00:25:22,969
شفتك...(جيمي)، ماذا فعلت؟

473
00:25:22,971 --> 00:25:24,838
لقد قلت لك ألا تعود إلى هناك

474
00:25:24,840 --> 00:25:28,324
إنها فرصتك الوحيدة، صحيح؟

475
00:25:28,326 --> 00:25:30,226
(فرصتنا يا (جيمي

476
00:25:33,398 --> 00:25:35,765
(مرحبًا (كارين

477
00:25:35,767 --> 00:25:38,151
...حقًا، هذا

478
00:25:38,153 --> 00:25:39,269
كارين) ما الأخبار؟)

479
00:25:39,271 --> 00:25:41,354
(أهلًا، أنا أتدرب مع (ديريك

480
00:25:41,356 --> 00:25:43,022
ولا نستطيع الخروج

481
00:25:43,024 --> 00:25:44,440
أنا آسفة جدًا

482
00:25:44,442 --> 00:25:46,659
الخبر الجيد هو أنه يعلم
أنكما جاهزان

483
00:25:46,661 --> 00:25:48,745
وهو متحمس للغاية

484
00:25:48,747 --> 00:25:49,946
" (كارين) "

485
00:25:49,948 --> 00:25:52,999
سأتصل بك غدًا لتحديد
ميعاد آخر، موافق؟

486
00:25:53,001 --> 00:25:54,117
ماذا قالت؟

487
00:25:54,119 --> 00:25:57,420
لا شيء، هيا لنذهب

488
00:26:00,457 --> 00:26:01,958
ها أنتِ ذا

489
00:26:01,960 --> 00:26:03,626
كنت بانتظار التحدث معك
...بشأن بعض

490
00:26:03,628 --> 00:26:05,328
أحضر مؤخرتك إلى الأستوديو
(الآن، (طوم

491
00:26:05,330 --> 00:26:07,514
سنعمل طوال الليل

492
00:26:07,516 --> 00:26:11,885
"لقد قلت "الأن

493
00:26:11,887 --> 00:26:16,272
فالمونت)، لقد طلبت، وأنا أجبت)

494
00:26:16,274 --> 00:26:19,976
لكننا لا نستطيع الاستمرار هكذا

495
00:26:19,978 --> 00:26:21,861
(أنا أنتمي لـ(دانسني

496
00:26:22,981 --> 00:26:26,449
لقد كنت حسودًا، لكن
...تجاهه

497
00:26:26,451 --> 00:26:27,967
آسف (آيفي)، هذا ليس بسببك

498
00:26:27,969 --> 00:26:30,403
لقد كنت مستيقظًا طوال
(الليل أعمل مع (جوليا

499
00:26:30,405 --> 00:26:31,871
أنا لا ألومك على التثاؤب

500
00:26:31,873 --> 00:26:33,740
أنا مملة للغاية

501
00:26:33,742 --> 00:26:36,192
ولكنتي فظيعة

502
00:26:36,194 --> 00:26:38,527
يا إلهي، ربما يجب أن
ألغي تجربة الأداء

503
00:26:39,548 --> 00:26:41,881
لقد طلبتِ مني المساعدة
دعيني أساعد

504
00:26:41,883 --> 00:26:44,467
،نحن فقط لم نجد الشخصية بعد
وبنحن فأنا أعني أنتِ

505
00:26:44,469 --> 00:26:47,703
إذًا، من هي(سيسيل)؟

506
00:26:47,705 --> 00:26:50,590
في البداية، إنها بريئة

507
00:26:50,592 --> 00:26:52,675
غير محطمة

508
00:26:52,677 --> 00:26:54,543
لم تُلمس بعد

509
00:26:54,545 --> 00:26:56,846
...تسبح في حياة

510
00:26:56,848 --> 00:26:58,147
محتومة المصير

511
00:26:58,149 --> 00:27:00,233
وتنتظر سرًا شيئًا ما
أي شيء

512
00:27:00,235 --> 00:27:01,317
ليخرجها من تلك الحياة

513
00:27:01,319 --> 00:27:03,019
(تبدو مثل (كارين كارترايت

514
00:27:03,021 --> 00:27:04,571
كوني لطيفة -
آسفة -

515
00:27:04,573 --> 00:27:06,889
(أنا (سيسيل

516
00:27:06,891 --> 00:27:10,726
أنا بريئة ولطيفة وحنونة

517
00:27:10,728 --> 00:27:11,744
أكمل

518
00:27:11,746 --> 00:27:14,514
إذًا، هي فريسة يسهل التلاعب بها

519
00:27:14,516 --> 00:27:19,035
مع مرور الوقت، ستتعلم التلاعب
بالرجال في المقابل

520
00:27:19,037 --> 00:27:21,204
يا إلهي

521
00:27:21,206 --> 00:27:22,372
(إنها (ميرلين

522
00:27:22,374 --> 00:27:24,073
أتعلمين من تكون أيضًا؟

523
00:27:24,075 --> 00:27:25,425
أنتِ

524
00:27:25,427 --> 00:27:29,262
أنتِ تعرفين شعور المكافحة

525
00:27:29,264 --> 00:27:33,549
إذًا (سيسيل) تعذب الرجال
الذين فطروا قلبها

526
00:27:33,551 --> 00:27:36,019
يبدوا ممتعًا -
بالطبع هو كذلك -

527
00:27:36,021 --> 00:27:38,271
أترين، أنظري إلى وجهك
أنتِ تشعرين بالدور

528
00:27:38,273 --> 00:27:40,974
هذا الدور في داخلكِ، يمكنكِ
فعل هذا

529
00:27:40,976 --> 00:27:44,978
طوم)، خمسة دقائق) -
حسنًا -

530
00:27:44,980 --> 00:27:46,863
أنا فخور جدًا بكِ، ستبلين
حسنًا اليوم

531
00:27:46,865 --> 00:27:50,483
شكرًا -
بالطبع -

532
00:27:55,873 --> 00:27:57,407
ماذا يحصل هنا؟

533
00:27:57,409 --> 00:27:58,908
من أنت؟

534
00:27:58,910 --> 00:28:00,293
(هذا هو صديقنا (مات

535
00:28:00,295 --> 00:28:02,445
وسيؤدي لنا خدمة هذا اليوم

536
00:28:02,447 --> 00:28:04,213
أنتِ تعرفين أننا نمثل مشهد
تجاوز الخط) اليوم، صحيح؟)

537
00:28:04,215 --> 00:28:06,382
ليس بعد الآن، لدينا مشهدًا
جديدًا لك

538
00:28:06,384 --> 00:28:10,003
(مات) سيؤدي دور (جون كينيدي)
(حتى يصل (سيمون

539
00:28:10,005 --> 00:28:11,971
لا، سنؤدي مشهدي كما هو مخطط

540
00:28:13,591 --> 00:28:15,808
يا إلهي، من هذا أيضًا؟
روبيرت كينيدي)؟)

541
00:28:15,810 --> 00:28:19,128
لا، هذا هو مؤلف الدراما الذي
تعاقدت معه

542
00:28:19,130 --> 00:28:20,346
أنت أردته

543
00:28:20,348 --> 00:28:22,098
والآن ستشاهد ما كتبته

544
00:28:22,100 --> 00:28:25,134
(حسنًا، هذا هو (كينيدي
(و(مرلين

545
00:28:25,136 --> 00:28:27,437
في رقصة الجنس بينهما

546
00:28:27,439 --> 00:28:30,106
لكونهما في بيت (كروسبي) الصيفي
<font color="#FF0000">[ممثل ومغني أمريكي]

547
00:28:30,108 --> 00:28:33,910
وهذا سيؤدي لأول مرة
يمارسون الجنس فيها

548
00:28:38,482 --> 00:28:40,450
(لن يساعدك هذا مع الـ(ويز

549
00:28:40,452 --> 00:28:42,168
لا، لن يساعد

550
00:28:42,170 --> 00:28:45,088
(لقد أرسلت رسالة لـ(كارين
مرة أخرى، لكنها لم تردّ علي

551
00:28:45,090 --> 00:28:46,756
أنا متأكد أنها ستتصل لاحقًا
وتخبرنا بميعاد آخر

552
00:28:46,758 --> 00:28:49,292
أجل، لاحقًا جدًا

553
00:28:49,294 --> 00:28:52,512
بعد ثمانية أشهر، أو ربما أبدًا

554
00:28:52,514 --> 00:28:54,931
كارين) عملت كثيرًا معنا)
لتختفي فجأة

555
00:28:54,933 --> 00:28:58,017
لقد جعلت (ديريك) متحمسًا
لنا، وسجلت أغنية لنا مجانًا

556
00:28:58,019 --> 00:28:59,502
وأنت..أنت تبني هذا على ماذا؟

557
00:28:59,504 --> 00:29:00,953
أنك تعرفها لدقيقتين؟

558
00:29:00,955 --> 00:29:03,690
يمكنني معرفة هذا
إنها ليست مخادعة

559
00:29:03,692 --> 00:29:06,059
أعدك

560
00:29:14,034 --> 00:29:16,185
إسمعي، لم نحظ بوقتٍ كافٍ للعمل
على هذا المشهد

561
00:29:16,187 --> 00:29:17,954
حسنًا، لنر ماذا لديك

562
00:29:17,956 --> 00:29:21,129
سيكون علينا أن نذهلهم من
البداية، موافقة؟

563
00:29:20,375 --> 00:29:23,242
موافقة

564
00:29:23,244 --> 00:29:26,129
(من الجيد أنك أتيت (هينري

565
00:29:26,131 --> 00:29:27,880
فيرونيكا) تثق بقدراتك)

566
00:29:27,882 --> 00:29:30,249
أظن أنني مدين لها بالتأكد
من هذا

567
00:29:30,251 --> 00:29:32,085
أنت كريم للغاية

568
00:29:32,087 --> 00:29:33,419
روني) تعالي هنا)

569
00:29:33,421 --> 00:29:35,838
إسمعي، سيكون هناك تغيير
صغير في الخطة

570
00:29:35,840 --> 00:29:38,808
سنؤدي فقرة ليست مناسبة
للصغار تمامًا، أتفهمين ما أعني؟

571
00:29:38,810 --> 00:29:40,476
لذا إن أردتِ الذهاب لاحتساء
بعض المشروبات

572
00:29:40,478 --> 00:29:42,044
سأقابلك بعد العرض

573
00:29:42,046 --> 00:29:44,180
في الواقع، نحن هنا، ونريد
مشاهدتك تعمل

574
00:29:44,182 --> 00:29:45,765
ستكون الأمور على ما يرام

575
00:29:45,767 --> 00:29:47,683
حسنًا

576
00:29:47,685 --> 00:29:50,737
لا تقولي أنني لم أحذركِ

577
00:29:50,739 --> 00:29:52,772
استمتعي

578
00:29:56,954 --> 00:29:57,713
ها نحن ذا

579
00:29:59,826 --> 00:30:04,449
حسنًا، المشهد سيكون في مكانٍ
(ما في منتجع (بالم سبرينجز

580
00:30:04,451 --> 00:30:07,732
كنيدي) و(ميرلين) رتبا لقاءً)
لأول مرة

581
00:30:09,156 --> 00:30:10,288
سيتحول المسرح

582
00:30:10,290 --> 00:30:15,210
سنسمع موسيقى، وأصوات حفل

583
00:30:15,212 --> 00:30:17,045
كينيدي) يرى (مارلين) تدخل)

584
00:30:17,047 --> 00:30:20,081
وتتلاقى أعينهما من
طرفي الحجرة

585
00:30:24,921 --> 00:30:28,122
سيدي الرئيس -
(نادني (جاك -

586
00:30:28,124 --> 00:30:30,325
أنا معجب كبير بأفلامك

587
00:30:30,327 --> 00:30:32,727
أنا معجبة بأعمالك أيضًا

588
00:30:32,729 --> 00:30:37,465
سعيد بمقابلتكِ شخصيًا أخيرًا

589
00:30:37,467 --> 00:30:39,601
هل خاب أملك؟

590
00:30:39,603 --> 00:30:41,269
أيمكننا الذهاب إلى مكان
...ما لنتكلم

591
00:30:41,271 --> 00:30:43,154
ونتعرف على بعضنا البعض
بطريقة أفضل؟

592
00:30:43,156 --> 00:30:44,972
...أو مكان ما حيث

593
00:30:44,974 --> 00:30:48,809
{\1cH&CC00FF&}لا عملاء عصبيون لمكتب »
« التحقيقات الفيدرالية

594
00:30:48,811 --> 00:30:52,864
{\1cH&CC00FF&}لا عملاء متنصتون لمكتب »
« المخابرات المركزية

595
00:30:52,866 --> 00:30:55,667
{\1cH&CC00FF&} « لدي وكالة حرسي الخاصة »

596
00:30:55,669 --> 00:30:59,621
{\1cH&CC00FF&} « لتعتنـــــي بكِ »

597
00:30:59,623 --> 00:31:02,957
يمكننا معرفة بعضنا البعض هنا
أليس كذلك؟

598
00:31:02,959 --> 00:31:04,843
...لماذا لا نذهب حيث

599
00:31:04,845 --> 00:31:08,546
{\1cH&CC00FF&}(لا أحد من جريدة (تايم »
« (أو (نيوز وِيـك

600
00:31:08,548 --> 00:31:12,467
{\1cH&CC00FF&} « يمكنه الكتابة عن موعدنا »

601
00:31:12,469 --> 00:31:15,303
{\1cH&CC00FF&} « إنه سرنا الصغير »

602
00:31:15,305 --> 00:31:18,139
« نحن الإثنان فقط 

603
00:31:18,141 --> 00:31:21,226
الجميع يشاهد

604
00:31:21,228 --> 00:31:23,177
ماذا عن زوجتك؟

605
00:31:23,179 --> 00:31:25,346
جاكي) لا تتقبل حفلاتي)

606
00:31:25,348 --> 00:31:28,900
أو أصدقائي

607
00:31:28,902 --> 00:31:31,786
أسمع أن لديك الكثير
من الأصدقاء

608
00:31:31,788 --> 00:31:32,820
ربما هذا هو السبب

609
00:31:32,822 --> 00:31:35,456
مضيفنا يريد رؤيتك

610
00:31:35,458 --> 00:31:37,825
بينج)؟ الآن؟)

611
00:31:37,827 --> 00:31:40,628
أين هو؟

612
00:31:40,630 --> 00:31:43,581
كان يجب أن أحضركِ وحدك

613
00:31:43,583 --> 00:31:45,300
أتحصل دائمًا على ما تريد؟

614
00:31:45,302 --> 00:31:47,752
لم أخبركِ ما أريده بعد

615
00:31:47,754 --> 00:31:50,054
ماذا لو لم أفعل أبدًا

616
00:31:50,056 --> 00:31:51,639
وتوجّب عليكِ التخمين

617
00:31:51,641 --> 00:31:56,561
{\1cH&CC00FF&}خارج هذه الغرفة هناك »
« حرب باردة

618
00:31:56,563 --> 00:32:00,431
{\1cH&CC00FF&}« لكنك لن تعرفيها هنا »

619
00:32:00,433 --> 00:32:02,717
{\1cH&CC00FF&}« لا يوجد هناك دفاع »

620
00:32:02,719 --> 00:32:04,719
{\1cH&CC00FF&}« لكن الرغبة الشديدة »

621
00:32:04,721 --> 00:32:09,524
{\1cH&CC00FF&}لماذا تزيد رغبتي كلما »
« تكونين قربي؟

622
00:32:09,526 --> 00:32:11,776
أنت تريد نفس الشيء الذي
يريده الجميع

623
00:32:11,778 --> 00:32:14,495
ظننت أنك ستكون مختلفًا

624
00:32:16,448 --> 00:32:20,868
{\1cH&CC00FF&}« لنفعلها الآن من أجل بلادنا »

625
00:32:20,870 --> 00:32:24,589
{\1cH&CC00FF&}لنرفع العلم الأحمر والأبيض »
« والأزرق

626
00:32:24,591 --> 00:32:27,241
{\1cH&CC00FF&}« إنه سرنا الصغير »

627
00:32:27,243 --> 00:32:31,179
{\1cH&CC00FF&}« نحن الإثنان معًا »

628
00:32:54,036 --> 00:32:55,870
من أنت؟

629
00:32:55,872 --> 00:32:57,956
(لا بد من أنك (ديريك
(أنا...أنا (جيمي كولينز

630
00:32:57,958 --> 00:33:01,609
جيمي) من؟)

631
00:33:01,611 --> 00:33:03,628
بالضبط

632
00:33:09,668 --> 00:33:13,338
كان هذا من المفترض أن
يغير رأينا؟

633
00:33:19,346 --> 00:33:21,896
كان هذا هو الإتجاه الصحيح
(تمامًا لـ(كينيدي

634
00:33:21,898 --> 00:33:24,399
فيه إغراء وقوة وجنس

635
00:33:24,401 --> 00:33:25,850
إنها الطريقة الجديدة

636
00:33:25,852 --> 00:33:27,435
عمل جيد

637
00:33:27,437 --> 00:33:29,570
أنظري إليك

638
00:33:29,572 --> 00:33:31,189
لقد أثبتِّ أنني مخطئ

639
00:33:31,191 --> 00:33:34,025
كان هذا شبه اعتذار
حاول مرة أخرى

640
00:33:34,027 --> 00:33:35,576
أيجب أن أكون آسفًا على
شيء ما؟

641
00:33:35,578 --> 00:33:37,829
الطريقة التي تحدثت بها معي
البارحة، كبداية

642
00:33:37,831 --> 00:33:40,531
أنا لست آسفًا بخصوص هذا
في الحقيقة لقد استمتعت به

643
00:33:40,533 --> 00:33:42,367
أنت أكثر جنونًا مما ظننت

644
00:33:43,586 --> 00:33:45,986
والآن، أخبر (إيلين) أنني فعلت
هذا بنفسي

645
00:33:45,988 --> 00:33:47,755
وأننا لن نحتاج إلى خدماتك
بعد الآن

646
00:33:47,757 --> 00:33:49,257
بنفسك؟

647
00:33:49,259 --> 00:33:51,759
لم تكوني لتكتبي هذا لولا
دفعي لكِ

648
00:33:51,761 --> 00:33:54,846
آسفة يا صغيرتي
أنت عالقة معي الآن

649
00:33:57,583 --> 00:34:00,468
(يا إلهي (طوم
طوم)، خمن ماذا)

650
00:34:00,470 --> 00:34:02,887
لقد حصلت على الدور
(أنا (سيسيل

651
00:34:02,889 --> 00:34:06,391
يا إلهي

652
00:34:06,393 --> 00:34:07,859
(آيفي)

653
00:34:07,861 --> 00:34:09,844
أجل، لقد قالوا أن كل
...الفتيات الآخريات

654
00:34:09,846 --> 00:34:11,112
مثلوا (سيسيل) البريئة

655
00:34:11,114 --> 00:34:13,180
لكن أنا من وجد الرغبة
بالداخل

656
00:34:13,182 --> 00:34:15,700
أتمنى أن تستطيعي رؤية وجهي
أنا أقفز مثل الغوريلا

657
00:34:15,702 --> 00:34:19,691
بعد كل شيء حصل، أنتِ
(من سيذهب إلى (برودواي

658
00:34:19,522 --> 00:34:20,822
شكرًا لك

659
00:34:20,824 --> 00:34:22,740
أنت مخرج جيد جدًا، أتعلم؟

660
00:34:22,742 --> 00:34:24,375
أرجوك

661
00:34:24,377 --> 00:34:25,960
بالفعل

662
00:34:25,962 --> 00:34:28,246
أنت تفهم الأسلوب والهدف

663
00:34:28,248 --> 00:34:30,381
وتعلم كيف تخرج أفضل
ما في الناس

664
00:34:30,383 --> 00:34:31,966
بدون أن تعذبهم

665
00:34:31,968 --> 00:34:33,217
هذا ليس شيئًا صغيرًا

666
00:34:33,219 --> 00:34:36,054
فن بدون تعذيب

667
00:34:36,056 --> 00:34:37,922
لا أظن أن هذا ممكن

668
00:34:37,924 --> 00:34:39,006
ماذا حصل لشفتك؟

669
00:34:39,008 --> 00:34:40,208
لا يهم، اتفقنا؟

670
00:34:40,209 --> 00:34:42,760
جيمي)، أنا آسفة للغاية)
بخصوص الأيام السابقة

671
00:34:42,762 --> 00:34:43,978
كانت أيامًا مجنونة

672
00:34:43,980 --> 00:34:45,396
لا يجب عليكِ شرح أي
(شيء يا (كارين

673
00:34:45,398 --> 00:34:46,681
عرضكِ عاد وتتدربون

674
00:34:46,683 --> 00:34:48,066
هذا جيد للغاية، أنا أفهم
هذا تمامًا

675
00:34:48,068 --> 00:34:49,517
(ليس بسبب أنني في (المرأة الجميلة
...لا يعني

676
00:34:49,519 --> 00:34:51,819
(لست متوفرة لك ولـ(كايل

677
00:34:51,821 --> 00:34:53,938
لقد عنيت تمامًا ما قلته
عن مسرحيتك الموسيقية

678
00:34:53,940 --> 00:34:55,606
سنقوم بإكمالها -
كيف؟ -

679
00:34:55,608 --> 00:34:57,191
ديريك) لا يعلم حتى من نحن)

680
00:34:57,193 --> 00:34:58,242
هذا غير صحيح

681
00:34:58,244 --> 00:35:00,111
لقد أسمعته الأغاني، ولقد أحبها

682
00:35:00,113 --> 00:35:01,729
لقد كان مندمجًا في اللحظة

683
00:35:01,731 --> 00:35:04,332
وكان هذا يومنا الأول للتدريب
منذ زمن طويل

684
00:35:04,334 --> 00:35:05,917
وهو لم يستطع إيجاد وقت
لك، هذا هو الأمر

685
00:35:05,919 --> 00:35:10,772
أنا حقًا لا أهتم بكل الأحوال

686
00:35:10,774 --> 00:35:11,923
هذا مجرد قليل من الهراء

687
00:35:11,925 --> 00:35:13,341
كتبته عندما كنت ثملًا

688
00:35:13,343 --> 00:35:15,293
لكن لـ(كايل)، هذا كل شيء

689
00:35:15,295 --> 00:35:16,928
ولأول مرة في حياته

690
00:35:16,930 --> 00:35:18,262
...أنتِ قمت بجعله يصدق

691
00:35:18,264 --> 00:35:19,881
أن الشيء الوحيد الذي أراده

692
00:35:19,883 --> 00:35:21,132
يمكن أن يصبح حقيقة فعلًا

693
00:35:21,134 --> 00:35:23,468
وإن لم تكن هذه هي حال
فأخبريه أنتِ

694
00:35:28,873 --> 00:35:30,373
بما أننا عالقون معك

695
00:35:30,531 --> 00:35:33,022
فلنتكلم عن الخطوات المستقبلية -
في ماذا تفكرين؟ -

696
00:35:33,048 --> 00:35:35,751
حسنًا، بما أنك تعرف الآن أنه
يمكنني كتابة أي مشهد بروعة

697
00:35:35,753 --> 00:35:36,753
...أظنه أنه من الجيد

698
00:35:36,754 --> 00:35:38,537
أن نعود إلى الخلف، ونأخذ
نظرة شاملة

699
00:35:38,539 --> 00:35:39,539
أنا لا أوافق

700
00:35:39,540 --> 00:35:41,123
بشأن النظرة الشاملة؟

701
00:35:41,125 --> 00:35:42,874
لا، بل بشأن روعة تأليفها للمشهد

702
00:35:42,876 --> 00:35:45,210
المعذرة؟

703
00:35:45,212 --> 00:35:47,879
الجميع أحب المشهد

704
00:35:47,881 --> 00:35:50,182
هذا بسبب أنه كان جيدًا

705
00:35:50,184 --> 00:35:51,350
لكنه لم يكن صحيحًا

706
00:35:51,352 --> 00:35:53,518
ماذا يعني هذا بحق السماء؟ -
بحقك -

707
00:35:53,520 --> 00:35:54,937
جوليا)، لقد فهمتِ الأمر بالعكس)

708
00:35:54,939 --> 00:35:57,973
لقد جعلتِ (كينيدي) المفترس
و(ميرلين) المسكينة هي الضحية

709
00:35:57,975 --> 00:36:00,142
(هو و(بوبي) دمّرا (ميرلين

710
00:36:00,144 --> 00:36:02,477
أتعلمين، كشخص مثقف ومحنك
مثلك

711
00:36:02,479 --> 00:36:04,730
هذه وجهة نظر ساذجة جدًا

712
00:36:04,732 --> 00:36:06,698
أعني، (ميرلين) ضاجعت
الرجال ذوو السلطة فقط

713
00:36:06,700 --> 00:36:09,768
الذين يمكنه مساعدتها، وبالتالي
كانت هي المفترسة

714
00:36:09,770 --> 00:36:11,069
بالتالي؟

715
00:36:11,071 --> 00:36:13,438
قسوة (جاك) و(بوبي) هو
ما أدّى إلى وفاتها

716
00:36:13,440 --> 00:36:15,540
لكن أظن أنها كانت تريد هذا؟
أليس كذلك؟

717
00:36:15,542 --> 00:36:16,708
...إلقاء اللوم على الضحية

718
00:36:16,710 --> 00:36:19,628
هذه هي وجهة النظر المثقفة

719
00:36:19,630 --> 00:36:22,086
جاك) و(بوبي) ماتا أيضًا)
دعينا لا ننسى هذا

720
00:36:22,549 --> 00:36:24,633
(أتقول أن (ميرلين مونرو
قتلت الأخوان (كينيدي)؟

721
00:36:24,635 --> 00:36:26,885
هل قمت بالتنظيم لتلك
...(الحيلة مع (إيلين

722
00:36:26,887 --> 00:36:28,787
في (بوسطون) في أحد
العروض الأربعة؟

723
00:36:28,789 --> 00:36:30,789
أنتِ أفضل بكثير من ذاتك
القديمة بالتأكيد

724
00:36:30,791 --> 00:36:33,008
أنت تذكر هذا الآن؟ -
بمنتهى الانحياز -

725
00:36:34,061 --> 00:36:35,761
أنتما الإثنان، عودا
إلى ركنكما

726
00:36:35,763 --> 00:36:38,263
خذا استراحة

727
00:36:48,024 --> 00:36:49,691
مازلت هنا؟

728
00:36:49,693 --> 00:36:50,826
لقد عدت

729
00:36:50,828 --> 00:36:52,194
آسفة على الخروج مبكرًا

730
00:36:52,196 --> 00:36:53,662
لا بأس

731
00:36:53,664 --> 00:36:57,916
رؤية ما فعلته هناك جعلني غيورة

732
00:36:57,918 --> 00:37:00,202
لم أحظى بفرص مثل هذه

733
00:37:00,204 --> 00:37:01,670
عندما دخلت هذه المهنة
في البداية

734
00:37:01,672 --> 00:37:03,205
كل ما أردت فعله هو أن
أكون على القمة

735
00:37:03,207 --> 00:37:04,623
لكن الآن أنا عالقة هناك

736
00:37:04,625 --> 00:37:05,625
فتاة (برودواي) المحبوبة

737
00:37:05,626 --> 00:37:07,876
تلعب دور (دوروثي) في الثلاثين
من عمرها

738
00:37:07,878 --> 00:37:09,127
لم يفت الأوان بعد

739
00:37:09,129 --> 00:37:10,962
(لهذا السبب تركت الـ(ويز

740
00:37:10,964 --> 00:37:14,332
إنه وقتي لأُري الجميع
ما أنا قادرة على فعله

741
00:37:14,334 --> 00:37:15,600
ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟

742
00:37:15,602 --> 00:37:19,521
أريد عمل عرضٍ لليلة واحدة فقط

743
00:37:19,523 --> 00:37:21,673
من النوع الذي سيتكلم
...الناس عنه

744
00:37:21,675 --> 00:37:23,942
لسنوات من الآن، ويركلون
أنفسهم لتفويته

745
00:37:23,944 --> 00:37:25,176
بالطبع

746
00:37:25,178 --> 00:37:27,062
أريد للعالم أن يعرف أن
(فيرونيكا مور)

747
00:37:27,064 --> 00:37:29,614
لم تعد محبوبة (برودواي) بعد الآن

748
00:37:29,616 --> 00:37:30,982
أيمكنك فعل هذا؟

749
00:37:30,984 --> 00:37:32,868
أيمكنكِ فعل هذا؟

750
00:37:34,571 --> 00:37:36,705
إنه مخيف، لكنني سأنضج

751
00:37:36,707 --> 00:37:38,073
سأغتنم هذه الفرصة

752
00:37:38,075 --> 00:37:40,992
أتريد شرب شيء
والتحدث بخصوص ذلك؟

753
00:37:40,994 --> 00:37:42,193
...في الواقع

754
00:37:42,195 --> 00:37:43,829
أتعلمين، أيمكننا فعل هذا لاحقًا؟

755
00:37:43,831 --> 00:37:45,530
هناك شيء يجب أن أفعله

756
00:37:45,532 --> 00:37:47,416
لكننا سنتقابل قريبًا
جدًا، موافقة؟

757
00:37:47,418 --> 00:37:49,051
(كارين)

758
00:37:54,174 --> 00:37:56,258
(جيمي)

759
00:37:56,260 --> 00:37:57,943
(كارين) بالخارج مع (ديريك ويلز)

760
00:37:57,945 --> 00:38:01,263
أأنت ثمل لتلك الدرجة؟

761
00:38:01,265 --> 00:38:03,065
يا لك من ضعيف

762
00:38:03,067 --> 00:38:04,433
لا، إنهم هنا بالفعل

763
00:38:04,435 --> 00:38:05,717
حقًا، يمكنهم الذهاب إذًا

764
00:38:05,719 --> 00:38:08,386
لأنني لن أجتمع بهم الآن

765
00:38:08,388 --> 00:38:10,489
تبًا لهم

766
00:38:10,491 --> 00:38:11,907
...ماذا قلت للتـ

767
00:38:11,909 --> 00:38:13,492
(مرحبًا (ديريك

768
00:38:13,494 --> 00:38:15,994
(كايل بيشوب)

769
00:38:15,996 --> 00:38:20,082
لا أصدق أنك تقف في شقتي

770
00:38:20,084 --> 00:38:23,502
(مرحبًا ثانية (جيمي

771
00:38:23,504 --> 00:38:25,470
(أنا (ديريك

772
00:38:25,472 --> 00:38:28,206
أنا معجب بعملك

773
00:38:31,076 --> 00:38:33,712
آسف، لقد كنت مشغولًا
قليلًا مؤخرًا

774
00:38:33,714 --> 00:38:36,247
...بالإضافة، أنا لا أحب

775
00:38:36,249 --> 00:38:38,366
الضيوف الغير مدعووين
في غرفة التدريب

776
00:38:38,368 --> 00:38:40,702
كان لديك الكثير من الضيوف
في قاعتك

777
00:38:40,704 --> 00:38:43,054
أجل صحيح

778
00:38:46,025 --> 00:38:48,610
لكنني هنا الآن

779
00:38:55,985 --> 00:38:59,187
من الجيد أنك أتيت، لقد
حافظت على وعدك

780
00:38:59,189 --> 00:39:01,873
...هذا

781
00:39:01,875 --> 00:39:03,825
هذا نادر -
جعة؟ -

782
00:39:03,827 --> 00:39:06,411
شكرًا

783
00:39:06,413 --> 00:39:08,463
إذًا، هناك ذلك الطفل

784
00:39:08,465 --> 00:39:10,332
أتى من عائلة مشتتة

785
00:39:10,334 --> 00:39:13,668
كما تعلم، مات الأب، وتزوجت
الأم من حيوانٍ

786
00:39:13,670 --> 00:39:14,753
يضربه بشده

787
00:39:14,755 --> 00:39:16,388
يهرب الطفل

788
00:39:16,390 --> 00:39:17,806
ويعيش في الشارع

789
00:39:17,808 --> 00:39:20,342
المخدرات والسرقة...أنت تعلم
أيًا يكن

790
00:39:20,344 --> 00:39:21,810
لقد سمعت كل هذا من قبل

791
00:39:21,812 --> 00:39:24,062
وهذا سيكون هو فصل البداية

792
00:39:24,064 --> 00:39:25,147
إنه يكره العالم

793
00:39:25,149 --> 00:39:26,364
إنه يظن أن كل الناس ضده

794
00:39:26,366 --> 00:39:27,632
وهو...صحيح نوعًا ما

795
00:39:27,634 --> 00:39:30,101
إنه يتمنى أن يُري الجميع
كيف يبدون حقًا

796
00:39:30,103 --> 00:39:33,021
وأنا يجب أن أهتم بفعله
هذا..لماذا؟

797
00:39:33,023 --> 00:39:35,440
موسيقاه، صحيح؟

798
00:39:35,442 --> 00:39:37,809
إنها مثل الشيء الوحيد
الذي يملكه

799
00:39:37,811 --> 00:39:41,329
أغاني عن كل الأشخاص
الذين كذبوا عليه

800
00:39:41,331 --> 00:39:42,914
أشخاص فطروا قلبه

801
00:39:42,916 --> 00:39:44,416
حاولوا استغلاله، أشخاص
كانوا كاذبين

802
00:39:44,418 --> 00:39:46,585
يدعوهم "قائمة القتل"، إنها
الطريقة التي ينتقم بها

803
00:39:46,587 --> 00:39:48,152
أجل، إنها جيدة

804
00:39:48,154 --> 00:39:50,255
أعني، ربما يكونون رائعين
لكنه نكرة من مكان مجهول

805
00:39:50,257 --> 00:39:52,591
بدون مدخل أو مخرج

806
00:39:52,593 --> 00:39:56,044
حتى يقابل تلك الفتاة، التي
لا يمكنه الحصول عليها

807
00:39:56,046 --> 00:39:57,546
هناك دائمًا فتاة

808
00:39:57,548 --> 00:39:59,514
إنها غنية... وجميلة

809
00:39:59,516 --> 00:40:01,099
لديها كل شيء يمكن أن
يشتريه المال

810
00:40:01,101 --> 00:40:03,167
ولديها ذلك الصوت الخلًاب

811
00:40:03,169 --> 00:40:05,303
،كانت تريد أن تكون مغنية
...لكن أنت تعلم

812
00:40:05,305 --> 00:40:07,772
من يهتم بماذا تريد فتاة
غنية فعله؟

813
00:40:07,774 --> 00:40:10,292
هي حتى لم تعطه نظرة
اهتمام أخرى

814
00:40:10,294 --> 00:40:14,062
حتى سمعته وهو يعزف واحدة
من أغانيه ذات ليلة

815
00:40:15,181 --> 00:40:17,282
يخرجان سويًا، يتضاجعان
أنت تعرف

816
00:40:17,284 --> 00:40:20,101
الحلم أصبح حقيقة تمامًا
لهذا الشاب

817
00:40:20,103 --> 00:40:23,538
لكن، في الصباح، تذهب الفتاة

818
00:40:23,540 --> 00:40:26,024
تختفي، حتى عائلتها لا
تعرف أين

819
00:40:26,026 --> 00:40:28,910
حتى يسمع أغانيه على المذياع

820
00:40:28,912 --> 00:40:31,079
تُغنى بواسطتها -
أجل، لقد سرقته أغانيه -

821
00:40:31,081 --> 00:40:34,216
وغيرت اسمها، وأصبحت شخصًا آخر

822
00:40:34,218 --> 00:40:37,586
لكن...لكن بعد مدة، تكون
بحاجة للمزيد

823
00:40:37,588 --> 00:40:39,387
لأنها مثل...مثل المدمنة الآن

824
00:40:39,389 --> 00:40:43,225
لكن مخدرها هو الشهرة

825
00:40:43,227 --> 00:40:44,960
وهو يعطي أغانيه لها

826
00:40:44,962 --> 00:40:46,962
يعطيها أغانيه لأنه يحبها

827
00:40:46,964 --> 00:40:49,648
هو لا يهتم إن كانت تستغله

828
00:40:49,650 --> 00:40:50,782
...هو لا يهتم

829
00:40:50,784 --> 00:40:52,717
إن كان حبه لها يدمره

830
00:40:52,719 --> 00:40:56,571
لأنه عندما يسمعها وهي تغني

831
00:40:59,358 --> 00:41:02,160
يصبح الأمر مظلمًا بعد ذلك

832
00:41:02,162 --> 00:41:04,913
هناك أيضًا كل تلك
الشخصيات الأخرى

833
00:41:04,915 --> 00:41:06,498
(إذًا هذا يشبه (مولد نجمة
(و(قرية

834
00:41:06,500 --> 00:41:08,066
(مع القليل من (روميو وجولييت

835
00:41:08,068 --> 00:41:10,118
(مولين روج)، (غاغا)
(ج. ت. ليروي)

836
00:41:10,120 --> 00:41:11,953
أو ولا واحدًا من هذه الأشياء

837
00:41:11,955 --> 00:41:15,040
أنت تحبها

838
00:41:15,042 --> 00:41:17,776
تبدو عصرية بعض الشيء

839
00:41:17,778 --> 00:41:20,378
أظن أن (قائمة القتل) قد
يكون عنوانًا جيدًا، أليس كذلك؟

840
00:41:20,380 --> 00:41:23,098
...حسنًا، أنا أحذرك

841
00:41:23,100 --> 00:41:26,101
الجميع... سيموت في النهاية

842
00:41:26,103 --> 00:41:27,469
لا لن يحصل هذا

843
00:41:27,471 --> 00:41:29,971
أنت بحاجة إلى موتٍ واحدٍ
جيدٍ للغاية

844
00:41:29,973 --> 00:41:31,523
لكن سنتطلع لهاذا لاحقًا

845
00:41:31,525 --> 00:41:34,059
جيد، لأننا نوعًا ما لا
نملك الفصل الثاني بعد

846
00:41:34,061 --> 00:41:37,545
أنت محظوظون، الفصول الثانية
هي اختصاصي

847
00:41:37,547 --> 00:41:39,864
يعلم الرب أنني أملك ما
يكفيني منها لنفسي

848
00:41:39,866 --> 00:41:41,199
حسنًا، لماذا لا نحصل على
المزيد من الجعة

849
00:41:41,201 --> 00:41:43,618
ونتكلم عن كيفية فعل هذا

850
00:41:43,620 --> 00:41:45,120
هذا جيد، سأحضر الجعة

851
00:41:45,122 --> 00:41:46,871
بينما يعزف لك (جيمي) بعض الأغاني

852
00:41:46,873 --> 00:41:48,907
لكِ هذا

853
00:42:09,178 --> 00:42:11,730
لماذا لا نبدأ من البداية؟

854
00:42:16,382 --> 00:42:20,055
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}:ترجمة
Dr. Ameer

