﻿1
00:00:00,130 --> 00:00:03,850
<b>Www.Sonataa.Com
رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية</b>

2
00:00:10,510 --> 00:00:12,420
أطلق النار علي
!أطلق النار

3
00:00:14,930 --> 00:00:16,230
!أطلق النار علي

4
00:00:16,650 --> 00:00:18,680
سأطلق النار على رأسك

5
00:00:24,290 --> 00:00:27,350
لا ، ماذا تفعل؟
أنزلها . أنزلها

6
00:00:27,470 --> 00:00:30,040
أتعرف ما الذي سيحدث؟

7
00:00:34,790 --> 00:00:35,560
<i>هيَّـــا</i>

8
00:00:35,680 --> 00:00:36,500
إفعلها

9
00:00:36,620 --> 00:00:37,570
!إفعلها

10
00:00:54,520 --> 00:00:57,010
يا إلهي! سأغادر الآن

11
00:00:57,130 --> 00:00:59,120
ستغادر بدون أي تفسير؟

12
00:00:59,490 --> 00:01:00,890
لا تفسير؟

13
00:01:04,320 --> 00:01:06,100
من قال بأنه بإمكانك التدخل؟

14
00:01:06,400 --> 00:01:08,750
<i>ماذا لو انفجرت أنبوبة الغاز في هذا المكان؟</i>

15
00:01:23,590 --> 00:01:26,220
إنها أنبوبة فارغة
!فارغة

16
00:01:26,650 --> 00:01:28,490
هل تمزح معي؟

17
00:01:28,870 --> 00:01:31,010
واصل تناولك للطعام مع هذه الآنسة فحسب

18
00:01:31,130 --> 00:01:33,370
أيها الرئيس
حسنـــا؟

19
00:01:34,800 --> 00:01:35,720
!أنت

20
00:01:36,700 --> 00:01:38,980
!إسمع
.. سؤال أخير فحسب

21
00:01:41,040 --> 00:01:43,180
لماذا خاطرت بحياتك؟

22
00:01:45,000 --> 00:01:46,880
!هذا يصيبني بالجنون

23
00:01:47,950 --> 00:01:52,130
في الحقيقة
أنا في مزاج جيد حقا اليوم

24
00:01:53,070 --> 00:01:55,610
.. (بعيداً عن هنا ، في (كوريا

25
00:01:58,000 --> 00:01:59,840
.. أخي الصغير

26
00:02:02,230 --> 00:02:05,010
(تم قبوله في أفضل جامعة في (كوريا

27
00:02:05,710 --> 00:02:07,310
أفضل جامعة على الإطلاق

28
00:02:07,430 --> 00:02:08,600
أتفهم؟

29
00:02:08,720 --> 00:02:10,280
أتعرف؟

30
00:02:16,400 --> 00:02:17,610
!وغــد

31
00:02:20,500 --> 00:02:23,390
(غرايس)
هل أنتي بخير؟

32
00:02:24,490 --> 00:02:29,220
ألم تعرف بأنني كنت هنا؟
لقد ألقيت التحية على جثة ميِّتة على ما أعتقد

33
00:02:31,830 --> 00:02:32,770
!(غرايس)

34
00:02:32,890 --> 00:02:34,800
لقد فقدت شهيِّتي

35
00:02:35,660 --> 00:02:37,280
هل فراشك الحجري ساخن ، جدي؟

36
00:02:37,400 --> 00:02:40,400
الفضل يعود إليك
في كونه دافئاً طيلة هذا الشتاء

37
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
<b>[الحلقــة السـابعــة]</b>
الفضل يعود إليك
في كونه دافئاً طيلة هذا الشتاء

38
00:02:41,400 --> 00:02:41,520
<b>[الحلقــة السـابعــة]</b>

39
00:02:41,520 --> 00:02:42,900
قريباً سوف تصبح خبيراً
في تدفئة الفُرُش الحجرية ، أتعرف؟
<b>[الحلقــة السـابعــة]</b>

40
00:02:42,900 --> 00:02:44,790
قريباً سوف تصبح خبيراً
في تدفئة الفُرُش الحجرية ، أتعرف؟

41
00:02:47,330 --> 00:02:52,770
يا إلهي ، مهما حدث
.. علي ألا أموت إلا بعد أن أفنى تماماً

42
00:02:52,890 --> 00:02:56,400
حتى لا يضطر الناس للحفر
في التربة الصلبة من أجلي

43
00:02:59,590 --> 00:03:01,210
خُــذ هــذا

44
00:03:02,800 --> 00:03:04,420
ما هذا ، جدِّي؟

45
00:03:04,540 --> 00:03:08,500
هذه تكاليف جنازتي

46
00:03:08,620 --> 00:03:11,120
و هذا من أجل منحتك الدراسيَّة

47
00:03:11,240 --> 00:03:13,010
كلا ، جدي
كيف من الممكن أن أقبل هذا؟

48
00:03:13,130 --> 00:03:14,720
هيَّــا ، خذه

49
00:03:14,840 --> 00:03:15,710
كــلا

50
00:03:15,830 --> 00:03:18,230
قلت لك خذه

51
00:03:19,630 --> 00:03:21,490
صاحب المركز الأول بين الملتحقين
.. بكلية الحقوق

52
00:03:21,610 --> 00:03:24,290
أنا فخور جداً بك

53
00:03:25,520 --> 00:03:29,510
في المستقبل
.. عندما تصبح قاضياً أو مُدَّعيا عامَّاً

54
00:03:29,630 --> 00:03:32,470
عليك أن تساعد أولئك الذي يعيشون
في الفقر

55
00:03:34,280 --> 00:03:35,830
<i>!(دونغ-ووك)</i>

56
00:03:35,950 --> 00:03:37,040
<i>!(دونغ-ووك)</i>

57
00:03:38,750 --> 00:03:40,110
!(دونغ-ووك)

58
00:03:40,230 --> 00:03:41,950
هناك مكالمة

59
00:03:42,070 --> 00:03:43,910
مكالمة من أخيك الكبير

60
00:03:44,030 --> 00:03:45,220
مــاذا؟

61
00:03:46,410 --> 00:03:47,680
أخــي الكبير؟

62
00:04:00,990 --> 00:04:03,660
لقد قال بأنه سيتصل مرة أخرى
بعد قليل

63
00:04:04,250 --> 00:04:06,410
قال بأنه قد رأى ما كُتب
في الجرائد الكورية

64
00:04:06,530 --> 00:04:09,180
حصولك على المركز الأول ضمن المرشحين
.. و صورتك

65
00:04:09,300 --> 00:04:12,810
و حتى صورة والدتك
لقد رأى كل ذلك

66
00:04:13,620 --> 00:04:17,350
لقد طلب من صديق كوري
.. أن يساعده في إرسال بعض المال

67
00:04:17,470 --> 00:04:21,230
و تمكن أخيراً من إيجاد الأب

68
00:04:23,420 --> 00:04:27,210
أجب الهاتف
إنه أخوك الكبير ، أجب

69
00:04:32,530 --> 00:04:33,800
!أخــي

70
00:04:36,050 --> 00:04:36,950
!أخــي

71
00:04:38,980 --> 00:04:40,010
<i>!(دونغ-ووك)</i>

72
00:04:43,650 --> 00:04:45,380
<i><b>هل أنت مثلي أيضا</i></b>

73
00:04:45,380 --> 00:04:47,180
هل أنت (دونغ-ووك)؟
<i><b>هل أنت مثلي أيضا</i></b>

74
00:04:47,180 --> 00:04:49,210
<i><b>هل أنت مثلي أيضا</i></b>

75
00:04:49,310 --> 00:04:53,790
<i><b>أنا ذلك الشخص الذي وهبك حياته بدون الشعور بالحزن</i></b>

76
00:04:53,790 --> 00:04:54,970
!أخــي
<i><b>أنا ذلك الشخص الذي وهبك حياته بدون الشعور بالحزن</i></b>

77
00:04:54,970 --> 00:04:56,130
<i><b>أنا ذلك الشخص الذي وهبك حياته بدون الشعور بالحزن</i></b>

78
00:04:56,160 --> 00:05:00,680
<i><b>لو ناديت علي ، أينما كنتُ </i></b>

79
00:05:00,800 --> 00:05:09,660
<i><b>أنا ذلك الشخص الذي سيهرع إليك</i></b>

80
00:05:09,780 --> 00:05:12,540
<i><b>حتى لو كان قلبي يتألم </i></b>

81
00:05:12,780 --> 00:05:13,770
<i><b>فأنت فقط من يكفيني</i></b>

82
00:05:13,770 --> 00:05:15,350
.. (دونغ-ووك)
<i><b>فأنت فقط من يكفيني</i></b>

83
00:05:15,350 --> 00:05:15,930
<i><b>فأنت فقط من يكفيني</i></b>

84
00:05:15,930 --> 00:05:16,540
<i>!لقد فعلتها</i>
<i><b>فأنت فقط من يكفيني</i></b>

85
00:05:16,540 --> 00:05:16,680
<i>!لقد فعلتها</i>

86
00:05:16,680 --> 00:05:17,380
<i><b>حتى لو كان قلبي يتمزق</i></b>
<i>!لقد فعلتها</i>

87
00:05:17,380 --> 00:05:17,500
<i><b>حتى لو كان قلبي يتمزق</i></b>

88
00:05:17,500 --> 00:05:18,910
صحيح، أخي
<i><b>حتى لو كان قلبي يتمزق</i></b>

89
00:05:18,910 --> 00:05:19,680
<i><b>حتى لو كان قلبي يتمزق</i></b>

90
00:05:19,680 --> 00:05:20,100
لقد حافظت على الوعد الذي قطعته لك
<i><b>حتى لو كان قلبي يتمزق</i></b>

91
00:05:20,100 --> 00:05:20,680
لقد حافظت على الوعد الذي قطعته لك

92
00:05:20,680 --> 00:05:21,470
<i><b>لا بأس ، فبدونك سأعيش في ألم أكبر</i></b>
لقد حافظت على الوعد الذي قطعته لك

93
00:05:21,470 --> 00:05:21,590
<i><b>لا بأس ، فبدونك سأعيش في ألم أكبر</i></b>

94
00:05:21,590 --> 00:05:22,590
لقد فعلت
<i><b>لا بأس ، فبدونك سأعيش في ألم أكبر</i></b>

95
00:05:22,590 --> 00:05:22,710
<i><b>لا بأس ، فبدونك سأعيش في ألم أكبر</i></b>

96
00:05:22,710 --> 00:05:23,860
<i>أحسنت</i>
<i><b>لا بأس ، فبدونك سأعيش في ألم أكبر</i></b>

97
00:05:23,860 --> 00:05:24,100
<i><b>لا بأس ، فبدونك سأعيش في ألم أكبر</i></b>

98
00:05:24,210 --> 00:05:24,930
<i><b>سأعدك بشيء واحد فقط</i></b>

99
00:05:24,930 --> 00:05:26,640
لقد أحسنت
<i><b>سأعدك بشيء واحد فقط</i></b>

100
00:05:26,640 --> 00:05:26,760
<i><b>سأعدك بشيء واحد فقط</i></b>

101
00:05:26,760 --> 00:05:27,150
<i>!أخــي</i>
<i><b>سأعدك بشيء واحد فقط</i></b>

102
00:05:27,150 --> 00:05:27,210
<i>!أخــي</i>

103
00:05:27,210 --> 00:05:27,720
<i><b>لو كنت مثلي تماما</i></b>
<i>!أخــي</i>

104
00:05:27,720 --> 00:05:28,840
<i><b>لو كنت مثلي تماما</i></b>

105
00:05:28,840 --> 00:05:31,150
هل تعرف كم كنت خائفاً؟
<i><b>لو كنت مثلي تماما</i></b>

106
00:05:31,150 --> 00:05:31,230
هل تعرف كم كنت خائفاً؟

107
00:05:31,230 --> 00:05:31,930
<i><b>حتى لو كنت سأموت من أجلك ، فلا بأس</i></b>
هل تعرف كم كنت خائفاً؟

108
00:05:31,930 --> 00:05:32,050
<i><b>حتى لو كنت سأموت من أجلك ، فلا بأس</i></b>

109
00:05:32,050 --> 00:05:34,400
كنت خائفاً بشدة
ألا أتمكن من المحافظة على الوعد الذي قطعته لك
<i><b>حتى لو كنت سأموت من أجلك ، فلا بأس</i></b>

110
00:05:34,400 --> 00:05:34,520
<i><b>حتى لو كنت سأموت من أجلك ، فلا بأس</i></b>

111
00:05:34,520 --> 00:05:36,380
هل تعرف كم كنت خائفاً؟
<i><b>حتى لو كنت سأموت من أجلك ، فلا بأس</i></b>

112
00:05:36,380 --> 00:05:36,610
هل تعرف كم كنت خائفاً؟

113
00:05:36,610 --> 00:05:36,870
<i><b>حتى لو مرّت السُّنون</i></b>
هل تعرف كم كنت خائفاً؟

114
00:05:36,870 --> 00:05:36,990
<i><b>حتى لو مرّت السُّنون</i></b>

115
00:05:36,990 --> 00:05:38,310
أجل ، أعــرف
<i><b>حتى لو مرّت السُّنون</i></b>

116
00:05:38,310 --> 00:05:39,980
<i><b>حتى لو مرّت السُّنون</i></b>

117
00:05:39,980 --> 00:05:40,930
أنا آسف
<i><b>حتى لو مرّت السُّنون</i></b>

118
00:05:40,930 --> 00:05:41,160
أنا آسف

119
00:05:41,280 --> 00:05:44,730
<i><b>فتذكَّر أرجوك قلبي الذي لم يتغير نحوك</i></b>
بما أنك تعرف
فكان عليك على الأقل أن تسمعني صوتك

120
00:05:44,730 --> 00:05:44,850
<i><b>فتذكَّر أرجوك قلبي الذي لم يتغير نحوك</i></b>

121
00:05:44,850 --> 00:05:47,600
هل تعرف كم اشتقت إليك؟
<i><b>فتذكَّر أرجوك قلبي الذي لم يتغير نحوك</i></b>

122
00:05:47,600 --> 00:05:48,600
<i><b>فتذكَّر أرجوك قلبي الذي لم يتغير نحوك</i></b>

123
00:05:48,860 --> 00:05:49,670
أنا آسف جداً

124
00:05:49,670 --> 00:05:50,740
<i><b>حتى لو كان علّي أن أتخلّى عن حياتي</i></b>
أنا آسف جداً

125
00:05:50,740 --> 00:05:53,090
<i><b>حتى لو كان علّي أن أتخلّى عن حياتي</i></b>

126
00:05:53,670 --> 00:05:53,870
<i><b>فلن أقبل أن تفقد أنت أيضاً حياتك</i></b>

127
00:05:53,870 --> 00:05:55,100
!أخــي
<i><b>فلن أقبل أن تفقد أنت أيضاً حياتك</i></b>

128
00:05:55,100 --> 00:05:55,220
<i><b>فلن أقبل أن تفقد أنت أيضاً حياتك</i></b>

129
00:05:55,220 --> 00:05:56,090
!(دونغ-ووك)
<i><b>فلن أقبل أن تفقد أنت أيضاً حياتك</i></b>

130
00:05:56,090 --> 00:05:56,220
!(دونغ-ووك)

131
00:05:56,220 --> 00:05:56,980
<i><b>حتى لو كنت لا أملك شيئاً</i></b>
!(دونغ-ووك)

132
00:05:56,980 --> 00:05:59,220
<i><b>حتى لو كنت لا أملك شيئاً</i></b>

133
00:05:59,220 --> 00:06:03,220
<i><b>فسوف أفعل كل شيء لأعطيك كما كنت دوما تعطيني</i></b>

134
00:06:03,340 --> 00:06:04,940
<i><b>أمنيتي الوحيدة من أجلك</i></b>

135
00:06:04,940 --> 00:06:06,230
!(دونغ-ووك)
<i><b>أمنيتي الوحيدة من أجلك</i></b>

136
00:06:06,230 --> 00:06:06,740
!(دونغ-ووك)

137
00:06:06,740 --> 00:06:06,880
<i><b>أن تكون سعيدا</i></b>
!(دونغ-ووك)

138
00:06:06,880 --> 00:06:07,000
<i><b>أن تكون سعيدا</i></b>

139
00:06:07,000 --> 00:06:08,170
<i>!أخــي</i>
<i><b>أن تكون سعيدا</i></b>

140
00:06:08,170 --> 00:06:09,630
<i><b>أن تكون سعيدا</i></b>

141
00:06:09,630 --> 00:06:11,250
!(دونغ-ووك)
<i><b>أن تكون سعيدا</i></b>

142
00:06:11,250 --> 00:06:12,230
<i><b>أن تكون سعيدا</i></b>

143
00:06:12,330 --> 00:06:19,710
<i><b>في مكان حيث لا وجود فيه للحزن</i></b>

144
00:06:44,550 --> 00:06:45,610
!أمِّــي

145
00:06:46,940 --> 00:06:48,010
!ولــدي

146
00:06:48,410 --> 00:06:51,430
!ولدنا (يو-سوب) بــارٌّ جداً

147
00:06:51,550 --> 00:06:54,780
قريتنا لا تنجب إلا أولاداً بارِّين
أختــي

148
00:06:54,900 --> 00:06:57,520
دعينا نذهب معاً إلى (كانغ وون دو) غداً

149
00:06:57,640 --> 00:07:01,090
(سوف يُقام احتفال ترحيبي من أجل (دونغ-ووك
!نريد أن نكون أيضاً حاضرين هناك

150
00:07:01,210 --> 00:07:03,210
أيُّ احتفال ترحيبي؟

151
00:07:03,330 --> 00:07:06,130
ربما يجدر بنا أن نقدم واجب العزاء
عند قبر والده

152
00:07:07,160 --> 00:07:08,800
من الأفضل لنا أن نبذل جهدنا
لكسب المال

153
00:07:08,920 --> 00:07:11,710
نحن نعيش حياتنا الآن
يوماً بيوم

154
00:07:13,290 --> 00:07:16,020
<i>حتى نحتفل بكوني صاحب المركز الأول بين الملتحقين
.. (بكلية الحقوق بجامعة (سيئول</i>

155
00:07:16,140 --> 00:07:18,040
<i>سوف أغسل قدمك</i>

156
00:07:25,660 --> 00:07:27,090
لطالما كنت دائماً في المركز الأول

157
00:07:27,210 --> 00:07:30,240
لقد حصلت على المركز الأول بين الملتحقين فحسب
هذا كل شيء . ما الداعي لكل هذه الضجة؟

158
00:07:30,360 --> 00:07:32,300
أنصتي إليَّ لمرة واحدة
فحسب اليوم

159
00:07:32,420 --> 00:07:34,750
أنا ذو مزاج رائق جداً الآن

160
00:07:35,910 --> 00:07:37,800
إن الأمر ليس و كأنك قد أصبحت قاضياً

161
00:07:37,920 --> 00:07:39,900
ما الداعي لإقامة حفل ترحيبي؟

162
00:07:40,020 --> 00:07:42,400
محرج للغاية -
هذا صحيح -

163
00:07:46,890 --> 00:07:50,540
عندما أذهب إلى مكان العمل
فلا حاجة لارتداء جوارب جديدة

164
00:08:08,770 --> 00:08:10,860
لقد كان الأمر شاقاً عليكِ ، أمِّي

165
00:08:10,980 --> 00:08:12,890
ما هو الشاق؟

166
00:08:15,100 --> 00:08:18,140
هل أصبحت قاضياً الآن؟

167
00:08:18,260 --> 00:08:19,810
لماذا تتكلم بهذه الجدية البالغة؟

168
00:08:20,930 --> 00:08:22,880
لن أنسى أبداً ، أمِّي

169
00:08:24,450 --> 00:08:27,700
الشخص الذي ربَّانا حتى نكون أكبر حتى
(من جبل (تي بيك

170
00:08:27,820 --> 00:08:29,720
ذلك كان ما قلتهِ ، أمِّــي

171
00:08:33,460 --> 00:08:37,510
أخي أيضاً
لن ينسى ذلك أبداً

172
00:08:37,630 --> 00:08:40,870
لا تأتي بذكره أبداً أمامي

173
00:08:41,250 --> 00:08:43,810
إنه لم يعد كما كان

174
00:08:43,930 --> 00:08:45,500
لا ، أمِّــي

175
00:08:46,070 --> 00:08:48,410
لن أحظى أبداً بأخِ مثله

176
00:08:51,100 --> 00:08:52,050
أمِّــي

177
00:08:52,930 --> 00:08:55,410
أنت مؤكد تتكلم كثيراً اليوم

178
00:08:56,370 --> 00:08:59,020
لدي ما أود إخباركِ به اليوم

179
00:09:08,780 --> 00:09:09,850
أمِّــي

180
00:09:11,410 --> 00:09:12,920
إنه بشأن أخي

181
00:09:14,480 --> 00:09:16,190
.. رحيل أخي

182
00:09:17,990 --> 00:09:19,560
كان بسببي أنا

183
00:09:21,800 --> 00:09:23,970
.. في اليوم الذي احترق فيه منزلنا

184
00:09:24,850 --> 00:09:28,250
(ذهبت إلى منزل (شين تي-هوان
لأشعل الحريق في منزله بالمثل

185
00:09:28,370 --> 00:09:30,770
لم يكن ذلك أخي ، بل كان أنا

186
00:09:32,880 --> 00:09:34,240
ماذا قلت؟

187
00:09:34,360 --> 00:09:37,000
من ذهب ليشعل الحريق
.. (بمنزل (شين تي-هوان

188
00:09:37,940 --> 00:09:40,150
لم يكن أخي ، بل كان أنا
أمِّــي

189
00:09:40,900 --> 00:09:43,330
.. الذي ذهب ليشعل الحرق

190
00:09:44,020 --> 00:09:45,840
.. الذي ذهب ليشعل الحرق

191
00:09:47,020 --> 00:09:50,260
لم يكن أخاك؟ بل كان أنت؟

192
00:09:51,120 --> 00:09:52,670
كان أنا ، أمِّــي

193
00:09:57,100 --> 00:09:59,860
.. لقد أردت إخباركٍ مليون مرة

194
00:09:59,980 --> 00:10:03,600
و لكن لو كنت فعلت ، لما تمكنت
من الحفاظ على الوعد الذي قطعته لأخي

195
00:10:04,290 --> 00:10:05,310
!(دونغ-ووك)

196
00:10:06,410 --> 00:10:08,180
هل ما قلته هو الحقيقة؟

197
00:10:08,300 --> 00:10:09,760
هل هو الحقيقة؟

198
00:10:10,220 --> 00:10:12,810
أجل ، أمِّــي
!إنه الحقيقة . الحقيقة

199
00:10:13,600 --> 00:10:15,600
أمِّــي
إنه الحقيقة كاملة

200
00:10:17,230 --> 00:10:19,490
أيها الأحمق! أيها الفتى الأحمق

201
00:10:19,610 --> 00:10:21,020
!أيها الأحمــق

202
00:10:22,280 --> 00:10:24,510
كم كان عمره حينها؟

203
00:10:24,630 --> 00:10:26,530
لقد كان صغيراً جداً

204
00:10:28,100 --> 00:10:31,830
كيف جرأت على إخفاء كل ذلك عني
!إلى الآن! أيها الأحمق

205
00:10:35,070 --> 00:10:37,760
.. كم لا بد و أنه قد عانى

206
00:10:37,880 --> 00:10:40,520
.. كم لا بد و أنه قد تألم

207
00:10:41,440 --> 00:10:45,850
كلاكما تماماً مثل والدكما

208
00:10:46,830 --> 00:10:49,550
.. هو الذي مات بدون أي ذنب

209
00:10:49,670 --> 00:10:53,070
و الأحمق الذي عاش
.. من أجل الوعد الذي قطعه لأخيه

210
00:10:53,530 --> 00:10:55,200
أنتم جميعاً قساة القلوب

211
00:10:56,580 --> 00:10:58,220
!أمِّــي

212
00:11:00,720 --> 00:11:03,060
.. كم لا بد و أنه قد عانى بألم

213
00:11:03,180 --> 00:11:05,430
كل ذلك بسبب أنه لم يولد
بين أبوين صالحين

214
00:11:05,550 --> 00:11:09,310
في سن صغيرة كهذه ، كم هو كبير و لا بد
.. مقدار الألم الذي أخفاه في قلبه

215
00:11:11,760 --> 00:11:14,090
!دونغ-تشول) ، ذلك الأحمق القاسي)

216
00:11:14,210 --> 00:11:15,880
!ذلك الأحمــق

217
00:11:17,390 --> 00:11:18,690
!الأحمق القاسي

218
00:11:19,830 --> 00:11:21,660
!فتى شرير

219
00:11:22,060 --> 00:11:23,260
اللعنــة

220
00:11:38,630 --> 00:11:39,570
آسف

221
00:11:40,290 --> 00:11:44,180
<i>.. كأب ، عشت حياتك وفقاً لرغباتك</i>

222
00:11:44,300 --> 00:11:46,590
<i>و في النهاية
فارقت الحياة بدون موافقتنا</i>

223
00:11:46,710 --> 00:11:48,630
.. ابنك الأكبر

224
00:11:49,720 --> 00:11:51,890
.. بدون موافقة والدته

225
00:11:52,010 --> 00:11:54,930
تخللى عن مركزه كإبن أكبر
و هرب بعيداً

226
00:11:57,820 --> 00:11:59,420
.. (سلالة (لي كي-تشول

227
00:12:00,470 --> 00:12:06,670
تمتلئ فخراً بنفسها بينما تقوم بحماية العائلة
.. في الوقت الذي تضحي فيه بحياتها

228
00:12:09,690 --> 00:12:11,240
.. ذلك الفتى المجنون

229
00:12:12,140 --> 00:12:15,100
لقد فقد والده بالفعل
أيفقد أمَّــه أيضاً؟

230
00:12:16,450 --> 00:12:19,240
<i>.. والدته تعيش حياة طيِّبة</i>

231
00:12:19,360 --> 00:12:21,440
<i>و لكنه لا يسأل حتى عن حالها</i>

232
00:12:21,560 --> 00:12:23,070
<i>.. و بدون أي نوع من أنواع النقاش</i>

233
00:12:23,190 --> 00:12:26,170
تخللى عن مركزه كإبن أكبر
و هرب بعيداً

234
00:12:27,560 --> 00:12:29,820
كيف أمكنه ذلك؟

235
00:12:30,710 --> 00:12:34,020
كيف أمكنه التصرف كابن بدون أم؟

236
00:12:36,400 --> 00:12:37,760
!أحمق جاهل

237
00:12:41,000 --> 00:12:45,740
إنه يجعل الآخرين يظنون أن أمَّــه مزحة
ماالذي يمكنه هو القيام به بنجاح؟

238
00:12:47,640 --> 00:12:48,890
!أحمــق

239
00:12:50,580 --> 00:12:52,020
اللعنــة

240
00:13:02,660 --> 00:13:06,010
في منطقتنا ، يقام احتفال ترحيبي
من أجل ابن (لي كي-تشول)؟

241
00:13:06,130 --> 00:13:08,950
يبدو أنه قد تمَّ تجهيز الحفل الترحيبي ذاك
بنوع من الدقة أيضاً

242
00:13:09,070 --> 00:13:10,010
مــاذا؟

243
00:13:10,430 --> 00:13:12,550
كيف عرفت هذا؟ -
(لقد عرفت عن طريق (جي-هيون -

244
00:13:12,670 --> 00:13:14,570
لا يمكنك أن تملك حياتك الآن؟

245
00:13:14,690 --> 00:13:15,290
مــاذا؟

246
00:13:15,410 --> 00:13:18,310
تسمح لفتاتك بالذهاب
لخدمة رجل آخر ، أليس هذا صحيحاً؟

247
00:13:18,430 --> 00:13:19,120
.. و لكن

248
00:13:19,240 --> 00:13:21,220
لديك طائرة هيليكوبتر
إذهب بها إلى هناك فوراً

249
00:13:21,340 --> 00:13:24,020
.. من يمتلك تلك الأرض
.. من يمتلك تلك الفتاة

250
00:13:24,140 --> 00:13:26,390
دع الجميع يرى الإجابة بوضوح

251
00:13:28,100 --> 00:13:29,760
أجل ، فهمت

252
00:13:29,880 --> 00:13:32,170
هيَّــا إذهب -
حاضــر -

253
00:13:39,050 --> 00:13:40,930
ما الأمــر؟

254
00:13:41,050 --> 00:13:42,450
كيف سار الأمر؟

255
00:13:43,370 --> 00:13:45,650
إن إبنة الرئيس (غوك) تدرس بالخارج الآن
لقد تحققت من هذا الأمر

256
00:13:45,770 --> 00:13:47,790
إنها مؤكد زوجة الإبن المثالية

257
00:13:47,910 --> 00:13:50,730
إذهبي إذن و ترجَّي والدكِ

258
00:13:50,850 --> 00:13:54,930
سواء كنا سنعرض الزواج عليهم أو أيا كان
علينا أن نبذل كل ما في وسعنا

259
00:13:55,050 --> 00:13:56,580
لا يمكننا الجلوس هنا بلا حراك

260
00:13:56,700 --> 00:13:59,560
هل يمتلك الرئيس (غوك) حقاً
كل ذلك النفوذ؟

261
00:13:59,680 --> 00:14:01,290
أجــل

262
00:14:01,410 --> 00:14:03,480
ما إن يعقد عزمه بالحصول
.. (على (تي-سونغ

263
00:14:03,600 --> 00:14:05,490
حتى يتمكن من ذلك بغاية السرعة

264
00:14:05,610 --> 00:14:07,730
لماذا إذن تقوم باستفزاز رجل كهذا؟

265
00:14:07,850 --> 00:14:11,020
أنا ، (شين تي-هوان) ، لن أسمح له
بالتفوق علي بعد الآن

266
00:14:12,740 --> 00:14:16,590
سأتوجه إلى (هونغ كونغ) في عمل غداَ
قومي بتحضير حقيبة سفري

267
00:14:23,690 --> 00:14:26,600
<i>كيف سمحتم بحدوث هذا الشيء؟</i>

268
00:14:26,720 --> 00:14:29,800
(إذا كان الاحتفال الترحيبي الخاص بـ (لي دونغ-ووك
.. مرتبطاً بتجمع غير قانوني

269
00:14:29,920 --> 00:14:31,990
ألم يكن يجدر بكم إتخاذ الإجراءات اللازمة
في وقت سابق؟

270
00:14:32,110 --> 00:14:34,360
.. حتى تحصلوا على علاوة لأجوركم

271
00:14:34,480 --> 00:14:36,540
إذهبوا إلى الموقع حالاً

272
00:14:46,860 --> 00:14:48,610
<i>.. بقدر السموات</i>

273
00:14:48,730 --> 00:14:52,490
<i>!أحبَّك ، أكثر من أي شخص في العالم -
!أخــي -</i>

274
00:14:52,610 --> 00:14:54,090
<i>!(دونغ-ووك)</i>

275
00:14:54,570 --> 00:14:56,350
<i>!(دونغ-ووك)</i>

276
00:15:08,100 --> 00:15:10,720
!(أخي ، إنها (هوانغ-جي
!(هوانغ-جي)

277
00:15:10,840 --> 00:15:13,130
أمي ، أمي الكبيرة
(إنها (هوانغ-جي

278
00:15:43,980 --> 00:15:44,990
!(دونغ-ووك)

279
00:15:45,740 --> 00:15:49,530
<i>!(لي دونغ-ووك)
!(لي دونغ-ووك)</i>

280
00:15:51,850 --> 00:15:54,330
مدرسة (هوانغ-جي) الإبتدائية]
.. (الصف الـ 27 - الخريج (لي دونغ-ووك

281
00:16:13,920 --> 00:16:18,690
ليس لدي ما أفتخر به
أمام جميع الحاضرين هنا

282
00:16:20,930 --> 00:16:23,110
لقد ولدت كابن لعامل في منجم للفحم
على هذه الأرض

283
00:16:23,230 --> 00:16:25,640
و ترعرعت كابن لعامل في منجم للفحم

284
00:16:25,760 --> 00:16:28,060
و هذا هو الشيء الوحيد الذي أفتخر به

285
00:16:32,580 --> 00:16:34,730
تماماً مثل والدي

286
00:16:34,850 --> 00:16:39,540
يوجد الكثير ممن يعانون من الموت حتى يومنا هذا
بسبب الأمراض الرئوية التي يسببها استنشاق غبار الفحم

287
00:16:39,660 --> 00:16:41,360
.. من أجل أطفالهم الصغار

288
00:16:41,480 --> 00:16:44,360
كل الآباء الذي دأبوا على العمل
.. بمنجم الفحم

289
00:16:44,480 --> 00:16:46,030
.. كل فخري و سعادتي

290
00:16:46,150 --> 00:16:48,080
أريد أن أتشاركها معهم

291
00:17:05,540 --> 00:17:06,940
!طائرة هيليكوبتر

292
00:17:36,170 --> 00:17:37,850
!هناك ، هناك

293
00:17:37,970 --> 00:17:42,560
أوامر عليا .. فلينصرف هذا التجمع
الغير قانوني فوراً

294
00:17:42,680 --> 00:17:45,390
<i>فليعد الجميع إلى وظائفهم</i>

295
00:17:45,510 --> 00:17:47,420
<i>.. معلمي المدارس</i>

296
00:17:47,540 --> 00:17:50,080
<i>أعيدوا التلاميذ إلى منازلهم حالاً</i>

297
00:17:50,200 --> 00:17:52,180
<i>.. عمال منجم (تي سونغ) للفحم</i>

298
00:17:52,300 --> 00:17:55,400
<i>عودوا إلى عملكم فوراً
!هذا أمر</i>

299
00:17:55,520 --> 00:17:57,990
<i>.. كل من يخالف هذه التعليمات</i>

300
00:17:58,110 --> 00:18:01,410
<i>سوف يتم القبض عليه بتهمة التجمع
الغير قانوني</i>

301
00:18:01,530 --> 00:18:04,070
<i>هذه الطائرة ستحط في هذا الحقل</i>

302
00:18:04,470 --> 00:18:05,940
<i>إلى الجميع
!تفرَّقوا رجاءً</i>

303
00:18:06,060 --> 00:18:08,080
إهبط في منتصف الحقل تماماً

304
00:18:08,390 --> 00:18:09,390
في المنتصف

305
00:18:09,740 --> 00:18:10,770
!إنه خطِر

306
00:18:10,890 --> 00:18:13,990
بدون فقدان أي واحد من الذين حضروا الحفل الترحيبي
!قم بتفرقتهم جميعاً

307
00:18:14,470 --> 00:18:16,250
اهبط في منتصف الحقل

308
00:18:20,820 --> 00:18:23,060
أختي ، إن البقاء هنا خطِر
دعينا نتراجع

309
00:18:23,180 --> 00:18:25,010
(إنه ذلك الوغد (شين تي-هوان

310
00:18:25,130 --> 00:18:28,260
أنا واثقة بأن ذلك الوغد
هو الذي يجلس هناك

311
00:18:28,380 --> 00:18:31,700
بما أنني أعرف يقيناً بأنه هو
فلن أتراجع مؤكد

312
00:18:43,400 --> 00:18:44,820
!أمِّــي

313
00:18:49,090 --> 00:18:53,370
<i>بسبب تلك المرأة ، سيكون من الخطر الهبوط
في منتصف الحقل</i>

314
00:18:53,490 --> 00:18:55,950
إهبط في نفس المكان تماماً

315
00:19:11,960 --> 00:19:13,630
<i>إنه صعب جداً</i>

316
00:19:15,970 --> 00:19:17,990
هؤلاء الأوغــاد

317
00:19:28,080 --> 00:19:29,680
إهبط في مكان آخر رجاءً

318
00:19:55,070 --> 00:19:56,730
من ذلك الوغد؟

319
00:19:57,780 --> 00:20:00,000
(أظن بأنه ابن (شين تي-هوان

320
00:20:02,690 --> 00:20:04,400
اللعنة عليك

321
00:20:04,520 --> 00:20:06,490
!كيف تجرؤ على المجيء هنا

322
00:20:06,610 --> 00:20:09,360
كيف تجرؤ على المجيء
!و تخريب الإحتفال الخاص بإبني

323
00:20:09,480 --> 00:20:12,590
هذا ليس مكاناً يمكنك التدخل فيه
!عليك اللعنــة

324
00:20:14,180 --> 00:20:16,740
أنا ابن مدير منجم الفحم

325
00:20:17,090 --> 00:20:18,990
و الوريث المستقبلي أيضاً

326
00:20:19,110 --> 00:20:23,840
يجدر بك أن تعرفي أن لدي الحق ، و المسئولية ، و النفوذ
لتفريق أي تجمع غير قانوني هنا

327
00:20:23,960 --> 00:20:26,040
هل نسيتي بهذه السرعة

328
00:20:26,610 --> 00:20:27,900
.. أنَّ زوجــكِ

329
00:20:28,020 --> 00:20:30,200
قد مات بسبب تجمعات مشابهة
لهذه أيضاً؟

330
00:20:30,320 --> 00:20:31,610
!أيها الوغد

331
00:20:31,730 --> 00:20:34,650
زوجي كان يعقد تجمعات لإنقاذ الحياة

332
00:20:34,960 --> 00:20:37,680
و في المقابل
.. قام والدك بالتخطيط لجريمة

333
00:20:37,800 --> 00:20:40,430
و قتل زوجي
!هل كنت تعرف ذلك؟ أيها الوغد

334
00:20:40,550 --> 00:20:41,430
!أيها الوغد

335
00:20:41,550 --> 00:20:45,690
في كل مرة يحدث فيها حادث في المنجم
هل لا بد و أن يكون والدي هو الذي تسبب به؟

336
00:20:45,810 --> 00:20:47,440
!أيتها المرأة المجنونة

337
00:20:47,560 --> 00:20:49,160
!أمِّــي -
!عمَّــتي -

338
00:20:49,280 --> 00:20:51,310
(شين ميونغ-هون)
!أيها الوغــد

339
00:20:51,900 --> 00:20:52,820
<i>!أتركونــي</i>

340
00:20:52,940 --> 00:20:54,220
!(شين ميونغ-هون)

341
00:20:54,340 --> 00:20:55,580
!(لي دونغ-ووك)

342
00:20:55,700 --> 00:20:56,800
أيها الوغــد

343
00:20:56,920 --> 00:20:58,930
هل أنت فخور جداً
لكونك صاحب المركز الأول؟

344
00:20:59,050 --> 00:21:01,810
لو شعر ابن عامل في المنجم
.. بالفخر لهذه الدرجة

345
00:21:01,930 --> 00:21:03,880
(فعليه أن يكون شاكراً لـ (تي سونغ

346
00:21:03,930 --> 00:21:06,180
التي سمحت لوالده بكسب المعيشة
من خلال العمل بالمنجم ، أيها الوغد

347
00:21:06,300 --> 00:21:08,070
.. التجمع في ممتلكات الغير

348
00:21:08,190 --> 00:21:10,880
.. أنت ، و والدتك المجنونة

349
00:21:11,190 --> 00:21:13,570
<i>أليس هذا كلاماً فارغاً؟ -
!أيها الوغد -</i>

350
00:21:13,690 --> 00:21:14,750
.. شين ميونغ-هون) ، أنت)

351
00:21:14,870 --> 00:21:16,880
كيف تكون هذه الأرض من ممتلكاتك؟

352
00:21:17,000 --> 00:21:20,450
أنت! لقد أصبحت أسوأ حتى
من والدك

353
00:21:21,270 --> 00:21:22,410
(جي-هيون)

354
00:21:22,530 --> 00:21:24,510
لا يجدر بكِ أن تكوني هنا

355
00:21:25,090 --> 00:21:27,450
سأعود إلى الهيليكوبتر مع هذه الفتاة
فقوموا بتولِّي الأمر رجاءً

356
00:21:27,570 --> 00:21:29,290
!دعني! دعني

357
00:21:29,410 --> 00:21:30,890
!(جي-هيون) -
!دعني -

358
00:21:31,010 --> 00:21:31,700
!(دونغ-ووك)

359
00:21:31,820 --> 00:21:33,780
تعالي هنا -
!شين ميونغ-هون) ، دعني أذهب) -

360
00:21:33,900 --> 00:21:35,170
تعالي -
!دعني -

361
00:21:35,290 --> 00:21:36,090
!(دونغ-ووك)

362
00:21:36,210 --> 00:21:38,000
!(جي-هيون)
!(جي-هيون)

363
00:21:38,120 --> 00:21:38,920
!(جي-هيون)

364
00:21:39,040 --> 00:21:41,630
!شين ميونغ-هون) ، دعني أذهب) -
!إركبي -

365
00:21:41,750 --> 00:21:43,760
!(دونغ-ووك)

366
00:21:43,880 --> 00:21:45,490
!(جي-هيون) -
!(دونغ-ووك) -

367
00:21:45,820 --> 00:21:46,870
!(جي-هيون)

368
00:21:46,990 --> 00:21:48,100
!(دونغ-ووك)

369
00:21:50,020 --> 00:21:51,770
!(دونغ-ووك)
!(دونغ-ووك)

370
00:21:51,890 --> 00:21:54,770
!(دونغ-ووك)
!(دونغ-ووك)

371
00:21:58,480 --> 00:22:00,690
!(جي-هيون)
!(جي-هيون)

372
00:22:01,630 --> 00:22:03,210
!(جي-هيون) -
!(دونغ-ووك) -

373
00:22:03,330 --> 00:22:04,550
!(دونغ-ووك) -
!(جي-هيون) -

374
00:22:04,670 --> 00:22:05,820
!(دونغ-ووك)

375
00:22:05,940 --> 00:22:07,370
!(دونغ-ووك) -
!(جي-هيون) -

376
00:22:08,870 --> 00:22:10,340
!(لي دونغ-ووك)

377
00:22:10,460 --> 00:22:13,640
لو كنت ترغب بإقامة حفل ترحيبي
!(فاذهب و أقمه في جبل (تي باك

378
00:22:13,760 --> 00:22:16,470
!لا مكان لديك هنا

379
00:22:16,590 --> 00:22:18,090
.. (و أما (جي-هيون

380
00:22:18,210 --> 00:22:20,710
فهي تخصني
!لا يوجد أدنى فرصة بالنسبة لك

381
00:22:20,830 --> 00:22:22,530
<i>!إنس الأمر</i>

382
00:22:25,680 --> 00:22:26,800
!(جي-هيون)

383
00:22:26,920 --> 00:22:28,480
!(دونغ-ووك)

384
00:22:43,590 --> 00:22:48,360
!وغد! وغد! وغد
!وغد! وغد

385
00:22:48,480 --> 00:22:50,420
!أنت شخص حقير و فاسد

386
00:22:50,540 --> 00:22:52,910
!شخص حقير و فاسد

387
00:22:53,030 --> 00:22:55,230
نعم ، قولي كما تشائين

388
00:22:55,350 --> 00:22:58,450
مهما قلتي ، فلا يهمني

389
00:22:58,570 --> 00:23:01,230
الآن ، أنا لست نفس
شين ميونغ-هون) الصغير)

390
00:23:01,350 --> 00:23:03,900
من الآن و صاعداً
ما أقوله سيكون هو القانون

391
00:23:04,020 --> 00:23:05,080
.. أنتي

392
00:23:05,200 --> 00:23:07,460
يجب أن تعيش معي إلى الأبد

393
00:23:08,320 --> 00:23:11,360
هذا هو قدركِ
و قدري أنا أيضاً

394
00:23:11,480 --> 00:23:14,440
كفاكِ مقاومة و أنصتي إلي

395
00:23:48,040 --> 00:23:49,220
فعــلاً

396
00:23:51,060 --> 00:23:53,250
.. قطعة الأرض هذه

397
00:23:53,950 --> 00:23:56,350
لم تتغير على الإطلاق

398
00:24:00,270 --> 00:24:04,080
الآن ، حتى ذلك الوغد
.. (ابن (شين تي-هوان

399
00:24:05,350 --> 00:24:08,090
أيضاً يحتقرنا

400
00:24:15,140 --> 00:24:17,320
عليك أن تدرس بجد أكثر

401
00:24:17,440 --> 00:24:21,000
لا يزال والدك غير مرتاح
في قبـــره

402
00:24:24,030 --> 00:24:26,310
<i>.. لو عرف ما آل إليه حال ابنه الأكبر</i>

403
00:24:26,430 --> 00:24:29,000
<i>لكان محتملا أن ينهض من قبره
في الحال</i>

404
00:24:33,380 --> 00:24:34,630
<i>(دونغ-ووك)</i>

405
00:24:34,750 --> 00:24:36,610
أنصت إلي جيداً

406
00:24:37,200 --> 00:24:40,160
(يجب ألا تقابل (جي-هيون
بعد الآن

407
00:24:40,280 --> 00:24:41,560
مــاذا؟

408
00:24:42,430 --> 00:24:44,360
لن أقابلها أنا أيضاً

409
00:24:44,690 --> 00:24:45,560
!أختــي

410
00:24:45,680 --> 00:24:46,610
!أمِّــي

411
00:24:46,730 --> 00:24:51,400
بما أنه قد أوضح للجميع
.. (بأنها تنتمي لعائلة (شين

412
00:24:51,520 --> 00:24:52,650
فكان حقاً أن تكون هذه
نهاية الأمر

413
00:24:52,770 --> 00:24:56,720
(أمي ، لقد قام (ميونغ-هون
بجرِّ (جي-هيون) معه رغماً عن إرادتها

414
00:24:57,820 --> 00:24:59,460
قراري نهائي بهذا الشأن

415
00:24:59,580 --> 00:25:01,450
لن أقابلها مرة أخرى أبداً

416
00:25:18,650 --> 00:25:20,030
تعال هنا

417
00:25:22,750 --> 00:25:25,290
لقد أوشك الطعام و النبيذ في اليخت
على الإنتهاء

418
00:25:25,410 --> 00:25:27,860
لقد أعطوا تعليمات أن تقوم أنت بالذات
بتوصيل هذه الطلبية

419
00:25:27,980 --> 00:25:29,310
لماذا أنا بالذات؟

420
00:25:29,430 --> 00:25:33,590
!يقولون بأنك بارع. أبذل أقصى جهدك
لاحقاً ، سوف تحصل على مهمات أكثر

421
00:25:33,710 --> 00:25:35,140
!أســرع

422
00:25:37,530 --> 00:25:38,600
هيَّــا

423
00:26:57,020 --> 00:26:58,620
<i>لماذا تأخرت هكذا بحق الجحيم؟</i>

424
00:26:58,740 --> 00:27:01,640
هل جميع الكوريون في مثل بطئك؟

425
00:27:05,560 --> 00:27:08,390
لقد أتيت متأخراً
!و تتصرف هكذا

426
00:27:12,000 --> 00:27:12,920
خــذ

427
00:27:16,870 --> 00:27:18,910
من الذي يحضر النبيذ في شبكة؟

428
00:27:19,430 --> 00:27:21,840
<i>ألا تعرف أنه يجب تبريد النبيذ؟</i>

429
00:27:21,960 --> 00:27:25,020
لقد قال رئيس الطهاة بأن هذا النبيذ
لذيذ في أي درجة حرارة

430
00:27:25,140 --> 00:27:26,940
لذا استمتعوا به فحسب

431
00:27:27,060 --> 00:27:28,000
حسنــا؟

432
00:27:28,570 --> 00:27:30,340
أنا مشغول جداً بالفعل

433
00:27:30,460 --> 00:27:32,510
ماذا قلت للتو؟

434
00:27:36,840 --> 00:27:38,470
سمعتني؟

435
00:27:38,590 --> 00:27:40,840
<i>لديك حاسة سمع ممتازة</i>

436
00:27:40,960 --> 00:27:42,020
.. إذن

437
00:27:42,650 --> 00:27:43,700
.. معجون الفول

438
00:27:43,820 --> 00:27:47,510
إنه أفضل الأطعمة الكورية ، أتعرف ذلك؟ -
أجــل -

439
00:27:48,620 --> 00:27:50,850
معجون الفول ، معجون الفول

440
00:27:52,190 --> 00:27:54,110
إذن فقد آذيت مشاعرك؟

441
00:27:59,050 --> 00:28:00,010
خــذ

442
00:28:01,650 --> 00:28:03,340
تناول بعض بقايا الطعام

443
00:28:03,460 --> 00:28:06,070
لا تقلق
إنه لم يفسد بعد

444
00:28:06,860 --> 00:28:07,800
حقــاً؟

445
00:28:08,350 --> 00:28:10,390
شكراً لك

446
00:28:12,910 --> 00:28:17,180
مايك) ، متى ستتحدث بالعمل؟)

447
00:28:21,790 --> 00:28:23,370
ما هو اسمك؟

448
00:28:25,540 --> 00:28:26,720
(دونغ-تشول)

449
00:28:27,090 --> 00:28:28,210
(دونغ-تشول لي)

450
00:28:28,330 --> 00:28:32,780
<i>(دونغ-تشول لي)
هذه السيِّدة لديها أمر عاجل تريد الذهاب إليه</i>

451
00:28:32,900 --> 00:28:36,240
<i>قم بتوصيلها إلى أي مكان تريده
سأدفع لك لاحقاً</i>

452
00:28:45,940 --> 00:28:49,700
إنها ملِكتــي
فعاملها باحترام

453
00:28:49,820 --> 00:28:51,690
(غرايس)
هل أنتي بخير؟

454
00:28:51,810 --> 00:28:54,600
!حقــاً
أنا بخيــر

455
00:28:55,370 --> 00:28:57,380
(لــي)
أنا لم أنتهي بعد

456
00:28:57,500 --> 00:29:00,620
بينما أنت بالخارج
أريدك أن تستقبل شخصاً ما من المطار

457
00:29:00,740 --> 00:29:03,570
سيصل في الساعة الثالثة
(من (واشنطن

458
00:29:06,480 --> 00:29:07,550
(مايك)

459
00:29:09,810 --> 00:29:12,020
أعتقد بأنك قد أسأت الفهم

460
00:29:12,140 --> 00:29:14,870
أنا أعمل في المطعم
و ليس في السكرتارية

461
00:29:14,990 --> 00:29:16,550
أتفهم ما أقول؟

462
00:29:16,670 --> 00:29:19,360
أنت تعمل في قسم الأطعمة
أنت تفعل ما تؤمر به

463
00:29:19,480 --> 00:29:22,250
<i>حتى لو أمرتك بتلميع حذائي</i>

464
00:29:23,360 --> 00:29:26,360
لقد طلبت منك ذلك لأنه أيضاً كورية

465
00:29:27,300 --> 00:29:29,320
<i>سأخبر المدير بأن يقوم بتحضير السيَّارة</i>

466
00:29:29,440 --> 00:29:32,510
سأدفع لك لاحقاً
كم تريد؟

467
00:29:32,630 --> 00:29:37,060
مايك) ، أنت لم تدفع له بعد)
ثمن إنقاذه لك

468
00:29:41,770 --> 00:29:43,500
دعنا ننطلق ، أيها السيِّد

469
00:30:28,760 --> 00:30:30,070
تريدين الأكل؟

470
00:30:30,190 --> 00:30:31,270
!مُعْــدَم

471
00:30:31,780 --> 00:30:33,970
إنه يظن بأنك معدم
لذا فقد أعطاك هذه الأشياء

472
00:30:34,090 --> 00:30:35,700
هل هو لذيذ بهذا الشكل؟

473
00:30:35,820 --> 00:30:36,970
مُعْــدَم؟

474
00:30:40,430 --> 00:30:41,370
إنها الحقيقة

475
00:30:42,100 --> 00:30:44,090
ربما أبدو بالفعل كمُعْــدَم

476
00:30:44,770 --> 00:30:46,350
لا ، لا ، لا

477
00:30:46,470 --> 00:30:48,520
أنا مُعْــدَم ، حسنا

478
00:30:48,640 --> 00:30:50,620
كيف يمكن للمُعْــدَم أن يكون لديه الخيار؟

479
00:30:51,110 --> 00:30:53,190
أنت عديم الفائدة جداً

480
00:30:53,310 --> 00:30:55,800
عديم الفائدة للغايــة
أيها السيِّد المُعْــدَم

481
00:30:55,920 --> 00:30:57,880
.. لديك هذه البنية ، ذلك المظهر

482
00:30:58,000 --> 00:31:00,060
و مع ذلك فكل ما تفعله هو إنجاز المهمات
عن الآخرين

483
00:31:00,180 --> 00:31:02,420
تترجى لقمة عيش بسيطة
هل هذا كل ما تفعله؟

484
00:31:02,540 --> 00:31:04,330
لماذا لا تموت؟

485
00:31:05,160 --> 00:31:06,630
فتى لعوب

486
00:31:06,750 --> 00:31:08,710
(كازانوفا)

487
00:31:09,040 --> 00:31:10,720
و ماذا أيضاً؟

488
00:31:10,840 --> 00:31:12,230
.. على أي حال

489
00:31:12,720 --> 00:31:15,540
ماذا عنكِ يا من تخدمين ذلك الأمير الشهير
أي نوع من المعدمين أنتي؟

490
00:31:15,660 --> 00:31:17,690
من الذي يخدم من؟

491
00:31:23,680 --> 00:31:25,280
!يا إلهــي

492
00:31:34,510 --> 00:31:38,430
(ابن (ستيفن بايكر
ليس موجوداً هنا فعلاً

493
00:31:39,440 --> 00:31:42,520
إنهم يقولون أيضاً أنه لا يمكن لأي شخص
أن يقابله

494
00:31:42,980 --> 00:31:46,930
و لأنه لا يمكن لكل شخص أن يقابله
فقد جئنا كل تلك المسافة إلى هنا

495
00:31:55,630 --> 00:31:58,980
سيِّدي ، أين منزلك؟ -
كيف يمكن لمُعْــدَم  أن يمتلك منزلا؟ -

496
00:32:00,250 --> 00:32:01,150
لمــاذا؟

497
00:32:01,270 --> 00:32:03,140
أريد أن أدخل إلى دورة المياة
بصورة عاجلة

498
00:32:03,260 --> 00:32:05,670
أنا أشعر بالجوع و العطش أيضاً

499
00:32:06,610 --> 00:32:09,700
أنتي ، لماذا تتكلمين معي بطريقة
غير رسمية؟

500
00:32:09,820 --> 00:32:11,470
!الحمَّام

501
00:32:14,090 --> 00:32:15,420
!يا إلهــي

502
00:32:16,030 --> 00:32:17,720
!سيِّــدي

503
00:32:20,350 --> 00:32:23,860
!هذا الحمام أيضاً للمُعْــدَمين
!مقــرف

504
00:32:50,210 --> 00:32:52,260
سيِّدي ، أنت حقاً فقير

505
00:32:52,380 --> 00:32:54,810
هل هذا هو المكان الذي فيه تأكل ، و تشرب
و تقضي حاجتك؟

506
00:32:59,650 --> 00:33:00,700
ما هذا؟

507
00:33:00,820 --> 00:33:03,780
كيف يمكنك تجاهل ضيفتك
و تناول الطعام بمفردك؟

508
00:33:03,900 --> 00:33:05,600
أين عيدان الأكل الخاصة بي؟

509
00:33:23,020 --> 00:33:24,440
هل تراني مُعْــدَمة؟

510
00:33:42,380 --> 00:33:44,200
.. عينا سيِّــدي

511
00:33:45,330 --> 00:33:47,060
جميــلة

512
00:33:52,950 --> 00:33:55,120
يبدو أنك لم تتأثر بإطرائي لك

513
00:34:12,590 --> 00:34:15,300
هل هذا أنت عندما كنت طفلاً؟

514
00:34:24,460 --> 00:34:26,390
هل هذه هي حبُّــك الأول؟

515
00:34:30,250 --> 00:34:32,880
ذكرت صديقتك
فأصبحتَ سعيداً هكذا؟

516
00:34:34,090 --> 00:34:38,030
أنا واثقة بأن صديقتك لا تعرف شيئاً
عن حياة المُعْــدَمين التي تعيشها

517
00:34:38,150 --> 00:34:39,270
أليس كذلك؟

518
00:34:43,150 --> 00:34:45,060
من هذا الصبي؟

519
00:34:50,090 --> 00:34:51,380
إنه أخي الصغير

520
00:34:54,190 --> 00:34:57,280
إنه أيضاً لا يعرف أنك تعيش
كالمُعْــدَمين

521
00:34:57,400 --> 00:34:58,420
أليس كذلك؟

522
00:34:59,530 --> 00:35:01,370
هل تريدين الأكل أم الضرب؟

523
00:35:01,490 --> 00:35:03,690
حتى مزاجك يشبه أمزجة المُعْــدَمين

524
00:35:03,810 --> 00:35:05,850
لا بد أنك قد عانيت كثيراً

525
00:35:35,330 --> 00:35:36,380
!أنتــي

526
00:35:37,260 --> 00:35:38,900
كم تبلغين من العمر؟

527
00:35:39,910 --> 00:35:41,920
و كم يبلغ عمرك ، سيِّــدي؟

528
00:35:43,430 --> 00:35:45,240
سألتكِ كم تبلغين من العمر؟

529
00:35:55,960 --> 00:35:57,650
ما هذا؟

530
00:35:57,770 --> 00:35:59,310
لا يمكنك الرؤية

531
00:35:59,730 --> 00:36:01,430
واحد ، تسعة

532
00:36:01,550 --> 00:36:02,950
تسعة عشر

533
00:36:03,070 --> 00:36:04,390
تسعة عشر سنة

534
00:36:04,510 --> 00:36:06,140
تسعة عشر بالضبط

535
00:36:07,780 --> 00:36:11,720
سأخبرك رويداً رويداً

536
00:36:11,840 --> 00:36:14,790
إنه تسعة عشر

537
00:36:20,630 --> 00:36:21,810
هذا يخصني

538
00:36:36,540 --> 00:36:37,990
نعم ، قم بلصقها هناك

539
00:36:38,110 --> 00:36:40,640
هنا و هناك
ألصقها جنباً إلى جنب

540
00:36:40,760 --> 00:36:42,020
<i>أجــل</i>

541
00:36:46,340 --> 00:36:48,620
ما الأمــر؟

542
00:36:49,250 --> 00:36:50,790
إنــه إنذار

543
00:36:50,910 --> 00:36:53,520
لم تكن تعرف أنه سيتم إزالتها؟

544
00:36:53,640 --> 00:36:56,150
لم يكن هناك أي إشعار بذلك
هل تم تحديد الأمر بالفعل؟

545
00:36:56,270 --> 00:36:58,910
يبدو أنه لم يتم تبليغ هذا الحي

546
00:36:59,030 --> 00:37:01,930
ما إن يصدر الأمر بالهدم
.. بعد لصق هذه الإنذارات

547
00:37:02,050 --> 00:37:04,160
حتى يتم الهدم في الحال

548
00:37:05,630 --> 00:37:08,480
عليكم أن تتركوا هذا المكان العزيز
في أقرب وقت ممكن

549
00:37:09,210 --> 00:37:11,640
<i>هل تم إبلاغ الآخرين أيضاً؟</i>

550
00:37:12,040 --> 00:37:13,700
لم يتبق الكثير من الأيام

551
00:37:33,560 --> 00:37:35,310
ماذا تفعلين هنا؟

552
00:37:37,890 --> 00:37:39,430
.. أمام جميع عمَّال منجم الفحم

553
00:37:39,550 --> 00:37:42,060
(أمسكتِ يد ابن عائلة (شين
.. و ركبتِ طائرة الهيليكوبتر معه

554
00:37:42,180 --> 00:37:43,770
لماذا أنتي هنا الآن؟

555
00:37:43,890 --> 00:37:45,500
.. و من قام بعمل

556
00:37:45,620 --> 00:37:48,690
حفل ترحيبي
بدون أن يناقش الأمر معي أولا؟

557
00:37:49,140 --> 00:37:51,630
<i>أختي ، كيف تكون هذه
غلطة (جي-هيون)؟</i>

558
00:37:51,750 --> 00:37:53,650
<i>جميع عائلات (هوانغ جي) كانوا مجمعين
على الفكرة</i>

559
00:37:53,770 --> 00:37:56,910
من الآن و صاعداً ، عليكِ ألا تتحدثي بالنيابة
(عن (دونغ-ووك

560
00:37:57,030 --> 00:37:59,990
(بالضبط كما قال ابن عائلة (شين
سوف تكونين فرداً من عائلتهم عاجلاً أم آجلاً

561
00:38:00,110 --> 00:38:00,960
!أمِّــي

562
00:38:01,080 --> 00:38:02,600
.. بداية من اليوم

563
00:38:02,720 --> 00:38:06,080
(أوضحتي أنك تنتمين إلى عائلة (شين

564
00:38:06,470 --> 00:38:08,600
من الآن و صاعداً
لا تأتي إلى منزلنا أبداً

565
00:38:08,720 --> 00:38:10,610
لا أريد رؤيتكِ مرة أخرى

566
00:39:28,170 --> 00:39:31,930
سيِّدي ، هل تحاول التنافس
في سباق للدراجات النارية الآن؟

567
00:39:32,390 --> 00:39:34,250
تعرف أنني مازلت
في التاسعة عشر من عمري

568
00:39:34,370 --> 00:39:37,280
لا أريد أن أموت في حادث تصادم

569
00:39:37,400 --> 00:39:38,900
أين منزلك؟

570
00:39:39,020 --> 00:39:41,210
لا أملك واحداً

571
00:39:42,470 --> 00:39:44,370
أين تنامين؟

572
00:39:44,490 --> 00:39:45,290
لماذا؟

573
00:39:45,410 --> 00:39:47,130
هل تريد أن تنام معي؟

574
00:39:47,250 --> 00:39:50,240
أنتي هي المُعْــدَمة حقاً

575
00:39:50,530 --> 00:39:53,250
لو قمت بخطفي
فأنت ميت لا محالة

576
00:39:53,600 --> 00:39:55,350
!تمسكي جيداً

577
00:40:04,100 --> 00:40:05,900
سيِّدي
!أوقف الدراجة

578
00:40:06,020 --> 00:40:07,040
لقد وصلنا

579
00:40:07,160 --> 00:40:08,680
أين؟ -
هنــاك -

580
00:40:21,740 --> 00:40:23,470
هل أنتي ذاهبة إلى الفندق؟

581
00:40:25,220 --> 00:40:26,950
أجل ، الضيف بالإنتظار

582
00:40:27,070 --> 00:40:28,050
مــاذا؟

583
00:40:31,200 --> 00:40:34,290
يبدو ألا شيء جيد في أسلوب حياتك

584
00:40:35,090 --> 00:40:37,320
عيشي حياتك بشكل جيِّد

585
00:40:37,440 --> 00:40:39,600
هل لدى المُعْــدَمين وقت كافِ
للإهتمام بالآخرين؟

586
00:40:39,720 --> 00:40:41,870
يجدر بك أن تهتم بحياتك الخاصة

587
00:40:51,280 --> 00:40:53,060
.. بنظرة أقرب

588
00:40:53,180 --> 00:40:55,600
رغم أنك مُعْــدَم
إلا أنك وسيم جداً

589
00:40:57,630 --> 00:40:59,400
!يا له من إهدار لطلعتك

590
00:41:03,000 --> 00:41:06,110
يجدر بكِ أت تعيشي
بدون إهدار لشبابك أيضاً

591
00:41:06,620 --> 00:41:08,170
أنت أيضاً ، سيِّدي

592
00:41:08,590 --> 00:41:11,550
شكراً لأنك قمت بإعادتي
أيها السيِّد المعدم

593
00:41:16,360 --> 00:41:18,290
أنا لن آكلك

594
00:41:19,690 --> 00:41:22,540
ربما لن تصدق ذلك
و لكن تلك كانت القبلة الأولى لي

595
00:41:29,470 --> 00:41:30,670
!إسمعي

596
00:41:33,580 --> 00:41:35,490
ما هو اسمك؟

597
00:41:38,070 --> 00:41:39,440
(غوك جا)
[(أي طفلة (غوك]

598
00:41:39,560 --> 00:41:41,040
غوك جا)؟)

599
00:42:34,600 --> 00:42:36,750
لا يزال أبي كما هو

600
00:42:39,460 --> 00:42:41,740
.. لو بحث عني الرئيس

601
00:42:41,860 --> 00:42:43,840
فأبلغيه رجاءً بأنني قد ذهبت
إلى المدينة

602
00:42:43,960 --> 00:42:44,800
حاضر

603
00:43:16,340 --> 00:43:20,710
لقد مضى وقت طويل منذ آخر مرة
رأيت فيها ابنتي ترقص

604
00:43:21,990 --> 00:43:26,520
الوقت يجري مثل النهر المتدفق
لقد مضى منذ ما يقرب من خمسمائة سنة

605
00:43:26,640 --> 00:43:29,480
خمسمائة عامٍ ليست إلا كلحظة

606
00:43:30,860 --> 00:43:33,480
من ذاك الذي أضاء العاطفة
في قلبك؟

607
00:43:33,480 --> 00:43:35,780
اليــــوم
وجهكِ متورد بالكامل

608
00:43:35,900 --> 00:43:37,530
!رائــــع

609
00:43:37,650 --> 00:43:43,220
(هل من حرّك قلبكِ هو (مايك
ابن (ستيفن بايكر) الذي عرَّفتكِ به؟

610
00:43:43,340 --> 00:43:45,490
لا ، أبداً مطلقاً

611
00:43:45,610 --> 00:43:50,010
لو أن الأمر فقط يسير
وفقاً لما تتمنى

612
00:43:50,130 --> 00:43:53,540
!يا إلهـــي

613
00:44:19,220 --> 00:44:22,590
من فضلك ، لو سمحتي ، هل لي أن أسأل
ما إذا كنتي قادمة من (واشنطن)؟

614
00:44:22,710 --> 00:44:25,180
نعم ، و لكن من أنت؟

615
00:44:25,300 --> 00:44:27,610
أخبرني (مايك) بأن أستقبلكِ؟

616
00:44:29,600 --> 00:44:30,850
مايك)؟)

617
00:44:31,180 --> 00:44:33,130
ألستِ السيِّدة (جانيس)؟

618
00:44:33,250 --> 00:44:35,570
(كلا ، أنا لست (جانيس

619
00:44:35,900 --> 00:44:38,810
أنا آسف
لقد أوفقت الشخص الخطأ

620
00:44:38,930 --> 00:44:42,050
أنا مسرورة لأنني قابلت شخصاً كورياً هنا

621
00:44:43,200 --> 00:44:44,750
.. حسنا إذن

622
00:45:05,870 --> 00:45:09,220
لو سمحتــي
هل أنتي السيِّدة (جانيس)؟

623
00:45:10,770 --> 00:45:13,050
(أجل ، أنا (جانيس

624
00:45:13,600 --> 00:45:16,460
لقد أرسلني (مايك) لإستقبالك

625
00:45:17,540 --> 00:45:18,940
<i>دعينا نذهب لُطفــاً</i>

626
00:46:14,470 --> 00:46:19,710
بعد أن فقدت زوجها
هذه هي المرة الأولى التي تعود فيها إلى الوطن

627
00:46:19,830 --> 00:46:22,390
لقد كانا حقاً منسجمين معاً

628
00:46:54,140 --> 00:46:56,550
شكراً لك لأنك انتظرتني

629
00:47:14,270 --> 00:47:15,800
لقد مضى وقت طويل
(جانيس)

630
00:47:15,920 --> 00:47:17,580
(مسرورة لرؤيتك (مايك

631
00:47:17,700 --> 00:47:19,440
أعتذر لأنني لم أتمكن من استقبالك
في المطار

632
00:47:19,560 --> 00:47:20,650
لا بأس

633
00:47:25,660 --> 00:47:27,910
أبــي
(لقد وصلت (جانيس

634
00:47:28,030 --> 00:47:29,310
!(جانيس)

635
00:47:30,730 --> 00:47:33,510
أنا مسرور جداً لرؤيتك

636
00:47:35,940 --> 00:47:38,010
إنها منافستي

637
00:47:39,500 --> 00:47:42,010
أبي يخطط لجعلها خليفة له

638
00:47:42,410 --> 00:47:43,850
ليس ابنه

639
00:47:44,200 --> 00:47:45,350
رائـــع

640
00:47:46,400 --> 00:47:47,910
تعـــالي

641
00:47:54,800 --> 00:47:57,260
كيف كان حالكِ؟ -
أهلا آنستي -

642
00:48:13,680 --> 00:48:16,070
<i>إنها تعود لجدتي العظيمة</i>

643
00:48:16,370 --> 00:48:18,230
<i>و تلك صورة والدتي</i>

644
00:48:20,960 --> 00:48:24,750
(لقد قابلت والدي في مكان ما في (دان بان
و أصبحت زوجته الرابعة

645
00:48:25,650 --> 00:48:27,800
ألا تذكرك بـ (غرايس)؟

646
00:48:29,220 --> 00:48:32,070
<i>أتمنى لو بإمكاني زيارة موطن أمي</i>

647
00:48:32,660 --> 00:48:34,520
<i>من أين أنت؟</i>

648
00:48:37,350 --> 00:48:39,600
لن تعرف حتى لو أخبرتك

649
00:48:39,720 --> 00:48:40,980
(أن من(هوانغ جي

650
00:48:42,640 --> 00:48:44,920
(كانت أرضاً مقفرة في (كانغ وون دو

651
00:48:45,040 --> 00:48:46,490
قرية مناجم

652
00:48:46,610 --> 00:48:48,720
قرية مناجم؟

653
00:48:50,280 --> 00:48:51,390
هل كنت يتيماً؟

654
00:48:51,510 --> 00:48:52,400
لا

655
00:48:52,990 --> 00:48:56,930
إذن فقد بلغت الحضيض ، غادرت عائلتك
ثم أصبحت عامل نظافة

656
00:48:58,730 --> 00:48:59,950
أظن ذلك

657
00:49:06,420 --> 00:49:08,040
هاك أجرك

658
00:49:08,850 --> 00:49:10,060
لا بأس

659
00:49:11,340 --> 00:49:12,930
أنت لم تنظر حتى إليها

660
00:49:13,050 --> 00:49:13,900
و إذن؟

661
00:49:14,730 --> 00:49:17,050
أنت لا تتوقع مني المزيد
أليس كذلك؟

662
00:49:17,170 --> 00:49:20,900
لإنقاذك لي
(كما تقول (يونغ-ران

663
00:49:21,020 --> 00:49:22,620
محال

664
00:49:22,930 --> 00:49:26,130
لقد طلبت ذلك مني
لأنها كورية

665
00:49:26,250 --> 00:49:27,590
لذا فلا بأس

666
00:49:29,710 --> 00:49:32,030
كل ما تفعله هو رمي القمامة

667
00:49:37,920 --> 00:49:39,410
أعرف طريقة أخرى

668
00:49:40,530 --> 00:49:42,650
هل تريد القيام برمي القمامة في الكازينو؟

669
00:50:29,530 --> 00:50:31,650
(أنت! (دونغ-تشول

670
00:50:37,170 --> 00:50:40,100
في المستقبل
سوف أكون مسئولاً عن هذا المكان

671
00:50:40,220 --> 00:50:42,710
ما رأيك؟

672
00:50:43,320 --> 00:50:47,080
مكان به الكثير من المآسي
و الكثير من المسرَّات

673
00:50:59,810 --> 00:51:04,410
لا زلت بحاجة لأن أدفع لك
ثمن إنقاذك لحياتي

674
00:51:04,530 --> 00:51:09,080
ماذا يمكنك أن تعمل هنا؟
عدا عن رمي القمامة

675
00:51:10,650 --> 00:51:12,310
موزِّع أوراق

676
00:51:16,560 --> 00:51:17,970
موزِّع أوراق؟

677
00:51:27,430 --> 00:51:30,490
لقد سمعت أن موطنك الأصلي
ليس بعيداً عن هنا

678
00:51:30,610 --> 00:51:34,050
أنت تخططين لزيارة ذلك المكان يوماً ما
أليس كذلك؟

679
00:51:36,940 --> 00:51:39,790
عندما يحين الوقت لذلك

680
00:51:39,910 --> 00:51:42,790
(لقد حان وقت النزل إلى الـ (بالازو

681
00:51:42,910 --> 00:51:46,150
مدير بنك (هيربيرت) بانتظارك

682
00:51:54,550 --> 00:51:55,600
<i>!ارحــلي</i>

683
00:51:55,720 --> 00:51:57,590
<i>حتى لو رحلت لا تفكر بالعيش بسلام -
انسي كل هذا -</i>

684
00:51:57,710 --> 00:52:00,680
<i>!لا تنس حتى! فقط انتظر</i>

685
00:52:00,800 --> 00:52:02,590
<i>!حتى بعد موتك ، سأحفر في قبرك</i>

686
00:52:02,710 --> 00:52:06,600
<i>!و أنتزع قلبك و أحقق انتقامي</i>

687
00:52:10,940 --> 00:52:13,940
<i>.. لو لم تغادري هذا المكان فورا</i>

688
00:52:14,060 --> 00:52:16,040
<i>ستخسرين حياتك أنت أيضا</i>

689
00:52:16,160 --> 00:52:19,820
<i>!تذكر أن حياتك بين يدي</i>

690
00:52:19,940 --> 00:52:21,910
<i>.. من الآن و صاعدا ، سوف أعيش</i>

691
00:52:22,030 --> 00:52:26,580
<i>(فقط من أجل تدمير حياة (شين تي-هوان
!و تمزيق قلبه إلى ألف .. بل مليون قطعة</i>

692
00:53:00,870 --> 00:53:03,080
!(مرحباً بك في (ماكاو

693
00:53:07,150 --> 00:53:11,620
لقد وافق الرئيس (غوك) أخيراً
على تحديد موعد لمقابلة ابنته

694
00:53:11,740 --> 00:53:13,390
شكراً لك

695
00:53:14,200 --> 00:53:16,920
<i>الزيجات المخططة عائلياً أمر مختلف تماماً</i>

696
00:53:18,980 --> 00:53:23,710
لقد قام (ستيفن بايكر) بتحديد شخص آخر
ليتولى أمر إنشاء الميناء

697
00:53:24,270 --> 00:53:26,350
هل هذا حقيقي؟ -
أجــل -

698
00:53:27,040 --> 00:53:29,180
(إنها زوجة ابن (ستيفن بايكر

699
00:53:29,300 --> 00:53:31,110
زوجة ابنه؟

700
00:53:32,230 --> 00:53:33,780
إترك هذا الأمر لي فحسب

701
00:53:34,090 --> 00:53:37,680
.. الجولة الثانية و الثالثة
لدي خطط بالفعل

702
00:53:38,490 --> 00:53:40,710
و لكن هناك مشكلة واحدة
هي المـــال

703
00:53:40,830 --> 00:53:43,530
التكاليف المطلوبة ليست بالقدر القليل

704
00:53:44,900 --> 00:53:46,390
.. إذن

705
00:53:46,700 --> 00:53:50,270
إذن فأنت فعلاً لا يمكنك الفوز
(بثقة الرئيس (غوك

706
00:53:53,600 --> 00:53:57,350
(أيها المدير (شين تي-هوان
لست الرجل الوحيد الذي يمتلك طموحاً

707
00:53:57,470 --> 00:54:00,020
بصفتي سكرتيراً للأمور الخارجية
.. (للرئيس (غوك

708
00:54:00,140 --> 00:54:03,810
فقد قمت بجمع قدر وافِ من الخبرة
طوال سنوات عملي

709
00:54:06,910 --> 00:54:09,690
هل تريد مقابلة ابن (ستيفن بايكر)؟

710
00:54:09,810 --> 00:54:12,930
لا حاجة لذلك . أريد مقابلة
الشخص المسئول مباشرة

711
00:54:13,050 --> 00:54:16,630
هل كنت تعرف أن الرئيس (غوك) سيكون حاضراً
.. في حفل عيد ميلاد (ستيفن بايكر) الـ 60

712
00:54:16,750 --> 00:54:18,730
و لذا فهو موجود هنا؟

713
00:54:19,560 --> 00:54:23,850
يمكنني تدبير طريقة
لذهابك إلى الحفل أيضاً

714
00:54:25,100 --> 00:54:32,170
هناك ، هل سأتمكن من مقابلة
زوجة إبن (ستيفن بايكر)؟

715
00:54:32,920 --> 00:54:34,540
بالطبــع

716
00:54:35,580 --> 00:54:36,900
إذن فساعدني على الحضور رجــاءً

717
00:54:37,020 --> 00:54:39,060
سوف أحتاج إلى بعض النقود

718
00:54:39,180 --> 00:54:40,750
في أي وقت

719
00:54:46,420 --> 00:54:47,910
إنتظــر

720
00:54:53,360 --> 00:54:55,780
على تلك الطاولة
يوجد بعض المحتالين الفيليبينيين

721
00:54:55,900 --> 00:54:57,310
مـاذا؟

722
00:55:00,920 --> 00:55:02,340
كيف تعرف؟

723
00:55:02,460 --> 00:55:05,320
لقد كنت أعمل من قبل بدوام جزئي
في نادٍ خاص

724
00:55:05,440 --> 00:55:07,030
نادي خاص؟

725
00:55:08,720 --> 00:55:10,360
تعني النادي الخاص المعروف؟

726
00:55:10,480 --> 00:55:11,520
أجــل

727
00:55:11,640 --> 00:55:13,120
يبدون مألوفين

728
00:55:15,860 --> 00:55:17,310
لــي)؟)

729
00:55:20,570 --> 00:55:21,550
!أخبرني

730
00:55:21,950 --> 00:55:24,860
لقد تعمدت التقرُّب مني
أليس كذلك؟

731
00:55:25,760 --> 00:55:26,420
كــلا

732
00:55:26,540 --> 00:55:29,070
لقد طُعنت في ظهري عدة مرات

733
00:55:29,190 --> 00:55:30,620
أريد معرفة الحقيقة

734
00:55:30,740 --> 00:55:32,850
هل لك صلة بالفيتناميين؟

735
00:55:32,970 --> 00:55:35,500
هل أتيت إلي عن قصد؟

736
00:55:36,750 --> 00:55:37,710
كــلا

737
00:55:37,830 --> 00:55:39,680
لا تعبث معي

738
00:55:40,780 --> 00:55:42,720
أريد معرفة الحقيقة

739
00:55:42,840 --> 00:55:45,160
هل كان ذلك مجرد عرض تمثيلي؟
هل كان كذلك؟

740
00:55:45,280 --> 00:55:48,390
أنت مثير للشفقة
لأنه لا يمكنك الثقة بأحد

741
00:55:59,640 --> 00:56:01,410
ما الذي يدعوك للإبتسام؟

742
00:56:08,040 --> 00:56:12,290
أنت مثير للشفقة
لأنه لا يمكنك الثقة بأحد

743
00:56:35,440 --> 00:56:37,960
إن الجو بارد جداً
لماذا أنت بالخارج؟

744
00:56:42,380 --> 00:56:44,150
أنا خائفة جداً

745
00:56:44,940 --> 00:56:46,390
.. والدتك

746
00:56:47,920 --> 00:56:49,430
.. والدتك

747
00:56:49,550 --> 00:56:51,730
لربما تفرق بيننا

748
00:57:10,540 --> 00:57:13,420
أليست الغرفة ضيقة جدا
بك أنت و (كي-سون)؟

749
00:57:13,540 --> 00:57:15,580
سيكون من الأفضل لك استئجار مكان
قريب من الجامعة

750
00:57:15,700 --> 00:57:17,770
إنها ليست ضيقة
إجلس

751
00:57:18,800 --> 00:57:21,930
الأرضية دافئة
هذا رائع جداً

752
00:57:22,050 --> 00:57:24,500
و لكنكِ سوف تضطرين
إلى ركوب مواصلتين

753
00:57:24,620 --> 00:57:28,230
و ماذا لو اضطررت إلى ركوب
أربع أو خمس مواصلات

754
00:57:28,350 --> 00:57:30,370
سوف تبقى لمزيد من الوقت
أليس كذلك؟

755
00:57:30,490 --> 00:57:32,320
علي أن أذهب

756
00:57:32,440 --> 00:57:35,780
(منذ أن عدنا من (هوانغ-جي
و أمي ليست على ما يُرام

757
00:57:38,770 --> 00:57:41,020
.. بدون وجود أخي

758
00:57:41,390 --> 00:57:43,740
أعتقد بأنها حزينة لأنها تشتاق إليه

759
00:57:43,860 --> 00:57:46,500
إنها غير قادرة تقريباً على الذهاب
إلى العمل

760
00:57:47,450 --> 00:57:49,550
لا تذهب
لا يمكنك الذهاب

761
00:57:49,670 --> 00:57:52,770
ما قالته حقا يمزق قلبي
كالخنجر

762
00:57:52,890 --> 00:57:54,530
إنه يؤلم

763
00:57:55,120 --> 00:57:56,740
.. عدم السماح لي برؤيتك

764
00:57:56,860 --> 00:57:58,810
لا يختلف أبداً عن إخباري
بالذهاب و الموت على الفور

765
00:57:58,930 --> 00:58:01,310
أنا أصحو مذعورة من الكوابيس

766
00:58:06,040 --> 00:58:07,590
.. قُــل

767
00:58:07,710 --> 00:58:12,410
قُــل أن مثل هذه الأمور
لن تحدث لنا أبداً

768
00:58:15,130 --> 00:58:18,170
.. لو أخبرتني بأن أنفصل عنك

769
00:58:18,530 --> 00:58:20,240
فهذا يعني الموت
بالنسبة لي

770
00:58:20,360 --> 00:58:23,830
مؤكد ، مؤكد لن يحدث شيء من هذا
(جي-هيون)

771
00:58:24,480 --> 00:58:26,040
قلها مرة أخرى

772
00:58:26,160 --> 00:58:27,510
نحن لن نفترق

773
00:58:28,010 --> 00:58:29,940
أنا لن أفترق عنك أبداً

774
00:58:30,060 --> 00:58:31,630
هذا وعــد؟

775
00:58:31,750 --> 00:58:33,280
إنه وعــد

776
00:58:46,740 --> 00:58:48,040
.. أمِّــي

777
00:58:48,930 --> 00:58:51,250
لو كنتي تفكرين بأخي
فأفصحي عن ذلك

778
00:58:51,370 --> 00:58:54,280
لو كنتي تشتاقين إلى أخي
فقولي أنكِ تشتاقين إليه ، رجاءً

779
00:58:55,380 --> 00:58:57,480
.. وصوله إلى حالته تلك الآن

780
00:58:57,600 --> 00:58:59,430
هي غلطتي بالكامل

781
00:59:00,900 --> 00:59:03,530
.. فقدان زوج نشيط

782
00:59:03,650 --> 00:59:06,680
جعلنا نوشك على أن ندفن أحياء
و لكننا نجونا

783
00:59:07,360 --> 00:59:10,230
كاد ابني أن يموت هو أيضاً

784
00:59:10,670 --> 00:59:13,760
يكفي أن أراك تحقق النجاح

785
00:59:17,260 --> 00:59:18,210
خــذ

786
00:59:20,430 --> 00:59:23,650
هذه حُــلَّة من أجلك
حتى تحضر بها أول يوم في الجامعة

787
00:59:25,380 --> 00:59:26,580
.. هذه الحُــلَّة

788
00:59:27,520 --> 00:59:29,770
.. اشتريتها بثمن بيع المواشي

789
00:59:29,890 --> 00:59:32,640
التي كان أخوك الكبير
يقوم بتربيتها

790
00:59:34,750 --> 00:59:38,840
إنه المال الذي كسبه بمجهوده

791
00:59:39,980 --> 00:59:44,550
أنا أم قاسية حقاً
و لكنني لم أتحمل إنفاق أي منه

792
00:59:45,740 --> 00:59:49,220
عليك ارتداء هذه
عندما تذهب إلى الحفل الاستهلالي

793
00:59:49,340 --> 00:59:50,670
!أمِّــي

794
00:59:52,160 --> 00:59:54,920
لا تظن أبداً أنك ذاهب لوحدك

795
00:59:55,380 --> 00:59:58,500
أخوك أيضاً سيكون معك هناك

796
00:59:58,620 --> 00:59:59,790
.. ذلك المال

797
01:00:00,910 --> 01:00:02,720
كيف أمكنكِ التصرف به

798
01:00:05,150 --> 01:00:07,240
<i>عندما احتجتِ للذهاب
.. إلى المستشفى</i>

799
01:00:07,680 --> 01:00:09,830
<i>لم نقم حتى بلمسه</i>

800
01:00:12,080 --> 01:00:14,470
<i>.. عندما كنتِ على حافة الموت</i>

801
01:00:14,590 --> 01:00:16,970
<i>قلتي وقتها أنه علينا ألا نلمسه</i>

802
01:00:18,110 --> 01:00:22,030
<i>لا تزال هناك نقود تكفي لشراء
حلتين أخرتين</i>

803
01:00:22,150 --> 01:00:26,470
<i>(تكفي أيضاً لزواج (كي-سون
و شراء فستان الزفاف لها</i>

804
01:00:27,240 --> 01:00:29,550
<i>.. لقد عملت (كي-سون) بجد</i>

805
01:00:29,920 --> 01:00:33,930
لتوفير نفقات معيشتك و انتقالك

806
01:00:34,230 --> 01:00:36,030
لا تنس ذلك أبداً

807
01:00:36,360 --> 01:00:37,670
حاضر ، أمِّــي

808
01:00:38,960 --> 01:00:40,340
.. و عمَّتــك

809
01:00:40,460 --> 01:00:42,620
لقد عاشت حياة مثيرة للشفقة

810
01:00:42,740 --> 01:00:45,800
أكثر إثارة للشفقة مني
و لكنها دوماً كانت تهتم بكم جميعاً

811
01:00:46,560 --> 01:00:51,360
<i>يمكنك فعل أي شيء بي ، و لكن عليك أن تعامل
كي-سون) و والدتها بشكل جيِّد)</i>

812
01:00:51,480 --> 01:00:53,200
<i>أعرف ، أمِّــي</i>

813
01:00:55,830 --> 01:01:00,610
بدونها ، لا أظن أنني كنت لأتمكن
من العيش حتى الآن

814
01:01:01,900 --> 01:01:07,160
إنها مثل نصف زوج لي

815
01:01:32,640 --> 01:01:35,330
أنت وسيم جداً

816
01:01:35,450 --> 01:01:36,530
!أخــي

817
01:02:00,510 --> 01:02:02,330
إرتدي الحذاء الجديد
الذي اشتريته لك

818
01:02:02,450 --> 01:02:04,520
إنه كأنك تأخذني معك أنا أيضاً

819
01:02:05,630 --> 01:02:09,160
تماما مثل ذهاب أخي الكبير معك
بهذه الحلة

820
01:02:10,760 --> 01:02:11,770
حسنــاً

821
01:02:14,260 --> 01:02:15,570
قم بارتدائـــه

822
01:02:35,710 --> 01:02:37,090
(دونغ-ووك)

823
01:02:37,570 --> 01:02:38,770
حقيبتك

824
01:02:41,990 --> 01:02:44,140
سوف أقولها لك مرة أخرى

825
01:02:44,260 --> 01:02:45,630
لا تتورط بالمشاكل

826
01:02:46,030 --> 01:02:49,220
إلى أن تقوى أجنحتك بشكل كافِ
فادرس بجد

827
01:02:49,750 --> 01:02:50,760
حاضر ، أمِّــي

828
01:03:06,460 --> 01:03:10,450
لا بد أنك الشخص الوحيد
الذي يذهب مع جده إلى الحفل الاستهلالي

829
01:03:10,570 --> 01:03:15,130
أظن بأنه سيكون تصرفاً جيداً
لو قمت بتقديم التحية إلى الأساتذة و رؤساء الجامعة

830
01:03:18,670 --> 01:03:19,980
جــدِّي

831
01:03:20,500 --> 01:03:22,080
.. في الواقع ، أنا

832
01:03:22,390 --> 01:03:24,210
بالنسبة إلى تلك الرحلة الخاصة بالتعارف
لغرض الزواج

833
01:03:24,330 --> 01:03:25,520
فأنا لست مستعداً لها

834
01:03:25,640 --> 01:03:27,620
لا أريد الذهاب

835
01:03:27,740 --> 01:03:29,670
.. في إدارة الأعمال

836
01:03:29,790 --> 01:03:35,580
عندما تحتد المنافسة
فعلينا أن نستخدم إستراتيجيات متنوعة

837
01:03:37,050 --> 01:03:42,360
إن ذلك بسبب أن غلطة والدك لا يمكن إصلاحها
لذلك كان هذا هو سبيل الخروج منها

838
01:03:42,480 --> 01:03:46,330
لا تشعر بالهم هكذا
إجعلها فقط مجاملة ، ذلك سيكون كافياً

839
01:03:47,420 --> 01:03:50,960
جدُّك غير معتاد على قول أمور كهذه
أنت تعرف ذلك أيضاً ، أليس كذلك؟

840
01:03:51,290 --> 01:03:53,130
الطموح المفرط معضلة

841
01:03:53,250 --> 01:03:58,010
آمل أن زوجك سيعرف الآن
أنه ليس بإمكانه تحدي كلِّ شخصية مهمة

842
01:03:58,130 --> 01:03:59,240
.. أبــي

843
01:03:59,360 --> 01:04:01,210
إعترف بجهوده على الأقل رجاءً

844
01:04:01,330 --> 01:04:04,470
.. (مشروع إنشاء ميناء (إينتشون
هو من قام به ، أليس كذلك؟

845
01:04:07,560 --> 01:04:11,740
ميونغ-هون) ، بعد أن تقابل العميد)
عليك الذهاب مباشرة إلى المطار

846
01:04:17,900 --> 01:04:24,210
<i>(الحفل الاستهلالي بجامعة (سيئول
لسنة 1981</i>

847
01:04:31,820 --> 01:04:33,260
<i>!(لي دونغ-ووك)</i>

848
01:04:47,970 --> 01:04:51,410
حيثما أذهب ، لا أنفكُّ أراك

849
01:04:53,360 --> 01:04:56,710
حتى في اليوم الذي ولدنا فيه ، تقابلنا أيضاً
ما الذي يمكن قوله أيضاً؟

850
01:04:58,480 --> 01:05:00,540
أنت (لي دونغ-ووك) ، أليس كذلك؟

851
01:05:00,660 --> 01:05:03,740
تهاني لحصولك على المركز الأول
في الالتحاق بكلية الحقوق

852
01:05:05,850 --> 01:05:08,860
.. أبي ، ذلك الطالب

853
01:05:08,960 --> 01:05:12,240
(هو الذي ولد في نفس يوم ولادة (ميونغ-هون
(عندما كنا في (هوانغ جي

854
01:05:12,360 --> 01:05:13,860
إنه صاحب المركز الأول
ضمن الملتحقين بكلية الحقوق

855
01:05:13,980 --> 01:05:16,340
نعم ، لقد تعرفته أنا أيضاً

856
01:05:16,460 --> 01:05:18,950
سررت بلقائك
لقد أحسنت عملاً

857
01:05:21,970 --> 01:05:23,300
جــدِّي

858
01:05:23,760 --> 01:05:25,080
أنت تعرف ، أليس كذلك؟

859
01:05:25,490 --> 01:05:28,260
ذلك الفتى يريد الإنتقام من عائلتنا

860
01:05:28,670 --> 01:05:32,040
يمكنني فهم ماهية شعوره

861
01:05:32,390 --> 01:05:36,530
يقولون في قرية المنجم
أن هناك أشباحاً مظلومة تطوف في الأنحاء

862
01:05:36,840 --> 01:05:40,900
سواءً المدراء أم العمال
جميعنا لدينا قدر لا يمكننا الهرب منه

863
01:05:44,140 --> 01:05:46,810
بما أننا قد تقابلنا الآن
فيجدر بي قول ذلك لك

864
01:05:48,120 --> 01:05:50,310
.. موت والدي

865
01:05:50,610 --> 01:05:53,060
لم يكن قضاءً و لا قدراً

866
01:05:53,850 --> 01:05:56,410
لقد كان جريمة مع سبق الإصرار و التعمد

867
01:05:56,830 --> 01:05:58,690
انتبــه لما تقول
(لي دونغ-ووك)

868
01:05:59,020 --> 01:06:00,200
لا تتفوه بالهراء

869
01:06:00,320 --> 01:06:01,860
!ميونغ-هون)! يكفي)

870
01:06:08,020 --> 01:06:09,000
.. أنت

871
01:06:09,540 --> 01:06:11,250
يمكنني أن أفهمك

872
01:06:12,980 --> 01:06:14,800
يمكنك أن تفهمني؟

873
01:06:17,710 --> 01:06:20,390
.. بعد قتل والدي

874
01:06:20,510 --> 01:06:23,800
و إحراق منزلنا

875
01:06:23,920 --> 01:06:27,120
و دفع عائلتنا إلى حافة الموت
الذي كان بسبب عائلتك

876
01:06:28,670 --> 01:06:30,770
كيف يمكنك أن تفهمني؟

877
01:06:34,790 --> 01:06:36,410
أريد أن أطلب منك معروفاً واحداً

878
01:06:38,360 --> 01:06:41,050
إلى أن يأتي اليوم الذي فيه
.. يمكنني إظهار الحقيقة بالكامل

879
01:06:42,790 --> 01:06:47,980
إبق على قيد الحياة رجاءً

880
01:07:01,450 --> 01:07:04,060
هل قمنا بحرق منزلهم؟

881
01:07:05,920 --> 01:07:09,600
إنه كلام مجنون ، جدِّي
لا تصدقه رجاءً

882
01:07:38,160 --> 01:07:39,980
لماذا أنتي هنا؟

883
01:07:40,880 --> 01:07:42,870
ما الذي حدث لوجهك؟

884
01:07:43,840 --> 01:07:46,150
أريد أن أطلب منك معروفاً
سيِّــدي

885
01:07:47,940 --> 01:07:52,670
علي اليوم أن أذهب إلى موعد زواج
و إخبار الجميع أنه لدي بالفعل حبيب

886
01:07:53,000 --> 01:07:55,610
و هذا الحبيب هو أنت
سيِّــدي

887
01:07:56,510 --> 01:07:57,490
مــاذا؟

888
01:07:57,610 --> 01:08:01,300
رغم أنك مُعْــدَم
إلا أن مظهرك لا يدل على ذلك

889
01:08:01,420 --> 01:08:04,800
أريدك أن تقول بأنك رجل أعمال ذو طموحات
بأن تصبح الأول في مجال السفن

890
01:08:06,820 --> 01:08:10,760
رغم أنها كذبة ، إلا أنني أفضل
أن أعتذر لك و أطلب منك الإذن أولا

891
01:08:13,830 --> 01:08:17,180
بما أنها كذبة ، فهل عليكِ الحصول على إذني؟ -
سوف تبدو حقيقةً مثيراً للشفقة -

892
01:08:17,300 --> 01:08:18,750
ألا يمكنك فعل ذلك؟

893
01:08:19,160 --> 01:08:19,970
لا يمكنني

894
01:08:20,090 --> 01:08:22,970
بل يمكنك ، إنه شرف لك

895
01:08:23,090 --> 01:08:24,530
أنصتي جيداً

896
01:08:25,190 --> 01:08:27,770
(التمسك بـ (مايك
ذلك هو الشرف لكِ

897
01:08:27,890 --> 01:08:28,800
هل تفهمين؟

898
01:08:30,250 --> 01:08:32,000
أعتقد بأنه متيّم بكِ

899
01:08:32,120 --> 01:08:33,820
لا تفوتي الفرصة ، تمسكي به

900
01:08:33,940 --> 01:08:35,240
هذا هو الشرف لكِ الآن

901
01:08:35,360 --> 01:08:37,380
مؤكد! سأعتبر أنك قد وافقت
أنا ذاهبة

902
01:08:37,500 --> 01:08:39,050
(أوناسيس)

903
01:08:40,930 --> 01:08:42,590
لن أفعل ، إذهبي

904
01:08:42,710 --> 01:08:43,580
إذهبي ، إذهبي الآن

905
01:08:43,700 --> 01:08:46,630
قام شخص ما بضربك
و تصب غضبك علي أنا؟

906
01:08:48,650 --> 01:08:51,930
لو حصلت علي ، فكأنك حصلت على طائر خرافي
أيها السيِّد المُعْــدَم

907
01:08:54,170 --> 01:08:56,070
في حياتي
لن أمتلك أي طائر خرافي

908
01:08:56,190 --> 01:08:58,460
!حسنا؟ غادري

909
01:09:10,440 --> 01:09:12,380
من أنتي؟

910
01:09:14,820 --> 01:09:16,390
.. هل أنتي

911
01:09:16,980 --> 01:09:18,370
هل أنتي زوجته؟

912
01:09:18,490 --> 01:09:19,730
مــاذا؟

913
01:09:21,220 --> 01:09:22,270
لا

914
01:09:22,390 --> 01:09:24,770
أنا زوجة أخيه

915
01:09:25,470 --> 01:09:27,040
زوجة أخيه؟

916
01:09:37,280 --> 01:09:39,430
<i>القوة العسكرية
!أخرجوا</i>

917
01:09:39,550 --> 01:09:41,530
<i>!أخرجوا! أخرجوا</i>

918
01:10:11,250 --> 01:10:14,130
<i>!تخلصوا من الحكومة الديكتاتورية و أسسوا حكومة ديموقراطية
!حاربوا حتى الموت</i>

919
01:11:25,440 --> 01:11:27,790
لقد أصبتي بشدة

920
01:11:38,290 --> 01:11:39,910
.. شكراً لــ

921
01:11:41,050 --> 01:11:42,710
<i>!هجــــوم</i>

922
01:12:12,080 --> 01:12:14,970
<b>تمت الترجمة العربية بواسطة
(زهرة غاردينيا)</b>

923
01:12:21,120 --> 01:12:24,200
<b>Www.Sonataa.Com
رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية</b>

924
01:12:26,890 --> 01:12:27,680
<i>و من يكون هذا الفتى؟</i>

925
01:12:27,800 --> 01:12:30,500
<i>لقد سمعت أنه قد تم التحاقه بكلية الحقوق
جامعة (سيئول) كصاحب المركز الأول</i>

926
01:12:30,620 --> 01:12:32,560
(لي دونغ-تشول)
لا بد أنه هو

927
01:12:32,680 --> 01:12:36,430
<i>الشاب المُعْــدَم يحصل على الفتاة الغنية
و يصبح ناجحاً</i>

928
01:12:36,550 --> 01:12:38,290
أنتي فتاة غنية؟

929
01:12:38,690 --> 01:12:41,190
<i>من شابه أباه فما ظلم</i>

930
01:12:41,310 --> 01:12:42,540
<i>سلالتك لن تكذب</i>

931
01:12:42,660 --> 01:12:46,550
والدك هو مجرم لا يرمش له طرف
!كارثة لهذا العالم

932
01:12:46,670 --> 01:12:48,060
!سيِّــدتي

933
01:12:48,180 --> 01:12:51,230
عندما قاموا بإخراجي
سألوني ما إذا كان لدي واسطة

934
01:12:51,350 --> 01:12:53,110
أجل ، أنا واسطتك

935
01:12:53,230 --> 01:12:57,470
<i>الوشاح هو هدية تعني الوداع
علينا أن نكسر تلك العادة</i>

936
01:12:57,590 --> 01:12:59,400
<i>!أبي
لماذا فعلت ذلك؟</i>

937
01:12:59,520 --> 01:13:00,670
<i>لماذا كان عليك فعل ذلك؟</i>

938
01:13:00,790 --> 01:13:03,750
<i>قام موظف مؤقت بإساءة استخدام وظيفتي كمدير
و أعطى أوامراً لمدير التخطيط</i>

939
01:13:03,870 --> 01:13:05,390
<i>علينا أن نسرع بأخبار خططنا التطويرية</i>

940
01:13:05,510 --> 01:13:08,020
<i>إسحب الأمر
إسحب الأمر</i>

941
01:13:10,270 --> 01:13:13,300
<i>نعم ، ذلك هو مقدار
حبي لـ (جي-هيون) , أمِّي</i>

942
01:13:13,420 --> 01:13:15,320
<i>أشتاق إليك كثيراً
(دونغ-ووك)</i>

943
01:13:16,420 --> 01:13:18,190
<i>إنها فتاتي . هل تفهم؟</i>

944
01:13:18,630 --> 01:13:20,560
<i>في كل مرة
.. أشرب فيها هذا الشاي</i>

945
01:13:20,680 --> 01:13:25,300
(أتذكر رائحته و أفكر بـ (جانيس

946
01:13:25,610 --> 01:13:26,660
جدِّيا ، أتعرفين

947
01:13:26,780 --> 01:13:29,330
<i>كيف أصبحت مهاجراً غير شرعي؟</i>

948
01:13:29,450 --> 01:13:31,700
<i>بسبب جريمة ارتكبها شخص ما</i>

949
01:13:31,820 --> 01:13:35,120
<i>(في الحقيقة ذللك الشخص (كي تي-سون
يفهم الرئيس (غوك) بشكل جيِّد</i>

950
01:13:35,240 --> 01:13:36,540
<i>.. و أكثر من ذلك</i>

951
01:13:36,660 --> 01:13:38,270
<i>إفعل فحسب ما يقوله</i>

952
01:13:38,390 --> 01:13:39,960
!(كين)! (كين)

953
01:13:40,080 --> 01:13:42,300
!(زانغ-وي)! (زانغ-وي)

954
01:13:43,270 --> 01:13:46,950
<i>لو أردت إنقاذه
.. فقم باختطاف الفتاة التي في الصورة</i>

955
01:13:47,070 --> 01:13:48,830
<i>و أحضرها إلى المكان المحدد</i>

956
01:13:48,950 --> 01:13:50,560
أنا هنا لاختطافك

957
01:13:50,680 --> 01:13:53,020
<i>ستقوم باختطافي
لأنك تشتاق إلي جداً؟</i>

958
01:13:53,140 --> 01:13:55,540
<i>كما اتفقنا
سأفعل كل ما بوسعي لحمايتها</i>

959
01:13:55,660 --> 01:13:57,530
<i>ابنتي غالية علي تماماً كعيني</i>

960
01:13:57,650 --> 01:14:00,770
كل من يلمس ابنتي
أتعرف ما سيحدث له؟

961
01:14:00,890 --> 01:14:03,260
<i>ما سأعطيك إياه الآن
هو مفتاح تشغيل القارب</i>

962
01:14:03,380 --> 01:14:05,760
هل وقعت في حبي بالفعل؟

