1
00:00:00,434 --> 00:00:01,547
"...سابقًا في الإنتقام"

2
00:00:01,598 --> 00:00:04,325
ماذا فعلتِ بالله عليكِ؟

3
00:00:04,345 --> 00:00:06,471
إتصلت بي إمرأة في المكتب

4
00:00:06,495 --> 00:00:07,503
والتي أخبرتني بمكان إحتجازهم لأبي

5
00:00:07,538 --> 00:00:09,251
وأنهُ سيكون بأمان

6
00:00:09,274 --> 00:00:11,344
طالما أفعل ما يطلبون مني فعله

7
00:00:11,365 --> 00:00:14,722
ستبيع حصتك
لترجع  الحانة مرة اخرى إلى (جاك)

8
00:00:14,757 --> 00:00:16,802
"سينجح الأمر لثقته بي" -
هذا مستحيل -

9
00:00:16,852 --> 00:00:18,662
أنّى لكِ الحصول على هذا؟

10
00:00:18,697 --> 00:00:20,376
هذا ليس مهمًا
المهم أنه بحوزتي

11
00:00:20,410 --> 00:00:22,372
إذاً فقد كنتِ أنتِ طيلة الوقت

12
00:00:22,397 --> 00:00:23,813
الآن تنسحب؟

13
00:00:23,836 --> 00:00:27,067
الجانب الآخر يمارس نفوذه، فلنقول
الحرب أضحت مكلفة كثيرًا

14
00:00:27,091 --> 00:00:30,671
حسنٌ فلنقُل أن بوسع أحدهم إزالة
هذا النفوذ الذي تتحدث عنه

15
00:00:30,695 --> 00:00:32,337
لم نقم بهذه المحادثة مطلقًا

16
00:00:32,361 --> 00:00:36,170
،بهذا الخاتم
سترتبطِ في حياتي للأبد

17
00:00:36,205 --> 00:00:38,199
(ابتسما أيها السيد والسيدة (بورتر

18
00:00:39,530 --> 00:00:41,284
جاك)؟)

19
00:00:41,308 --> 00:00:43,237
(جاك)
فلترد! . (ديكلان) يتحدث

20
00:00:59,052 --> 00:01:04,769
<font color= eae051>"(أماندا)"
"ساوثهامبتون -نيويورك"</font>

21
00:01:03,039 --> 00:01:05,766
",التضحية"

22
00:01:05,800 --> 00:01:09,423
"بتعريفها الأدق"

23
00:01:09,458 --> 00:01:11,469
"تأخذ شيئًا ثمينًا"

24
00:01:11,504 --> 00:01:16,374
...مقابل التهدئة من سلطة أكبر "

25
00:01:21,097 --> 00:01:23,307
"الالتزام والتفاني في سبيل قضية"

26
00:01:23,358 --> 00:01:27,297
"لا يمكن قبوله بوعدٍ بسيط"

27
00:01:43,925 --> 00:01:45,419
",لأن القسم"

28
00:01:46,918 --> 00:01:49,893
"مهما كان مهيبًا"

29
00:01:49,928 --> 00:01:53,069
"لا يتطلب شيئًا قي المقابل"

30
00:01:53,120 --> 00:01:56,012
بينما التضحية الحقّة

31
00:01:58,091 --> 00:02:00,799
تتطلب خسارة رهيبة

32
00:02:09,797 --> 00:02:11,541
(حسنا سيدة (بورتر

33
00:02:11,576 --> 00:02:15,215
لقد كان يوما رائعا

34
00:02:15,250 --> 00:02:16,894
و ليلة رائعة أيضا

35
00:02:21,717 --> 00:02:24,160
متزوج منذ 8 ساعات
و تعبت من تقبيل زوجتك

36
00:02:24,195 --> 00:02:27,672
لا, لا , إطلاقًا . ابدًا

37
00:02:27,696 --> 00:02:30,129
... أنا مُنهكٌ فقط

38
00:02:30,153 --> 00:02:33,229
وأشعر بالحر

39
00:02:34,594 --> 00:02:36,654
انها أبرد  خارجًا تحت النجوم

40
00:02:38,069 --> 00:02:41,792
ما رأيك ان نصعد للأعلى ؟ -
فلنذهب -

41
00:03:00,444 --> 00:03:02,721
(تهانينا ، (فيكتوريا

42
00:03:02,772 --> 00:03:05,164
برصاصة واحدة
أصدرتِ أمرًا بذبحنا جميعًا

43
00:03:05,200 --> 00:03:07,575
استحقتها الساقطة -
ماذا سنفعل بها ؟ -

44
00:03:07,610 --> 00:03:10,251
...أنا

45
00:03:10,270 --> 00:03:11,682
رائع

46
00:03:14,744 --> 00:03:16,850
انه سائقها

47
00:03:16,874 --> 00:03:19,061
يبدو انه بدأ يفقد صبره
منتظرًا أمام منزلنا

48
00:03:19,080 --> 00:03:20,325
,أطفأ الهاتف
يمكنهم تعقبه

49
00:03:20,360 --> 00:03:22,221
ليس بعد

50
00:03:23,458 --> 00:03:24,780
فُض السجادة

51
00:03:24,804 --> 00:03:26,925
لماذا بحق الرب؟

52
00:03:26,959 --> 00:03:29,801
,لدي خطة
أعطني هاتفها

53
00:03:35,530 --> 00:03:36,777
<font color= #FF00FF>المُرسِل : محجوب</font>
<font color= #43f1f9>سأخرج حالًا , شغل السيارة</font>

54
00:04:03,705 --> 00:04:07,845
هذا الجو الحار فى
غير موسمه  لهو أمرٌ سخيف

55
00:04:07,864 --> 00:04:10,140
أأعتبر انك تخلصت
من ملابسك الليلة الماضية ؟

56
00:04:10,158 --> 00:04:11,811
الى الابد

57
00:04:11,822 --> 00:04:15,496
,جيد
طاقم  الخدم سيصل في أي لحظة

58
00:04:15,521 --> 00:04:18,423
هل امرت بعوده طاقم الخدم؟ -
طبعًا -

59
00:04:18,434 --> 00:04:20,700
ليلة واحدة بدون الخدم
تكفى  لاثارة الشكوك

60
00:04:20,724 --> 00:04:23,087
بالاضافة أن علينا
تجهيز حفلة عيد العمال

61
00:04:23,099 --> 00:04:26,051
هذه الحفلة هي مجرد عمل بالنسبة
اليكم كالعادة، اليس كذلك ؟

62
00:04:26,087 --> 00:04:27,488
بالضبط

63
00:04:27,511 --> 00:04:30,158
الالغاء فى اخر دقيقة
سيجلب انتباه غير محمود

64
00:04:30,193 --> 00:04:33,650
وأنا أستعِد للتنصيب
(على العمل "الذي يتضمنك أيضًا"، (دانيال

65
00:04:33,668 --> 00:04:36,896
حان الوقتُ لتتوقفَ عن لومنا
و تبدأ فى تحمل بعض المسئولية

66
00:04:36,921 --> 00:04:40,665
ماذا ، كما تحملت انت المسئولية
عن تحطم الطائرة من 20 سنة ؟

67
00:04:40,688 --> 00:04:43,514
(انتظر.لقد تركتَ (ديفيد كلارك
يفعل ذلك لأجلك

68
00:04:43,537 --> 00:04:48,966
إذاً أخبرني، من سيتحمل المسؤوليةَ
لمقتل (هيلين كراولي)؟

69
00:04:48,990 --> 00:04:51,507
فِعل الزوجة الشابة الخائنة

70
00:04:51,542 --> 00:04:54,450
جعل الاختيار سهل بالنسبة لنا

71
00:04:55,553 --> 00:04:57,248
(أماندا كلارك)؟

72
00:04:58,196 --> 00:05:01,367
!أأنتم جادون؟
إنها أخت شارلوت بحق الرب

73
00:05:01,390 --> 00:05:05,803
ماهي الا انتهازية شريرة
أطلقت الجحيم على هذه العائلة

74
00:05:05,828 --> 00:05:07,009
لسنة ونصف

75
00:05:07,027 --> 00:05:10,750
هي لا تهتم بشارلوت
فقط تهتم بانتقامها الملتوي ضدنا

76
00:05:10,784 --> 00:05:13,145
نعم الانتقام
هذا مبرر بالكامل

77
00:05:13,170 --> 00:05:15,088
ربما

78
00:05:15,100 --> 00:05:17,031
و لكنها غير بريئة

79
00:05:17,055 --> 00:05:20,914
أماندا) تهددنا الان بدليل)
سيرسلنا الى قبورنا

80
00:05:20,937 --> 00:05:22,750
لذا اذا كان تسليمها الى المبادرة

81
00:05:22,775 --> 00:05:25,884
هو الحل الوحيد لكسب
تلك الحرب فليكن ذلك

82
00:05:25,907 --> 00:05:30,303
(والان، وقبل ان تموت (هيلين
أرتني  فيديو مصور من مكتبك

83
00:05:30,328 --> 00:05:33,936
و سنستخدم هذا لمصلحتنا

84
00:05:33,972 --> 00:05:36,797
سألتقيك في سيارتي بعد نصف ساعة

85
00:05:37,962 --> 00:05:38,986
...(دانيال)

86
00:05:39,011 --> 00:05:42,716
في مكتبي،إذا سمحتِ
(آنسة (دايفنبورت

87
00:05:44,089 --> 00:05:45,792
(نورني يا (كونارد

88
00:05:45,826 --> 00:05:48,252
مالذي يتطلبه وجودي
في هذا المنزل اللعين

89
00:05:48,287 --> 00:05:50,114
في هذه الساعة اللعينة؟

90
00:05:50,150 --> 00:05:52,160
حسنا، قررت أن أغير موعد

91
00:05:52,195 --> 00:05:57,246
...إعلاني عن ترشحي
لمنصب الحاكم إلى هذا المساء

92
00:05:57,270 --> 00:05:58,428
لا بد من أنك تمازحني

93
00:05:58,462 --> 00:06:01,739
أأكد لكِ،لستُ في
مزاج مناسب للمزاح

94
00:06:01,763 --> 00:06:04,284
(الأمر يخص (أماندا كلارك
أليس كذلك؟

95
00:06:04,296 --> 00:06:06,275
أعلم بأنها قامت بإبتزازك
للتخلي عن الحانة

96
00:06:06,309 --> 00:06:08,836
كنت واقفة بالخارج أمام
الباب عندما قامت بذلك

97
00:06:08,871 --> 00:06:10,331
ماذا لديها ضدك؟

98
00:06:10,355 --> 00:06:14,158
حسنا،عوضا أن تقلقِ نفسك بماذا
أقترح عليكِ أن تركزِ على من يفعل ذلك

99
00:06:14,181 --> 00:06:18,127
السيدة (كلارك) لديها القدرة
على تفكيك حملتي بالكامل

100
00:06:18,150 --> 00:06:20,360
هذه سببٌ آخر
يُحتم تأجيل الإعلان

101
00:06:20,378 --> 00:06:23,146
!اخشى ان ذلك ليس خيار

102
00:06:23,171 --> 00:06:24,849
لذلك انا انصحكِ بشدة

103
00:06:24,867 --> 00:06:27,194
انّ تستخدمِ كل شيء
داخل جعبتك من الحيل

104
00:06:27,228 --> 00:06:29,122
لمنع أي تدخل آخر

105
00:06:29,156 --> 00:06:30,751
(مِن قبل (أماندا كلارك

106
00:06:33,593 --> 00:06:35,554
مرحبًا بكم في

107
00:06:35,588 --> 00:06:38,596
غرفتي الخاصة اللايمكِن
تعقبها لإجتماعات الويب

108
00:06:38,631 --> 00:06:41,938
أو الحانة المحلية، في حالتك
ماذا تفعل في الحانة؟

109
00:06:41,973 --> 00:06:43,767
حسنٌ ، لقد أخبرت
طيور حبنا المفضلة

110
00:06:43,802 --> 00:06:47,075
بأني أفضل الإعتناء
بالحانة أثناء غيابهم ... لبناء عشهم

111
00:06:47,111 --> 00:06:51,265
أأنتَ في  طريق الـ20 يا سيد (بيين)؟ -
هذا سري -

112
00:06:50,101 --> 00:06:52,996
<font color= #FF00FF>ايدن ماثيس</font>

113
00:06:50,101 --> 00:06:52,996
<font color= #FF00FF>ايميلي ثورن</font>

114
00:06:51,301 --> 00:06:52,996
انت تعرف القوانين

115
00:06:53,030 --> 00:06:55,302
ألف خطوة بعدًا عن منزل
الشاطىء طيلة الوقت

116
00:06:55,327 --> 00:06:58,204
يجب ان ابعد عن طريق"
"عيون (غرايسون) المتطفلة

117
00:06:58,215 --> 00:07:01,527
حسنا, عيون (دانيال) ليست متطفلة
بقدر إنحرافه مؤخرًا

118
00:07:01,563 --> 00:07:05,336
أصغِ، أعذريني ولكن  ألم يكن الهدف
من العودة  لـ(دانيال) لتدخلِ (المبادرة) ؟

119
00:07:05,370 --> 00:07:06,785
...أجل،أحد الأهداف،لكن

120
00:07:06,797 --> 00:07:11,046
<font color= #FF00FF>نولآن روس</font>

121
00:07:06,797 --> 00:07:11,046
<font color= #FF00FF>ايدن ماثيس</font>

122
00:07:06,797 --> 00:07:09,349
"حسنا, هناك زاوية اخري لم نكتشفها بعد"

123
00:07:10,168 --> 00:07:11,046
(بادما)

124
00:07:11,069 --> 00:07:13,210
!لا، بالقطع لا

125
00:07:13,234 --> 00:07:16,600
لن اضعها في المزيد من الخطر
إذ هي بالفعل في خطر

126
00:07:16,621 --> 00:07:20,443
وأنا لا أثق بها -
أترى؟ خارج المسألة -

127
00:07:20,479 --> 00:07:23,077
لماذا ؟أصغ, لقد تاخر الوقت"
"جدا لانقاذها من يد "المبادرة

128
00:07:23,083 --> 00:07:24,528
إنها في قبضتهم

129
00:07:24,546 --> 00:07:26,357
ولكن اذا كانت قصتها
عن اختطاف والدها صحيحا

130
00:07:26,392 --> 00:07:28,901
فسيمكننا انقاذه....

131
00:07:28,952 --> 00:07:30,436
وإنقاذها

132
00:07:30,451 --> 00:07:32,561
(إنهُ محق, (نولان

133
00:07:32,596 --> 00:07:34,939
اذا اردت  انقاذ (بادما) ووالدها حقًا

134
00:07:34,974 --> 00:07:37,433
فلا يوجد احد  يستطيع
(القيام بهذا كـ(ايدن

135
00:07:40,244 --> 00:07:42,005
علّي الذهاب

136
00:07:43,885 --> 00:07:46,977
(آشلي)
يا لها من مفاجأة

137
00:07:47,012 --> 00:07:49,289
أعرف، لقد مضى وقت طويل

138
00:07:49,323 --> 00:07:51,216
هذا ليس ما قصدته

139
00:07:51,234 --> 00:07:53,660
ماذا تفعلين هنا؟

140
00:07:53,685 --> 00:07:56,982
مشاركة مخاوفي حول
صديقٍ مشترك  لنا

141
00:07:57,034 --> 00:08:00,384
اعتقد ان (اماندا كلارك) تورطت
مع عائلة (غريسون)

142
00:08:00,409 --> 00:08:03,201
لقد أفشلت اتفاق
مهم  كنت وسيطة به

143
00:08:03,235 --> 00:08:06,547
لبيع  الحانة  عن
طريق ابتزاز (كونراد)

144
00:08:06,572 --> 00:08:09,146
!أماندا) ,تبتز؟)
اجد هذا صعب التصديق

145
00:08:09,170 --> 00:08:12,013
وانا اريد ان اتفق معك
لو لم ارى هذا بنفسي

146
00:08:12,048 --> 00:08:14,409
لقد اقحمت نفسها بشكل سري

147
00:08:14,434 --> 00:08:16,252
و جعلت (كونراد) يشاهد
شيء ما علي حاسوبها

148
00:08:16,288 --> 00:08:20,660
وهذا جعله يتحول
بشكل كامل ضد رغباته

149
00:08:22,330 --> 00:08:25,566
ماذا كان على الحاسوب؟ -
لم يفصح -

150
00:08:25,590 --> 00:08:27,193
ولكن إنّ كانت(أماندا) تخطط
لشن حرب ضد آل (غريسون)

151
00:08:27,227 --> 00:08:29,919
فهي ترتكِب خطأ فظيع

152
00:08:29,943 --> 00:08:32,561
هذا يبدو كتهديد -
إنها الحقيقة -

153
00:08:32,585 --> 00:08:34,051
هؤلاء الناس قادرون

154
00:08:34,063 --> 00:08:36,801
اكثر مما تسطيعيّن
أنتِ و (أماندا)  تخيله

155
00:08:36,825 --> 00:08:39,549
سأكلمها -
حسناً -

156
00:08:39,572 --> 00:08:42,755
(إيميلي) ... -
شكرا لتنبيهي (اشلي) -

157
00:08:58,734 --> 00:09:01,526
(تباً، (أماندا
ماذا فعلتِ؟

158
00:09:06,211 --> 00:09:07,573
صباح الخير، زوجي

159
00:09:11,750 --> 00:09:14,373
لقد نمنا طويلا

160
00:09:14,408 --> 00:09:17,798
لقد افتقدت منبهنا الصغير

161
00:09:17,849 --> 00:09:19,410
أتريدين الإتصال
(بالمنزل وتفقد (كارل

162
00:09:19,429 --> 00:09:21,259
بينما أواصِل السير في القارب ؟

163
00:09:21,283 --> 00:09:22,746
نعم

164
00:09:22,757 --> 00:09:27,403
وبعدها ساطهو لك وجبة افطار
(شهية كبيرة,قُبطان (بورتر

165
00:09:27,426 --> 00:09:29,421
لا أستطيع أن أصدق أننا حقًا متزوجين

166
00:09:41,997 --> 00:09:44,157
حبيبتي

167
00:09:46,336 --> 00:09:49,408
...من كان يدخن في الـ

168
00:09:49,433 --> 00:09:51,387
(مرحبًا ، (جاك

169
00:09:51,410 --> 00:09:54,150
يوم لطيف للإبحار ، صحيح؟

170
00:09:57,218 --> 00:10:01,263
<font color=#FF0000><font size=50>الإنتقام</font>
<font color=#00FF00><font size=40>الموسم الثاني - الحلقة الرابعة عشر</font>
<font color=#00FFFF><font size=40>التضحية</font>
<font color=#f49956><font size=20>"ترجمة جماعية على Addic7ed.com بواسطة:	MoathS (20.1%),mgd2500 (14.5%),xhacksa (10.9%),AmrFouad (10.8%),TheBossSaud (9.8%),KhalidAB (9.7%),win-32 (8.7%),DarkSoul (7.1%),mU5TaLeF (5.5%),mo7amdani (2.8%)"</font>
<font color=#f9dfcb><font size=20>"تنقيح الترجمة :Mo'athS:(معاذ سماره)"</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا "http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>

171
00:10:02,201 --> 00:10:04,252
<font color=#FF0000>من إبداع : (مايك كيلي)</font>

172
00:10:10,744 --> 00:10:11,824
حسناً، انا اكره
،ان اقطع شهر العسل

173
00:10:11,858 --> 00:10:13,308
لكن هذا الأمر لا يُمكن تأجيله

174
00:10:13,325 --> 00:10:15,619
،حسناً.  أيًا كان الأمر
ألقِ مسدسك، ولنتحدث

175
00:10:15,653 --> 00:10:17,066
عُذرًا (جي بي) ، لن نستطيع ذلك

176
00:10:17,091 --> 00:10:20,232
(أجبرتني حينما جعلت (كونراد
يتراجع عن صفقتنا

177
00:10:20,250 --> 00:10:22,859
قال بأنكما أنتما الإثنان
لديكم نفوذٌ ضِده

178
00:10:22,893 --> 00:10:24,272
اي نفوذ؟

179
00:10:24,324 --> 00:10:26,352
صديق قدم لي المال
.لاشتريه. نهاية القصة

180
00:10:26,385 --> 00:10:27,796
(ليس وفقاً لـ(لغريسون

181
00:10:27,820 --> 00:10:28,920
يبدو أن أحدهم يُتلاعب به

182
00:10:28,943 --> 00:10:30,974
...(اماندا)
اطلبه على الهاتف

183
00:10:31,008 --> 00:10:32,885
انا واثق يمكننا حل هذا

184
00:10:32,919 --> 00:10:34,165
حسنًا ، جيد

185
00:10:34,200 --> 00:10:36,460
اجلسا، هيا إجلسا

186
00:10:37,708 --> 00:10:40,816
أرجوكِ اخبريني بأنكِ
لا تعلمين ما يتحدث عنه

187
00:10:40,850 --> 00:10:42,811
نحن لا نريد العبث معه

188
00:10:42,845 --> 00:10:45,388
فهو مختل بحق و ليس لديه
اية مشكلة في ايذاء احدنا

189
00:10:45,439 --> 00:10:47,200
!يؤذينا؟

190
00:10:47,225 --> 00:10:49,525
جاك) , لقد تسلل)
الى قاربنا و معه مسدس

191
00:10:50,790 --> 00:10:52,318
هو سيقتلنا

192
00:10:52,353 --> 00:10:53,531
الا اذا قتلناه اولاً

193
00:10:53,544 --> 00:10:55,930
!كفاكما كلاما

194
00:10:55,955 --> 00:10:58,272
لا يمكنني ان احصل على
اشارة هنا

195
00:11:00,842 --> 00:11:02,494
اذا سمحت لي سأبحر
بنا بقرب الشاطىء

196
00:11:02,512 --> 00:11:05,088
ستحصل على بعض الاشارة هناك

197
00:11:05,122 --> 00:11:08,585
حسنا
فكرة جيدة (جيليجان)

198
00:11:08,609 --> 00:11:10,867
لا لا لا لا
انتَ اجلس ساتولى الامر

199
00:11:10,891 --> 00:11:12,819
انتِ ، ستأتين معي

200
00:11:12,854 --> 00:11:14,448
هيا

201
00:11:14,460 --> 00:11:19,452
لنذهب

202
00:11:19,471 --> 00:11:22,279
لا تحاول القيام بأفعال بطولية ، مفهوم؟

203
00:11:32,465 --> 00:11:35,099
(مرحبًا، (تشارلوت
ماذا تفعلين؟

204
00:11:35,133 --> 00:11:38,407
انا اصنع عرض شرائح
(لـ(جاك) و (اماندا

205
00:11:38,426 --> 00:11:42,154
اليست هي اجمل عروس؟

206
00:11:42,178 --> 00:11:43,642
هي بالتأكيد تلبس
اقراطي افضل مني

207
00:11:43,660 --> 00:11:45,637
لكنِ كنت آمل إسترجاعهم

208
00:11:45,655 --> 00:11:47,132
انتِ لم تريهم،صحيح؟

209
00:11:47,151 --> 00:11:49,412
،اخشى لا
ولكن لا تترددِ في البحث عنهم

210
00:11:49,435 --> 00:11:51,670
،لكن حاولِ البحث بهدوء
لان (كارل) نائم

211
00:11:51,693 --> 00:11:53,431
!آسفة

212
00:11:53,465 --> 00:11:55,226
لكن ليس لوقت طويل

213
00:11:55,261 --> 00:11:58,217
اذا ما تعطل ذلك المكيف الغبي مرة اخرى

214
00:11:58,241 --> 00:12:00,464
راقبيه لثواني
بينما ابحث عن (ديكلان)؟

215
00:12:00,498 --> 00:12:01,760
نعم ، بالطبع

216
00:12:15,579 --> 00:12:17,024
!يا إلهي

217
00:12:23,374 --> 00:12:24,929
نيت رايان)؟)

218
00:12:24,964 --> 00:12:28,704
هذا الرجل خطير
ما الذي يفعله؟

219
00:12:28,755 --> 00:12:29,885
لا أعلم

220
00:12:29,919 --> 00:12:31,696
اماندا) سرقت حاسوبي)
حتى تتمكن من أن

221
00:12:31,715 --> 00:12:33,559
(تهدد (كونراد
من اجل إرجاع الحانة لهم

222
00:12:33,593 --> 00:12:34,888
نيت) لم يحصل على اي شيء)

223
00:12:34,907 --> 00:12:36,535
(نعم,ساخبرك بما يملك (نيت

224
00:12:36,586 --> 00:12:38,915
سجل اجرامي حقيقي

225
00:12:38,936 --> 00:12:40,664
إنه خطير

226
00:12:40,699 --> 00:12:42,730
يجب علينا الاتصال بهم

227
00:12:42,753 --> 00:12:45,163
نعم,حسنا كل هواتفهم خارج التغطية

228
00:12:45,185 --> 00:12:46,631
ديكلان) يقول انهم لم)
يجاوبوا على المذياع

229
00:12:46,665 --> 00:12:47,927
منذ ان ابحروا

230
00:12:47,978 --> 00:12:49,429
تحدثت مع الفندق
،"في "نانتوكيت

231
00:12:49,452 --> 00:12:50,762
(و قالوا إن (جاك) و (اماندا
لم يسجلوا دخولهما

232
00:12:50,786 --> 00:12:52,096
أهناك أخبار عن
(جاك)و (اماندا) ؟

233
00:12:54,247 --> 00:12:55,941
...اوه، انا كنت
(فقط اخبر (إيميلي

234
00:12:55,992 --> 00:12:58,290
باني اتصلت بالفندق

235
00:12:58,314 --> 00:13:02,491
و العريسين مختبئين في جناح
شهر العسل .الخاص بهم

236
00:13:02,526 --> 00:13:04,204
"مع اشارة "عدم الازعاج
على الباب

237
00:13:04,239 --> 00:13:05,685
,هذا مريح
شكرًا لك نولان

238
00:13:05,719 --> 00:13:08,077
أنتَ لا تعرف كيف تصلح
مكيف، اليس كذلك؟

239
00:13:11,676 --> 00:13:14,612
حسنًا ,لا ادري لما سألتك أصلًا

240
00:13:15,621 --> 00:13:16,968
(علينا إيحاد (نيت

241
00:13:17,002 --> 00:13:18,932
هل لديك رقم هاتفه ؟
بامكاننا تعقبه

242
00:13:18,955 --> 00:13:21,950
(سأحصل عليها من سحابة (جاك
*السحابة: وسيلة تخزين من شركة ابل*

243
00:13:21,974 --> 00:13:25,613
حسناً، ها نحن
نتتبع الان

244
00:13:26,617 --> 00:13:28,007
هاتف (نايت) خارج التغطية

245
00:13:28,041 --> 00:13:30,618
لكن اخر مره
...ارسل اشارة كانت

246
00:13:31,286 --> 00:13:34,192
في منتصف الطريق إلى "نانتوكيت"؟

247
00:13:34,216 --> 00:13:36,649
نحتاج لقارب

248
00:13:37,949 --> 00:13:39,695
(بيسكوتي) من (لستيفانيا)

249
00:13:39,719 --> 00:13:42,768
الافضل في المدينة -
شكرا هذا المفضل لدي -

250
00:13:42,792 --> 00:13:45,212
كان ينبغي علي
ان اضمك بدلاً

251
00:13:45,237 --> 00:13:47,692
(كنت أتوقع (هيلين كراولي"
"لإجتماع على  الافطار

252
00:13:47,726 --> 00:13:49,332
،والذي طلبته هي"
"ولكنها لم تظهر قط

253
00:13:49,356 --> 00:13:50,935
أتود  أن أحاول معها ثانية؟

254
00:13:50,959 --> 00:13:52,929
أجل إتصلِ بها وأكِد
على حضورها الليلة

255
00:13:52,963 --> 00:13:54,009
إلى حفل عيد العمال

256
00:13:54,045 --> 00:13:55,223
نستيطع ان نتحدث هناك

257
00:13:55,258 --> 00:13:59,014
السيدة (كراولي) مشغولة
بشيء اكثر اهمية في هذا الوقت

258
00:14:03,463 --> 00:14:06,828
أتحدثت ِمعها ؟ -
!أجل -

259
00:14:06,863 --> 00:14:09,277
لقد جاءت الى
المنزل الليلة الماضية

260
00:14:09,301 --> 00:14:11,516
يبدوا أن أحد أعلمها
بالأدلة التي أتحفظ عليها

261
00:14:11,541 --> 00:14:12,886
ودعيني اخمن

262
00:14:12,910 --> 00:14:14,173
وارغمتك تحت
تهديد السلاح لتسليمهم لها ؟

263
00:14:14,197 --> 00:14:17,252
لا , لقد اعطيتهم
لها بارادتي لانقاذك

264
00:14:17,273 --> 00:14:18,651
هذه القصة اصبحت
سخيفة اكثر واكثر

265
00:14:18,686 --> 00:14:20,504
كل مرة تتحدثِ فيها

266
00:14:20,517 --> 00:14:22,740
لم يكن لديك يومًا اي دليل علي الاطلاق
ضد (هيلين كراولي)

267
00:14:22,763 --> 00:14:25,204
لانه لم يكون هناك اي مؤامرات ضدكِ

268
00:14:25,228 --> 00:14:27,381
انتِ تعرفين جيدا
انني لم اكن ابدا معرضًا للخطر

269
00:14:27,405 --> 00:14:29,453
أقرأت الملف الذي
اعطيتهُ لك امس, (دانيال)

270
00:14:29,476 --> 00:14:32,417
نعم , نعم , قراتهٌ
وكل شيء به عبارة عن كذبة كبيرة

271
00:14:32,436 --> 00:14:36,161
اصغِ, كل شركاء (هيلين) المذنبون
قد ضاعفوا حجم أرباحنا تقريبًا

272
00:14:36,186 --> 00:14:38,320
وانتِ تعلمين  بأنكِ إن
,قمتِ بفضح علاقتي بهم

273
00:14:38,338 --> 00:14:40,398
ابي سيستطيع إستعادة
غريسون غلوبال"من جديد"

274
00:14:40,433 --> 00:14:42,211
!يجب ان تزيح الغشاوة عن عينيك

275
00:14:42,246 --> 00:14:43,641
لا, اريد ان ازيحكِ أنتِ من حياتي

276
00:14:44,613 --> 00:14:47,089
(غريس) ,أيمكنكِ طلب حضور الأمن؟

277
00:14:52,643 --> 00:14:55,536
(احتفظ بأمنك , (دانيال

278
00:14:55,549 --> 00:14:57,630
مع اصدقاء مثل (هيلين) ستحتاجه

279
00:15:08,288 --> 00:15:12,933
(مرحبا,أنا ابحث عن( نولان روس -
أجل, اذا وجدتيه اخبريه انه مطرود -

280
00:15:12,945 --> 00:15:15,196
(بادما) دخلت لتوها

281
00:15:17,713 --> 00:15:18,842
مكالمة لكِ

282
00:15:22,584 --> 00:15:24,162
(بادما) هذا أنا.  (نولان)

283
00:15:24,198 --> 00:15:26,403
,الحمد لله
اين انت ؟

284
00:15:26,415 --> 00:15:31,478
لدي حالة طواريء
إحتاجت لتدخلي فورًا

285
00:15:31,530 --> 00:15:33,973
الرجل الذي اعطاك الهاتف(ايدن ماثيس)؟

286
00:15:34,007 --> 00:15:35,452
انه صديق

287
00:15:35,486 --> 00:15:38,672
انا اتذكره لقد كان يعمل مع (دانيال غرايسون)

288
00:15:38,696 --> 00:15:39,974
كيف تعلم ان بامكاننا الوثوق به؟

289
00:15:39,993 --> 00:15:43,901
لان الاشخاص الذين اختطفوا اباك

290
00:15:43,924 --> 00:15:45,234
اختطفوا اخته ايضا

291
00:15:45,247 --> 00:15:47,423
انتِ في ايد امينه, أعدك

292
00:15:47,457 --> 00:15:49,019
يجب ان اذهب

293
00:15:57,351 --> 00:15:59,960
هذه المقاطعة من
الافضل ان يكون لها سبب

294
00:15:59,978 --> 00:16:01,240
فلتخبرني أنت, (كوني)

295
00:16:01,274 --> 00:16:03,367
آل (بورتر) حصلوا على إهتمامي

296
00:16:03,419 --> 00:16:06,028
قصتك و قصة جاك لا تتطابقان تماما

297
00:16:06,052 --> 00:16:10,083
حسنا, لهذا السبب, كالعادة
الزوجة هي مصدر المشاكل

298
00:16:10,134 --> 00:16:12,460
تاركتاً الزوج غافلًا بالسعادة

299
00:16:12,494 --> 00:16:13,790
"عن الفوضى التي عليه تفسيرها"

300
00:16:13,808 --> 00:16:15,086
إنتظر

301
00:16:15,121 --> 00:16:18,845
أتقول لي بأن (اماندا) هي صاحبة
النفوذ عليك وليس (جاك)؟

302
00:16:18,863 --> 00:16:20,440
ما أخبرك به هو أن

303
00:16:20,476 --> 00:16:24,115
"أن تلك الفتاة تحوز حاسوب محمول يخصني"

304
00:16:24,150 --> 00:16:26,393
والآن إن إستطعت"
"إسترجاعه سليمًا

305
00:16:26,411 --> 00:16:29,934
"سأحرص على مكافئة طموحك الخاص"

306
00:16:29,969 --> 00:16:32,778
بما لا تتخيله

307
00:16:32,812 --> 00:16:35,338
"سيد (رايان)، سأحتاج ضمانتك"

308
00:16:35,373 --> 00:16:39,745
بأنهُ ليس لديها النية
ولا القدرة على مُلاحقتي ثانية

309
00:16:42,802 --> 00:16:45,551
,لا تقلق بشأن ذلك
لن تفعل

310
00:16:49,061 --> 00:16:51,799
أخبرني (غريسون) عن
الحاسوب الذي سرقتيه

311
00:16:51,824 --> 00:16:53,316
"نستطيع ان نفعل هذا بالطريقة السهلة"

312
00:16:53,350 --> 00:16:54,513
وإلا فزوجك الجديد
سيصاب برصاصة؟

313
00:16:54,548 --> 00:16:56,878
هل تفهمينني ؟

314
00:16:56,902 --> 00:16:58,822
حسناً

315
00:16:58,834 --> 00:17:00,598
أنت تفوز، سأعطيك الحاسوب -
جيد -

316
00:17:00,633 --> 00:17:04,442
(فقط عِدني بانك لن تؤذي (جاك -
من كل قلبي، لكِ ذلك -

317
00:17:07,237 --> 00:17:09,879
لحظة ما الذي تفعلينه؟

318
00:17:09,914 --> 00:17:11,841
انها حقيبتي

319
00:17:11,859 --> 00:17:13,837
تابعِ

320
00:17:25,499 --> 00:17:28,559
لا رصاص

321
00:17:28,593 --> 00:17:30,438
هل تعتقدي انني غبي ؟

322
00:17:30,473 --> 00:17:32,467
ألا تعتقدي انني قد فحصت
المركب قبل ان نغادر ؟

323
00:17:32,518 --> 00:17:34,278
لقد صدقتكِ حينما هددتني بالقتل

324
00:17:34,314 --> 00:17:37,372
لوضع المسكين
(جاك) في السجن

325
00:17:37,406 --> 00:17:38,701
...اعتقد الان

326
00:17:38,736 --> 00:17:40,247
أني أستطيع خلف
الوعد الذي عقدته للتو . صحيح؟

327
00:17:40,282 --> 00:17:42,775
لا , انتظر
اترك (جاك) خارج هذا

328
00:17:43,722 --> 00:17:46,497
زواجي من (جاك)
"كان عذرًا لابقى في "هامبتون

329
00:17:46,533 --> 00:17:48,391
في حين كنت اجميع الادلة
للإيقاع بآل(غريسون)

330
00:17:48,414 --> 00:17:50,005
عن ماذا تتكلمين ؟

331
00:17:51,632 --> 00:17:55,704
لقد قتلو ابي
وخرجو من هذا بدون ان يكُشفو

332
00:17:55,728 --> 00:17:57,367
انا هنا لارد لهم الدين

333
00:17:57,391 --> 00:17:59,895
شيء ما انت وانا كلانا اجتمعنا عليه

334
00:17:59,918 --> 00:18:01,882
هيا فكر  بهذا الامر

335
00:18:01,905 --> 00:18:03,041
ان  فعلت هذا  لحساب (غريسون)

336
00:18:03,075 --> 00:18:05,202
خطوته التالية هي التخلّي
عنك في أقرب ورطة

337
00:18:05,254 --> 00:18:07,774
ارجوك . ارجوك , ارجوك كن هنا

338
00:18:07,797 --> 00:18:10,382
انا لدي الدليل انك تورطت
في هذا رغمًا عنك

339
00:18:10,403 --> 00:18:12,131
سويا نستطيع ان نجعلهم
يركعون علي ركبهم

340
00:18:12,166 --> 00:18:14,541
نأخذ منهم كُل ما يملكون
إنّ كان هذا ما تريد

341
00:18:14,577 --> 00:18:17,003
(شكراً لك  (ديكلان

342
00:18:17,055 --> 00:18:18,134
حسنًا

343
00:18:19,582 --> 00:18:23,571
ولكن اريد ان اري ما يوجد في
الحاسوب اولا وبعدها سنتكلم

344
00:18:23,595 --> 00:18:25,765
انه ليس هنا
"انه في "مونتوك

345
00:18:32,141 --> 00:18:33,603
تريثِ، تريثِ، تريثِ

346
00:18:33,637 --> 00:18:36,180
اوقفِ كل شيء, ابطيء

347
00:18:36,203 --> 00:18:37,915
ماذا ؟

348
00:18:37,949 --> 00:18:40,009
حاسوب (ديكلان) إشتغل لتوه

349
00:18:40,044 --> 00:18:42,403
اذا تمكنت من اختراق كاميرا الإنترنت

350
00:18:42,455 --> 00:18:45,630
لربما بامكاننا رؤية ما يجري حقا

351
00:18:48,374 --> 00:18:49,620
انظر

352
00:18:49,654 --> 00:18:52,147
انه جاك , انه بخير

353
00:18:52,199 --> 00:18:54,092
!الحمد لله

354
00:18:56,854 --> 00:18:58,913
مونتاك" ؟"

355
00:18:58,932 --> 00:19:01,923
لربما تمسكي قليلًا

356
00:19:01,958 --> 00:19:03,785
فسأدير هذا القارب

357
00:19:08,076 --> 00:19:11,234
لا ، انتظر. هناك شيء خاطئ

358
00:19:14,261 --> 00:19:17,202
إنهم يتحركون

359
00:19:32,126 --> 00:19:35,366
حسنًا
وقت الوفاة 3:05 مساءً

360
00:19:35,418 --> 00:19:39,400
لا تقسو على نفسك
هذا المكيف عمليا قديم كـ....أمي

361
00:19:40,676 --> 00:19:41,857
ما الذي تفعلينه هنا ؟

362
00:19:41,882 --> 00:19:44,198
(تشارلوت) مرحبًا (ديكلان)

363
00:19:44,222 --> 00:19:46,007
مرحبا

364
00:19:46,043 --> 00:19:49,019
لقد اتيت لدعوتكِ للمنزل

365
00:19:49,032 --> 00:19:51,212
انها نهاية الصيف و نحن بالكاد نراكِ

366
00:19:51,246 --> 00:19:53,689
والليلة حفلٌ عيد العمال

367
00:19:53,724 --> 00:19:56,909
والأمور لن تكون ذاتها بدونِك هناك

368
00:19:56,932 --> 00:20:00,422
إنها تحتاجني لإعلان حملة آخر

369
00:20:00,440 --> 00:20:01,685
خُذه

370
00:20:01,719 --> 00:20:04,145
حسنٌ، أنت

371
00:20:04,181 --> 00:20:06,271
إنكِ تضيعين وقتك بالقدوم لهنا

372
00:20:06,295 --> 00:20:09,091
والدي يحتاج آل (غريسون) فقط بجانبه

373
00:20:09,103 --> 00:20:10,928
،وأنا مِن آل (كلارك) الآن

374
00:20:10,952 --> 00:20:12,928
أمرٌ يُخجل منه

375
00:20:13,643 --> 00:20:14,883
،ِوالآن إن كنتِ تتذكر

376
00:20:14,918 --> 00:20:16,945
،بعد حملتنا الإعلانية مؤخرًا

377
00:20:16,979 --> 00:20:18,776
انا إحتضنت ابوتك

378
00:20:18,800 --> 00:20:22,582
واستطيع ان ارى أنك ورثتِ
(أكثر بكثير من لقب (ديفيد

379
00:20:22,616 --> 00:20:26,282
لست خجله منكِ عزيزتي
انا افتخر بكِ كثيرا

380
00:20:26,305 --> 00:20:28,914
حسنًا ، اقدر مشاعرك

381
00:20:28,938 --> 00:20:31,144
لكن آسف لا أستطيع ان أُظهِر
اي من ابتسامات آل (غريسون) المزيفة

382
00:20:31,179 --> 00:20:32,441
شارلوت) أرجوك)

383
00:20:32,475 --> 00:20:36,007
إن لم تكن من أجل والدك افعليها
من اجل هذا الرضيع المحموم

384
00:20:36,032 --> 00:20:39,506
جلّي انه يحتاج إلى مكان هادئ
به تحكم فى درجة الحرارة

385
00:20:39,530 --> 00:20:43,396
بإمكان (ديكلان) أن يشهد عن مدى صعوبة
أن يجد من يعمل في يوم العمال

386
00:20:43,448 --> 00:20:45,974
صحيح، صدقت بذلك
أصغِ، هو يحتاج للراحة

387
00:20:46,008 --> 00:20:47,104
وأنتِ كذلك

388
00:20:47,138 --> 00:20:49,913
وأنا علّيالعودة لأسفل

389
00:20:54,337 --> 00:20:55,565
بالتأكيد

390
00:20:55,600 --> 00:20:57,407
نعم، شكرًا لك

391
00:20:57,431 --> 00:20:59,189
(سأحضر أغراض (كارل

392
00:21:18,978 --> 00:21:22,419
المبادرة" تشدك بأمل كاذب"

393
00:21:22,454 --> 00:21:24,165
ومع الزمن عندما اقتربت
بما فيه الكفاية

394
00:21:24,216 --> 00:21:26,578
(كان الوقت قد فات على انقاذ (كولين

395
00:21:26,601 --> 00:21:28,653
أنا حزينة للغاية

396
00:21:28,688 --> 00:21:31,397
أصغِ، لم أخبرك بهذا
الكلام حتى أخيفك

397
00:21:31,432 --> 00:21:34,488
حسنًا؟ كنت في نفس موضعك
واعلم بما تشعرين به

398
00:21:34,511 --> 00:21:36,368
وانا واثق بأنني استطيع
ان اخرجك من هذا

399
00:21:36,403 --> 00:21:37,815
بدون أن يمس والدك

400
00:21:37,849 --> 00:21:39,694
ولكن في البداية نحتاج
ان نكون متيقنين تمامًا

401
00:21:39,729 --> 00:21:40,957
أنه ما زال على قيد الحياة

402
00:21:40,992 --> 00:21:42,703
وكيف نتيقن من ذلك؟

403
00:21:44,401 --> 00:21:47,392
(نعثر على (هيلين كراولي

404
00:21:47,426 --> 00:21:49,703
نبدأ بإتصال هاتفي بسيط

405
00:21:57,871 --> 00:22:00,677
(أريد  الحديث إلى(أماندا

406
00:22:01,471 --> 00:22:04,031
دعني أعطيك بعض النصائح
(الزوجية المجانية (جي بي

407
00:22:04,066 --> 00:22:06,592
لن تخبرك الا أكاذيب أكثر
لانّ هذا ما تفعله الزوجات

408
00:22:06,626 --> 00:22:10,745
إنهن يغررن بكْ -
لم  أتحدث إليك -

409
00:22:11,411 --> 00:22:15,366
سمعِت كل ما قلته
أهذا صحيح؟

410
00:22:15,390 --> 00:22:16,771
كنتِ تستغليني طيلة الوقت؟

411
00:22:16,794 --> 00:22:18,279
جاك)، استطيع ان اشرح)
...لك كل شيء

412
00:22:18,315 --> 00:22:19,727
!حسب الأصول

413
00:22:19,761 --> 00:22:24,687
لقد خُدعْت يا رجل -
حقًا، يبدو بأني لست الوحيد -

414
00:22:24,710 --> 00:22:26,559
ماذا تعني ؟

415
00:22:26,595 --> 00:22:28,315
كانت تكذب عليكَ انت الآخر

416
00:22:28,338 --> 00:22:30,351
لقد أحضرت البارحة
حاسوب محمول معها

417
00:22:30,386 --> 00:22:31,648
... جاك)، لا)

418
00:22:31,682 --> 00:22:33,395
رأيته، سيكون في مكان ما بأسفل

419
00:22:33,418 --> 00:22:35,747
هل هذا صحيح؟؟-
لا-

420
00:22:35,757 --> 00:22:37,468
جاك) اقسم لك)
انت لا تعلم ماذا تفعل

421
00:22:37,486 --> 00:22:40,294
لأول مرة منذ قابلتك
أعلم بالضبط ما الذي أفعله

422
00:22:40,330 --> 00:22:41,492
... (ارجوك (جاك

423
00:22:41,510 --> 00:22:44,219
كيف تفعلين ذلك بي وبطفلنا ؟
!أنتِ غير معقولة

424
00:22:44,253 --> 00:22:46,508
سأترككم انتم الاثنان
تكملان نقاشكما

425
00:22:46,532 --> 00:22:48,504
إبتعدِ عن طريقي

426
00:22:50,268 --> 00:22:52,461
خيرٌ لكِ أن يكون
(في الاسفل, (أماندا

427
00:22:52,479 --> 00:22:54,390
"كونِ صريحًة، ولو لمره في حياتك"

428
00:22:54,425 --> 00:22:57,333
هل هذا الزواج مجرد غطاء؟-
لا-

429
00:22:57,368 --> 00:23:00,110
انتي تستغليني فقط للإقتراب
"من "آل غريسون

430
00:23:00,144 --> 00:23:02,005
جاك)، عندما قدمت)
لأول مرة الى هذه البلده

431
00:23:02,040 --> 00:23:05,009
لم أكن اتوقع ان نتقارب
معًا ولكنه حصل

432
00:23:05,033 --> 00:23:06,331
(وبعدها أنجبنا (كارل
إلى جانب ذلك

433
00:23:06,367 --> 00:23:08,045
...وكنتَ رائعًا و

434
00:23:08,079 --> 00:23:09,840
أقسم لك، استطيع أن
أوضح لك كل شيء

435
00:23:09,875 --> 00:23:11,919
(حول ابتزاز (كونراد غريسون

436
00:23:11,970 --> 00:23:14,596
تهددين بقتل رجل
حينما كنت بالسجن؟

437
00:23:14,630 --> 00:23:18,773
أي الأشخاص أنتِ ؟
أيٌ من الأمهاتِ انتِ ؟

438
00:23:18,797 --> 00:23:21,294
... فعلت كل هذا من أجلك

439
00:23:21,313 --> 00:23:22,641
(من أجلنا ومن أجل (كارل

440
00:23:22,676 --> 00:23:23,805
(أصغ، (جاك

441
00:23:23,840 --> 00:23:25,667
انت تعطي لحياتي معنى

442
00:23:25,702 --> 00:23:27,679
أحبك (جاك)
عليك تصديق هذا

443
00:23:28,861 --> 00:23:30,671
انتِ, انتِ
احتفظا بما تبقى للطلاق في المحكمة

444
00:23:30,707 --> 00:23:32,567
ماندي), انزلِ الى هنا)

445
00:23:32,602 --> 00:23:35,027
و اريني اين
الحاسوب المحمول الان , هيا

446
00:23:35,046 --> 00:23:36,541
هيا

447
00:23:36,593 --> 00:23:38,005
إنهُ تحت المرتبة

448
00:23:38,039 --> 00:23:40,249
بسرعة

449
00:23:47,286 --> 00:23:49,097
انهُ هناك

450
00:23:50,495 --> 00:23:51,874
أحضريه

451
00:24:05,494 --> 00:24:07,006
عادت الكاميرا للاتصال

452
00:24:07,058 --> 00:24:08,520
ما الذي يحدث؟

453
00:24:08,554 --> 00:24:10,000
ما هذا بحق الجحيم؟

454
00:24:10,033 --> 00:24:12,060
الان

455
00:24:12,095 --> 00:24:13,989
حسنا؟

456
00:24:14,024 --> 00:24:15,252
!أنتِ، أنتِ ،أنتِ

457
00:24:17,034 --> 00:24:18,961
!أنتِ

458
00:24:20,458 --> 00:24:21,986
لنذهب , لنذهب

459
00:24:41,273 --> 00:24:42,485
!(جاك)

460
00:24:42,521 --> 00:24:43,583
يا الهي

461
00:24:46,078 --> 00:24:47,523
يا الهي

462
00:24:47,558 --> 00:24:48,570
جاك !

463
00:24:48,606 --> 00:24:51,664
اعتقد انه اطلق النار على (جاك)

464
00:24:51,698 --> 00:24:53,259
هيا (جاك)
لابد ان نسرع

465
00:25:01,913 --> 00:25:04,148
ماذا تفعل ؟ -
انقذك -

466
00:25:04,167 --> 00:25:05,213
(أماندا)

467
00:25:05,247 --> 00:25:06,543
انا احبك (جاك)

468
00:25:06,577 --> 00:25:07,656
لا

469
00:25:07,692 --> 00:25:10,035
!أماندا) . لا)

470
00:25:16,753 --> 00:25:17,866
أين هو؟ -
!لا -

471
00:25:25,930 --> 00:25:27,425
!اللعنة

472
00:25:37,529 --> 00:25:42,898
فكتوريا) ،أتسمحين لي بالقول)
بأنكِ جذابة للغاية بجمالك الطبيعي؟

473
00:25:42,932 --> 00:25:45,674
تعني في منتصف أزمة
أو ويدي مُلطخة بالدماء؟

474
00:25:45,709 --> 00:25:50,613
لا، انا اقصد، في ذلك الفستان في
واحد من امسياتك الباهظة الثمن

475
00:25:51,411 --> 00:25:54,991
كونراد) غايتك لن تُخيب ظني)

476
00:25:55,015 --> 00:25:56,710
بغض النظر عن التملق العلني

477
00:25:56,745 --> 00:25:58,605
هذه الأمسية لن تحدد

478
00:25:58,641 --> 00:26:00,867
بداية مهنتك السياسية الهزلية فحسب

479
00:26:00,901 --> 00:26:04,706
لكن ايضا نهاية الصيف
و بالتالى نهاية ارتباطنا الشخصي

480
00:26:04,729 --> 00:26:06,033
لقد كان بيننا اتفاق

481
00:26:06,067 --> 00:26:07,346
لا لا يا عزيزتي

482
00:26:07,381 --> 00:26:09,042
انتِ قمتِ بتصريح
لم أوافق عليه  أبدا

483
00:26:09,077 --> 00:26:11,104
و فى حالة ان تكوني نسيتِ

484
00:26:11,139 --> 00:26:15,471
لا يمكننا ان ننفصل عن بعض الان

485
00:26:15,492 --> 00:26:18,554
بسبب الليلة الماضية ؟ -
حسنا ، هذا سبب -

486
00:26:18,589 --> 00:26:21,314
بالاضافة الى ان المصوتين
يعشقون قيم العائلة

487
00:26:21,349 --> 00:26:24,207
و بدونك الى جانبي
طموحاتي ستفشل

488
00:26:24,241 --> 00:26:27,482
ان تعلم  تمامًا انّي لا اهتم
بطموحاتك الشخصية

489
00:26:27,534 --> 00:26:31,639
و لكنكِ تهتمين بابننا

490
00:26:32,425 --> 00:26:36,146
فلنصافح الحاضرين الان
ألا توافقيني؟

491
00:27:28,626 --> 00:27:31,185
هل من أثر لــ(جاك) ؟ -
لا ليس بعد -

492
00:27:34,124 --> 00:27:36,882
استمر فى البحث
لابد ان يكون قريب

493
00:27:43,252 --> 00:27:46,144
انتظر (نايت) يدور بالقارب

494
00:27:46,178 --> 00:27:47,473
لا بد انه عائد
(من اجل (جاك

495
00:27:47,507 --> 00:27:49,734
يجب ان نصل اليه اولا

496
00:28:17,236 --> 00:28:19,664
فلنحتفظ بسرنا الصغير هذا

497
00:28:21,760 --> 00:28:24,502
تهانيني على هذه الامسية الجميلة

498
00:28:24,554 --> 00:28:27,794
يرجع الفضل الى زوجتي
...سيد

499
00:28:27,828 --> 00:28:30,237
ناديني (تراسك) -
(تراسك) -

500
00:28:30,273 --> 00:28:32,274
كنت آمل ان اسألك بعض الاسئلة

501
00:28:32,286 --> 00:28:33,783
إذا كنت لا تمانع

502
00:28:33,808 --> 00:28:35,187
فى الحقيقة نحن نمانع

503
00:28:35,222 --> 00:28:36,799
،هذا حدث خاص

504
00:28:36,835 --> 00:28:39,214
و استبعدنا فيها الصحافة بشكل خاص

505
00:28:39,226 --> 00:28:41,842
،انا لست مراسل صحفي
(سيدة (غريسون

506
00:28:41,876 --> 00:28:42,956
...حسنٌ، إذن

507
00:28:43,008 --> 00:28:45,500
كيف نستطيع مُساعدتك؟

508
00:28:45,523 --> 00:28:50,751
يمكنكم البدء بإخباري
(بما حدث لـ(هيلين كراولي

509
00:28:53,263 --> 00:28:56,986
يعد إيصال السائق
للسيدة (كراولي) لمنزلها

510
00:28:57,037 --> 00:28:59,879
،هاتفها أُغلِق
وفقدنا الإتصال معها

511
00:28:59,914 --> 00:29:01,525
كم هذا مُحير

512
00:29:02,890 --> 00:29:04,335
وأنت أيضًا

513
00:29:04,386 --> 00:29:07,278
سائقها أكد بأنها
،كانت هُنا قبل ذلك

514
00:29:07,313 --> 00:29:09,606
(تقابلكِ أنتِ، سيدة (غرايسون

515
00:29:09,640 --> 00:29:10,869
هذا صحيح

516
00:29:10,903 --> 00:29:12,645
...إقترحت مُقايضة

517
00:29:12,668 --> 00:29:14,097
الدليل الذي أحتفظ به

518
00:29:14,148 --> 00:29:15,228
مقابل ضمانها

519
00:29:15,262 --> 00:29:16,490
أن لا يتأذى إبني

520
00:29:16,526 --> 00:29:18,902
هيلين كراولي)، لا تُفاوض)

521
00:29:18,937 --> 00:29:20,848
أتعلمون، أتسائل إن كان إختفائها

522
00:29:20,882 --> 00:29:23,690
مرتبطٌ بشكلِ ما
بالشوكة الأخرى في ظهرنا

523
00:29:25,605 --> 00:29:27,001
(إبنة (ديفيد كلارك) ، (أماندا

524
00:29:27,035 --> 00:29:29,278
إنها مضايقتنا الدائمة

525
00:29:29,313 --> 00:29:30,725
أي نفوذ تملُكه ضدكما؟

526
00:29:30,760 --> 00:29:32,089
نُسخ الأدلة الفيدرالية

527
00:29:32,123 --> 00:29:36,038
التي فشل قومك في تدميرها
في تحطم الطائرة الربيع المنصرم

528
00:29:36,059 --> 00:29:37,354
يبدو ان قومنا فشلوا

529
00:29:37,390 --> 00:29:40,263
في كُل أهدافهم تلك الليلة

530
00:29:40,278 --> 00:29:42,256
ألم أكن أنا المحظوطة؟

531
00:29:42,290 --> 00:29:44,201
وكيف يمكِن لفتاة كهذه

532
00:29:44,236 --> 00:29:47,323
أن تضع يدها على
مواد بهذه الخطورة

533
00:29:47,342 --> 00:29:49,502
(رجُلك المُخلِص (غوردان ميرفي

534
00:29:49,536 --> 00:29:51,796
فقد كان متزوجًا من والدتها

535
00:29:51,831 --> 00:29:55,434
(بأي حال، (فكتوريا
أعلمت (هيلين) بالتهديد

536
00:29:55,454 --> 00:29:56,999
،كدليل على حسن نيتنا

537
00:29:57,034 --> 00:29:58,928
و (هيلين) أكدت لها بأن
(أماندا كلارك)

538
00:29:58,962 --> 00:30:00,424
لن تُسبب مشاكل أخرى

539
00:30:00,459 --> 00:30:01,737
وبعد؟

540
00:30:01,772 --> 00:30:04,681
وبعدها طالبتها بالخروج مِن منزلي

541
00:30:04,716 --> 00:30:06,526
،)والآن، سيد (تراسك

542
00:30:06,544 --> 00:30:09,801
كنتُ لأشجعك على إتباع تلك النصيحة

543
00:30:29,945 --> 00:30:32,221
إيميلي)، أنا أراه)

544
00:30:32,257 --> 00:30:34,050
أنا أراه

545
00:30:36,812 --> 00:30:39,604
إنهُ لا يتحرك

546
00:30:41,783 --> 00:30:44,209
فلنُسرِع

547
00:31:03,017 --> 00:31:04,346
!قل لي متى أتوقف

548
00:31:04,364 --> 00:31:06,657
كدتٌ...أمسكه

549
00:31:06,691 --> 00:31:08,203
أمسكته

550
00:31:08,238 --> 00:31:09,732
هذا جيد

551
00:31:09,767 --> 00:31:11,779
حسنٌ علينا إخراجه مِن هنا

552
00:31:14,423 --> 00:31:16,300
جاك)؟)

553
00:31:18,612 --> 00:31:19,658
إنهُ حي

554
00:31:24,726 --> 00:31:26,745
نولان) ، ليس هُناك)
من مخرج للرصاصة

555
00:31:28,541 --> 00:31:30,569
عليك إيصاله للمستشفى

556
00:31:32,330 --> 00:31:34,925
نولآن) عليّ  معرفة أن)
بوسعك القيام بهذا

557
00:31:34,960 --> 00:31:36,688
(إم) ، هذا (جاك)

558
00:31:36,722 --> 00:31:40,711
،سأفعل كُل ما بوسعي
ولكِن ماذا ستفعلّين أنتِ؟

559
00:31:40,746 --> 00:31:42,374
(لا أستطيع التخلي عن (أماندا

560
00:31:43,689 --> 00:31:45,633
(إم) -
إذهب فحسب -

561
00:31:48,078 --> 00:31:49,507
نولان)، اذهب)

562
00:31:55,716 --> 00:31:57,643
هيا ، هيا

563
00:32:00,699 --> 00:32:03,623
<font color=#FF0000>"ارتفاع المياه"</font>

564
00:32:04,827 --> 00:32:06,588
أيتها الساقطة

565
00:32:18,521 --> 00:32:21,596
،تماسك قليلًا يا صديقي
تماسك

566
00:32:52,522 --> 00:32:56,442
<font color=#FF0000>"أربعة عشر رسالة غير مقروئة"
"تشغيل الأحدث"</font>

567
00:32:55,980 --> 00:32:58,689
"آخر رسالة مستلمة اليوم"

568
00:32:58,724 --> 00:33:00,319
"الساعة 8:47 مساءً"

569
00:33:00,353 --> 00:33:01,981
"هيلين) ، (بادما) تتحدث)"

570
00:33:02,015 --> 00:33:04,075
،"لقد حددتُ موقِع "كارّيون"
"ولكِن البرنامج غير  مُكتمِل

571
00:33:04,110 --> 00:33:06,004
نولان) الوحيد)"
"الذي يُمكِنه إكماله

572
00:33:06,023 --> 00:33:08,050
وأنا الوحيدة التي"
"يُمكنها إقناعه بذلك

573
00:33:08,085 --> 00:33:09,912
ولكنّي لن أفعل"
"حتى تُرسلي لي دليلًا

574
00:33:09,946 --> 00:33:12,039
"على أن والدي على قيد الحياة"

575
00:33:19,641 --> 00:33:21,834
هيلين) في خطر)

576
00:33:21,870 --> 00:33:24,795
سأحتاج الى ترتيب توصيلة

577
00:33:24,845 --> 00:33:28,185
(أماندا)

578
00:33:35,337 --> 00:33:36,732
(أماندا)

579
00:33:43,185 --> 00:33:44,662
!أنت

580
00:33:46,260 --> 00:33:47,373
(إيميلي)

581
00:33:47,424 --> 00:33:50,321
آتي بأي حركة وستموت

582
00:33:50,344 --> 00:33:51,428
(يجب علينا أن نجلب (جاك

583
00:33:51,479 --> 00:33:53,556
إنه بمأمن إصعدي على القارب فقط

584
00:33:55,969 --> 00:33:57,829
(إيميلي)

585
00:34:00,873 --> 00:34:03,282
أماندا) ، أعثري على سلاحه)

586
00:34:18,115 --> 00:34:20,657
من أنتِ؟ -
لن تعرف ذلك أبدا -

587
00:34:26,202 --> 00:34:28,129
<font color=#FF0000>"اسطوانات غاز البروبان"</font>

588
00:34:26,202 --> 00:34:28,129
<font color=#FF0000>"البروبان متوقف عن العمل"</font>

589
00:34:32,214 --> 00:34:33,942
وداعًا الآن

590
00:34:38,560 --> 00:34:40,088
سأطفئ الغاز

591
00:34:40,106 --> 00:34:41,185
يجب علينا أن نخرج من هنا حالا

592
00:34:51,212 --> 00:34:52,874
إنتظري لحظة
قلادتي

593
00:34:52,909 --> 00:34:54,454
أماندا)، لا)

594
00:34:54,488 --> 00:34:55,817
هيا

595
00:34:57,730 --> 00:34:58,942
!لا

596
00:34:58,978 --> 00:35:00,440
!ايميلي) اقفزي)

597
00:35:35,346 --> 00:35:37,123
!(أماندا)

598
00:35:39,901 --> 00:35:41,828
!(أماندا)

599
00:35:47,716 --> 00:35:51,023
!أماندا) ، هل تسمعينني؟)

600
00:35:51,057 --> 00:35:53,234
(إيميلي)

601
00:35:54,200 --> 00:35:56,443
!(أماندا)

602
00:36:02,699 --> 00:36:06,221
حسناً؟
أأنتِ مستعدة؟

603
00:36:09,982 --> 00:36:11,510
هيلين)؟)

604
00:36:11,544 --> 00:36:14,469
هيلين) لم تعُد معنا)
ولكن أوامرك تبقى كما هي

605
00:36:14,504 --> 00:36:18,160
قُومِ بتسليم البرنامج حال إنتهائه
وإلا سيموت والدِك

606
00:36:18,195 --> 00:36:23,101
قبل أن أفعل أي شيء آخر
على أنكم لم تقتلوه مُسبقًا

607
00:36:23,124 --> 00:36:25,967
أعتقد أنك وقعتِ
على ذلك للتو

608
00:36:25,991 --> 00:36:27,738
لكِ الحرية في تفحص البصمة

609
00:36:47,952 --> 00:36:50,179
لا

610
00:36:56,299 --> 00:36:59,208
سيداتي سادتي
إنه شرف لي

611
00:36:59,226 --> 00:37:03,381
أن أقدم لكم (كونراد غريسون) و عائلته

612
00:37:06,626 --> 00:37:08,785
شكرًا لكم

613
00:37:11,076 --> 00:37:14,150
و إنه لمن دواعي سرورنا التواجد هنا

614
00:37:14,185 --> 00:37:17,925
مع أصدقائنا المقربون
و  داعمونا  في عيد العمال هذا

615
00:37:17,959 --> 00:37:20,933
مع بركة و تشجيع زوجتي و أولادي

616
00:37:20,985 --> 00:37:22,364
قررتُ الإعلان

617
00:37:22,398 --> 00:37:26,836
بأنّي وبكل تواضع سأسعى
للفرصة لخدمتكم بصفة الحاكم القادم

618
00:37:32,690 --> 00:37:33,986
شكرًا لكم

619
00:37:53,820 --> 00:37:55,747
قُولي لي بان (جاك) سيكون بخير

620
00:37:57,345 --> 00:37:59,703
سنعرف ذلك حالما
يرجع (نولان) مع القارب

621
00:38:01,801 --> 00:38:04,377
فقط حاولِ أن تبقي محتفظة بطاقتك

622
00:38:06,719 --> 00:38:08,896
...(جاك)

623
00:38:08,930 --> 00:38:10,741
...وطفلي أيضًا

624
00:38:13,752 --> 00:38:17,363
أحتاج لمعرفة
أنكِ ستعتنين بهم

625
00:38:17,387 --> 00:38:19,914
لاتتحدثِ هكذا

626
00:38:19,938 --> 00:38:21,915
!يا إلهي

627
00:38:21,949 --> 00:38:23,976
لا

628
00:38:24,011 --> 00:38:26,437
عديني

629
00:38:32,302 --> 00:38:34,771
أعدك

630
00:38:34,794 --> 00:38:37,677
!يا إلهي
أنا آسفة للغاية

631
00:38:39,084 --> 00:38:40,828
لا تأسفِ

632
00:38:41,755 --> 00:38:42,958
لقد أعطيتني الشيءَ الوحيد

633
00:38:42,993 --> 00:38:45,037
...الذي اعتقدتُ أني لن أحصل عليه

634
00:38:46,984 --> 00:38:48,529
عائلة حقيقية

635
00:38:54,998 --> 00:38:57,274
خُذِ

636
00:39:00,867 --> 00:39:03,742
سأعود لأجل هذا

637
00:39:05,204 --> 00:39:08,112
و سأعود لأجلكِ أيضا

638
00:39:08,146 --> 00:39:10,739
أعدك بذلك

639
00:39:12,376 --> 00:39:14,048
أماندا) إنتظري)

640
00:39:17,736 --> 00:39:19,917
نحن أخوات، أليس كذلك؟

641
00:39:19,968 --> 00:39:21,613
أجل

642
00:39:27,780 --> 00:39:29,477
أحبكِ

643
00:39:36,664 --> 00:39:39,736
أحبكِ أيضًا

644
00:39:41,849 --> 00:39:43,410
يا إلهي ، لا

645
00:39:43,445 --> 00:39:45,322
(أماندا)

646
00:39:45,373 --> 00:39:46,752
يا إلهي

647
00:39:46,787 --> 00:39:48,481
لا،لا،لا،لا

648
00:39:48,516 --> 00:39:49,961
لا

649
00:39:51,492 --> 00:39:52,921
يا إلهي

650
00:40:13,738 --> 00:40:15,728
خفت درجة حرارة الجو أخيرًا

651
00:40:15,762 --> 00:40:18,155
الحمد لله

652
00:40:19,902 --> 00:40:23,226
أنا اتطلع لتغيّر الفصل

653
00:40:24,442 --> 00:40:25,837
عزيزي، هل أنت بخير؟

654
00:40:25,872 --> 00:40:28,215
أيّ سؤال هذا؟

655
00:40:28,249 --> 00:40:30,177
بالتأكيد هو بخير

656
00:40:30,211 --> 00:40:34,699
،كلنا كذلك، عزيزتي
والشكرُ لكِ

657
00:40:34,734 --> 00:40:36,944
كيفَ سنعيش مع هذا؟

658
00:40:36,978 --> 00:40:39,537
مثل ما نفعل دائماً

659
00:40:39,572 --> 00:40:43,029
نستمِر في حياتنا وكأن
شيئًا لم يحدث مطلقًا

660
00:40:45,258 --> 00:40:47,435
وماذا عن (أماندا كلارك)؟

661
00:40:49,132 --> 00:40:51,459
فتاةٌ مسكينة

662
00:40:51,493 --> 00:40:53,968
إختارت العدو الخطأ

663
00:41:09,481 --> 00:41:13,457
"التضحية تتطلب  تخلينا عن أشياء نعزها"

664
00:41:13,508 --> 00:41:16,117
"أكثر من أي شيء آخر"

665
00:41:20,360 --> 00:41:22,503
"فقط  من عذاب خسارة تلك الاشياء "

666
00:41:22,537 --> 00:41:25,429
"...تصميمٌ جديد ينمو"

667
00:41:30,741 --> 00:41:35,056
وتفانٍ لا يموت"
"لقضية أكبر من الذات

668
00:41:45,149 --> 00:41:46,844
!(إيميلي)

669
00:41:54,497 --> 00:41:56,321
!(إيميلي)

670
00:41:56,710 --> 00:41:58,704
<font color= eae051>"(أماندا)"</font>

671
00:42:00,318 --> 00:42:03,106
ووازع أخلاقي"
"...للسير على طريقه

672
00:42:21,205 --> 00:42:24,124
"إلى النهاية"

673
00:42:26,069 --> 00:42:34,139
<font color=#f49956>"ترجمة جماعية على Addic7ed.com بواسطة:	MoathS (20.1%),mgd2500 (14.5%),xhacksa (10.9%),AmrFouad (10.8%),TheBossSaud (9.8%),KhalidAB (9.7%),win-32 (8.7%),DarkSoul (7.1%),mU5TaLeF (5.5%),mo7amdani (2.8%)"</font>
<font color=#f9dfcb>"تنقيح الترجمة :Mo'athS:(معاذ سماره)"</font>