1
00:00:02,755 --> 00:00:05,357
!يا إلهي
لدينا زبناء؟

2
00:00:05,359 --> 00:00:07,342
ما الذي يجري؟

3
00:00:07,344 --> 00:00:09,127
لما يوجد هناك الكثير من المثقفين الفرعيين؟

4
00:00:09,129 --> 00:00:10,679
هل نحن نبيع لهم قبعات غبية
ونخبرهم

5
00:00:10,681 --> 00:00:13,632
أنهم موهوبون أكتر مما هم عليه؟

6
00:00:14,134 --> 00:00:16,967
.كلاّ، ذلك أصلاً خاص بمتجر آخر
."يدعى "فادوربل

7
00:00:17,972 --> 00:00:21,056
،أنتِ كنت تعملين بجهد لإحضار الزبناء لنا

8
00:00:21,058 --> 00:00:22,858
أنا أردت المشاركة عن طريق إيجاد طريقة

9
00:00:22,860 --> 00:00:24,226
.للدخول إلى حي المثقفين الفرعيين

10
00:00:24,228 --> 00:00:26,228
.لذا...تفضلي نشرتها الإعلانية الجديدة

11
00:00:26,230 --> 00:00:27,863
قمت بصنع إعلان إشهاري جديد

12
00:00:27,865 --> 00:00:29,764
بدون التحدث إلي بشأنه أولاً؟

13
00:00:29,766 --> 00:00:32,901
لقد أعدت تسميت الكب كيك
!تبعاً لأسماء شخصيات من التسعينات

14
00:00:32,903 --> 00:00:34,703
."كب كيك (ماكس) منزلية الصنع"

15
00:00:34,705 --> 00:00:37,072
."لدينا جميع نكهاتكم الصفراء المفضلة"

16
00:00:37,074 --> 00:00:39,791
المثقفون الفرعيون يحبون الحنين إلى التسعينات
أكثر مما يحبون

17
00:00:39,793 --> 00:00:41,827
.التظاهر بعدم حب أي شيء

18
00:00:41,829 --> 00:00:45,047
."(تعالوا وإلعقوا (بيفيس"
{\c&2828FF&} بيفس شخصية في مسلسل الكرتون
Beavis and Butthead

19
00:00:45,049 --> 00:00:47,282
."تناولوا صاحب الرأس على شكل مؤخرة"

20
00:00:47,684 --> 00:00:50,617
(نكهة الفستق تدعى الأن (دينيس رودمان

21
00:00:50,621 --> 00:00:53,055
.لأنها نكهة غبية جداً

22
00:00:53,057 --> 00:00:55,674
جميل. مهلاً، ما الذي يجري هناك؟

23
00:00:55,676 --> 00:00:57,309
لماذا كل تلك الكب كيك مدمرة؟

24
00:00:57,311 --> 00:00:59,811
.(تلك تدعى (نانسي كريجان
{\c&2828FF&}.هي متزلجة أمريكية حائزة على ميداليتين أولمبيتين في التزلج على الجليد

25
00:00:59,813 --> 00:01:01,730
لا أدري إذا كان طعماً جيداً

26
00:01:01,732 --> 00:01:03,482
.السخرية من مأساتها الشخصية

27
00:01:03,484 --> 00:01:06,652
.لقد قمت ببيع ثمانية منهم -
!تبـــاً لها، أنتِ عبقرية -

28
00:01:06,654 --> 00:01:08,520
هل أستطيع تسميت نوعٍ ما؟

29
00:01:08,522 --> 00:01:11,855
ما رأيك أن نسمى الكعكات التي عمرها أكتر من يوم
بـ(هيو هيفنر)؟

30
00:01:14,193 --> 00:01:15,694
.ذلك ليس من التسعينات

31
00:01:15,696 --> 00:01:19,029
،هو في التسعينات من عمره
.وهو قديم وصلب

32
00:01:20,316 --> 00:01:32,153
.يُوسفْ [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة
حَصريّ لمُنتدى المُسلسَلات الأجْنبيَّة المُترجمَة
~ StS Team - Startimes.Com ~

33
00:01:35,961 --> 00:01:37,845
هل يمكنني الحصول
على كب كيك (جوناثان تايلور توماس) لآخدها معي

34
00:01:38,097 --> 00:01:39,563
وإثنين من فرقة (سبايس جيرلز)؟
{\c&2828FF&}سبايس جيرلز فرقة موسيقية بدأت في 1996
ومعنى إسم الفرقة هو فتيات التوابل

35
00:01:39,565 --> 00:01:41,633
."أي أحد بإستثناء العضوة "بيبي

36
00:01:43,135 --> 00:01:44,151
.بالتأكيد

37
00:01:44,153 --> 00:01:46,270
يا صاح عليك المجيء إلى مسابقة
التافهون في التسعينات

38
00:01:46,272 --> 00:01:48,072
.كل يوم في حانة الحانة

39
00:01:48,074 --> 00:01:50,491
.يمكنكِ أن تفوزي بأموال كثيرة تقريباً

40
00:01:50,493 --> 00:01:53,027
أجل، وعندها أستطيع دفعة نفقة العملية
الجراحية على الدماغ التي سوف أحتاجها

41
00:01:53,029 --> 00:01:54,495
لأنسى أني قد شاركت مرة

42
00:01:54,497 --> 00:01:56,497
.في مسابقة للمثقفون الفرعيون في حانة

43
00:01:57,499 --> 00:01:59,832
.قبعة جميلة
.أنت موهوب جداً

44
00:02:02,369 --> 00:02:04,402
.أنا سأعلق هذا الإعلان على النافذة

45
00:02:05,958 --> 00:02:08,242
أنظري، هناك فنان شوراع

46
00:02:08,244 --> 00:02:10,177
يحاول جعل الناس يرقصون مع دماه المتحركة

47
00:02:10,179 --> 00:02:11,712
.قرب متجرنا

48
00:02:11,714 --> 00:02:13,631
!ليس رائعاً

49
00:02:13,633 --> 00:02:15,766
.لا أحد من المثقفين الفرعيين يود الإصطدام بدمية

50
00:02:16,768 --> 00:02:19,101
.أترين، لقد جعلهم يرحلون للتو

51
00:02:19,138 --> 00:02:21,522
،سوف نطلب فقط منه الذهاب
.لكن يجب أن نكون لطفاء

52
00:02:21,524 --> 00:02:24,191
لطفاء؟ لطفاء...أجل، ذلك هو الشيء الذي نفعله

53
00:02:24,193 --> 00:02:26,093
لآنسة مركز الرعاية الإجتماعية
بينما والدتك في الحمام

54
00:02:26,095 --> 00:02:29,428
.تخبئ التلفاز الجديد

55
00:02:34,653 --> 00:02:36,403
مرحباً كيف حالك؟
...نحن نمتلك متجر الكب كيك هذا

56
00:02:36,405 --> 00:02:39,738
!صمتاً
.ليس عندما يكون يرقص

57
00:02:46,716 --> 00:02:50,049
أنا آسفة، هل تريد مني الإنتظار؟

58
00:02:51,836 --> 00:02:54,505
.هذا الصاح سفاح

59
00:03:28,040 --> 00:03:30,373
...هل تريد من أن

60
00:03:36,047 --> 00:03:38,999
.أجل، سفاح بكل تأكيد

61
00:03:39,501 --> 00:03:41,435
إنها فقط مسألة وقت قبل أن نصبح
معلقتين بخيوط

62
00:03:41,437 --> 00:03:44,770
.في قبو منزله

63
00:03:46,992 --> 00:03:49,675
.وأنا ريّما للتو أصبت بمرض جلدي من دمية

64
00:03:51,346 --> 00:03:53,679
حسناً، آمل أنك إستمتعت بقبلتك

65
00:03:53,899 --> 00:03:56,567
.(مع الفاتن (بيير

66
00:03:56,769 --> 00:03:59,987
...الآن إذا لا تمانعين

67
00:03:59,989 --> 00:04:03,322
بيير) عاهر؟)

68
00:04:06,227 --> 00:04:08,395
،من الغريب له أن يمارس ذلك على المكشوف

69
00:04:08,397 --> 00:04:11,081
،لكن إذا كان ليس بإمكانه تحمل نفقة سيارة
.فلا يمكنه ذلك

70
00:04:11,083 --> 00:04:14,416
...أنتما واحدتين من ذلك النوع
.إمرأة بدون إندهاش

71
00:04:16,238 --> 00:04:19,239
ليس صحيح. في الواقع أنا مندهشة

72
00:04:19,241 --> 00:04:21,925
.كيف تستطيع دفع حق الكراء

73
00:04:21,927 --> 00:04:23,377
حسناً، هل يمكنكما الرحيل فقط؟

74
00:04:23,379 --> 00:04:25,412
.لدي عرض أخر بعد خمس دقائق

75
00:04:25,414 --> 00:04:27,264
ذلك كان عرضاً؟

76
00:04:27,266 --> 00:04:29,850
.أنظر، لا يمكنك القيام بتمثلاتك هنا

77
00:04:29,852 --> 00:04:31,468
.هي لا تقصد أن تكون سلبية

78
00:04:31,470 --> 00:04:33,271
إنها محقة. كنت أخطط
أن اكون إيجابية جداً

79
00:04:33,272 --> 00:04:36,440
.إلى غاية إغتصاب دميتك لقدمها

80
00:04:36,442 --> 00:04:39,775
بيير ليس دمية، إتفقنا؟
.إنه دمية متحركة

81
00:04:40,362 --> 00:04:43,695
.مصنوع يدوياً بواسطتي
وأنا لا أقوم بـ"التمثيليات"، إتفقنا؟

82
00:04:44,950 --> 00:04:48,151
.لقد تلقيت هبة وطنية مقابل أعمالي

83
00:04:48,153 --> 00:04:51,154
،ماذا؟ الحكومة تدفع مقابل أمور كهذه

84
00:04:51,156 --> 00:04:54,207
وأنا لا أستطيع إصلاح ضرسي الخلفي؟

85
00:04:54,209 --> 00:04:56,326
حسناً، أنا أقدر حقاً

86
00:04:56,328 --> 00:04:57,794
.فنّ الدمى المتحركة

87
00:04:57,796 --> 00:05:01,129
...أستطيع التمييز أنك تفعلين، و
.أيضاً (بيير) يستطيع

88
00:05:02,001 --> 00:05:04,885
.أتعلمين، هو لا يقترب فقط من أي شخصٍ كان

89
00:05:05,587 --> 00:05:08,220
.(أنا (كارولاين) وهذه (ماكس -
وما هو إسمك؟

90
00:05:08,807 --> 00:05:12,140
.(إسمي الفني هو (جي بيتو

91
00:05:12,227 --> 00:05:15,560
،(جميل جداً (جيبيتو
.(مثل إسم والد (بينوكيو

92
00:05:16,565 --> 00:05:19,898
.(كلا إنه (جي) تم فراغ ثم (بيتو

93
00:05:19,902 --> 00:05:22,569
،(ديزني تملك الحقوق لإمتلاك إيم (جيبيتو

94
00:05:22,571 --> 00:05:25,904
ومجدداً، الفنانون الفقراء والذين يتضورون جوعاً
!أمرهم إلى الهاوية

95
00:05:27,909 --> 00:05:30,742
.مجزن جداً
هل يمنك الرحيل؟

96
00:05:31,080 --> 00:05:33,363
،أترى، هذا متجرنا للكب كيك

97
00:05:33,365 --> 00:05:34,915
.وأنت تعيق المدخل

98
00:05:34,917 --> 00:05:36,816
،هذه مساحة عامة

99
00:05:36,818 --> 00:05:39,252
.وأنا أعرف حقوقي

100
00:05:39,254 --> 00:05:41,121
!وقت العرض

101
00:05:45,344 --> 00:05:46,960
،كنت أحاول أن أكون لطيفة

102
00:05:46,962 --> 00:05:48,879
.لكنك أكتر محرك عرائس وقاحة قد إلتقيته في حياتي

103
00:05:48,881 --> 00:05:50,547
،(وأنا أدخل في حديثي (شاري لويس

104
00:05:50,549 --> 00:05:52,766
!الذي أخبر والدي أن يصمت في عيد ميلادي

105
00:05:52,768 --> 00:05:54,101
.(فل نذهب يا (ماكس

106
00:05:56,671 --> 00:05:59,504
.مهلاً...يا رجل الدمى

107
00:05:59,942 --> 00:06:01,775
.أنت لا تريد العبث معنا

108
00:06:01,777 --> 00:06:03,677
،أقوم بمكالة واحدة للشرطة

109
00:06:03,679 --> 00:06:05,812
،ويقومون ببعض التحقيق لماضيك
وأنا متأكدة أنك ستتحول

110
00:06:05,814 --> 00:06:09,147
.(من (جي بيتو)، إلى ملف (جي بيتو

111
00:06:12,236 --> 00:06:14,488
.(يا آنسة لقد أسقط (ديفيد هاسلهوف

112
00:06:14,490 --> 00:06:17,823
.حسناً، إنها ليست المرة الأولى التي يتواجد فيها على الأرض

113
00:06:18,127 --> 00:06:19,993
.مهلاً، لا يمكنكِ التكلم معي بتلك الطريقة

114
00:06:19,995 --> 00:06:22,629
...لقد درست فن تحريك العرائس في باريس في قصر

115
00:06:25,634 --> 00:06:28,467
!(يا إلهي، لقد إنزلق فوق (ديفيد هاسلهوف

116
00:06:28,887 --> 00:06:30,537
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

117
00:06:30,539 --> 00:06:31,922
.أجل، أنا بخير، أنا بخير

118
00:06:31,924 --> 00:06:34,208
.أنا فقط محرج قليلاً

119
00:06:35,210 --> 00:06:38,543
!(كلاّ، لا، لقد سقطت فوق (بيير

120
00:06:38,547 --> 00:06:40,764
بيير)؟)

121
00:06:40,766 --> 00:06:42,432
.تفضل، تفضل بالجلوس

122
00:06:42,434 --> 00:06:45,318
هل يريد أي منكما كأس قهوة أو كب كيك مجاني؟

123
00:06:45,320 --> 00:06:48,653
.كلاّ، أنا سوف أقوم فقط بجمع أمتعتي وأذهب
.شكراً لك

124
00:06:48,707 --> 00:06:51,274
.عد في أي وقت لأجل الكب كيك المجانية

125
00:06:51,276 --> 00:06:53,393
.لكن لا حاجة لتحضر الدمى

126
00:06:53,895 --> 00:06:56,728
!إنهم ليسو دمى
!أنا رجل

127
00:07:08,527 --> 00:07:09,911
إن عدد المثقفين الفرعيين جنوني

128
00:07:09,913 --> 00:07:11,579
.الذي دخل إلى متجرنا اليوم بسبب الإعلان الجديد

129
00:07:12,081 --> 00:07:13,414
لقد نفدت كلياَ كمية

130
00:07:13,416 --> 00:07:16,717
،(باتافينغرز بارافكوس)
،(الـ(جوي

131
00:07:16,719 --> 00:07:20,052
.وأيضا (ماري جو)، التي لم أظن أنها ستباع

132
00:07:20,706 --> 00:07:22,590
لقد أعدت العمل على (نانسي كريجان) المدمرة

133
00:07:22,592 --> 00:07:25,042
.(وسميناها (ماري جو

134
00:07:25,044 --> 00:07:28,377
.يا فتيات، أنا سعيدة جداً لكما

135
00:07:28,731 --> 00:07:30,931
أتعلمان، أتذكر عندما كان عملي

136
00:07:30,933 --> 00:07:33,067
.بدأ بالنجاح لأول مرة

137
00:07:33,069 --> 00:07:35,519
أو شيء قمت به هو شراء القرية الصغيرة

138
00:07:35,521 --> 00:07:37,354
التي كبرت فيها

139
00:07:37,356 --> 00:07:40,689
!وبعدها قمت بحرقها كلياً

140
00:07:41,494 --> 00:07:43,194
لقد كنت غاضبة جداً فحسب

141
00:07:43,196 --> 00:07:46,247
.لأنهم لم يسمحوا لي بأن أكون مشجعة

142
00:07:46,249 --> 00:07:48,833
.(كلاّ يا عزيزتي، ذلك كانت أحداث فلم (كاري

143
00:07:48,835 --> 00:07:51,619
.لقد غفوتِ نوماً عندما كنت تشاهدينه ليلة أمس

144
00:07:51,621 --> 00:07:55,754
.أجل، عليَّ التوقف عن مشاهدة الأفلام في وقت متأخر

145
00:07:55,875 --> 00:07:57,208
،في أحد المرات، لمدة سنة كاملة

146
00:07:57,210 --> 00:08:00,543
.(ظننت أني قمت بتجميد (روجر رابيت

147
00:08:06,918 --> 00:08:09,436
أنا أبحث عن مالكي متجر
.كب كيك (ماكس) منزلية الصنع

148
00:08:09,438 --> 00:08:11,889
.تلك هي أنا
.الخبر ينشر جداً

149
00:08:11,891 --> 00:08:12,890
كيف يمكنني مساعدتك

150
00:08:12,892 --> 00:08:14,558
.لقد تم إستدعائكم

151
00:08:15,260 --> 00:08:17,144
.ماكس) لقد تم إستدعائنا)

152
00:08:17,146 --> 00:08:20,479
هل قمتِ بملاحقة شعر مقدمة رأسك؟
.لأن ذلك المكان الذي كنت سأبحث فيه

153
00:08:20,650 --> 00:08:22,116
.هذه دعوى قضائية

154
00:08:22,118 --> 00:08:24,819
يقال هنا، "كب كيك (ماكس) منزلية الصنع
تم رفع دعوى قضائية ضدهم

155
00:08:24,821 --> 00:08:27,454
"،(بسبب الإصابات التي حدث في متجرهم بواسطة (مايرون شايل"

156
00:08:27,456 --> 00:08:29,606
."(المعروف أيضاً بإسم (جي بيتو"

157
00:08:29,608 --> 00:08:31,441
.ماكس) إنه رجل الدمى ذاك)

158
00:08:31,443 --> 00:08:33,210
هو يقاضينا نحن؟

159
00:08:33,212 --> 00:08:35,329
...نحن يجدر بنا مقاضاته بسبب القرف

160
00:08:35,331 --> 00:08:37,281
لا أعرف ما هي الكلمات الفانونية

161
00:08:37,283 --> 00:08:39,300
.لكن فقط لكونه مقرف

162
00:08:39,302 --> 00:08:40,885
.لا يمكننا إحتمال نفقة أن يتم مقاضاتنا

163
00:08:40,887 --> 00:08:42,636
لا يمكننا حتى تحمل نفقة أولئك المحاميون
الذين يوجدون في إعلانات الحافلات

164
00:08:42,638 --> 00:08:45,472
.الذين لديهم مطرقة قاضي في يد ودجاجة في اليد الأخرى

165
00:08:46,474 --> 00:08:48,807
.أتمنى أن تكون الخدمة مرضية

166
00:08:49,228 --> 00:08:51,345
...هل يمكن لي أن أحضر لكما يا آنسات أي شيء آخر

167
00:08:51,347 --> 00:08:54,464
كأخلاقيات عمل فعالة؟

168
00:08:54,466 --> 00:08:56,767
.هان) الأمر ليس مضحكاً)
.لقد تم دعوتنا قضائياً

169
00:08:56,769 --> 00:08:58,602
.حسناً، دعيني أرا تلك

170
00:08:58,604 --> 00:08:59,904
،(لقد درست القانون في (كوريا

171
00:08:59,906 --> 00:09:01,805
.لكني لم أواصل أبداً حتى التخرج

172
00:09:01,807 --> 00:09:03,691
،أدركت أنها لم تكن حبي

173
00:09:03,693 --> 00:09:06,660
.وسحبت نفسي

174
00:09:08,479 --> 00:09:11,148
هل عرفوا أنه كان بالداخل؟

175
00:09:11,150 --> 00:09:14,483
...فل نرى

176
00:09:15,004 --> 00:09:17,204
.أجل، لقد تمت دعوتكم قضائياً

177
00:09:17,206 --> 00:09:20,539
،أي جامعة قانون قد ذهبت لها
ولاية (كال) الواضحة؟

178
00:09:21,344 --> 00:09:24,677
هل تخرجت من (ماجنا) تأتي نادراً؟

179
00:09:25,881 --> 00:09:28,514
،لقد أخبرتك
،لقد أخرجت نفسي

180
00:09:30,419 --> 00:09:32,853
لكن لا تقلقوا، حوادث مثل هذه تحدث

181
00:09:32,855 --> 00:09:34,305
.دائماً في المتاجر

182
00:09:34,307 --> 00:09:36,774
.لهذا السبب جميع المشاريع لديها تأمين

183
00:09:36,776 --> 00:09:40,109
.حسناً، ليس جميع المشاريع

184
00:09:40,646 --> 00:09:43,180
كيف لكم أن لا تملكوا تأمين؟

185
00:09:43,182 --> 00:09:45,015
.تحتاجان للحصول على الحماية

186
00:09:45,017 --> 00:09:48,350
.وأنا لا أتحدث عن الواقيات الذكرية في الجنس

187
00:09:48,988 --> 00:09:50,287
.(نحن لسنا أغبياء يا (هان

188
00:09:50,289 --> 00:09:51,622
.لقد قمنا بنقاش التأمين

189
00:09:51,624 --> 00:09:53,190
،أنا قلت
"ماكس) نحن في حاجة إلى تأمين)"

190
00:09:53,192 --> 00:09:54,541
،وهي قالت
"هل لدينا أي نقود؟"

191
00:09:54,543 --> 00:09:56,043
".وأنا قلت "لا
،وهي قالت

192
00:09:56,045 --> 00:09:57,328
"ما هي إحتمالات وقوع مشكل ما؟"

193
00:09:57,330 --> 00:09:59,298
."وأنا قلت "واحدة في المليون
"وهي قالت "تعجبني تلك الإحتمالات

194
00:09:59,299 --> 00:10:01,882
."فل نشتري حلوى الدببة"
"وأنا قلت "حسناً

195
00:10:01,884 --> 00:10:03,300
".لكننا سنتحدث بشأن هذا في وقت آخر"

196
00:10:03,302 --> 00:10:06,635
.وها نحن نتحدث عن الأمر الآن

197
00:10:08,373 --> 00:10:10,257
،تذكري
.نحن لا نملك أي خيار

198
00:10:10,259 --> 00:10:12,977
.علينا إقناعه بالتنازل عن الدعوة القضائية

199
00:10:12,979 --> 00:10:15,479
حسناً ها هي الشقة
.هذه شقة رجل الدمى

200
00:10:15,481 --> 00:10:17,848
.أنتِ تقولين رجل الدمى، وأنا أقول سفاح

201
00:10:17,850 --> 00:10:20,150
،تقولين شقة
أنا أقول أنها أكتر نقطة شروقاً

202
00:10:20,152 --> 00:10:22,102
."(في موقع "قانون (ميغان

203
00:10:22,104 --> 00:10:24,571
.ماكس)، ذلك ليس ساحراً)
.إلتزمي بما قلناه

204
00:10:24,573 --> 00:10:27,906
...نحن ساحرتين، نحن آسفتين -
.نحن ثملتين. أنا كذلك -

205
00:10:28,127 --> 00:10:31,228
بإي طريقة تظنين أني سأكون ساحرة؟

206
00:10:31,230 --> 00:10:32,279
.دعينا ندخل ونخرج من هناك بسرعة

207
00:10:32,281 --> 00:10:33,580
.الدمى لا تشعروني بالإرتياح

208
00:10:33,582 --> 00:10:35,415
.لا أريد أن أضطر على رؤيتهم مجدداً

209
00:10:40,905 --> 00:10:43,507
.أنا لست ثملة كفاية لهذا

210
00:10:43,509 --> 00:10:46,010
.أنا لم أكن أبداً ثملة كفاية لأمر كهذا

211
00:10:46,012 --> 00:10:48,929
هل (جي بيتو) في المنزل؟

212
00:10:55,603 --> 00:10:56,971
.أنا متفاجئة نوعاً ما

213
00:10:56,973 --> 00:10:59,273
.لم أظن أنه قد يمتلك حبيبة

214
00:11:00,275 --> 00:11:01,976
.مرحباً

215
00:11:01,978 --> 00:11:05,311
.(حسناً، آمل أنكم إستمتعتم بلقاء (إيفيت

216
00:11:05,597 --> 00:11:07,531
.هي تعزف على العود لمعلوماتكم

217
00:11:08,033 --> 00:11:10,866
.أجل، لقد كانت ساحرة جداً

218
00:11:11,037 --> 00:11:14,154
.وصغيرة
.لابد أنها تجعل قضيبك يبدو ضخماً

219
00:11:14,156 --> 00:11:17,489
إعذريني؟

220
00:11:17,743 --> 00:11:20,160
.ساحرة، (ماكس) ساحرة

221
00:11:20,162 --> 00:11:22,880
.مرحباً، مررنا عليك فقط لإعطائك بعض الكب كيك

222
00:11:22,882 --> 00:11:24,781
.نشعر بالسوء الشديد بشأن ما حصل

223
00:11:24,783 --> 00:11:26,283
هل يمكننا الدخول لدقيقة؟

224
00:11:26,285 --> 00:11:29,169
،حسناً، لم أكن أتوقع الزوار

225
00:11:29,171 --> 00:11:31,255
.لكن تفضلوا

226
00:11:31,257 --> 00:11:33,007
.نحن جميعاً نتسكع فحسب

227
00:11:33,009 --> 00:11:37,342
.هذا ليس غريباً
.هذا ليس غريباً على الإطلاق

228
00:11:38,114 --> 00:11:41,447
.وكأننا نتواجد داخل غسيل سيارة نقل الأموات

229
00:11:41,650 --> 00:11:44,983
.لقد كان لدي كابوس أنه كان لدي كابوس مثل هذا

230
00:11:46,671 --> 00:11:48,322
،فقط لمعلوماتكم

231
00:11:48,324 --> 00:11:51,275
.أنا ليس مسموح لي التحدث بشأن الدعوى القضائية

232
00:11:51,277 --> 00:11:52,693
حسناً، أنا غير مسموح لي بالحديث عن

233
00:11:52,695 --> 00:11:55,446
.كيفة شعوري حقاً الآن

234
00:11:55,448 --> 00:11:57,865
...بالحديث عن الدعوة القضائية، أنت تبدو بخير

235
00:11:57,867 --> 00:11:59,700
،تعلم، جسدياً ... الأمر الرائع

236
00:11:59,702 --> 00:12:01,485
لأن الدعوة القضائية قالت أن لديك
يد مدمرة

237
00:12:01,487 --> 00:12:03,087
.وورك محطم

238
00:12:03,089 --> 00:12:05,172
أجل، أنا لا أقاضيكم

239
00:12:05,174 --> 00:12:07,374
.لأجل يد المدمرة ووركي

240
00:12:07,376 --> 00:12:10,709
.(إنها...إنها لأجل (بيير

241
00:12:16,667 --> 00:12:19,836
.لقد حطمت جسده الصغير عندما سقطت

242
00:12:19,838 --> 00:12:22,339
لابد من أنه قد رمى نفسه تحتي

243
00:12:22,341 --> 00:12:25,674
.بأجل حمايتي من السقوط

244
00:12:26,178 --> 00:12:29,511
.ديكستر) الجزء الأول)

245
00:12:30,532 --> 00:12:34,035
علي إعادة زرع يبده بإستمرار
وحملها لـ15 دقيقة

246
00:12:34,036 --> 00:12:36,019
.حتى أستطيع إعادة قدرته الحركية الكاملة

247
00:12:36,021 --> 00:12:39,354
.وذلك هو سبب وجود ثوب لحمل اليد
.أعلم أنه ليس حياً

248
00:12:40,076 --> 00:12:43,409
هل تعلم؟

249
00:12:44,163 --> 00:12:46,296
،نحن آسفتين جداً لإصابته

250
00:12:46,298 --> 00:12:47,714
.لكن هذا سخيف

251
00:12:47,716 --> 00:12:49,883
.لا يمكنك مقاضاتنا لأن دميتك تحطمت

252
00:12:49,885 --> 00:12:52,869
.أجل، بإمكاني
.هذه الدمية هي سبيل عيشي

253
00:12:52,871 --> 00:12:54,505
.وهو مؤمن بشدة

254
00:12:54,507 --> 00:12:57,057
،رائع، الدمية تملك تأمين
.ونحن لا نفعل

255
00:12:57,059 --> 00:12:58,708
!(ماكس) -
ماذا؟ -

256
00:12:58,710 --> 00:13:00,127
أنتما لا تملكان إئتمان؟

257
00:13:00,129 --> 00:13:02,429
لديكما مشروع عمل لكن لا تأمين؟

258
00:13:02,431 --> 00:13:05,764
.أنظر، لا يمكننا الذهاب إلى المحكمة
.الأمر سوف يحطمنا

259
00:13:06,102 --> 00:13:07,651
هل يمكننا إخراج المحاميين من الأمر

260
00:13:07,653 --> 00:13:09,486
والتوصل إلى حل أكثر إبداعاً؟

261
00:13:09,488 --> 00:13:10,938
.أقصد، من الواضح أنك مبدع

262
00:13:10,940 --> 00:13:13,690
.أنظر، أنت قمت حتى بصنع

263
00:13:13,692 --> 00:13:15,392
.ذلك ليس ملك هيك عظمي

264
00:13:15,394 --> 00:13:18,495
.ذلك (بازوزو) ملك الظلال

265
00:13:19,497 --> 00:13:21,031
دعني فقط أوضح الأمر

266
00:13:21,033 --> 00:13:23,066
،للأن يجدر بنا حقاً تسريع الأمور هنا

267
00:13:23,068 --> 00:13:25,452
.وأيضاً أنا خائفة

268
00:13:25,454 --> 00:13:27,621
كم قدر النقود التي تحتاجه لإنهاء هذا الأمر؟

269
00:13:27,623 --> 00:13:29,206
هل تحتاج إلى دقيقة للتشاور

270
00:13:29,208 --> 00:13:30,290
مع واحد من رفاقك في السكن؟

271
00:13:30,292 --> 00:13:32,759
.أظن أني قد رأيت دمية محامي

272
00:13:33,261 --> 00:13:36,094
.إنه ليس محامي
.إنه خادم فندق

273
00:13:36,415 --> 00:13:39,748
!وواحد جيد، اللعنة

274
00:13:39,751 --> 00:13:41,969
.أنتم أيها النساء لا تفهمن الأمر فحسب

275
00:13:41,971 --> 00:13:44,921
(لهذا إنفصلت عن حبيبتي من مقر (تورونتو

276
00:13:44,923 --> 00:13:46,807
."عبر "السكايب

277
00:13:46,809 --> 00:13:49,526
أليس كذلك؟

278
00:13:49,528 --> 00:13:52,529
.ألف دولار يوم الإثنين

279
00:13:52,531 --> 00:13:54,231
لكن إذا قامت بتعليق آخر

280
00:13:54,233 --> 00:13:57,566
عن دماي المتحركة المعقدة وحرفية الصنع
...عن كونهم مجرد دمى

281
00:13:58,370 --> 00:14:01,703
.لن أسحب الدعوى

282
00:14:02,491 --> 00:14:05,325
.حسناً، 1000 دولار لكن بدون أي روابط بيننا

283
00:14:05,327 --> 00:14:08,660
...بإستثناء التي على -
!ماكس) لا تقوليها) -

284
00:14:12,450 --> 00:14:14,468
،وادي الدمى
،عد إلى وادي الدمى

285
00:14:14,470 --> 00:14:16,119
،(تشاكي)، عروس (تشاكي)
،مرحبا (دوللي)، دوليوود

286
00:14:16,121 --> 00:14:19,454
.!"و"دالي لايما

287
00:14:21,393 --> 00:14:23,310
.تلك هي الأشياء التي كنت أكبحها في الداخل

288
00:14:23,312 --> 00:14:26,645
..مهلاً
!(الدمية و(أوتس

289
00:14:28,901 --> 00:14:32,234
الآن ماذا؟ كيف سنحضر ألف دولار إضافية
بحلول يوم الإثنين؟

290
00:14:32,938 --> 00:14:34,938
مهلاً، يا (ماكس) يمكننا الذهاب إلى تلك الحانة

291
00:14:34,940 --> 00:14:36,690
.وتستخدمي مواهبك الخاصة

292
00:14:36,692 --> 00:14:40,025
،إذا كان علي التعري
،فسوف أتعرى

293
00:14:40,145 --> 00:14:43,447
،ليس ذلك النوع من الحانات
.حانة المثقفون الفرعيون التافهون

294
00:14:43,449 --> 00:14:44,915
ألا يمكنني فقط التعري؟

295
00:14:44,917 --> 00:14:47,200
.على الأقل سأحافظ على كرامتي

296
00:14:55,213 --> 00:14:57,264
.المبلغ بأكمله هناك، ألف دولار

297
00:14:57,516 --> 00:15:00,267
.إنتهى الأمر
.لا دعوة قضائية

298
00:15:00,269 --> 00:15:01,718
.في الواقع لم ينتهي الأمر

299
00:15:01,720 --> 00:15:03,854
.وكما توضح، سوف نحتاج إلى 500 أخرى

300
00:15:03,856 --> 00:15:06,807
لأجل ماذا؟ هل مستحقاتك لأجل إتحاد السفاحين

301
00:15:06,809 --> 00:15:10,142
ونقابة إغتصاب الأطفال خرجت في نفس الوقت هذه السنة؟

302
00:15:10,512 --> 00:15:13,697
!بيير) في أزمة حرجة)

303
00:15:13,699 --> 00:15:17,032
.لكن طبيبه النفسي بإمكانه إخباركم المزيد عن ذلك

304
00:15:17,453 --> 00:15:19,786
إذا هناك طبيب نفسي في هذه الشقة

305
00:15:19,788 --> 00:15:23,121
،لم يقم بحجزه في المصحة حتى الآن
.فأنا لا أثق بأرائه

306
00:15:23,859 --> 00:15:27,192
.(أنا الدكتور (بانغلوس

307
00:15:27,629 --> 00:15:30,962
.بيير) حطم ما هو أكثر من وركه في متجركم)

308
00:15:32,000 --> 00:15:35,333
.لقد حطم روحه

309
00:15:35,554 --> 00:15:38,887
!لقد خسر أحلامه

310
00:15:39,424 --> 00:15:42,757
.لا يريد أن يقوم بالعروض بعد الآن

311
00:15:46,431 --> 00:15:48,047
هذه هي المرحلة التي سيقطعنا في
إلى إثنين

312
00:15:48,049 --> 00:15:49,816
.ويخيط جزئي العُلوي مع جزئك السفلي

313
00:15:49,818 --> 00:15:52,569
.بغض النظر، سنبدو رائعتين

314
00:15:52,571 --> 00:15:54,104
.أجل، حسناً، لقد سمعتموه

315
00:15:54,356 --> 00:15:56,639
،بيير) مستعد للتخلي عن فنه)

316
00:15:56,641 --> 00:15:58,908
.وهو في حاجة إلى المزيد قليلاً من النقود

317
00:15:58,910 --> 00:16:01,528
.إنسى الأمر يا مجنون الدمى، نحن لا نملك 500 دولار

318
00:16:01,530 --> 00:16:03,530
.لا نملك 500 من أي شيء

319
00:16:03,532 --> 00:16:05,832
.حسناً، فكروا في الأمر

320
00:16:05,834 --> 00:16:08,501
.ذلك صوت قدر الشاي
!(إيفيت)

321
00:16:08,503 --> 00:16:10,120
.سأحضره أنا

322
00:16:10,622 --> 00:16:13,455
،أنا لست متأكدة أن الحقد يسهل الأمر

323
00:16:13,508 --> 00:16:15,091
إذا لم لا تنتظرينني في الردهة؟

324
00:16:15,093 --> 00:16:16,926
.وأنا سأحاول إقناعه قليلاً

325
00:16:16,928 --> 00:16:18,795
أنتِ الشخص الوحيد في العالم

326
00:16:18,797 --> 00:16:20,598
،الذي قد يصر على البقاء بمفرده مع هذا الشخص

327
00:16:20,599 --> 00:16:22,599
.لكن لا بأس

328
00:16:22,601 --> 00:16:25,668
.من فضلك إسمتع فقط
.نحن مفلستين

329
00:16:25,670 --> 00:16:27,771
،للحصول على مال إضافي
.علينا بالتعري

330
00:16:27,773 --> 00:16:31,057
،حسناً، (جيجي) و(لانا) بدأتا مسيرتهما كمتعريتين

331
00:16:31,059 --> 00:16:34,392
...والآن هنا في مسرح (فولي بيغجيغ)، لذا

332
00:16:35,731 --> 00:16:38,148
،أتعلم، حتى بالنسبة لمحرك عرائس في منتصف عمره

333
00:16:38,150 --> 00:16:39,182
.أنت شخص غريب الأطوار

334
00:16:39,484 --> 00:16:42,517
!أراكم في المحكمة

335
00:16:42,888 --> 00:16:45,405
،لاشيء. سوف يقوم بمقاضاتنا

336
00:16:45,407 --> 00:16:47,323
.ولا نملك أي خدع مخبئة في أكمامنا

337
00:16:47,325 --> 00:16:50,658
،حسناً، ربّما ليس في الكم خاصتي
لكن ماذا بشأن معطفي؟

338
00:16:51,296 --> 00:16:54,629
بيير)؟) -
.هنا مباشرة -

339
00:17:03,808 --> 00:17:06,476
.أنا آسفة، لكننا لن نفتح اليوم

340
00:17:06,478 --> 00:17:09,811
.أعرف أنكما أخدتماه
!(أعيدو لي (بيير

341
00:17:10,431 --> 00:17:11,648
.نحن لن نفتح المتجر

342
00:17:11,650 --> 00:17:13,483
.لقد مررنا بمأساه مروعة

343
00:17:13,485 --> 00:17:15,602
حسناً، ليس نحن، لكن صديق جديد لنا

344
00:17:15,604 --> 00:17:18,937
،تعرض لحادثة شنيعة
.ونحن فقط حزينون

345
00:17:19,241 --> 00:17:21,741
.أنتِ لن تكوني بتلك القسوة

346
00:17:21,743 --> 00:17:24,194
.إسترخي، أما لن أستطيع أن أكون أبداً بتلك القسوة

347
00:17:24,196 --> 00:17:25,195
.لكن (ماكس) يمكنها

348
00:17:30,618 --> 00:17:33,951
،(أنظر من هنا يا (بيير
!(حبيبك (جي بيتو

349
00:17:35,006 --> 00:17:38,339
.هو ليس مثلي الجنس

350
00:17:38,460 --> 00:17:40,409
.(كانت لديه حبيبة إسمها (لولو

351
00:17:40,411 --> 00:17:43,263
.لقد كانت تعمل في القصر الفرنسي

352
00:17:43,265 --> 00:17:45,348
لقد إنفصلا بسبب مغازلة قصيرة قامت بها هي

353
00:17:45,350 --> 00:17:47,350
.(مع (إيفيت

354
00:17:47,352 --> 00:17:50,653
!وأنا أعرف أنهم ليسوا أحياء

355
00:17:50,655 --> 00:17:53,988
الآن، ماذا تقول أن نلتزم بالإتفاق الأصلي
الذي بدون روابط؟

356
00:17:54,759 --> 00:17:56,392
لإنه إذا لم تفعل، (ماكس) سوف تريك

357
00:17:56,394 --> 00:17:59,727
.معنى كلمة "بدون روابط" الحقيقي

358
00:17:59,981 --> 00:18:02,031
!قومي بذلك! تفضلي! هياً

359
00:18:02,033 --> 00:18:05,366
.أستطيع دائماً إعادة ربطه
.أنا محترف في صناعة أعمالي

360
00:18:06,304 --> 00:18:08,788
.أجل، ظننا أنك قد تقول شيء كذلك

361
00:18:08,790 --> 00:18:10,874
.إذاً لم تترك لنا أي خيار
...(ماكس)

362
00:18:10,876 --> 00:18:13,026
...ماذا؟ انا

363
00:18:13,028 --> 00:18:14,794
.أنا لن أغير رأيي

364
00:18:14,796 --> 00:18:18,129
.وأنا سوف أعود برفقة الشرطة

365
00:18:18,884 --> 00:18:22,135
...أنا لم أكن لأدخل الشرطة في الأمر

366
00:18:22,137 --> 00:18:24,087
...الآن بما أن ولدك هنا في

367
00:18:24,089 --> 00:18:27,422
!وضعية مخلة

368
00:18:42,740 --> 00:18:46,073
!كيف تجرئين

369
00:18:46,278 --> 00:18:49,611
!وهي لا تحب شعور الواقي الذكري

370
00:18:51,917 --> 00:18:54,868
!أنتما مريضتين

371
00:18:54,870 --> 00:18:57,704
.مهلاً، نحن لا نحكم

372
00:18:57,706 --> 00:19:00,006
،نظن أن مهما بإمكان دميتين متراضيتين

373
00:19:00,008 --> 00:19:03,341
...أو ربّما حتى ثلاتة دمى متراضية القيام به

374
00:19:04,045 --> 00:19:06,179
وسوف يكون الأمر سيء

375
00:19:06,181 --> 00:19:09,514
،لأنه هو منتج
.وليس متفرج

376
00:19:14,271 --> 00:19:17,557
،وبعض من هذه الصور القليلة تم رفعها على الإنترنت

377
00:19:17,559 --> 00:19:20,509
.وهكذا تنتهي حفلة أعمال أطفالك

378
00:19:20,511 --> 00:19:23,844
،الآن، أنهي الأمر
.ويمكنك أن تمسح هذه الصور

379
00:19:24,015 --> 00:19:26,733
.حسناً، أجل، موافق، أنتم تفوزون
.أنتم تفوزون. أنتم تفوزون

380
00:19:26,735 --> 00:19:29,452
.نحن لن نثق بوعودك مجدداً

381
00:19:29,454 --> 00:19:31,571
...إذا كنت تريد إستعادة دميتك

382
00:19:31,573 --> 00:19:34,906
!للمرة الأخيرة، إنه ليس دمية

383
00:19:35,377 --> 00:19:37,210
أحضر لنا رسالة موثقة تقول

384
00:19:37,212 --> 00:19:38,861
أنك تطلق صراح كب كيك (ماكس) منزلية الصنع

385
00:19:38,863 --> 00:19:40,630
،من أي تصرفات قانونية مستقبلية

386
00:19:40,632 --> 00:19:42,966
،(وسوف نعيد لك (بيير
.سليم تماماًَ

387
00:19:42,968 --> 00:19:46,002
،ناقص عذريته بالطبع

388
00:19:46,004 --> 00:19:49,337
،لكن لا تقلق
.مازلت ستحتفظ بخاصتك

389
00:19:50,475 --> 00:19:53,593
.حسناً، سوف أعود في أقرب وقت ممكن

390
00:19:53,595 --> 00:19:56,928
،ثلاتون سنة في عالم التنافسي للدمى

391
00:19:57,232 --> 00:20:00,565
!وتمت هزيمتي بواسطة خبازتين حقيرتين

392
00:20:06,390 --> 00:20:09,492
هل سمعتِ ذلك؟ 30 سنة؟

393
00:20:09,494 --> 00:20:12,827
،ثلاتين سنة من إتباع أحلامه
.ومازال مفلساً

394
00:20:12,897 --> 00:20:14,280
هل ذلك سيكون مصيرنا يا (ماكس)؟

395
00:20:14,282 --> 00:20:16,666
هل حلمنا تافه بقدر الدمى؟

396
00:20:16,668 --> 00:20:19,118
،(آسفة يا (بيير
.نسيت أنك مازلت هنا

397
00:20:19,120 --> 00:20:20,736
.يبدو أنه نائم

398
00:20:20,738 --> 00:20:23,206
.علاقة ثلاتية تتعبك حقاً

399
00:20:23,208 --> 00:20:24,791
.تفضلي، قومي بإلباسها
.عليها إستقلال سيارة أجرة

400
00:20:24,793 --> 00:20:27,710
.هي تفضل النوم في سريرها الخاص

401
00:20:30,297 --> 00:20:32,515
وهل تعلمين لماذا لن يصبح مصيرنا مثله؟

402
00:20:32,517 --> 00:20:34,717
،(لأنه قبل 30 سنة عندما قال (جي بيتو

403
00:20:34,719 --> 00:20:36,269
."أنا سوف أكون محرك عرائس"

404
00:20:36,271 --> 00:20:37,937
،لم يكن لديه صديق مفضل يقول له

405
00:20:37,939 --> 00:20:40,690
."لا يجدر بك القيام بذلك، تلك فكرة سيئة"

406
00:20:40,692 --> 00:20:42,425
،وإختلافاً عنه
أنتِ تملكينني أنا لأقول لك

407
00:20:42,427 --> 00:20:43,860
.عندما يكون الأمر غبي

408
00:20:43,862 --> 00:20:45,695
،وأنا أملك لكي تخبريني بأن لا أقلل من شأني

409
00:20:45,697 --> 00:20:48,931
.مهما رغبتي في معرفة كيفية شعور ذلك

410
00:20:48,933 --> 00:20:51,451
إذا متجر الكب كيك ليس بفكرة غبية؟

411
00:20:51,453 --> 00:20:53,619
.كلاّ، في الواقع لقد بدأ بالنجاح

412
00:20:53,621 --> 00:20:56,605
.لأن لا أحد يحتضن فكرة غبية مثل مثقف فرعي

413
00:20:56,607 --> 00:20:59,042
.لكن يا (ماكس)، نحن حقاً في حاجة إلى التأمين

414
00:20:59,044 --> 00:21:01,160
لكن هنا لدينا النقود؟ -
.كلاّ -

415
00:21:01,162 --> 00:21:02,580
ما هي إحتمالات سقوط شخصٍ آخر؟

416
00:21:02,581 --> 00:21:03,797
.مليون في الواحد

417
00:21:03,799 --> 00:21:06,049
.أحب تلك الإحتمالات

418
00:21:06,301 --> 00:21:08,334
.أتعلمين هذا فستان جميل حقاً

419
00:21:08,336 --> 00:21:09,502
.إنسي الفستان

420
00:21:09,554 --> 00:21:11,671
.إنظري إلى هذه السراويل الجميلة

421
00:21:11,673 --> 00:21:14,724
.(يجدر بنا حقاً إعطائهم إلى (هان

422
00:21:16,923 --> 00:21:20,974
.يُوسفْ [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة
حَصريّ لمُنتدى المُسلسَلات الأجْنبيَّة المُترجمَة
~ StS Team - Startimes.Com ~

