1
00:00:01,389 --> 00:00:03,448
أماندا تانر حامل-
ماذا؟-

2
00:00:03,658 --> 00:00:04,647
(سابقًا في (فضيحة

3
00:00:04,759 --> 00:00:07,387
وأريد أن أخبر العالم عما فعله

4
00:00:07,528 --> 00:00:11,328
...أماندا-
أريد أن يحترقوا جميعًا جزاءً لهم- 

5
00:00:11,432 --> 00:00:12,729
لا تقلق بشأن الشريط الجنسي

6
00:00:12,833 --> 00:00:13,959
فمن يحتاج إلى شريط جنسي

7
00:00:14,068 --> 00:00:16,161
عندما يكون لديه جنين مليء بالحمض النووي الرئاسي؟

8
00:00:16,270 --> 00:00:17,396
إنه ليس طفلي

9
00:00:17,505 --> 00:00:19,336
لقد اكتفيت. سوف أخبرهم الحقيقة

10
00:00:19,440 --> 00:00:20,771
إنها ليست مشكلتنا، فهي مجرد فتاة

11
00:00:20,908 --> 00:00:22,432
مشكلتنا الحقيقية هي أوليفيا بوب

12
00:00:22,677 --> 00:00:25,271
الرئيس فيتزجيرالد توماس غرانت الثالث

13
00:00:25,479 --> 00:00:27,037
قد أعلن الحرب عليكِ يا أوليفيا

14
00:00:27,214 --> 00:00:29,512
فليرحمكِ الله رحمةً واسعةً

15
00:00:32,386 --> 00:00:34,149
أجوبة يا سادة. نحتاج إلى أجوبة

16
00:00:34,255 --> 00:00:35,449
ولا يمكن أن نفرّط بالوقت

17
00:00:35,556 --> 00:00:37,217
هاتفها اختفى، وكذلك حقيبتها
لقد هربت

18
00:00:37,325 --> 00:00:38,485
أخبرتِها أنها ستظهر على التلفاز

19
00:00:38,593 --> 00:00:39,753
فارتعبت وهربت

20
00:00:39,860 --> 00:00:41,725
حسبما أرى، لا يوجد ما يدل 
على أن المكان مسرحًا لجريمة

21
00:00:41,829 --> 00:00:43,319
لا أقفال مكسورة. ولا آثار صراع

22
00:00:43,431 --> 00:00:45,490
ولم أجد أي بصمات سوى بصماتكِ أنتِ وأماندا

23
00:00:45,600 --> 00:00:48,068
لأنه ليس مسرح جريمة
لأنها هربت

24
00:00:48,202 --> 00:00:49,430
هناك من يراقبكِ-
ماذا؟-

25
00:00:49,570 --> 00:00:51,367
قمامتكِ غير موجودة رغم أن اليوم ليس يوم جمع النفايات

26
00:00:51,472 --> 00:00:53,201
وثمة سيارة مركونة في الجهة المقابلة من الشارع

27
00:00:53,307 --> 00:00:56,003
لوحاتها تدل أنها سيارة حكومية، والنوافذ مظللة

28
00:00:57,812 --> 00:00:58,779
وماذا عن أماندا يا هاك؟

29
00:00:58,879 --> 00:01:00,744
الشخص الذي خطفها أتى عن طريق مصعد الخدمات

30
00:01:00,848 --> 00:01:02,543
فتح قفل الباب الخلفي ،ثم خدّرها

31
00:01:02,650 --> 00:01:03,844
قيدها بالشريط اللاصق، ووضعها في حقيبة من القماش

32
00:01:04,752 --> 00:01:07,414
استغرق ذلك 7 دقائق على الأرجح منذ دخوله 
حتى الخروج، أو ستة إن كان مسرعًا

33
00:01:08,289 --> 00:01:09,551
كيف تعرف هذا؟

34
00:01:09,657 --> 00:01:10,749
هذا ما كنت سأفعله

35
00:01:17,531 --> 00:01:19,021

36
00:01:19,133 --> 00:01:21,863
لدى سكرتيرتي أوامر ثابتة أن تمنعكِ من الدخول إلى هنا

37
00:01:21,969 --> 00:01:23,402
أليسا، أنتِ مفصولة

38
00:01:23,504 --> 00:01:24,801
موكلتي مفقودة

39
00:01:24,905 --> 00:01:27,032
هل بحثتِ في السجن؟ غالبًا ما تجدين موكليكِ هناك

40
00:01:27,141 --> 00:01:28,199
اسمها أماندا تانر

41
00:01:28,309 --> 00:01:30,800
عمرها 27 عامًا وكانت مقيمة في شقتي

42
00:01:30,945 --> 00:01:32,572
منذ متى اختفت؟-
خمس أو ست ساعات-

43
00:01:32,680 --> 00:01:33,738
أتظنين أن هذا اختفاء؟

44
00:01:33,848 --> 00:01:34,906
إن الوقت يكاد لا يكفي أن

45
00:01:35,016 --> 00:01:38,076
تطلب شرابًا في حانة

46
00:01:38,185 --> 00:01:39,618
يا إلهي-
ماذا حدث؟-

47
00:01:40,688 --> 00:01:42,952
أعرف أني أطلب الكثير ولكن موضوع أماندا كبير

48
00:01:43,057 --> 00:01:45,150
إنها فتاة طيبة، وكانت تحت حمايتي

49
00:01:45,259 --> 00:01:46,385
هل تستطيع مساعدتي لإيجادها؟

50
00:01:47,194 --> 00:01:49,389
سأرى ما يمكنني فعله-
أشكرك يا ديفيد-

51
00:01:50,798 --> 00:01:52,925
ولا تطرد أليسا. لقد تسللتُ بينما كانت في الحمام

52
00:01:56,871 --> 00:01:58,168


53
00:01:58,272 --> 00:01:59,796
لقد تأخرتِ-
أحاول الاتصال بهاتف أماندا-

54
00:01:59,907 --> 00:02:02,034
ولكن المكالمة تتحول إلى البريد الصوتي-
..عندما أقول أن الأمر يستدعي وجود الجميع-

55
00:02:02,143 --> 00:02:03,132
هاريسون، إنها موكلتنا. وهي مفقودة

56
00:02:03,244 --> 00:02:04,438
فأنا أعني لا بد من وجود الجميع...

57
00:02:04,545 --> 00:02:06,376
يجب أن نتصرف، لا بد أن نتحرك 

58
00:02:06,480 --> 00:02:08,107
ألا يمكن أن نبلغ الشرطة بفقدانها على الأقل؟

59
00:02:08,215 --> 00:02:09,512
كونكِ لا ترين الأمور تحدث أمامكِ

60
00:02:09,617 --> 00:02:10,584
لا يعني أن الأمور لا تحدث

61
00:02:10,685 --> 00:02:12,209
فمع أوليفيا، هناك أمور دائمًا تحدث

62
00:02:12,319 --> 00:02:14,344
أنا فقط.. ما الذي يمكن أن يكون أكثر أهميةً

63
00:02:14,455 --> 00:02:16,184
من أماندا تانر الآن؟

64
00:02:16,290 --> 00:02:17,416
هذا

65
00:02:35,337 --> 00:02:37,940
ترجمة:نوف الميموني

66
00:02:40,581 --> 00:02:43,550
قابلت بول لأول مرة قبل عشرة أعوام في مؤتمر الحكّام

67
00:02:44,385 --> 00:02:46,285
كنت أظن أن الكلمة التي ألقيتها عظيمة

68
00:02:46,387 --> 00:02:48,082
ولذا عندما أخذني بول جانبًا بعد إلقاءها

69
00:02:48,189 --> 00:02:50,419
"كنت في انتظار أن أسمع:"مبروك يا فيتز

70
00:02:50,524 --> 00:02:52,549
"كلمتك جعلت عيني تدمعان"

71
00:02:52,660 --> 00:02:56,152
ولكن ولمدة 10 دقائق طويلة جدًا، أخذ يعدد نقطةً نقطةً

72
00:02:56,263 --> 00:02:59,494
كيف أن كل كلمة قلتها لم تكن خطأً فحسب

73
00:02:59,600 --> 00:03:01,966
بل إنها أغبى كلمة نطق بها سياسي على الإطلاق

74
00:03:02,069 --> 00:03:03,058

75
00:03:03,170 --> 00:03:06,071
كان السيناتور شانسيز يقول لك الحقيقة المرة لأنه يهتم

76
00:03:06,540 --> 00:03:08,167
لأنه يؤمن أن بإمكاننا تقديم الأفضل

77
00:03:08,442 --> 00:03:11,036
لم يحقق أية مطامع سياسية
ولم يطلب أي شيء في المقابل أبدًا

78
00:03:11,145 --> 00:03:13,875
ولكنه كسب امتناني الكبير

79
00:03:13,981 --> 00:03:15,642
واليوم، نال حزني العظيم

80
00:03:17,451 --> 00:03:21,444
بالطبع، كان السيناتور أول من يعترض إن كنت أقف هنا اليوم

81
00:03:21,555 --> 00:03:24,683
لأتحدث عنه دون أن أذكر

82
00:03:24,792 --> 00:03:26,521
المئة وتسعة عشر راكبًا الذين تُوفوا هذا الصباح

83
00:03:28,295 --> 00:03:31,662
أنه يوم مأساوي لنا جميعًا

84
00:03:32,800 --> 00:03:36,930
قلوبنا مع أولئك الذين فقدوا أحبائهم في الرحلة 684

85
00:03:37,805 --> 00:03:39,534

86
00:03:39,640 --> 00:03:41,130

87
00:03:42,743 --> 00:03:43,903

88
00:03:45,546 --> 00:03:48,709
آنسة بوب. أنا نيلسون أوشي من 
إتحاد الطيارين)تسرني مقابلتكِ)

89
00:03:48,816 --> 00:03:50,943
كنت أتمنى لو قابلتك في ظروف أفضل

90
00:03:51,051 --> 00:03:52,143
صحيح. أمر محزن جدًا

91
00:03:53,120 --> 00:03:54,644
إنه تحقيق اعتيادي عن أسباب التحطم 

92
00:03:54,755 --> 00:03:56,746
(نحتاج أن تلقي تصريحًا باسم (اتحاد الطيّارين

93
00:03:56,857 --> 00:03:57,824
للصحافة بأسرع ما يمكن

94
00:03:57,925 --> 00:03:59,552
العلاقات العامة الخاصة بشركة الخطوط الجوية 
...يلقون تصريحهم الآن، وحالما ينتهون

95
00:03:59,660 --> 00:04:00,820
تركتهم يلقون تصريحهم أولاً؟

96
00:04:00,928 --> 00:04:02,793
لم أرَ في ذلك مشكلة

97
00:04:06,200 --> 00:04:08,760
سكاي ناشونال) فعّلت على الفور)

98
00:04:08,869 --> 00:04:10,564
برتوكول الاستجابة لحالات الطوارئ

99
00:04:10,671 --> 00:04:13,970
(وهي على اتصال مباشر مع (إدارة الطيران الفيدرالية
(و (المجلس الوطني لسلامة النقل

100
00:04:14,074 --> 00:04:15,735
وعلى الرغم من أن اهتمامنا الرئيسي حاليًا

101
00:04:15,843 --> 00:04:18,243
ينصب على ركاب الطائرة وأسرهم

102
00:04:18,412 --> 00:04:19,538
إلا أننا نؤكد لكم

103
00:04:19,647 --> 00:04:22,673
أن تلك الطائرة  مستوفية تمام الاستيفاء لشروط الأمن والسلامة   

104
00:04:22,783 --> 00:04:24,375
هذه هي

105
00:04:24,885 --> 00:04:26,079
إنهم يقولون أن ما حدث هو خطأ الطيّار

106
00:04:26,187 --> 00:04:27,154
لا، لم يقل ذلك
...كل ما قاله

107
00:04:27,254 --> 00:04:28,744
إنهم لم يصرحوا بذلك، ولكنهم يلمّحون

108
00:04:28,856 --> 00:04:31,256
وهذا الحشد ابتلع الطعم بسرعة

109
00:04:32,159 --> 00:04:33,285
تأكد من معرفتنا بموعد التأبين

110
00:04:33,394 --> 00:04:34,383
حتى نفرّغ جدولي

111
00:04:34,495 --> 00:04:37,623
سيدي، يجب أن نستغل هذه الفرصة 
(لفرض التصويت على قانون (دريم

112
00:04:37,765 --> 00:04:41,462
سايروس، أشلاء الرجل المسكين 
ما زالت متناثرة في ريف فيرجينيا 

113
00:04:41,569 --> 00:04:43,036
وأنت تريدني استغلاله لفرض التصويت؟

114
00:04:43,137 --> 00:04:44,365
كان بول يريد هذا التصويت أكثر من أي شيء 

115
00:04:44,471 --> 00:04:47,338
منح تسهيلات الجنسية لأولاد المهاجرين الذين يُقبلون في الجامعات

116
00:04:47,441 --> 00:04:48,738
سيكون فخورًا-
إنه موضوع مثير للشقاق-

117
00:04:48,843 --> 00:04:50,037
حتى ضمن حزبنا

118
00:04:50,144 --> 00:04:51,270
دعني أتصل بزوجته

119
00:04:51,378 --> 00:04:52,640
لأرى إن كانت ستتكلم مع الأعضاء الذين لم يقرروا بعد

120
00:04:52,746 --> 00:04:54,907
كم صوتًا نحتاج؟-
حسب التعداد، أربعة أو خمسة أصوات-

121
00:04:55,015 --> 00:04:57,245
كلا. سوف نبدو كانتهازيين

122
00:04:59,486 --> 00:05:02,148
لا تدع مصيبة تمر بلا فائدة يا سيدي الرئيس

123
00:05:04,091 --> 00:05:05,422
أجرِ الاتصال

124
00:05:08,696 --> 00:05:10,755
وكم كانت مدة خدمتها في سلاح الطيران القومي؟

125
00:05:11,532 --> 00:05:13,432
من دوفر؟C-141 وكانت تقود طائرات

126
00:05:13,767 --> 00:05:15,758
شكرًا جزيلاً

127
00:05:17,638 --> 00:05:18,866
كم مرة يجب أن أخبرك

128
00:05:18,973 --> 00:05:21,134
ألا تأتي إلى هنا متى ما شئت؟

129
00:05:21,242 --> 00:05:24,006
اسمعي. أماندا تانر اختفت، مما يعني أن قصتي اختفت معها

130
00:05:24,111 --> 00:05:25,703
ولكن هذا يعني أن موكلتكِ اختفت أيضًا

131
00:05:25,813 --> 00:05:28,611
لذا فكرت أن آتي إلى هنا وأتحدث معكِ

132
00:05:28,716 --> 00:05:31,617
إن كانت أماندا قد اختفت، وأنا لا أقول أنها اختفت فعلاً

133
00:05:31,719 --> 00:05:32,913
فأنا متأكدة أن أوليفيا تتابع الأمر

134
00:05:33,020 --> 00:05:35,614
لقد رأيت الأخبار. أليست مشغولة بقصة تحطم الطائرة؟

135
00:05:35,723 --> 00:05:37,486
أحيانًا لا ترى الأمور تحدث أمامك

136
00:05:37,591 --> 00:05:39,388
ولكن هذا لا يعني أنها لا تحدث. أو شيء من هذ القبيل

137
00:05:39,793 --> 00:05:42,125
إن كانت أصلاً مفقودة

138
00:05:42,229 --> 00:05:43,526
هناك بلاغ باختفائها يا كوين

139
00:05:43,998 --> 00:05:45,966
هناك بلاغ؟ من قدّمه؟

140
00:05:46,333 --> 00:05:47,493
والد أماندا

141
00:06:13,294 --> 00:06:14,818
ماذا تسمي نفسك الآن؟

142
00:06:15,262 --> 00:06:16,422
هاك. وأنت؟

143
00:06:16,697 --> 00:06:19,723
تشارلي. هاك فِن؟ هذا مضحك
*هاك فِن شخصية طفل في رواية لمارك توين 

144
00:06:20,067 --> 00:06:22,092
تشارلي. مثل تشارلي براون؟
*شخصية كرتونية

145
00:06:23,103 --> 00:06:25,333
كنت أظن أنك ميت-
لست ميتًا-

146
00:06:27,141 --> 00:06:28,267
!هاك فِن؟

147
00:06:28,742 --> 00:06:30,471
لا تسخر من اسمي

148
00:06:31,412 --> 00:06:33,380
هل اعتزلت العمل؟-
لم أدخل أصلاً في العمل-

149
00:06:33,480 --> 00:06:34,947
العمل مربح عندما تبيع خدماتك

150
00:06:35,082 --> 00:06:36,572
أنا موظف حكومي متقاعد

151
00:06:36,717 --> 00:06:38,344
صحيح؟ متأكد؟

152
00:06:38,452 --> 00:06:41,012
أنت تعرف ما يقولون:عندما 
تعشق الأسود مرة، فلن تعشق غيره
*هذه نكتة عنصرية

153
00:06:42,056 --> 00:06:43,785
طبعًا أنا أتكلم عن العمليات السوداء
*عمليات سرية جدًا

154
00:06:44,058 --> 00:06:46,526
ما زلت فاشلاً في إلقاء النكت

155
00:06:47,795 --> 00:06:48,819
إذًا ماذا تريد يا رجل؟

156
00:06:48,929 --> 00:06:53,559
أنثى، طولها 5 أقدام و4 إنشات، وزنها 105 رطلاً
عمرها 27 عامًا، واسمها أماندا تانر؟

157
00:06:54,902 --> 00:06:56,062
لا أعرف عما تتحدث

158
00:06:56,170 --> 00:06:58,035
لقد كبرتَ في السن وأصبحتَ مهملاً

159
00:06:58,138 --> 00:07:00,436
لقد عبرتَ الشارع تحت إنارة
رأيت صورتك من كاميرة المرور

160
00:07:00,874 --> 00:07:03,365
إذًا فأنت لا تحتاج أن تسألني عنها، أليس كذلك؟

161
00:07:03,477 --> 00:07:04,501
لديك صورتي من كاميرة المرور

162
00:07:05,245 --> 00:07:06,906
أجل. ولكن أين هي؟

163
00:07:07,348 --> 00:07:11,341
لا، لا. هذا ابتذال وقلة ذوق
هل تتوقع أن تجد إجابةً؟

164
00:07:11,986 --> 00:07:12,975
!ما كنت تظن؟

165
00:07:13,120 --> 00:07:14,610
أنك ستعزمني على غداء يليق بمقام قاتل مأجور

166
00:07:14,722 --> 00:07:16,019
وبعدها سنصبح حبيبين؟

167
00:07:16,123 --> 00:07:19,456
!لا. يا إلهي
والآن أصبحت تبحث عن فتيات مفقودات؟

168
00:07:19,560 --> 00:07:22,859
بالله عليك! مبتذل
توقف عن البحث. انتهى أمرها

169
00:07:23,430 --> 00:07:25,091
وإن أردت أن تعود إلى الساحة

170
00:07:25,466 --> 00:07:27,627
لتكسب مالاً أكثر مما تدفعه الحكومة الأمريكية

171
00:07:27,735 --> 00:07:31,637
فاتصل بي. يجب ألا تهدر موهبة مثل موهبتك

172
00:07:35,209 --> 00:07:38,372
واسمي ليس مثل تشارلي براون، بل مانسون

173
00:07:38,746 --> 00:07:40,976
تشارلي مانسون. هذا هو الاسم الصحيح 
*تشارلي مانسون مجرم وقاتل

174
00:07:41,148 --> 00:07:44,140
!هاك فِن

175
00:07:44,284 --> 00:07:45,512
بالله عليك

176
00:07:48,088 --> 00:07:49,487
مرحبًا يا صغير

177
00:07:54,995 --> 00:07:56,326
مرحبًا بكم

178
00:07:56,430 --> 00:07:59,524
هذا اجتماع مبدئي يضم كافة الأطراف المعنية 
لسماع التسجيل الصوتي لمقصورة الطيار  

179
00:07:59,633 --> 00:08:01,794
في رحلة خطوط(سكاي ناشونال)رقم 684

180
00:08:01,902 --> 00:08:03,927
هذا الصباح سوف أُشغل تسجيل الصندوق الأسود

181
00:08:04,038 --> 00:08:05,699
بأكمله دون توقف

182
00:08:05,839 --> 00:08:07,807
وسوف تستمعون إليه مرة واحدة فقط

183
00:08:07,975 --> 00:08:10,136
المجلس الوطني لسلامة النقل)لا يسمح لكم)

184
00:08:10,244 --> 00:08:12,041
بتسجيل ما سوف تسمعونه

185
00:08:12,146 --> 00:08:13,204
مسموحٌ لكم أن تدوّنوا ملاحظات

186
00:08:13,313 --> 00:08:15,713
ولكن ممنوع أن تخرجوا هذه الملاحظات خارج هذه الغرفة

187
00:08:15,849 --> 00:08:16,941
أية أسئلة؟

188
00:08:20,421 --> 00:08:22,218
"المضيفة:تفضلي، شراب الفاكهة المميز"

189
00:08:22,589 --> 00:08:23,749
"قائدة الطائرة:إنه جيد. ماذا به؟"

190
00:08:23,857 --> 00:08:25,324
"المضيفة:توت بري وجريب فروت"

191
00:08:25,426 --> 00:08:26,552
"مساعد الطيّار:سيكون رائعًا مع قليل من الفودكا"

192
00:08:27,528 --> 00:08:28,586
"مراقب المرور الجوي:رحلة سكاي ناشونال 684"

193
00:08:28,695 --> 00:08:31,095
"مسموح لكم بالهبوط والمحافظة على ارتفاع 5000 قدم"

194
00:08:32,266 --> 00:08:34,826
"قائدة الطائرة:ناشونال 684 عُلم، سنكون خارج 15 لمدة خمس دقائق"

195
00:08:35,169 --> 00:08:37,364
"(مراقب المرور الجوي:ناشونال 684، أمامكم طائرة (سكاي كاوست أيروستريم"

196
00:08:37,471 --> 00:08:38,836
"على بعد أربعة أميال، باتجاه عقارب الساعة الثانية"

197
00:08:38,939 --> 00:08:41,203
"قد تشعرون بهزّة أو هزتين بسبب تيار الهواء من مرورها"

198
00:08:41,442 --> 00:08:42,875
"مساعد الطيّار:684، نحن نرى الطائرة الآن"

199
00:08:42,976 --> 00:08:43,965


200
00:08:44,078 --> 00:08:45,443
"قائدة الطائرة:وشعرنا بالهزة أو الهزتين"

201
00:08:46,380 --> 00:08:49,178
"تشبّتوا، نحن نسقط. مقدمة الطائرة انخفضت"

202
00:08:49,283 --> 00:08:50,545
"مراقب المرور الجوي:سكاي ناشونال 684، أرى الطائرة تهبط"

203
00:08:50,651 --> 00:08:51,811
"ما وضعكم؟"

204
00:08:52,886 --> 00:08:55,184
"!مساعد الطيّار:اضبطي الدّفة يا لوري. الدفة اليسرى، الدفة اليسرى"

205
00:08:55,289 --> 00:08:57,348
"مراقب المرور الجوي:سكاي ناشونال 684، ما وضعكم؟"

206
00:08:57,925 --> 00:08:59,290
"!مساعد الطيّار:684، طوارئ"

207
00:08:59,393 --> 00:09:00,382

208
00:09:00,494 --> 00:09:01,984
"!الدفة اليسرى!الدفة اليسرى"

209
00:09:02,229 --> 00:09:03,491
"...ماذا تفعلـــ"

210
00:09:03,831 --> 00:09:04,798
"!نحن نهبط"

211
00:09:06,066 --> 00:09:07,124

212
00:09:10,737 --> 00:09:13,001
كلا، كان هناك دويّ
"ثم قائدة الطائرة كانت تقول "تشبّثوا

213
00:09:13,107 --> 00:09:14,267
كلا، مساعد الطيار هو من قالها

214
00:09:14,374 --> 00:09:16,774
حسنًا، ولكني لا أتذكر إن كان قالها قبل الهزتين أم بعدها

215
00:09:16,877 --> 00:09:19,072
قبل. أعتقد. أو ربما بعد

216
00:09:19,279 --> 00:09:21,110
لا أعلم. كان يجب أن أكتب كل شيء على ذراعي

217
00:09:21,215 --> 00:09:23,206
قال ذلك قبل الهزتين

218
00:09:23,350 --> 00:09:25,181
خبطة عالية، ثم خبطة عالية، ثم صوت تكة طويلة

219
00:09:25,285 --> 00:09:26,843
صوت تكة قصيرة، ثم ثلاث خبطات خافتة

220
00:09:26,954 --> 00:09:28,251
"!قال مساعد الطيّار:الدفة اليسرى، الدفة اليسرى"

221
00:09:28,388 --> 00:09:30,219
"ماذا تفعلـــ... نحن نهبط"

222
00:09:32,459 --> 00:09:34,222
سمعي ممتاز
ولكن سأخبركم ما لم أسمعه

223
00:09:34,328 --> 00:09:36,660
في العشر الثواني الأخيرة. قائدة الطائرة

224
00:09:36,864 --> 00:09:38,491
(بمجرد أن ضربهم تيار الهواء من طائرة (ايروستريم

225
00:09:38,599 --> 00:09:40,066
أظن أنها ارتعبت، أو ربما لم تصلح الخطأ

226
00:09:40,167 --> 00:09:41,657
بدا كأنها لم تسمع أو أنها تجمدت

227
00:09:41,768 --> 00:09:43,326
وهذا بالضبط ما ستقوله الخطوط الجوية

228
00:09:43,470 --> 00:09:46,200
إن استطاعت خطوط (سكاي ناشونال)إثبات أن 
الخطأ من قائدة الطائرة فسيوفرون ملايين الدولارات

229
00:09:46,306 --> 00:09:48,206
ولن يمنعوا أسطول طائراتهم من السفر، أو يجروا صيانة إضافية

230
00:09:48,308 --> 00:09:51,436
لديهم مبررات الآن ليسئوا إلى سمعة لوري ماكلسون أمام الصحافة

231
00:09:51,545 --> 00:09:53,410
ليجعلوها تظهر على أنها إمرأة مرتعبة ومتقلبة المزاج

232
00:09:53,514 --> 00:09:54,981
لم تستطع التعامل مع تقلبات هوائية بسيطة

233
00:09:55,082 --> 00:09:58,142
لوري قضت 16,000 ساعة طيران طوال أعوام  مهنتها
إنها لم ترتعب

234
00:09:58,252 --> 00:10:00,311
كانت قائدة طائرة ممتازة تحت كافة الظروف

235
00:10:00,420 --> 00:10:01,387
ولم تتجمد كذلك

236
00:10:01,522 --> 00:10:02,989
هل أستطيع مساعدتك يا سيدي؟

237
00:10:03,123 --> 00:10:04,852
كلا، إلا إذا أعدتِ إلي زوجتي

238
00:10:06,160 --> 00:10:08,492
كل ما أريده منهم هو أن يقفوا أمام الناس ويقولوا أنه لم يكن خطأها

239
00:10:08,629 --> 00:10:09,926
صدقني يا أندرو، سنفعل ما بوسعنا

240
00:10:10,030 --> 00:10:11,190
لتبرئة اسم زوجتك

241
00:10:11,298 --> 00:10:12,424
لِم لم تقولوا أي شيء حتى الآن؟

242
00:10:12,599 --> 00:10:14,897
!نشرات الأخبار تقول أن الطائرة كانت ممتازة

243
00:10:15,002 --> 00:10:16,731
ألا يمكنكِ أن تقيمي مؤتمر صحفي؟

244
00:10:16,837 --> 00:10:19,533
إن وقفتُ أمامهم مدافعةً عنها، رافعةً قبضتيّ لأصد لكماتهم

245
00:10:19,673 --> 00:10:21,197
فأنا بذلك أؤكد روايتهم

246
00:10:21,375 --> 00:10:22,808
نحن نحتاج أن نغيّر روايتهم

247
00:10:22,910 --> 00:10:24,707
نحتاج أن نتكهن بما سيقولونه عن لوري

248
00:10:24,811 --> 00:10:27,905
قبل أن يقولوه، وبعدها نسدد ضربتنا مع الأدلة

249
00:10:28,015 --> 00:10:30,950
فصارحني القول
ما أسوأ شيء يمكن أن يقولوه؟

250
00:10:33,854 --> 00:10:36,846
كانت مدمنة على المسكرات، ولكنها 
لم تشرب خمرًا منذ أكثر من 20 عامًا

251
00:10:37,891 --> 00:10:39,791
وما زالت تحضر إجتماعات المتعافين من الإدمان من حين إلى آخر

252
00:10:39,893 --> 00:10:41,918
إذًا فهي سكّيرة-
لا أحب أن تستعملي هذه الكلمة-

253
00:10:42,029 --> 00:10:44,020
ولكن هم سيستعملونها

254
00:10:49,736 --> 00:10:50,794
"تقول المصادر أن طاقم الطائرة"

255
00:10:50,904 --> 00:10:54,101
"متضمنًا قائدتها ومساعد الطيّار كانوا يشربون المسكر في الفندق"

256
00:10:54,208 --> 00:10:55,266
"واللوائح تمنع"

257
00:10:55,375 --> 00:10:57,502
"...تعاطي الكحول لمدة 12 ساعة قبل"

258
00:10:57,611 --> 00:10:59,977
"وقد خالف الطاقم هذه اللوائح بشكل صريح"

259
00:11:00,080 --> 00:11:01,047
كانوا سُكارى

260
00:11:01,148 --> 00:11:02,445
ما عدا الطيارَين، أليس كذلك؟

261
00:11:02,549 --> 00:11:04,642
طيّاران وست مضيفات. كلهم سكارى

262
00:11:04,751 --> 00:11:05,718
...حتى

263
00:11:05,819 --> 00:11:07,582
"لقد قلت:"من الأفضل ألا تكونوا مسافرين غدًا

264
00:11:07,688 --> 00:11:10,657
"وقد قالت لي:"لا تقلقي، فطائرات هذه الأيام

265
00:11:10,757 --> 00:11:13,055
"تطير لوحدها"
أتصدقين هذا؟

266
00:11:13,160 --> 00:11:14,127
"ووفقًا للمصنّع"

267
00:11:14,228 --> 00:11:16,458
"سجل سلامة ممتازMW-85 فإن لدى طائرات" 

268
00:11:16,563 --> 00:11:17,894
"وهي من أفضل طائرات الركاب"

269
00:11:17,998 --> 00:11:18,965
"في العالم"

270
00:11:19,066 --> 00:11:20,693
"والطائرة حازت على الثناء من هيئة الطيران"

271
00:11:20,801 --> 00:11:22,564
قد أخسر وظيفتي-
كل ما أحتاجه هو لمحة عابرة-

272
00:11:22,669 --> 00:11:23,931
على تقارير الميكانيكي

273
00:11:24,037 --> 00:11:26,301
أنت تطلب أمرًا كبيرًا، ولا تعرض شيئًا في المقابل يا ستيفي

274
00:11:26,406 --> 00:11:27,373
لن يعلم أحد أبدًا

275
00:11:27,641 --> 00:11:29,836
هذا سر بيننا، صحيح؟

276
00:11:29,943 --> 00:11:32,104
ربما إن أتيت إلى شقتي؟

277
00:11:32,212 --> 00:11:33,611
حوالي الثامنة؟

278
00:11:33,714 --> 00:11:36,308
أود أن أتمرّن قليلاً  وأغتسل 

279
00:11:36,750 --> 00:11:37,717

280
00:11:39,219 --> 00:11:41,153
"وتشير الدلائل المبدئية من تسجيلات الصندوق الأسود"

281
00:11:41,255 --> 00:11:43,621
"...تشير إلى أن برج المراقبة في المطار حاول التواصل"

282
00:11:43,724 --> 00:11:46,557
!اللعنة! لقد سرّبوا ما جاء في الصندوق الأسود

283
00:11:46,660 --> 00:11:48,753
تكمن الحقيقة في في ذلك التسجيل. نحتاج إلى نسخة منه

284
00:11:48,862 --> 00:11:50,261
سأطلب من هاك أن يتولى الأمر

285
00:11:50,364 --> 00:11:51,388

286
00:11:51,498 --> 00:11:55,229
"ويبدو أن توسلات مساعد الطيّار قد تم تجاهلها كذلك"

287
00:11:58,305 --> 00:12:00,102
كدت أحصل على تقرير الميكانيكي

288
00:12:00,407 --> 00:12:01,431
ماذا حصل؟

289
00:12:01,575 --> 00:12:02,667
لقد فقدتُ قواي الخارقة

290
00:12:03,543 --> 00:12:05,773
أنا خاطب.لم يعد بإمكاني استعمال كل أداة أملكها

291
00:12:05,879 --> 00:12:06,937
...تقصد بأداة

292
00:12:07,047 --> 00:12:11,279
مفهوم. إبحث عن وسيلة أخرى يا ستيفن
فنحن نحتاج تلك التقارير. آبي؟

293
00:12:11,418 --> 00:12:12,783
تؤكد ساقية الحانة أن الطيّارين كلاهما

294
00:12:12,886 --> 00:12:14,410
والمضيفات الستة كانوا يشربون الخمر

295
00:12:14,554 --> 00:12:16,545
ستة؟ القائمة تقول أنهم خمسة

296
00:12:16,657 --> 00:12:17,624
أتظنين أن واحدة منهن لم تكن على متن الطائرة؟

297
00:12:17,724 --> 00:12:18,713
تسجيل الصندوق الأسود

298
00:12:18,825 --> 00:12:19,849
كيف حصلت عليه؟

299
00:12:19,960 --> 00:12:22,394
من خوادم (المجلس الوطني لسلامة النقل)، أسهل من لعبة أطفال
أوليفيا، أيمكنني الحديث معكٍ؟

300
00:12:22,496 --> 00:12:23,588
تأكدي من جدول خطوط الطيران

301
00:12:23,697 --> 00:12:25,528
لنرى من المضيفات المفترض سفرهن في رحلة 684

302
00:12:25,632 --> 00:12:26,621
مفهوم-
في مكتبكِ؟-

303
00:12:26,733 --> 00:12:28,860
ابحث عن طواقم رحلات أخرى ممن عبروا فيلي تلك الليلة

304
00:12:28,969 --> 00:12:29,936
حسنًا-
أين كوين؟-

305
00:12:30,037 --> 00:12:31,095
هل رأى أحدكم كوين؟-
أظنها خرجت-

306
00:12:31,204 --> 00:12:32,171
أين قوائم الركاب؟-
على مكتبي-

307
00:12:32,272 --> 00:12:33,432
لقد ماتت-
هناك مضيفة طيران مفقودة-

308
00:12:33,540 --> 00:12:36,236
ولكنها على قيد الحياة الآن، يجب أن نجدها 
قبل أن تجدها شركة الخطوط الجوية

309
00:12:36,343 --> 00:12:38,208
أماندا تانر ماتت

310
00:12:44,685 --> 00:12:45,709
هل أنت متأكد؟

311
00:12:57,497 --> 00:12:58,555
افتح النافذة

312
00:13:00,901 --> 00:13:03,529
أخبرك فتاك، تكلم عبر الراديو الصغير الموجود في كمّك

313
00:13:03,637 --> 00:13:05,400
وقل للرئيس أني أعرف

314
00:13:05,505 --> 00:13:06,733
أنا أعرف ما فعله بها 

315
00:13:07,441 --> 00:13:08,908
أنا أعرف

316
00:13:15,749 --> 00:13:19,048
شانكير وهولداي وافقا على الانضمام لنا
ولكن ما زال ينقصنا 3 أصوات

317
00:13:19,152 --> 00:13:20,676
سوف تسهّل الأمر كثيرًا على نائبة الرئيس

318
00:13:20,787 --> 00:13:22,618
إن استطعت التركيز ولو قليلاً على حماية الحدود

319
00:13:22,789 --> 00:13:24,347
فهذا سيعطينا شيئًا نقدمه

320
00:13:24,491 --> 00:13:25,719
بالله عليك يا بيلي

321
00:13:25,826 --> 00:13:28,090
أتحاول ان تفهمني أنك لا تستطيع العمل مع شباب أذكياء ونشيطين

322
00:13:28,195 --> 00:13:30,629
يحاولون الحصول على حق الجنسية عن طريق العمل الجاد والدرجات العالية؟

323
00:13:30,731 --> 00:13:31,857
...ليس هذا ما قصدته يا سيدي الرئيس

324
00:13:31,965 --> 00:13:34,433
عظيم! إذًا سوف أعتمد على دعم نائبة الرئيس

325
00:13:36,203 --> 00:13:37,295
نعم؟

326
00:13:37,637 --> 00:13:39,104

327
00:13:43,210 --> 00:13:44,575
كوين

328
00:13:45,011 --> 00:13:47,673
من هذا؟-
هانك تانر. إنه والد أماندا-

329
00:13:47,781 --> 00:13:48,907
تسعدني مقابلتك

330
00:13:49,015 --> 00:13:51,449
مررت على مسكن أماندا ووجدتُ السيد هانك في الخارج

331
00:13:51,718 --> 00:13:54,653
قالت أماندا أنها جاءت للعمل لديكِ بعد أن تركت البيت الأبيض

332
00:13:54,755 --> 00:13:55,847
أجل. هذا صحيح

333
00:13:55,956 --> 00:13:59,255
لا أقصد أن أسبب لكم إزعاجًا ولكنني كنت أتحدث مع أماندا

334
00:13:59,359 --> 00:14:00,724
كل يوم منذ خروجها من المستشفى

335
00:14:00,827 --> 00:14:02,590
ثم انقطعت أخبارها عني 

336
00:14:02,696 --> 00:14:05,494
لذا قررت أن آتي إلى هنا لأرى إن كان كل شيء على ما يرام

337
00:14:05,732 --> 00:14:07,597
إن والدتها شديدة القلق عليها

338
00:14:07,734 --> 00:14:10,862
لا عليك يا سيد تانر. كل شيء سيكون على ما يرام. أعدك بذلك

339
00:14:14,541 --> 00:14:17,237
سيد تانر، أظنك في حاجة إلى كأس من الشاي

340
00:14:17,344 --> 00:14:19,812
كوين، هلا ساعدتني في إعداد الشاي للسيد تانر؟

341
00:14:19,913 --> 00:14:21,210
شكرًا

342
00:14:27,287 --> 00:14:28,754
ما فعلته للتو، لقد قطعتِ وعدًا

343
00:14:28,855 --> 00:14:30,015
ونحن لا نعد بشيءٍ

344
00:14:30,223 --> 00:14:31,815
...ولكن-
أماندا تانر ماتت-

345
00:14:32,926 --> 00:14:34,416
ماذا؟-
لقد ماتت-

346
00:14:34,861 --> 00:14:36,556
كيف عرفتِ؟-
لقد عرفنا-

347
00:14:36,730 --> 00:14:37,822
ولكن لا نستطيع أن نخبره بذلك

348
00:14:37,931 --> 00:14:40,525
لأنه ليس من المفروض أن نعرف مع عدم وجود جثة

349
00:14:40,667 --> 00:14:42,760
لذا سوف نعود الآن هناك

350
00:14:42,869 --> 00:14:45,099
ونقدم كأسًا من الشاي لذلك الرجل الطيب

351
00:14:45,205 --> 00:14:46,900
ونقول له أننا نفعل كل ما بوسعنا

352
00:14:47,007 --> 00:14:50,170
لنجد ابنته. وإياكِ أن تعدي بشيءٍ

353
00:14:50,277 --> 00:14:51,744
لا نستطيع إيفاءه

354
00:14:53,513 --> 00:14:55,208
يجب أن أرد على هذا الإتصال

355
00:15:04,991 --> 00:15:06,253
أهذا خط آمن؟

356
00:15:06,359 --> 00:15:07,849
لماذا تهددين عملائي؟

357
00:15:07,961 --> 00:15:09,895
أتقصد الرجال الذين أرسلتهم لتعقبي وإرهابي؟

358
00:15:09,996 --> 00:15:12,760
قلتِ لهم أنكِ تعلمين ما فعلته بها. بمن؟

359
00:15:12,866 --> 00:15:13,992
أماندا تانر؟-
التظاهر بالجهل لا يتاسبك-

360
00:15:14,100 --> 00:15:15,692
...أوليفيا، إما أن تقولي ما تقصدين أو توقفي

361
00:15:15,802 --> 00:15:19,932
الحرب حرب، هذا مفهوم
!ولكن القتل شيء آخر

362
00:15:28,648 --> 00:15:30,240
أماندا ماتت؟

363
00:15:38,692 --> 00:15:41,354
لديها أب

364
00:15:41,461 --> 00:15:45,124
رجل طيب جدًا
رجل يبحث عن ابنته

365
00:15:45,265 --> 00:15:47,130
كيف سيشعر برأيك عندما يعرف

366
00:15:47,234 --> 00:15:50,328
أن الرجل الذي انتخبه أمر بقتل ابنته؟

367
00:15:50,604 --> 00:15:52,162
لم أفعل هذا

368
00:15:53,974 --> 00:15:56,670
أنتِ تعرفينني. أنتِ تعرفين أني لم أفعل هذا

369
00:15:56,776 --> 00:15:57,743
لم أعد أعرف شيئأ

370
00:15:58,178 --> 00:15:59,668
ثقي بحدسكِ

371
00:16:00,213 --> 00:16:01,510
حدسكِ لا يخيب أبدًا

372
00:16:01,648 --> 00:16:04,310
لم يعد لدي حدس

373
00:16:04,417 --> 00:16:05,816
...ليفي

374
00:16:07,153 --> 00:16:09,144
تعالي إلى البيت الأبيض وانظري إلى عيني لتصدقي

375
00:16:09,256 --> 00:16:12,692
يجب أن نتحدث عن هذا الموضوع، وجهًا لوجه

376
00:16:12,826 --> 00:16:14,293
انتهينا من المقابلات

377
00:16:14,461 --> 00:16:16,122
تلك الفتاة ميتة

378
00:16:16,229 --> 00:16:17,890
لم أفعل ذلك

379
00:16:20,600 --> 00:16:22,067
أنتِ تعرفينني

380
00:16:23,270 --> 00:16:26,728
..ومجرد التفكير أني سأفعل، وأن بإمكاني أن

381
00:16:29,309 --> 00:16:31,072
أنتِ تعرفينني

382
00:16:31,177 --> 00:16:35,375
إن لم تقتلها أنت، فكلانا يعرف من قتلها

383
00:16:35,482 --> 00:16:37,143
قل لي أني مخطئة

384
00:16:41,221 --> 00:16:44,520
إن حررت كلب متوحش من رباطه وافترس طفلاً

385
00:16:44,624 --> 00:16:46,057
فلن يلوم أحد الكلب

386
00:16:46,159 --> 00:16:49,595
لقد حررت سايروس من رباطه فالذنب ذنبك

387
00:17:02,275 --> 00:17:04,243
كارلي ريستون؟-
نعم؟-

388
00:17:04,344 --> 00:17:05,936
أنت مضيفة طيران على خطوط سكاي ناشونال؟

389
00:17:06,046 --> 00:17:08,742
يا إلهي! اسمعي، لقد اتصلتُ لأبلغكم بمرضي 
قبل أن آوي إلى فراشي البارحة

390
00:17:08,848 --> 00:17:10,338
أقبل 6 ساعات من موعد عملي

391
00:17:10,450 --> 00:17:12,281
فإن لم تجدوا بديلة لتقوم بالعمل فهذا ليس خطأي

392
00:17:14,287 --> 00:17:16,551
لستِ من الشركة، أليس كذلك؟

393
00:17:17,958 --> 00:17:20,188
كلهم؟ الجميع؟

394
00:17:20,293 --> 00:17:21,282
نعم

395
00:17:21,394 --> 00:17:23,589
سامي؟-
كلهم. الجميع-

396
00:17:29,369 --> 00:17:31,200
أريد أن أعرف إن كانت كابتن ماكيلسون تشرب الخمر  

397
00:17:31,304 --> 00:17:32,896
في حفلتكِ في الحانة الليلة الماضية

398
00:17:33,006 --> 00:17:36,169
لوري؟ مستحيل
لم تشرب خمرًا منذ مليون سنة

399
00:17:36,276 --> 00:17:37,971
وترتاد اجتماعات المتعافين في كل مدينة على طريقنا

400
00:17:38,111 --> 00:17:40,909
وأصلاً نادرًا ما تخرج معنا

401
00:17:42,148 --> 00:17:44,275
السبب الوحيد لخروجها معنا الليلة الماضية

402
00:17:44,384 --> 00:17:45,715
لأن الحفل كان حفل ميلادي

403
00:17:51,424 --> 00:17:52,391
لم تقولي لي

404
00:17:52,492 --> 00:17:53,652
أنا أماندا تانر كانت تعمل في البيت الأبيض

405
00:17:53,760 --> 00:17:55,955
لم تقولي لي أن حاولت الإنتحار

406
00:17:56,062 --> 00:17:57,893
لم تقولي لي أي شيء عن تلك الفتاة

407
00:17:57,998 --> 00:17:59,363
التي أمرتني بالبحث عنها

408
00:17:59,466 --> 00:18:01,434
فإن كنت سأخطو في بركة من الرمال المتحركة السياسية

409
00:18:01,534 --> 00:18:03,001
أود أن أعرف ذلك قبل أن أغرق

410
00:18:03,169 --> 00:18:04,602
لا أستطيع إخبارك أكثر مما أخبرتك

411
00:18:04,738 --> 00:18:06,205
ولكنكِ تعرفين المزيد، وإن لم تخبريني

412
00:18:06,306 --> 00:18:07,796
!فأنتِ في الواقع تعطلين السلطات

413
00:18:07,941 --> 00:18:09,101
أنا آسفة يا ديفيد

414
00:18:14,314 --> 00:18:16,111
أتعرفين علام تدل الأعلام؟

415
00:18:16,216 --> 00:18:20,448
الصفراء تدل على أماكن قطع الطائرة

416
00:18:20,553 --> 00:18:21,781
والحمراء على أشلاء الأجساد

417
00:18:22,489 --> 00:18:24,787
سمعت أحد عمال الطوارئ يتحدث

418
00:18:26,726 --> 00:18:28,591
هذه هي طريقة تتبع أشلاء الأجساد

419
00:18:28,695 --> 00:18:30,253
أندرو، يجب أن تعود

420
00:18:30,363 --> 00:18:33,423
[عندما توفيت أمي كان تابوتها مفتوحًا [في الجنازة

421
00:18:34,067 --> 00:18:37,059
عندما توفي أبي كان تابوته مفتوحًا

422
00:18:39,172 --> 00:18:40,605
فهكذا نودع موتانا

423
00:18:43,209 --> 00:18:46,975
ماذا سيرى أولادي عندما يرون تابوت لوري؟

424
00:18:48,515 --> 00:18:49,743
علمًا أحمر؟

425
00:18:53,153 --> 00:18:56,247
أو أن أصحح بما لا يدع مجالاً للشك

426
00:18:56,756 --> 00:18:58,747
خبر أن قائدة الطائرة لوري ماكيلسون 

427
00:18:58,858 --> 00:19:00,758
كانت تتعاطى المسكر في الليلة التي سبقت الحادثة

428
00:19:01,094 --> 00:19:02,652
فهي لم تشرب الخمر

429
00:19:02,762 --> 00:19:05,162
ولدينا شاهدة تشهد على هذا

430
00:19:07,400 --> 00:19:09,231
سأعطيكم بعض المعلومات عن لوري

431
00:19:09,703 --> 00:19:13,764
كانت متزوجة أندرو ماكيلسون لسبعة عشر عامًا

432
00:19:13,907 --> 00:19:18,901
ولديها ولدان، كارتر 15 عامًا وجوناثان 12 عامًا

433
00:19:32,425 --> 00:19:36,020
لا أريد أن أطلب منك أن تفعل هذا

434
00:19:36,129 --> 00:19:40,031
لأنك قد توقفت عن عمل مثل هذه الأشياء

435
00:19:41,768 --> 00:19:42,962
تريدين الجثة

436
00:19:44,504 --> 00:19:47,029
أعرف ما أطلبه

437
00:19:47,140 --> 00:19:49,165
وإن كنت لا تحتمل الأمر، أو لا تريد فعله

438
00:19:49,275 --> 00:19:51,470
يمكنك الرفض، وسينتهي الأمر عند هذا الحد

439
00:19:51,578 --> 00:19:52,840
وسنجد وسيلة أخرى

440
00:20:00,253 --> 00:20:01,652
سأتولى الأمر

441
00:20:03,056 --> 00:20:06,219
هاك، إن احتجت من يمسكك فاتصل بي

442
00:20:07,393 --> 00:20:09,054
وسآتي من أجلك

443
00:20:11,164 --> 00:20:12,495
سأتولى الأمر

444
00:20:13,399 --> 00:20:14,923
أنا جاهز

445
00:20:16,402 --> 00:20:17,426
لا مشكلة

446
00:20:32,819 --> 00:20:34,377
!دي غرازو غيّر رأيه

447
00:20:34,487 --> 00:20:35,613
تطلّب الأمر كثير من شرائح اللحم

448
00:20:35,755 --> 00:20:38,519
وضمان بدعم كبير منك لحملته في نيو جيرسي

449
00:20:38,625 --> 00:20:41,287
عند حلول منتصف الفترة
لا ينقصنا سوى صوتين

450
00:20:42,162 --> 00:20:43,356
أماندا تانر ماتت

451
00:20:45,098 --> 00:20:46,087
أمر محزن

452
00:20:48,001 --> 00:20:49,263
ألن تسأل كيف ماتت؟

453
00:20:49,969 --> 00:20:51,300
لا. هل يجب أن أسأل؟

454
00:20:51,437 --> 00:20:53,530
شابة صغيرة ماتت

455
00:20:53,640 --> 00:20:56,040
عضو في هذه الحكومة

456
00:20:56,142 --> 00:20:57,905
وقلت لك أمر محزن

457
00:20:58,011 --> 00:21:01,572
لم تسمعني؟ سأقولها مرة ثانية
أمر محزن. فلننكس الأعلام

458
00:21:01,681 --> 00:21:03,444
!بالله عليك يا ساي. أظهر شيئًا من الاحترام

459
00:21:10,857 --> 00:21:14,190
مئة وعشرون مواطنًا أمريكيًا بريئًا. منهم أطفال  

460
00:21:14,294 --> 00:21:16,626
أمهات وآباء وأعز الأصدقاء وأزواج وزوجات

461
00:21:16,729 --> 00:21:19,994
ماتوا في حادثة تحطم الطائرة أمس. هذا أمر محزن

462
00:21:20,099 --> 00:21:23,159
فقدنا أمس أحد أعضاء مجلس الشيوخ وكان ذا قيمة وعقل 

463
00:21:23,269 --> 00:21:26,966
هذا أمر محزن
أربعة من مشاة البحرية ماتوا في أفغانستان

464
00:21:27,640 --> 00:21:32,168
ولن أذكر السودان أو الكونغو أو شمال المكسيك، فهذا أمر محزن

465
00:21:32,278 --> 00:21:33,245
ولكن تلك الفتاة المختلة

466
00:21:33,346 --> 00:21:35,507
التي كرّست حياتها لإسقاط هذه الحكومة

467
00:21:35,615 --> 00:21:38,311
الفتاة التي كانت وبكل ابتهاج، لا بل وبسعادة

468
00:21:38,418 --> 00:21:41,182
تحمل سفاحًا طفلك غير الشرعي
هذه الفتاة لم تعد حية؟

469
00:21:41,287 --> 00:21:43,084
أنا آسف ولكن لن أقيم مناحةً

470
00:21:43,690 --> 00:21:45,988
أنا آسف ولكني أرى الآن ملايين من الناس

471
00:21:46,092 --> 00:21:48,219
من الذين سنقدم لهم المساعدة

472
00:21:48,328 --> 00:21:51,229
الآن بعد أن تأكدنا من موت أماندا تانر
أنا آسف

473
00:21:52,198 --> 00:21:53,756
ولكن هذا أمر جيد

474
00:21:54,033 --> 00:21:57,696
إنه أمر جيد لنا
إنه أمر جيد لهذه الدولة

475
00:22:08,681 --> 00:22:10,012
ماذا حدث [للرئيس]ماكنلي؟

476
00:22:10,116 --> 00:22:12,277
لقد تعودت على رؤية وجهه المتعنت كل صباح

477
00:22:12,418 --> 00:22:15,080
سيعاد تجديد اللوحة، وجهه المتعنت تقشّر

478
00:22:15,188 --> 00:22:17,247
ماذا تفضل، ماديسون أم فان بورن؟

479
00:22:17,357 --> 00:22:20,087
تبدو على فان بورن سيماء الحكمة

480
00:22:20,994 --> 00:22:21,961
ما الذي يزعجك؟

481
00:22:23,496 --> 00:22:25,157
(أظن أننا سنقر قانون (دريم

482
00:22:25,265 --> 00:22:28,029
سايروس متشبث بالأمر كالكلب الذي يحمل عظمة

483
00:22:28,134 --> 00:22:29,396
أتعلمين أنه اتصل بأرملة شانسيز؟

484
00:22:29,502 --> 00:22:30,935
جيد. يجب أن يُقر القانون

485
00:22:31,037 --> 00:22:32,766
ومع ذلك لا بد من وجود حدود، نحن سياسيون

486
00:22:32,872 --> 00:22:33,839
ولسنا متوحشون

487
00:22:35,174 --> 00:22:37,665
أحيانًا أظنه لا يمانع في تجاوز الحدود 

488
00:22:39,245 --> 00:22:41,475
توم، هال، هلا أتيتما إلى هنا لو سمحتما؟

489
00:22:43,950 --> 00:22:45,440
توم؟-
نعم يا سيدتي؟-

490
00:22:45,551 --> 00:22:47,075
أنت مستعد لتلقي رصاصة من أجل حماية الرئيس، أليس كذلك؟

491
00:22:47,420 --> 00:22:48,648
أجل يا سيدتي-
وهال؟-

492
00:22:48,755 --> 00:22:49,722
أجل يا سيدتي

493
00:22:49,822 --> 00:22:51,414
شكرًا. هذا كل شيء

494
00:22:54,594 --> 00:22:55,583
لا يوجد شخص في هذا المبنى

495
00:22:55,695 --> 00:22:57,686
ليس مستعد لتجاوز الحدود من أجلك

496
00:23:03,336 --> 00:23:04,564
لقد حصلتُ عليه-
حصلت عليه؟-

497
00:23:04,704 --> 00:23:06,365
حصلت على ماذا؟-
تقرير الميكانيكي. لقد حصلت عليه-

498
00:23:06,606 --> 00:23:09,268
كيف حصلت عليه؟-
لقد حصلت عليه-

499
00:23:09,976 --> 00:23:12,467
أنا أصدقك-
لقد تفحصتُ 200 تقرير-

500
00:23:12,578 --> 00:23:14,307
عن كل فحص أُجري على الطائرة خلال العام الماضي

501
00:23:14,414 --> 00:23:15,711
هذان تقريران منفصلان

502
00:23:15,815 --> 00:23:18,215
هذا وقّعه وأرّخه ميكانيكي في فينكس الخريف الماضي

503
00:23:18,351 --> 00:23:20,979
هذا وقّعه وأرّخه ميكانيكي في فيلي الأسبوع الماضي

504
00:23:21,087 --> 00:23:22,554
آخر فحص قبل الحادثة

505
00:23:22,655 --> 00:23:23,952
لا توجد مشكلة في أي منهما

506
00:23:24,090 --> 00:23:26,081
هذا خبر سيء بالنسبة لنا، صحيح؟
هذا يعني أن الطائرة كانت سليمة؟

507
00:23:26,225 --> 00:23:27,852
اقرأي السطر الرابع-
وحدة التحكم بالطاقة-

508
00:23:28,328 --> 00:23:29,852
هل لاحظتِ شيئًا؟-
...لقد أخطأ في تهجئة تحكم، ولكن-

509
00:23:29,963 --> 00:23:31,692
السطر الرابع-
الخطأ متكرر هنا أيضًا-

510
00:23:31,898 --> 00:23:33,695
ما فرص تكرر الخطأ؟
التقريران متطابقان

511
00:23:33,800 --> 00:23:36,564
موقعان من قبل ميكانيكيين مختلفين في مدينتين مختلفتين، ويفصل بينهما أشهر

512
00:23:36,769 --> 00:23:37,736
تقرير (فيلي) مزوّر

513
00:23:37,837 --> 00:23:40,305
آخر فحص للطائرة قبل تحطمها كان مزوّرًا؟

514
00:23:41,341 --> 00:23:42,638
"مراقب المرور الجوي: ما وضعكم؟"

515
00:23:42,775 --> 00:23:45,039
مساعد الطيّار:اضبطي الدفة يا لوري"
"الدفة اليسرى، الدفة اليسرى

516
00:23:45,144 --> 00:23:47,772
"مراقب المرور الجوي:سكاي ناشونال 684، ما وضعكم؟"

517
00:23:47,914 --> 00:23:49,176
"!مساعد الطيّار:684، طوارئ"

518
00:23:50,984 --> 00:23:53,384
!الدفة اليسرى!الدفة اليسرى"
"...ماذا تفعلـــ

519
00:23:53,486 --> 00:23:54,475

520
00:23:54,587 --> 00:23:56,179
"!مساعد الطيّار:684، طوارئ"

521
00:24:17,377 --> 00:24:18,537
شكرًا

522
00:24:20,713 --> 00:24:22,146
"!مساعد الطيّار:684، طوارئ"

523
00:24:38,064 --> 00:24:40,589

524
00:24:43,970 --> 00:24:46,336
هذا توقيعك؟-
نعم هذا توقيعي، ولكته ليس تقريري-

525
00:24:46,506 --> 00:24:48,474
هذا ليس خطي
"ولن أخطئ في كتابة "تحكم

526
00:24:48,574 --> 00:24:49,768
لقد ربحت مسابقة التهجئة في المدرسة

527
00:24:49,876 --> 00:24:51,707
أنت آخر من فحص الطائرة قبل تحطمها

528
00:24:51,811 --> 00:24:52,778
أيمكنك إخباري ما كتبته في تقريرك؟

529
00:24:52,879 --> 00:24:55,211
هيه، أنا أفحص الطائرات فقط
ما حدث ليس خطئي

530
00:24:55,314 --> 00:24:56,713
لست هنا كي ألومك

531
00:24:56,816 --> 00:24:59,341
أريد منك أن تتذكر. الأمر هام

532
00:25:00,186 --> 00:25:01,949
لا بد أني فحصت وحدة التحكم بالطاقة أولاً، ثم رافعات الإجمال

533
00:25:02,055 --> 00:25:03,613
لا بد أن تكون هذه على ما يرام، فإن لم تكن

534
00:25:03,723 --> 00:25:05,714
فقد تخاطر بإنحراف الدفة إلى حد الإنفلات التام

535
00:25:05,825 --> 00:25:07,918
أحاول أن أفكر إن كان هناك خطب ما بالرافعات

536
00:25:08,027 --> 00:25:09,187
فإن كانت هناك مشكلة، فلا بد أني حجزت الطائرة عن الطيران

537
00:25:11,564 --> 00:25:13,555
أظن أني أتذكر أني أوصيت بذلك لإحدى طائراتي

538
00:25:13,666 --> 00:25:17,124
انتظر، تمهل.. لا أريد أن أفوّت أيا من هذا

539
00:25:18,104 --> 00:25:20,572
...ما الذي تحاول قوله؟ هل تقصد أن

540
00:25:20,673 --> 00:25:21,640
هناك مشكلة في الطائرة

541
00:25:22,208 --> 00:25:23,539
ماذا؟-
لم تصب بالذعر-

542
00:25:23,643 --> 00:25:25,167
ولم تتجمد، بل فعلت كل شيء على أتم وجه

543
00:25:25,278 --> 00:25:26,575
هذا هو مصدر الأصوات، لقد استجابت قائدة الطائرة

544
00:25:26,712 --> 00:25:29,374
ولكن هذا لا يهم لأن هناك مشكلة في الطائرة

545
00:25:33,419 --> 00:25:35,114
أعرف، أعرف

546
00:25:35,488 --> 00:25:37,820
إن زيارة شخص في منزله فجأة قلة ذوق 

547
00:25:39,192 --> 00:25:42,218
ولكن يجب أن نتحدث عما حدث لأماندا تانر

548
00:25:42,728 --> 00:25:44,719

549
00:25:45,898 --> 00:25:47,365
مفهوم يا تشارلي؟

550
00:25:50,069 --> 00:25:51,058
اضبطي الدفة يا لوري، الدفة اليسرى

551
00:25:51,170 --> 00:25:52,262
هنا، أسمعت هذا؟

552
00:25:52,371 --> 00:25:55,135
هذه الخبطات الثلاثة الخافتة؟
إنها موجودة، صدقني

553
00:25:55,441 --> 00:25:56,840
صدّقه-
إنه صوت لوري وهي تضغط-

554
00:25:56,943 --> 00:25:59,309
الدفة اليسرى، ولكن الدواسة لم تتحرك
لم تستطع تحريكها إلى اليسار

555
00:25:59,445 --> 00:26:00,537
لم لا؟-
بسبب الأداة التي تجعل الدفة-

556
00:26:00,646 --> 00:26:02,113
تتحرك إلى اليسار أو اليمين، فحسب ما قاله الميكانيكي

557
00:26:02,215 --> 00:26:03,204
أن أحد أجزاء هذه الأداة كان ملتويًا

558
00:26:03,316 --> 00:26:04,874
مثلما تدور بسيارتك إلى اليمين

559
00:26:04,984 --> 00:26:06,281
ولكن مقود السيارة لا يستجيب لحركتك

560
00:26:06,419 --> 00:26:09,877
ذكر الميكانيكي الرافعة الملتوية في تقريره، ولكن ذلك التقرير اختفى

561
00:26:10,957 --> 00:26:12,254
هذا أمر جيد يا أندرو

562
00:26:12,625 --> 00:26:13,592
يمكننا استعمال هذا

563
00:26:13,693 --> 00:26:14,887
هذا يعني أن لوري فعلت ما بوسعها

564
00:26:14,994 --> 00:26:18,760
لمنع الطائرة من السقوط، هذا يعني أن ما حدث لم يكن خطأها

565
00:26:19,298 --> 00:26:20,265
إذًا خطأ من كان؟

566
00:26:21,634 --> 00:26:23,295
زوجتي ماتت

567
00:26:24,337 --> 00:26:26,168
ومات معها 120 شخصأ

568
00:26:28,908 --> 00:26:30,000
من الملوم في هذا؟

569
00:26:33,779 --> 00:26:35,110
نحن نقدر مساعدتك كثيرًا

570
00:26:35,214 --> 00:26:39,116
وأنا متأكد أن السيناتور سانشيز كان ليقدر 
مساعدتك أيضًاإنها طريقة عظيمة لتكريمه

571
00:26:39,218 --> 00:26:41,413
يشرفنا دعوتك ولين على العشاء في مسكننا الأسبوع المقبل

572
00:26:41,721 --> 00:26:44,713
حسنًا، شكرًا يا حضرة السيناتور. مع السلامة

573
00:26:45,892 --> 00:26:47,985
جانسكوسكي وافق على التصويت

574
00:26:48,161 --> 00:26:50,391
أحسنتم جميعًا

575
00:26:50,496 --> 00:26:52,225
عظيم

576
00:26:52,331 --> 00:26:54,629
طالما أن ألم المرارة الذي يعانيه براونهيل يبقيه في منزله

577
00:26:55,301 --> 00:26:56,768
فنحن متساوون

578
00:26:56,869 --> 00:27:00,134
والصوت الحاسم سيكون من نصيب نائبة الرئيس

579
00:27:03,309 --> 00:27:05,777
..أنا آسف، لقد حاولت مرة أخرى هذا الصباح ولكن

580
00:27:05,878 --> 00:27:07,470
لا تفعل هذا بي يا بيلي

581
00:27:07,680 --> 00:27:08,772
سوف نحتاج صوت آخر

582
00:27:09,382 --> 00:27:11,145
استدعِ رئيستك هنا، لقد تجاوز الأمر كل حد

583
00:27:14,820 --> 00:27:17,118
لا أريد أن تظن أني أفعل هذا لأني غاضب منك

584
00:27:17,223 --> 00:27:19,054
أنا لست غاضب، أنا لست غاضب

585
00:27:19,158 --> 00:27:21,820
..أنت من دربني، ولكن ما فعلته المخابرات بي

586
00:27:21,961 --> 00:27:24,293
لقد أخذوا أشياء مني

587
00:27:24,397 --> 00:27:28,834
ليس اسمي ولا قدرتي على التواصل مع أسرتي فقط

588
00:27:29,202 --> 00:27:31,932
كنت شابًا. حديث التخرج من الجامعة

589
00:27:32,138 --> 00:27:34,402
وصوّروا الأمر على أنه شيء ممتع

590
00:27:34,507 --> 00:27:36,236
ولقد استمتعنا، أليس كذلك؟

591
00:27:36,342 --> 00:27:38,071
وهذه هي المشكلة

592
00:27:38,177 --> 00:27:40,509
إنه مريع. إنه مقزز

593
00:27:40,646 --> 00:27:44,673
وعندما تظن أنك لن تحتمل المزيد، يصبح الأمر في نظرك ممتعًا

594
00:27:44,917 --> 00:27:47,750
الحكومة الأمريكية خبيرة في هذه الأمور، صحيح؟

595
00:27:47,853 --> 00:27:52,017
شيء في داخلك يتحطم، ويصبح الأمر ممتعًا

596
00:27:52,491 --> 00:27:56,086
في الأمر نشوة. إنه رائعة. رائعة جدًا

597
00:27:56,229 --> 00:27:58,561
وهذا ما أريدك أن تتذكره، كيف يكون الأمر ممتعًا

598
00:27:58,731 --> 00:28:02,963
فكر في الأمر، مفهوم؟
أنا أفكر فيه

599
00:28:03,069 --> 00:28:05,731
لأن الصدأ قد أكلني. لم أفعل هذا منذ مدة 

600
00:28:06,872 --> 00:28:09,397
سيكون الأمر سيئًا بالنسبة لي لفترة

601
00:28:09,508 --> 00:28:12,909
ولكني سأحتمل الجزء المريع والمقزز

602
00:28:13,012 --> 00:28:15,708
ثم سيتحطم شيء في داخلي

603
00:28:15,815 --> 00:28:19,683
ثم سوف أستمتع كثيرًا. مفهوم؟

604
00:28:20,519 --> 00:28:24,546
وكلانا يعرف أني فنان في هذا المجال

605
00:28:27,393 --> 00:28:30,362
ومثل أي مدمن، سوف أستمتع بالنشوة

606
00:28:30,463 --> 00:28:34,058
لأطول مدة ممكنة. مفهوم؟

607
00:28:34,166 --> 00:28:36,396
أأنت مستعد، يا صديقي القديم؟

608
00:28:40,172 --> 00:28:43,141

609
00:28:46,912 --> 00:28:49,278
السيدة نائبة الرئيس

610
00:28:49,382 --> 00:28:51,077
شكرًا لحضوركِ سريعًا

611
00:28:51,217 --> 00:28:53,082
تشرفت بدعوتك للمشاركة يا سيدي

612
00:28:53,452 --> 00:28:54,919
لقد حضرت من اجتماع للصلاة

613
00:28:55,021 --> 00:28:56,750
أنت تعرف كم نحب أن نصلي

614
00:28:57,056 --> 00:28:59,115
أعرف فعلاً-
ابنتي كاسيدي كانت في الثانية عشرة-

615
00:28:59,225 --> 00:29:02,194
عندما كنت أفكر في تولي منصب نائبة الرئيس أم لا

616
00:29:02,295 --> 00:29:04,058
وقد قالت لي:"اقبلي يا ماما

617
00:29:04,163 --> 00:29:06,154
"الحاكم غرانت يمشي بنور الله"

618
00:29:06,265 --> 00:29:07,994
أتصدق أنها كانت في الثانية عشرة فحسب؟

619
00:29:08,134 --> 00:29:11,194
كاسيدي ناضجة جدًا

620
00:29:12,138 --> 00:29:13,799
لقد نجحنا يا سالي

621
00:29:13,939 --> 00:29:15,634
اقتراح(دريم)حصل على أصوات متعادلة في مجلس الشيوخ 

622
00:29:15,741 --> 00:29:18,209
وسيكون لكِ شرف منح الصوت الحاسم الذي سيجعله قانونًا

623
00:29:18,311 --> 00:29:19,778
...سيدي، أخشى أنني-
كنا فريقًا مذهلاً-

624
00:29:19,879 --> 00:29:22,211
أيام الحملة الانتخابية، أليس كذلك؟

625
00:29:22,315 --> 00:29:25,409
لا يجب أن نسمح لأطفال المهاجرين غير القانونيين أن ينعموا

626
00:29:25,518 --> 00:29:28,453
ولو بجزء من خيرات أمريكا يا سيدي الرئيس
ليس هذا ما يريده الرب

627
00:29:28,554 --> 00:29:30,852
لن أنسى ما حييت كيف جعلتِ أولئك الناس يهبّوا واقفين

628
00:29:30,990 --> 00:29:34,255
في (يوتا)رغم المطر الغزير
عشرة آلاف شخص مرهق

629
00:29:34,360 --> 00:29:36,692
ومع ذلك قفزوا من أماكنهم بسبب كلمتكِ

630
00:29:36,796 --> 00:29:39,162
كان هذا أفضل ما رأيت من السحر السياسي 

631
00:29:39,298 --> 00:29:41,027
أنا لا أقول أن لا نسمح لهم

632
00:29:41,133 --> 00:29:43,226
بأن يشاركوا في وسائل معينة تفضي إلى أن يكونوا مهاجرين قانونيين

633
00:29:43,369 --> 00:29:44,961
أنتِ سياسية محنّكة

634
00:29:45,071 --> 00:29:48,131
وإمرأة تعرف ربها، فلن أضيع وقتكِ

635
00:29:48,240 --> 00:29:49,468
بمحاولة إقناعكِ بأمر

636
00:29:49,575 --> 00:29:51,770
من الواضح أنكِ فكرتِ به مليًا

637
00:29:51,877 --> 00:29:55,904
لذا فلنختصر الموضوع
أنتِ تنوين أن تكوني الرئيسةً يومًا ما

638
00:29:56,649 --> 00:29:58,207
...سيدي، أنا-
ومهما اختلفنا في الآراء-

639
00:29:58,451 --> 00:30:00,214
إلا أن هذه الدولة ستستفيد من رئاسة إمرأة

640
00:30:00,319 --> 00:30:02,787
ولكن من بين ال14 نائب رئيس في تاريخنا

641
00:30:02,888 --> 00:30:04,651
الذين أصبحوا رؤساء للدولة

642
00:30:04,757 --> 00:30:06,122
أتعرفين كم واحد منهم تولى الرئاسة

643
00:30:06,225 --> 00:30:08,591
دون دعم من الرئيس الذي خدم تحت إمرته؟

644
00:30:08,994 --> 00:30:09,983
ولا واحد يا سيدي

645
00:30:12,465 --> 00:30:15,662
أنا وأنتِ سنحقق أشياء عظيمة

646
00:30:15,768 --> 00:30:17,167
أشياء عظيمة

647
00:30:17,269 --> 00:30:19,260
(وسنبدأ بالموافقة على سن قانون (دريم

648
00:30:20,473 --> 00:30:21,440

649
00:30:22,007 --> 00:30:23,167
سيدي

650
00:30:24,143 --> 00:30:25,838
سيكون لي الشرف يا سيدي

651
00:30:29,749 --> 00:30:30,716
سايروس

652
00:30:35,888 --> 00:30:37,947
لقد وافقت. تمت الصفقة. لقد نجحنا

653
00:30:38,057 --> 00:30:39,251
سوف يُسن القانون بلا أية مشكلة

654
00:30:39,358 --> 00:30:41,724
وإلا سأمزّق أحشاء تلك اليمينية

655
00:30:42,027 --> 00:30:42,994
لقد عدت كما كنت

656
00:30:44,463 --> 00:30:46,055
لقد عدت

657
00:30:51,036 --> 00:30:52,060
سايروس

658
00:30:53,172 --> 00:30:54,230
سايروس؟

659
00:30:55,908 --> 00:30:58,240
وصلتنا رسالة ابتزاز. فيها طلب

660
00:30:58,811 --> 00:31:00,278
إنها ليست من أوليفيا. وليست من أماندا

661
00:31:00,379 --> 00:31:03,109
أوليفيا ليست بهذا الجنون، وأماندا ميتة

662
00:31:04,383 --> 00:31:06,283
مما يعني أن هناك شخص آخر، طرف ثالث

663
00:31:06,385 --> 00:31:09,013
لم ترسل لنا أوليفيا الشريط الجنسي
شخص آخر أرسله

664
00:31:09,121 --> 00:31:11,385
سايروس، ما الطلب؟

665
00:31:12,792 --> 00:31:15,090

666
00:31:16,796 --> 00:31:19,560
!يا لجمال الأصوات التي تصدرها يا تشارلي

667
00:31:20,399 --> 00:31:24,301
لقد أخذت أشياء مني. الحكومة الأمريكية

668
00:31:24,403 --> 00:31:26,496
بعد أن فقدت القدرة على النوم

669
00:31:26,605 --> 00:31:29,597
بعد أن أصبحت أبكي وأنا ألفّ شخصًا ما في البلاستيك

670
00:31:29,708 --> 00:31:33,041
وضعوني في حفرة لا يريد أن يدخلها أحد

671
00:31:33,145 --> 00:31:37,104
وأنا لا أقصد حفرة مجازية، بل حفرة حقيقية

672
00:31:37,783 --> 00:31:40,980
لقد أخذوا أشياء مني يا تشارلي

673
00:31:41,086 --> 00:31:43,714
أشياء كثيرة لدرجة أني أصبحت مشردًا أعيش في نفق المترو

674
00:31:43,823 --> 00:31:46,121
كنت أستجدي الناس حتى وجدتني لف

675
00:31:46,225 --> 00:31:49,524
ومن أجلها عدت إلى هذه الأفعال
لأنها طلبت مني. مفهوم؟

676
00:31:49,628 --> 00:31:51,994
وأنا أخبرك بهذا لأني أريدك أن تفهم

677
00:31:52,097 --> 00:31:54,122
أني مدين لها

678
00:31:54,233 --> 00:31:57,828
ولذا فأنا لن أتوقف حتى تخبرني أين أماندا

679
00:31:57,970 --> 00:31:59,062
أتفهم هذا؟

680
00:32:03,142 --> 00:32:04,632

681
00:32:04,743 --> 00:32:06,506
أخبرني أين هي

682
00:32:07,012 --> 00:32:09,071

683
00:32:09,181 --> 00:32:14,312
تشارلي. لدي مشرط رقم 10

684
00:32:14,420 --> 00:32:16,388
سوف اقشّرك كالعنب

685
00:32:18,491 --> 00:32:21,551
سوف تتقاعد وتذهب إلى نيو مكسيكو. المكان لطيف هناك

686
00:32:22,027 --> 00:32:25,827
ولكن أولاً سوف تخبرني أين جثة أماندا تانر

687
00:32:26,432 --> 00:32:27,990
مفهوم؟

688
00:32:28,100 --> 00:32:29,931

689
00:32:30,035 --> 00:32:31,002
حسنًا

690
00:32:35,608 --> 00:32:36,666

691
00:32:39,011 --> 00:32:40,740
أليسا، أنت مفصولة مرة أخرى

692
00:32:43,849 --> 00:32:44,838
ماذا؟

693
00:32:44,950 --> 00:32:46,918
جسر شارع 14

694
00:32:47,553 --> 00:32:49,180
سوف تحتاج إلى فريق من الغواصين

695
00:32:51,590 --> 00:32:53,057
هل أنتِ بخير؟

696
00:32:54,994 --> 00:32:56,518
لا

697
00:33:01,700 --> 00:33:02,689
حسنًا

698
00:33:03,168 --> 00:33:04,396
حسنًا

699
00:33:06,906 --> 00:33:07,873
"مساء الخير"

700
00:33:09,074 --> 00:33:11,542
"هذه هي المرة السابعة والثلاثون"

701
00:33:11,977 --> 00:33:14,309
"التي أخاطبكم فيها من هذا المكتب"

702
00:33:14,813 --> 00:33:18,180
"كنت أفضل أن أستمر حتى النهاية"

703
00:33:19,485 --> 00:33:21,749
"رغم الآلام الشخصية التي قد أتكبدها"

704
00:33:24,957 --> 00:33:28,415
"ولهذا، سوف أستقيل من الرئاسة"

705
00:33:28,527 --> 00:33:31,223
"بدءًا من ظهيرة الغد"

706
00:33:32,865 --> 00:33:34,765
"ونحن ننظر إلى المستقبل"

707
00:33:34,867 --> 00:33:38,894
"فإن أول مهمة هي البدء في مداواة جروح هذه الأمة"

708
00:33:39,638 --> 00:33:43,836
"وأن نلقي بالمرارة والتفرقة وراء ظهورنا"

709
00:33:45,277 --> 00:33:51,739
"وكلي أمل أن أكون قد عجّلت بعملية المداواة"

710
00:33:52,351 --> 00:33:55,377
"التي تحتاج إليها أمريكا"

711
00:34:00,359 --> 00:34:02,520
إلامَ تلمحين بالضبط يا آنسة بوب؟

712
00:34:02,628 --> 00:34:06,689
أنا لا أحب التلميح
أنا أفضل استنتاج سيناريوهات محتملة

713
00:34:06,799 --> 00:34:08,027
والسيناريو الذي أراه يقول

714
00:34:08,133 --> 00:34:11,569
التابعة لك(MW-85)أنك تسلمت تقرير الميكانيكي الذي يوصي بحجز كل طائرات

715
00:34:11,670 --> 00:34:13,001
مما سيكلفك الملايين

716
00:34:13,105 --> 00:34:15,130
ويجعل عملاؤك يهرعون إلى منافسيك

717
00:34:15,574 --> 00:34:18,042
وستكون قلقًا مما سيظنه مساهمو الشركة

718
00:34:18,143 --> 00:34:20,236
وستقلق على وظيفتك
أنا أتفهم الأمر

719
00:34:20,346 --> 00:34:22,211
لو كنتُ مديرة الشركة، سيكون هذا آخر ما أريده

720
00:34:22,314 --> 00:34:24,874
لذا، إن اختفى تقرير واحد
لا ضرر ولا ضرار

721
00:34:24,984 --> 00:34:27,350
إلى أن سقط 120 شخصًا من السماء

722
00:34:27,453 --> 00:34:29,614
..هذه ليست مؤامرة، إن كان هذا ما تلمــ

723
00:34:29,955 --> 00:34:31,320
إنها لا تلمح. بل تستنتج

724
00:34:33,425 --> 00:34:37,156
لقد أسستُ هذه الخطوط من لا شيء سوى طائرة واحدة وطيّاران

725
00:34:37,262 --> 00:34:40,060
ومستودع مفروشات قديم حوّلته إلى حظيرة للطائرات

726
00:34:40,165 --> 00:34:42,463
لقد فقدتُ سبعة من موظفيّ أمس

727
00:34:42,568 --> 00:34:46,664
كبيرة المضيفات، سامي تايلر، كانت من أوائل الموظفات

728
00:34:46,772 --> 00:34:50,208
صدقيني، أريد معرفة الحقيقة مثلكِ

729
00:34:50,442 --> 00:34:52,569
إذًا لماذا اختفى هذا التقرير؟

730
00:34:52,878 --> 00:34:54,709
لِمَ لم يُتخذ الإجراء الصحيح حياله؟

731
00:34:55,014 --> 00:34:56,072
لا أعلم

732
00:34:56,448 --> 00:34:57,881
شخص ما يعلم

733
00:35:05,524 --> 00:35:06,491

734
00:35:07,526 --> 00:35:09,187
فيليس هايز؟

735
00:35:09,795 --> 00:35:11,490
..أنا هاريسون رايت. أنا هنا كي

736
00:35:11,597 --> 00:35:13,622
أعلم لِم أنتِ هنا يا سيد رايت

737
00:35:15,668 --> 00:35:17,829
كان شخصان يقومان بعملي في الماضي، ولكن الآن لا يوجد سواي

738
00:35:17,936 --> 00:35:20,370
هذا ليس عذرًا، ولكن الأشياء أصبحت تتراكم

739
00:35:20,506 --> 00:35:23,407
كان لدي كومة كبيرة من التقارير 
الميكانيكية المتأخرة من كل أنحاء البلد 

740
00:35:23,542 --> 00:35:25,840
وكان يجب أن أخرج التقارير، أن أرفعها لرؤسائي

741
00:35:25,944 --> 00:35:28,412
كانوا سيطردونني إن لم أسلّمها إلى المقر الرئيسي في وقتها

742
00:35:28,947 --> 00:35:31,040
وكان لدي ابنتي الصغيرة عرض لعزف البيانو

743
00:35:31,150 --> 00:35:32,811
ولم أرد أن أفوّته

744
00:35:32,918 --> 00:35:35,648
لقد فوّت واحدة بالفعل هذه السنة

745
00:35:39,091 --> 00:35:41,025
لذا فقد نسختُ أحد التقرير

746
00:35:41,760 --> 00:35:43,728
لم أظن أن الأمر مهم

747
00:35:44,430 --> 00:35:46,864
أعتقد أن هذا هو ما تبحث عنه

748
00:35:47,933 --> 00:35:49,491
لن أستطيع أبدًا أن أنصت إلى عزفها

749
00:35:49,601 --> 00:35:52,798
دون أن أتذكر كل أولئك الأشخاص

750
00:35:54,773 --> 00:35:55,740

751
00:35:56,408 --> 00:35:59,900
ابنتي ماهرة جدًا في العزف

752
00:36:00,579 --> 00:36:03,309
لا شك في ذلك يا سيدة هايز

753
00:36:06,385 --> 00:36:09,252
أتيت هنا الليلة لأعبر عن أحر التعازي

754
00:36:09,354 --> 00:36:12,152
لضحايا رحلة 684 وأسرهم

755
00:36:12,458 --> 00:36:15,621
بدءًا من ظهر هذا اليوم، فإن سكاي 
ناشونال قد شاركت بشكل فعّال

756
00:36:15,728 --> 00:36:18,219
(في تحقيقات (المجلس الوطني لسلامة النقل

757
00:36:18,330 --> 00:36:23,290
ونحن نفهم ونقر بدورنا في الأحداث المؤدية إلى وقوع الحادثة

758
00:36:23,669 --> 00:36:27,628
ولذا فأود أن أتقدم بأسفي

759
00:36:27,740 --> 00:36:30,903
لكل من فقد عزيزًا عليه في هذه الحادثة المأساوية

760
00:36:31,009 --> 00:36:32,772
ومنهم أسر طاقم الطائرة

761
00:36:32,878 --> 00:36:34,505
وأسرة قائدة الطائرة لوري ماكيلسون

762
00:36:34,613 --> 00:36:38,709
التي قاومت بكل بسالة حتى النهاية 
لتمنع وقوع هذه المأساة المريعة

763
00:36:40,319 --> 00:36:41,286
شكرًا

764
00:36:50,429 --> 00:36:52,454
هذه أماندا

765
00:36:52,564 --> 00:36:54,327
هذه هي ابنتي

766
00:36:54,500 --> 00:36:55,489

767
00:37:06,578 --> 00:37:07,738
لم تعاني

768
00:37:09,748 --> 00:37:11,147
كيف عرفت؟

769
00:37:13,552 --> 00:37:15,713
لأني أعرف ما يجب أن تفعله لأي شخص كي يعاني

770
00:37:16,688 --> 00:37:18,417
ولكنها لم تعاني

771
00:37:19,091 --> 00:37:22,788
كانت مَيْتَة جيدة

772
00:37:33,338 --> 00:37:34,703
شكرًا

773
00:37:37,643 --> 00:37:39,076
لا عليكِ

774
00:37:52,357 --> 00:37:54,154
هال، توم

775
00:37:54,293 --> 00:37:57,126
هلا أتيتما للحظة لو سمحتما؟

776
00:38:01,166 --> 00:38:02,656
ماذا لو أردتُ الخروج من هنا؟

777
00:38:03,669 --> 00:38:05,296
سيدي؟-
السلك الصحفي محجوب حاليًا-

778
00:38:05,404 --> 00:38:07,838
والموظفون قد ذهبوا إلى منازلهم
ماذا لو أردتُ الخروج؟

779
00:38:07,940 --> 00:38:09,965
لأ أظن أن هذا.. هذا غير ممكن يا سيدي

780
00:38:10,108 --> 00:38:11,575
أتحاول أن تفهمني أن الرئيس رقم 41 لم يغادر أبدًا؟

781
00:38:11,944 --> 00:38:13,104
أو أن الرئيس رقم 43 لم يخرج ليحتسي شرابًا؟

782
00:38:14,012 --> 00:38:15,445
!صحيح؟ رقم 42؟

783
00:38:15,814 --> 00:38:18,180
بيل كلينتون؟ بيل كلينتون لم يغادر قط؟

784
00:38:18,283 --> 00:38:19,250
..لا أعلم ما كان يفعله الرؤساء السابقين

785
00:38:19,351 --> 00:38:20,943
لم يغادر كينيدي البيت الأبيض خفيةً؟

786
00:38:21,119 --> 00:38:23,053
هل تظنان أني ساذج؟-
..سيدي، لا نعلم عما حدث-

787
00:38:23,155 --> 00:38:26,750
حسنًا.أريد الخروج فورًا. كيف أفعل هذا؟

788
00:38:26,859 --> 00:38:29,384
سوف نخطر رئيسنا المباشر في المخابرات

789
00:38:29,494 --> 00:38:30,722
وسوف يقوم هو بإخطار رئيس المخابرات

790
00:38:30,829 --> 00:38:32,057
والسكرتير الصحفي للبيت الأبيض

791
00:38:32,164 --> 00:38:33,461
الذي سيقوم بإبلاغ السلك الصحافي التابع للبيت الأبيض

792
00:38:33,565 --> 00:38:35,032
وسيجتمع 150 شخصًا

793
00:38:35,133 --> 00:38:36,998
بالإضافة إلى الليموزين الرئاسي المضاد للرصاص

794
00:38:37,135 --> 00:38:38,727
السيارة التابعة لليموزين مع وسيارة الإسعاف

795
00:38:39,037 --> 00:38:40,004
وسيارتان سرّيتان

796
00:38:40,105 --> 00:38:41,333
...والقناصون ومشاة البحرية

797
00:38:41,440 --> 00:38:43,908
كلا-
عفوًا يا سيدي؟-

798
00:38:44,009 --> 00:38:45,704
ماذا لو أردتُ الذهاب إلى مكان ما لوحدي؟

799
00:38:45,811 --> 00:38:49,440
بلا عملاء مخابرات، بلا صحافة، بدون أي شيء

800
00:38:49,915 --> 00:38:51,246
فعليًا يمكن لرئيس الولايات المتحدة

801
00:38:51,350 --> 00:38:54,114
..رفض الحماية المقدمة من أفراد المخابرات ولكن 

802
00:38:54,419 --> 00:38:55,716
ولكن ماذا؟

803
00:38:55,821 --> 00:38:58,119
لا بد من موافقة وزير المالية يا سيدي

804
00:38:58,223 --> 00:38:59,781
وتسجيل ذلك في السجل الوطني

805
00:38:59,892 --> 00:39:01,792
أنا لست سجينًا-
كلا يا سيدي-

806
00:39:01,894 --> 00:39:03,828
أنا أكثر الرجال نفوذًا على وجه الأرض

807
00:39:03,929 --> 00:39:05,453
نعم يا سيدي-
ولكني لا أستطيع مغادرة منزلي؟-

808
00:39:05,564 --> 00:39:06,622
كلا يا سيدي-
أتعلمان كم أن هذا أمر مزعج-

809
00:39:06,732 --> 00:39:07,790
بالنسبة لي؟

810
00:39:07,900 --> 00:39:09,060
نعم يا سيدي

811
00:39:10,335 --> 00:39:12,735
أنا رجل بالغ

812
00:39:14,273 --> 00:39:15,831
وسوف أغادر

813
00:39:15,974 --> 00:39:17,566
حتى لو خرجت لمواقف سيارات الموظفين

814
00:39:17,676 --> 00:39:20,577
وأنتما تتبعاني، وركبتُ سيارة شخص ما

815
00:39:20,679 --> 00:39:24,080
وقدتها بلا أية حماية، فأنا سوف أغادر

816
00:39:24,182 --> 00:39:25,615
أريد أن أكون آمنًا

817
00:39:25,784 --> 00:39:28,480
ولا أريد أن أعرض اقتصاد البلد لأي مخاطرة

818
00:39:29,354 --> 00:39:30,821
أتستطيعان التفكير في وسيلة لتحقيق هذا؟

819
00:39:33,125 --> 00:39:35,958
سيارتان، وموقف مغطى
مع قناص وسيارة إسعاف

820
00:39:36,061 --> 00:39:38,723
سيارة واحدة وموقف مغطى
بدون قناص وبدون سيارة إسعاف

821
00:39:38,864 --> 00:39:40,923
سيارة واحدة وموقف مغطى، بدون قناصين

822
00:39:41,033 --> 00:39:42,625
مع سيارة الإسعاف وإضافة اثنان من عملاء المخابرات

823
00:39:43,302 --> 00:39:44,428
تم

824
00:39:48,740 --> 00:39:49,707
مثل الرابع والثلاثين

825
00:39:49,808 --> 00:39:51,503
نعم

826
00:39:56,715 --> 00:40:01,778
أشياؤها الشخصية ما زالت في حوزتها
لا أثر لوقوع جريمة قتل

827
00:40:01,887 --> 00:40:04,287
وقد قطعت رسغيها منذ شهر

828
00:40:04,790 --> 00:40:08,021
تود الشرطة اعتبار الحادثة انتحارًا

829
00:40:08,126 --> 00:40:09,923
والطبيبة الشرعية ترى أنها انتحار

830
00:40:10,062 --> 00:40:12,553
إذًا سوف تعتبر الحادثة انتحارًا؟

831
00:40:12,664 --> 00:40:13,961
أجل

832
00:40:17,135 --> 00:40:19,330
من قتلها برأيكِ؟ 

833
00:40:22,107 --> 00:40:26,203
لدي إحساس ملحٌ أنكِ تعرفين من فعلها

834
00:40:27,179 --> 00:40:30,114
أعرف أني أسمح لكِ بالتجاوز في أمورٍ كثيرة

835
00:40:30,215 --> 00:40:32,911
ولا مانع لدي لأني رغم أن عقلي يقول لي لا

836
00:40:33,018 --> 00:40:37,614
ورغم رغبتي في إنكار ذلك ما استطعت، إلا أني أعتبركِ صديقة

837
00:40:37,723 --> 00:40:39,987
ولكن لا أستطيع غض البصر هذه المرة

838
00:40:40,225 --> 00:40:44,025
أنا مساعد المدعي العام يا لف. أنا أحارب الجريمة

839
00:40:44,129 --> 00:40:45,391
أنا أقبض على المجرمين

840
00:40:45,864 --> 00:40:48,731
لذا فأنا مضطر أن أضع حدًا لتجاوزاتكِ

841
00:40:49,301 --> 00:40:50,962
يجب أن أؤدي عملي

842
00:40:52,270 --> 00:40:53,635
يجب أن أكون البطل

843
00:40:55,674 --> 00:40:57,665
القبعة البيضاء تليق بك

844
00:41:03,115 --> 00:41:04,139
ليزا

845
00:41:04,616 --> 00:41:07,813
أحتاج إلى تقرير تشريح الجثة بأسرع ما يمكنكِ

846
00:41:07,919 --> 00:41:09,944
سأخبرك الآن أن سبب الوفاة هو الإنتحار

847
00:41:10,055 --> 00:41:11,852
ومع ذلك سأحتاج إلى التقرير

848
00:41:14,393 --> 00:41:16,224
هل ما زلت خاطبًا؟

849
00:41:20,132 --> 00:41:21,224

850
00:41:21,333 --> 00:41:25,030
ما زلت خاطبًا ولكن هذا لا يعني أني لا أتذكر حجرة التجميد

851
00:41:28,774 --> 00:41:29,741
!أهلاً

852
00:41:29,941 --> 00:41:31,704
تركت لكِ 10 رسائل صوتية. لقد سمعت الخبر للتو

853
00:41:31,877 --> 00:41:33,742
الأمر محزن، ولم أستطع أن أتصل بكِ ولم أعرف ما يمكن أن أفعل

854
00:41:33,845 --> 00:41:36,643
لذا فأعددت شطائر الجبن لأن هذا هو الشيء الوحيد الذي أجيد إعداده

855
00:41:36,748 --> 00:41:38,682
وهو طعام مفيد وقت الحزن

856
00:41:38,784 --> 00:41:40,411
..وأعتقد أنكِ ستكونين جائعة

857
00:41:42,320 --> 00:41:43,378
كوين، هل أنتِ على ما يرام؟

858
00:41:47,759 --> 00:41:49,886

859
00:41:54,032 --> 00:41:56,227

860
00:41:56,334 --> 00:42:00,327

861
00:42:00,505 --> 00:42:01,665
ماذا؟ انتظر لحظة

862
00:42:01,773 --> 00:42:04,241
أنا قادمة. ستيفن

863
00:42:04,342 --> 00:42:05,309
إنه ليس له

864
00:42:05,577 --> 00:42:07,272
ماذا؟-
تسلمتُ للتو تقرير الطبيبة الشرعية-

865
00:42:07,446 --> 00:42:09,710
فصائل الدم غير متطابقة
أماندا كانت حامل

866
00:42:10,082 --> 00:42:11,982
ولكن الطفل ليس من الرئيس

867
00:42:12,651 --> 00:42:14,949
لف؟ لف أمازلتِ معي؟

868
00:42:16,788 --> 00:42:18,119
مرحبًا

869
00:42:19,624 --> 00:42:20,750
مرحبًا

870
00:42:22,543 --> 00:42:25,811
ترجمة:نوف الميموني

