﻿1
00:00:03,557 --> 00:00:05,774
<font color="#00FFff">♪ "آل سمبسون" ♪</font>
<font color="#00FFff">♪ "الحلقه الثالثة عشر" ♪</font>
<font color="#00FF00">GangsterQ ترجمة</font>

2
00:00:05,774 --> 00:00:11,313
<font color="#00FFff">♪ "آل سمبسون" ♪</font>
<font color="#00FFff">♪ "الحلقه الثالثة عشر" ♪</font>
<font color="#00FF00">GangsterQ ترجمة</font>

3
00:00:11,314 --> 00:00:14,614
<font color="#00FFff">♪ "آل سمبسون" ♪</font>
<font color="#00FFff">♪ "الحلقه الثالثة عشر" ♪</font>
<font color="#00FF00">GangsterQ ترجمة</font>


4
00:00:14,615 --> 00:00:17,915
<font color="#00FFff">♪ "آل سمبسون" ♪</font>
<font color="#00FFff">♪ "الحلقه الثالثة عشر" ♪</font>
<font color="#00FF00">GangsterQ ترجمة</font>

5
00:00:26,713 --> 00:00:28,464
أبي، ماذا تُشاهد؟

6
00:00:28,498 --> 00:00:30,466
"أظن انه فيلم من انتاج "تيرانس مالك"

7
00:00:30,500 --> 00:00:32,535
كلا، أنت تُشاهد برنامج لتعليم الأطفال

8
00:00:32,569 --> 00:00:34,703
أفضل قرص مضغوط للتعليم

9
00:00:34,738 --> 00:00:36,722
في الجناح الخلفي لمتجر البِقاله

10
00:00:36,756 --> 00:00:39,241
أخيراً، برنامج للأطفال لا يحاول أن يبيع شيئاً

11
00:00:39,276 --> 00:00:40,543
..مما يذكرني

12
00:00:40,577 --> 00:00:42,444
علينا بطلب المزيد من الاشكال الهندسيه

13
00:00:46,416 --> 00:00:48,551
.أصدقاء

14
00:00:50,270 --> 00:00:51,804
.أصدقاء

15
00:00:53,073 --> 00:00:55,541
.زملاء

16
00:00:56,610 --> 00:00:59,078
لا تُشاهد هذا القرص المضغوط

17
00:00:59,112 --> 00:01:01,080
..لقد ألقيته بعيداً لأن هناك دراسات أظهرت

18
00:01:01,114 --> 00:01:03,315
أنها لا تعود بالنفع في أي شئ

19
00:01:04,417 --> 00:01:05,751
.أُنظر إليّ

20
00:01:06,987 --> 00:01:08,837
..ربما عوضاً عن مشاهدة التلفاز مع الأطفال

21
00:01:08,872 --> 00:01:10,456
.يمكنهم أن تأخذهم للخارج

22
00:01:10,490 --> 00:01:11,790
ماذا تفعل؟

23
00:01:13,493 --> 00:01:16,979
هذا المدعو بالقرص التعليمي ربما يكون ضعيف

24
00:01:17,013 --> 00:01:19,031
.التطور الذي لحق بالأطفال الذين شاهدوه

25
00:01:19,065 --> 00:01:20,349
.مهلاً

26
00:01:20,383 --> 00:01:22,384
ألم نشاهد أنا و "بارت" هذا القرص من قبل؟

27
00:01:22,435 --> 00:01:23,602
عندما كنا صغاراً

28
00:01:23,637 --> 00:01:25,437
.أخشى أنه كذلك

29
00:01:25,472 --> 00:01:27,139
،حسناً، السؤال الواضح هو

30
00:01:27,173 --> 00:01:30,976
لماذا كبُرت أنا متفوقه علمياً

31
00:01:31,011 --> 00:01:32,544
..."بينما "بارت

32
00:01:32,579 --> 00:01:36,365
بينما "بارت" ظهر متفوقاً بطريقته الخاصه

33
00:01:36,399 --> 00:01:38,117
"هذه هي الطريقه التي يتحدث بها الناس عن "رالف

34
00:01:38,151 --> 00:01:40,886
رالف" الشخص الذي لونه المفضل هو الزبده بالفستق"

35
00:01:40,920 --> 00:01:43,238
.ليتني أعرف ماذا حدث

36
00:02:00,006 --> 00:02:02,224
..لكن، بما إني أعرف الآن

37
00:02:02,258 --> 00:02:04,259
لن يشاهد الأولاد هذا القرص المضغوط

38
00:02:04,294 --> 00:02:06,729
سيشاهدون البرامج التعليميه على التلفاز فقط

39
00:02:06,763 --> 00:02:09,665
"نعود إلى "الصيد في الطرق الجليديه


40
00:02:09,699 --> 00:02:12,334
.هذه هي طريقة حياتنا منذ أن أصبحنا معزولين

41
00:02:12,369 --> 00:02:15,471
هذا البرنامج من انتاج العروض الواقعيه

42
00:02:19,843 --> 00:02:22,578
"مرحبا بكم في"الصيد الطائر للدببه


43
00:02:22,612 --> 00:02:25,314
حسنا، لا مشاهده للتلفاز اطلاقاً -
ماذا؟ -

44
00:02:25,348 --> 00:02:27,783
عزيزتي، هذه تبدو كأنها تجريه شريفه

45
00:02:27,817 --> 00:02:28,917
،لكن مثلها مثل حظر الأشياء

46
00:02:28,952 --> 00:02:30,936
.ستنتهي بوابل من الرصاص

47
00:02:30,970 --> 00:02:32,471
حسناً

48
00:02:32,505 --> 00:02:34,139
.لا مشاهده للتلفاز لمدة أربعِ و عشرين ساعه

49
00:02:34,174 --> 00:02:35,474
أربع و عشرون ساعه؟

50
00:02:35,508 --> 00:02:36,942
من أين لكِ هذا الرقم؟

51
00:02:36,976 --> 00:02:39,545
.يمكننا أن نعيش يوماً بدون مشاهدة التلفاز

52
00:02:39,579 --> 00:02:41,930
.سنأخذ "ماجي" لمتجر كتب الأطفال

53
00:02:41,965 --> 00:02:43,949
.حيث يمكنها أن تتعلم بطريقة التعليم القديمه

54
00:02:43,983 --> 00:02:47,803
كما تعلم الأطفال من عام 1910 إلى عام 2002

55
00:02:53,660 --> 00:02:55,194
هومر" ، قليل من المساعده؟"

56
00:02:55,228 --> 00:02:57,096
حسناً،

57
00:03:06,806 --> 00:03:09,341


58
00:03:11,177 --> 00:03:13,979
إذا اشتريتك، لماذا سأحتاج للكتب؟

59
00:03:14,013 --> 00:03:16,114
أصمت، أصمت، أصمت

60
00:03:16,132 --> 00:03:19,818
.عوضاً عن مشاهدة التلفاز، يمكننا قراءة كتب الأطفال

61
00:03:19,853 --> 00:03:21,954
كُتبت بواسطة نجوم التلفاز

62
00:03:28,278 --> 00:03:30,396
من هو "ميلي فانيلي" ؟

63
00:03:30,430 --> 00:03:33,148
لا أعرف أيها الفتى، لم أكتبه بنفسي

64
00:03:33,183 --> 00:03:34,500
.لا إعاده للأموال

65
00:03:34,534 --> 00:03:38,270
"أنظري يا "ماجي
.لديهم سيده تحكي القصص

66
00:03:38,304 --> 00:03:40,606
.يوماً ما، قالت "سالي" السخيفه

67
00:03:40,640 --> 00:03:43,575
"لنأكل عشاءً سريعاً"

68
00:03:43,610 --> 00:03:45,844
.في البدايه، تناولو الحساء

69
00:03:45,879 --> 00:03:49,515
،شربوه

70
00:03:49,549 --> 00:03:51,550
.ثم تناولو الخُبز

71
00:03:51,584 --> 00:03:54,953
،ومضغوه

72
00:03:54,988 --> 00:03:56,221
مزيداً من الحساء؟

73
00:03:56,256 --> 00:03:59,758
.نعم، يمكنني شرب هذا الحساء للأبد

74
00:03:59,793 --> 00:04:02,077
،فلنشرب

75
00:04:02,112 --> 00:04:03,862
،عذراً يا رفاق، هي لا تعمل هنا

76
00:04:06,232 --> 00:04:09,201
"أوجد الأشياء المخفيه"

77
00:04:09,235 --> 00:04:13,439
أنت مندفع جداً ككتاب اشتريته للتو

78
00:04:13,473 --> 00:04:14,907
وجدتك

79
00:04:16,476 --> 00:04:18,644
.عود الحلوى في شكل مظلّه

80
00:04:18,678 --> 00:04:20,779
أقدم حيله موجوده

81
00:04:20,814 --> 00:04:22,414
حسنا، فلنرى

82
00:04:22,449 --> 00:04:24,650
نعم، نعم

83
00:04:24,684 --> 00:04:26,385
هل رأيت "ليسا" و "ماجي"؟

84
00:04:26,419 --> 00:04:28,887
إن لم يكونو بوقاً، أو دبوس متحرك، فلا

85
00:04:28,922 --> 00:04:30,289
نعم

86
00:04:30,323 --> 00:04:32,458
هومر" ساعدني في العثور عليهم"

87
00:04:32,492 --> 00:04:35,394
حسنا، لنرى إن كان بإمكاني الاستفاده
من المعرفه التي اكتسبتها في الكتاب

88
00:04:35,428 --> 00:04:36,795
في العالم الحقيقي

89
00:04:45,638 --> 00:04:46,755
.وجدتهم

90
00:04:47,957 --> 00:04:50,225
عجباً، لا مشاهده للتلفاز لمدة أربع و عشرون ساعه؟

91
00:04:50,260 --> 00:04:51,927
..لا يمكنني قضاء يوم دون مشاهدة

92
00:04:51,961 --> 00:04:54,296
"الدكتور أوز" و "فيل و جوبتا"

93
00:04:54,330 --> 00:04:55,798
أنت مُحقّ، لقد أصابني الملل

94
00:04:55,832 --> 00:04:57,416
مصارعه بالصمغ

95
00:04:57,450 --> 00:05:00,035
ما هي المصارعه بالصمغ؟

96
00:05:01,521 --> 00:05:03,172
أوه

97
00:05:03,206 --> 00:05:04,790
،لا تقلق
.سأُنظف هذا

98
00:05:04,824 --> 00:05:06,708
أعطني بعض الكريم و المقصات

99
00:05:08,011 --> 00:05:10,445
لا تقلق، كل ما أحتاجه هو ولّاعة سجائر

100
00:05:10,480 --> 00:05:11,814
وقليل من الورق

101
00:05:14,117 --> 00:05:16,618
.حسناً، لنستعمل شفره للحلاقه

102
00:05:19,622 --> 00:05:21,156
!يا إلهي

103
00:05:21,191 --> 00:05:22,808
.أنت تشبه والدك تماما

104
00:05:22,842 --> 00:05:26,378
.لنرى إلى أي مدى يمكننا التمادي في هذا

105
00:05:26,412 --> 00:05:28,013
.و أخيراً، رابطة العنق

106
00:05:28,047 --> 00:05:30,199
لقد تمنيت دائماً
.أن أرتدي رابطة العنق

107
00:05:30,233 --> 00:05:31,767
..والدتي تقول أنها تزيد

108
00:05:31,801 --> 00:05:33,502
من رجولتي ..

109
00:05:33,536 --> 00:05:35,120
والآن ، غنّ الحروف الأبجديه

110
00:05:35,154 --> 00:05:38,790
♪ A-B-C-D-E-F-G

111
00:05:38,825 --> 00:05:41,143
♪ H-I-J-K-L-M-N-O...

112
00:05:41,194 --> 00:05:44,863
ماذا إذا تمادينا في تغيير الصوت

113
00:05:44,898 --> 00:05:46,632
كلا، هذه زائده جداً

114
00:05:46,666 --> 00:05:47,633
نـــعم

115
00:05:47,667 --> 00:05:49,134
كلا، لنعود الى نقطة البدايه

116
00:05:49,168 --> 00:05:50,802
"ميلهاوس"

117
00:05:50,837 --> 00:05:54,656
إذا ظن الناس أنك بالغ، يمكننا أن نفعل الكثير

118
00:05:54,691 --> 00:05:57,626
أتقصد أنه يمكننا أن نذهب إلى السينما
و ندفع التذكر الكامله؟

119
00:05:57,660 --> 00:06:00,362
!سيكون هذا رائعاً

120
00:06:00,396 --> 00:06:01,880
،حسناً، إهدأ في البدايه

121
00:06:01,915 --> 00:06:03,715
.حان وقت تعليمك أن تصبح رجلاً

122
00:06:03,750 --> 00:06:06,001
ماذا؟ ألا أُتقن دور البالغ؟

123
00:06:08,388 --> 00:06:10,722
♪ ها قد أتى الرجل ♪

124
00:06:12,175 --> 00:06:15,594
♪ ها قد أتى الرجل ♪

125
00:06:15,628 --> 00:06:19,581
♪ ها قد أتى الرجل ♪

126
00:06:19,616 --> 00:06:23,518
♪ ها قد أتى الرجل ♪

127
00:06:24,404 --> 00:06:28,523
و ضع فاتورة الغاز على الدفع الإلكتروني

128
00:06:28,558 --> 00:06:29,992
جـميل.

129
00:06:30,026 --> 00:06:31,627
.حان وقت آخر إختبار

130
00:06:37,433 --> 00:06:38,700
.رائــــع

131
00:06:38,735 --> 00:06:41,336
.رساله أخرى من "ميلهاوس" على سكايب

132
00:06:41,371 --> 00:06:43,472
"مرحبا يا "ليسا
.أنا والدي

133
00:06:43,506 --> 00:06:45,574
"أعني، "كيرك فان هاوتن

134
00:06:45,608 --> 00:06:47,209
هل يمكني التحدث لوالدك من فضلك؟

135
00:06:47,243 --> 00:06:49,244
تفضل، إنه هنا

136
00:06:49,279 --> 00:06:51,580
هومر" ، بارت يود قضاء"
.اليوم عندنا

137
00:06:51,614 --> 00:06:53,682
،و أنا سمحت له

138
00:06:53,716 --> 00:06:55,717
بالطبع، لا أهتم

139
00:06:55,752 --> 00:06:57,786
.ليس سريعاً

140
00:06:57,820 --> 00:07:01,123
أريد أن أخبرك أن "بارت" هو فتى مميز

141
00:07:01,157 --> 00:07:03,025
.ولا أوافق على طريقة تربيتك له

142
00:07:03,059 --> 00:07:05,427
،ولا أوافق على معدتك

143
00:07:05,461 --> 00:07:08,196
،أوه، أعتذر لك

144
00:07:08,231 --> 00:07:11,266
أعطه كل ما يريد، زد له المصروف
،أحضر له درّاجه جديده

145
00:07:11,301 --> 00:07:12,701
.افعل ما أقول لك

146
00:07:12,735 --> 00:07:14,036
.كما تقول يا سيّدي

147
00:07:14,070 --> 00:07:16,605
أبي، لماذا تطيع "كيرك فان هاوتن"؟

148
00:07:16,639 --> 00:07:20,375
أحيانا، من الجيد جداً أن يتولّى أمرك رجُل

149
00:07:20,410 --> 00:07:24,246
و بعد عشر سنوات، إجعل "ليسا" تذهب مع "ميلهاوس" لحفل التخرّج

150
00:07:24,280 --> 00:07:26,148
.أبي

151
00:07:26,182 --> 00:07:28,583
.البالغون لهم أسبابهم

152
00:07:30,119 --> 00:07:32,387
.و الآن أريدك أن تأكل جالون من المثلجات

153
00:07:32,422 --> 00:07:34,222
.في أقل من دقيقتين

154
00:07:34,257 --> 00:07:35,557
ولكنّي فعلت ذلك للتوّ

155
00:07:35,591 --> 00:07:38,527
.الآن لديك دقيقه و خمس و خمسون ثانيه

156
00:07:45,018 --> 00:07:46,935
.يعجبني كوني بالغاً

157
00:07:54,778 --> 00:07:58,347
.والآن أنت في نفس طول والدك

158
00:07:58,381 --> 00:08:00,883
الآن يمكنني التوصل لمعلبات السموم

159
00:08:00,917 --> 00:08:03,786
و كل واحده تعمل علامة الجمجه عليها

160
00:08:03,820 --> 00:08:07,139
كيرك" ، أنت ترتدي القميص الذى ابتعته لك"

161
00:08:07,173 --> 00:08:08,741
.لقد ظننتُ انه لا يعجبك

162
00:08:08,775 --> 00:08:10,809
.أحبك عندما تشتري لي الملابس

163
00:08:10,844 --> 00:08:12,411
.فأنت تعرفين الأنواع التي تعجبُني و التي لا تعجبُني

164
00:08:12,445 --> 00:08:14,713
"كيرك إيفيلن فان هاوتن"

165
00:08:17,217 --> 00:08:18,651
...أتمني لو أن والدي

166
00:08:18,685 --> 00:08:21,487
.كان هنا ليرى والديّ و هم يتبادلان القُبل

167
00:08:21,521 --> 00:08:23,122
هل أحضرت رُخصة القياده الخاصّه بوالدك؟

168
00:08:23,156 --> 00:08:24,123
.أجل

169
00:08:24,157 --> 00:08:25,824
!يا إلهي

170
00:08:25,859 --> 00:08:28,060
.لقد إستأجرت شاحنه

171
00:08:28,094 --> 00:08:30,562
.أنا أقود شحانه

172
00:08:30,597 --> 00:08:32,965
.لقد دمّرت شاحنه

173
00:08:32,999 --> 00:08:35,434
.لقد إستأجرت شاحنه أخرى

174
00:08:38,555 --> 00:08:42,091
مرحباً يا "سمبسون"، أليس لك والد ممل خاصّ بك؟

175
00:08:42,125 --> 00:08:44,176
.آه آه، سأُعطيك كل أموالي

176
00:08:44,210 --> 00:08:45,995
.لكنّ حافظة نقودي متخمه للغايه

177
00:08:46,029 --> 00:08:48,480
.أنت أكثر البالغين -الذين قابلتهم- جُبناً

178
00:08:48,515 --> 00:08:50,616
.بالغاً، لقد صدّق

179
00:08:55,739 --> 00:08:57,339
."كيرك"، تذكّر

180
00:08:57,374 --> 00:08:59,608
.إن لديك القوى الخارقه للبالغين

181
00:09:02,796 --> 00:09:04,797
."مرحباً، سيد "كيرك

182
00:09:06,766 --> 00:09:09,368
أُريد شِراء بعض زجاجات الجعه، و السجائر.

183
00:09:09,402 --> 00:09:12,371
.و مجلات إباحيه و ثلاثة نظارات

184
00:09:12,405 --> 00:09:14,406
.نظّارات شمسيه

185
00:09:14,441 --> 00:09:17,076
.أشكّ في أنك تشتري للأطفال المتنمرين

186
00:09:17,110 --> 00:09:19,912
.لكنه بما أنه يعنيني بنسبه كبيره

187
00:09:19,946 --> 00:09:21,880
"فسأقول لك، " شكراً لك، زُرنا مجدداً

188
00:09:21,915 --> 00:09:23,549
"مرحباً، "بارت

189
00:09:23,583 --> 00:09:25,417
.صديقك البالغ لا بأس به

190
00:09:25,452 --> 00:09:27,219
.ينبغي علينا تهديد المزيد من البالغين

191
00:09:27,253 --> 00:09:30,022
ألا يجعلنا ذلك مجرمين، عوضاً عن متنمرين؟

192
00:09:30,056 --> 00:09:32,691
.لِنضرب فيلسوفاً ليعطينا الإجابه

193
00:09:32,726 --> 00:09:34,793
.فكره جيده، أنا معكم

194
00:09:34,828 --> 00:09:36,378
.لقد جعلت والدتي سعيده

195
00:09:36,413 --> 00:09:38,497
.وتجاوزت المتنمرين بدون أن أتعرض للضرب

196
00:09:38,531 --> 00:09:41,066
.كوني بالغاً شئ سهل جداً

197
00:09:41,101 --> 00:09:43,102
ممم،ممم

198
00:09:47,824 --> 00:09:49,158
.أيها المغفل

199
00:09:49,192 --> 00:09:51,243
.هذه هنا للمتعه

200
00:09:51,277 --> 00:09:53,362
.والآن حان الوقت لأتمتع

201
00:09:53,396 --> 00:09:55,531
.بمواضيع البالغين

202
00:09:55,565 --> 00:09:58,117
.سأذهب خلف ذلك السِتار كطفل

203
00:09:58,151 --> 00:10:00,636
.وأخرج كرجُل

204
00:10:02,405 --> 00:10:05,274
مزيداً من المال للمدرسه؟

205
00:10:05,308 --> 00:10:07,509
.يمكن أن ينتج عن ذلك مزيداً من الفروض المنزليه

206
00:10:07,544 --> 00:10:09,178
،أعرف، هذا غير قانونيّ

207
00:10:09,212 --> 00:10:11,346
"ولكنك لن تغادر هذه الحجره حتى تصوّت ب"نعم

208
00:10:11,381 --> 00:10:12,998
.لا تحاول طلب المساعده

209
00:10:13,032 --> 00:10:15,951
.هذه إنتخابات مستقله

210
00:10:15,985 --> 00:10:18,153
.لا يوجد أحد على بُعد أميال

211
00:10:24,577 --> 00:10:27,045
.لا تنسى اللاصق

212
00:10:31,101 --> 00:10:32,284
.مرحباً أيها الساقي

213
00:10:32,318 --> 00:10:34,286
.أريد كوبين من الحليب

214
00:10:34,320 --> 00:10:37,139
.ثم يمكنك أن تخبرنا من أين يأتي الأطفال

215
00:10:37,173 --> 00:10:38,474
..حسناً، في حالتي،

216
00:10:38,508 --> 00:10:40,509
.والدتي أصيبت بلعنه سحريه

217
00:10:40,543 --> 00:10:42,694
.ظللت جنيناً لمدة خمس سنوات

218
00:10:42,729 --> 00:10:45,547
.ثم خرجت من الخلف و أنا مُشتعل

219
00:10:45,582 --> 00:10:46,632
حقاً؟

220
00:10:46,666 --> 00:10:48,000
.أجل، أنا أحتفظت بذيلي منذ ذلك الوقت

221
00:10:48,034 --> 00:10:49,751
.هنا في هذه الجرّه

222
00:10:49,785 --> 00:10:51,720
أوقات طيّبه.

223
00:10:52,922 --> 00:10:55,891
.أمي، أظن أن "ماجي" تفتقد التلفاز

224
00:10:59,896 --> 00:11:01,330
..أتدرين يا أمي، كنت أفكر

225
00:11:01,364 --> 00:11:03,015
.يمكننا أن نأخذ "ماجي" لمنتصف المدينه

226
00:11:03,049 --> 00:11:05,868
"هناك فرقه ستغني موسيقى "الجاز

227
00:11:07,036 --> 00:11:09,438
.العازف على البوق لديه أكثر الخدود سمنه

228
00:11:09,472 --> 00:11:10,856
لا أظن ذلك.

229
00:11:10,890 --> 00:11:12,391
..سفارة الولايات المتحده حذرت المواطنين

230
00:11:12,425 --> 00:11:15,027
"من الذهاب لوسط المدينه في "سبرينغفيلد

231
00:11:15,061 --> 00:11:16,528
.أنا أتفهّم، فأنا طفله

232
00:11:16,563 --> 00:11:18,497
.لا أفعل ما أريد أبداً

233
00:11:18,531 --> 00:11:20,499
مممم

234
00:11:20,533 --> 00:11:23,469
.حسناً، أنا أعرف عرضاً للدُمى

235
00:11:28,908 --> 00:11:31,844
.قبل مذابح "التيوتون" بفتره كبيره

236
00:11:31,878 --> 00:11:33,679
.قام قوم بزيارتنا

237
00:11:33,713 --> 00:11:36,181
"كانت هناك مذبحه على يد"مستيزلوف

238
00:11:36,216 --> 00:11:38,851
.في مدينة "كييف" عام 1132

239
00:11:39,986 --> 00:11:41,553
.ربما يجدُر بنا الرحيل

240
00:11:41,588 --> 00:11:44,256
.لن يُغادر أحد حتى تموت جميع الدُمى

241
00:11:46,192 --> 00:11:47,926
بارت"، أردت أن تريني شيئاً ما؟"

242
00:11:47,961 --> 00:11:49,194
..لحظه واحده، "نيلسون" أعطاني

243
00:11:49,229 --> 00:11:50,562
.بعض الملاحظات عن مُزحه سأقوم بها

244
00:11:54,817 --> 00:11:57,619
.الآن، لقد دعوتك هنا، لأنّي أعرف بالغاً

245
00:11:57,654 --> 00:11:59,821
.وسوف يأخذك لذلك النادي في منتصف المدينه

246
00:11:59,856 --> 00:12:01,290
حقا؟ من؟

247
00:12:03,159 --> 00:12:04,660
"مرحباً، يا "ليسا

248
00:12:04,694 --> 00:12:06,261
ميلهاوس"؟"

249
00:12:06,296 --> 00:12:08,730
ميلهاوس"؟"
من هو "ميلهاوس"؟

250
00:12:08,765 --> 00:12:10,666
.أعني، إنه ولدي

251
00:12:10,700 --> 00:12:12,100
"حسناً يا "ميلهاوس

252
00:12:12,135 --> 00:12:14,286
.ربما يمكنك أن تتجاوز من حارس النادي

253
00:12:14,320 --> 00:12:16,338
.لأنهم في موقف لا يسمح لهم بطرد أي شخص

254
00:12:16,372 --> 00:12:18,507
.لكن كل هذا لا يهم، حيث أننا لا يمكنا أن نتحمل المصاريف

255
00:12:18,541 --> 00:12:21,109
.وشراء البنزين و ثمن دخول النادي

256
00:12:21,144 --> 00:12:24,179
.على العكس، يا صاحبة الشعر المدبب

257
00:12:24,214 --> 00:12:26,248
..شركة برامج تعليم الأطفال مُجبره لدفع

258
00:12:26,282 --> 00:12:27,849
..تسويه لأي والد

259
00:12:27,884 --> 00:12:30,085
.الذي تم خداعه لشراء برامجهم

260
00:12:30,119 --> 00:12:32,788
هل سيكتبون شيكاً لأطفال؟

261
00:12:32,822 --> 00:12:35,857
.إذا سأكون أنا والدكم

262
00:12:37,977 --> 00:12:40,362
أشكرك، لكن خفض صوتك و الوقوف على عُلب من الصفيح

263
00:12:40,396 --> 00:12:44,283
.لا يجعلك رجلاً كافياً لتكون والدي

264
00:12:44,317 --> 00:12:46,785
هل يمكنني الإشتراك في مجلة"هايلايتس"؟

265
00:12:46,819 --> 00:12:48,353
هومر"، هذه مجلّه للأطفال"

266
00:12:48,388 --> 00:12:49,955
أين هذا؟

267
00:12:49,989 --> 00:12:51,690
.إقرأ باقي العنوان

268
00:12:51,724 --> 00:12:54,159
..."مجلة "هايلايتس
!دوه

269
00:12:58,174 --> 00:12:58,928
.اللعنه

270
00:12:58,929 --> 00:13:00,229
.لقد فقدت قِرط أُذني الآخر

271
00:13:00,263 --> 00:13:01,614
.دعي الأمر لي

272
00:13:07,771 --> 00:13:09,638
.قِرط

273
00:13:09,673 --> 00:13:11,040
"قُمع من لُعبة "مونوبولي

274
00:13:11,074 --> 00:13:12,191
.تساءلت أين ذهب هذا

275
00:13:12,225 --> 00:13:14,643
.رقاقة قُمار بخمس و عشرون دولار

276
00:13:14,678 --> 00:13:16,111
.دُميه صغيره

277
00:13:16,146 --> 00:13:17,379
!اوه

278
00:13:17,414 --> 00:13:19,999
هل يمكنك أن تجد أي شئ يُعجبك في هذا السرير؟

279
00:13:20,033 --> 00:13:22,201
.شطيره بالعسل

280
00:13:22,235 --> 00:13:24,803
.هل تريدين أن نتقاسمها بينما نتعانق؟

281
00:13:24,838 --> 00:13:26,739


282
00:13:28,441 --> 00:13:30,042
ماذا تفعل الآن؟

283
00:13:30,076 --> 00:13:31,744
.ألعق الغُلاف

284
00:13:33,079 --> 00:13:34,680
تفضلو، بالغ واحد.

285
00:13:34,714 --> 00:13:36,598
.و طفلين، لمنتصف المدينه

286
00:13:36,633 --> 00:13:39,201
كبالغين، ماذا نفعل الآن؟

287
00:13:39,235 --> 00:13:40,436
هل نتصافح؟

288
00:13:40,470 --> 00:13:42,905
.إذا أردت

289
00:13:42,939 --> 00:13:45,507
.و هكذا يفعلها البالغون

290
00:13:47,143 --> 00:13:48,777
.والآن تذكر، أنا لا أستطيع الجلوس بالخلف

291
00:13:48,812 --> 00:13:50,079
.و إلا سأشعر بالغثيان

292
00:13:50,113 --> 00:13:52,298
.حسناً، إذا نظرت إلى وجهك، فإني سأشعر بالغثيان

293
00:13:52,332 --> 00:13:54,917
.أيها الشاب، إعتذر لأختك

294
00:13:54,951 --> 00:13:56,402
.أجبرني أيها الأصلع

295
00:13:56,436 --> 00:13:57,803
...يالك من صغير

296
00:14:00,357 --> 00:14:02,424
.مرحلة شبابي

297
00:14:06,296 --> 00:14:07,997
..لم أعتقد أني سأقول هذا

298
00:14:08,031 --> 00:14:11,033
.ولكن هذا غير لائق بموقف للحافلات

299
00:14:13,136 --> 00:14:16,138
أين ذهب أبناؤكِ؟

300
00:14:17,674 --> 00:14:19,108
..إن برامجكم التعليميه الفاشله

301
00:14:19,142 --> 00:14:21,377
.حولّت عقل أخي إلى حلوى هلاميه

302
00:14:21,411 --> 00:14:24,246
.الأشكال الهندسيه تُخبرني أن أقتل الجميع

303
00:14:24,280 --> 00:14:29,151
.يبدو أنك تستحقين تسويه بمقدار تسعة عشر دولار

304
00:14:29,185 --> 00:14:30,586
.هذا هو كل ما تدفعوه؟

305
00:14:30,620 --> 00:14:32,254
جرّاء إفساد عقل طفل؟

306
00:14:32,288 --> 00:14:34,690
.أيها الأطفال، دعوني أتعامل مع هذا

307
00:14:34,724 --> 00:14:37,826
.نريد الدفع أن يكون فِضّه من فضلك

308
00:14:37,861 --> 00:14:39,828
.رائع، وقّع هنا من فضلك

309
00:14:39,863 --> 00:14:41,363
بالحروف المتصله؟

310
00:14:41,398 --> 00:14:42,464
.كيفما تريد

311
00:14:42,499 --> 00:14:44,366
بالحروف المتصله؟

312
00:14:44,401 --> 00:14:47,119
.هذا يكفي فقط للعوده للمنزل

313
00:14:47,153 --> 00:14:49,471
.و أنا جائعه الآن

314
00:14:49,506 --> 00:14:51,590
.أنا أمشي على معلبات من الصفيح طوال اليوم

315
00:14:51,624 --> 00:14:53,275
.أعطوني فرصه

316
00:14:53,309 --> 00:14:55,144
.يا رِفاق، تفقدوا هذا، إفطار مجاني

317
00:14:55,178 --> 00:14:57,146
.إذا جلسنا على طاولة المبيعات

318
00:14:57,180 --> 00:14:59,815
.تذكر يا "ميلهاوس"، لا تشتري الشقه

319
00:14:59,849 --> 00:15:03,485
ولكن ماذا إذا كنا لا نستطيع تحمل تكلفتها؟

320
00:15:05,655 --> 00:15:08,023
سهله، سهله، سهله

321
00:15:08,058 --> 00:15:11,193
يا "هومر" ، "بارت" قال إن الأطفال
"ذاهبون لعائلة "فان هاوتن

322
00:15:11,227 --> 00:15:14,129
ولكن "لوان" أخبرتني للتوّ أنهم
.من المفترض أن يكونو هنا

323
00:15:14,164 --> 00:15:15,330
.لقد إختفوا

324
00:15:15,365 --> 00:15:16,932
.سوف نستعيد هؤلاء الأطفال

325
00:15:16,966 --> 00:15:20,702
.لأننا إشترينا لهم أحذيه جديده

326
00:15:20,737 --> 00:15:22,938
.سهله، سهله

327
00:15:25,870 --> 00:15:27,704
..هل تعتقد أن "ليسا" ذهبت إلى ذلك النادي

328
00:15:27,738 --> 00:15:29,172
الذي رفضت أن أذهب بها له؟

329
00:15:29,207 --> 00:15:31,074
كم من الأطفال يفسدون جرّاء حفلات الجاز؟

330
00:15:34,045 --> 00:15:37,714
حمام سباحه محمول، و صاله رياضيه
مجهزه بالكامل، و منشفات خاصه

331
00:15:37,748 --> 00:15:39,082
.والآن دعوني أقدم لكم

332
00:15:39,116 --> 00:15:41,751
.الأربعة عشر تنظيم الخاص بالشقه

333
00:15:41,786 --> 00:15:43,119
"الهاسيندا"

334
00:15:43,154 --> 00:15:44,287
"واحات الأوربان"

335
00:15:44,322 --> 00:15:45,922
"قلعه في السماء"

336
00:15:45,957 --> 00:15:47,724
"غروب الشمس في كونيتيكيت"

337
00:15:47,758 --> 00:15:49,793
.سيدتي، إن معدتي متخمه، و أريد الرحيل

338
00:15:49,827 --> 00:15:51,628
.هذه هي الحياه في بلدتنا

339
00:15:51,662 --> 00:15:53,129
..إذا حاولت الرحيل

340
00:15:53,164 --> 00:15:54,598
.فستجد أن الأبواب موصده

341
00:15:54,632 --> 00:15:56,933
.حسناً، قبل أنو يوقّع والدنا على أي عقد

342
00:15:56,968 --> 00:15:59,252
.فلديه مفاجأه من أجلك

343
00:15:59,287 --> 00:16:02,689
.أتمنى أن يكون أعزب

344
00:16:02,723 --> 00:16:05,025
.أنا أعزب

345
00:16:05,059 --> 00:16:06,226
..لكن في بعض الأيام

346
00:16:06,260 --> 00:16:08,628
.لديّ صديقه في الرحلات الميدانيه

347
00:16:08,663 --> 00:16:11,364
.أنت غريب قليلا

348
00:16:11,399 --> 00:16:12,982
.أنا احب ذلك

349
00:16:15,770 --> 00:16:18,555
.أنت البالغ

350
00:16:22,026 --> 00:16:25,762
كيرك" ألا تريد قول شيئاً ما؟"

351
00:16:25,796 --> 00:16:28,148
هل تبحث عن صديقه عرضيه؟

352
00:16:28,182 --> 00:16:30,717
"أجل، من أجل عرض"توماس ذا تانك

353
00:16:30,751 --> 00:16:33,687
..أُحبك عندما تتكلم بكلام

354
00:16:33,721 --> 00:16:35,305
لا افهمه

355
00:16:35,339 --> 00:16:38,074
هومر"، هل ترى أي شئ؟"

356
00:16:38,109 --> 00:16:39,976
كلا، أنا متأسّف

357
00:16:40,011 --> 00:16:42,028
إنه، إنتطري قليلاً

358
00:16:49,637 --> 00:16:52,005
..عندما قُلت أنكِ تحتاجين لتحديث برمجي

359
00:16:52,039 --> 00:16:53,707
.لم يكن هذا انتقادا

360
00:16:58,112 --> 00:17:00,013
.لقد وجدنا ما نبحث عنه

361
00:17:00,047 --> 00:17:01,481
.الأطفال؟

362
00:17:01,515 --> 00:17:03,316
بالطبع، يمكن أن يكونوا بالداخل، من يدري؟

363
00:17:05,820 --> 00:17:07,187
..أحب شكل ذراعك 

364
00:17:07,221 --> 00:17:09,756
القصيره نسبةً إلى قدميك

365
00:17:09,790 --> 00:17:11,491
.فإنها تشبه التِمساح

366
00:17:11,525 --> 00:17:13,193
..أنا أشعر شعور غريب

367
00:17:13,227 --> 00:17:16,212
.مفعم بالحيويه

368
00:17:17,248 --> 00:17:18,481
ميلهاوس"؟"

369
00:17:18,516 --> 00:17:19,933
كيف عرفت أنه أنا؟

370
00:17:19,967 --> 00:17:22,619
.مقدمة رأسك بدأ ينبت فيها شعر

371
00:17:22,653 --> 00:17:25,488
.شعرك ينمو مجددا

372
00:17:25,523 --> 00:17:27,023
أخبرني كيف فعلتها؟

373
00:17:27,058 --> 00:17:28,792
.إنه يبلغ من العمر عشر سنوات

374
00:17:28,826 --> 00:17:30,660
.هناك دائماً خُدعه

375
00:17:30,695 --> 00:17:33,063
هل يوجد أحد هنا سيشتري الشقه؟

376
00:17:33,097 --> 00:17:37,067
.أنا سأوافق لكن لا تتعجّلي

377
00:17:37,101 --> 00:17:39,035
.و أسوأ ما فعلته، أنك شاركت في الإنتخابات

378
00:17:39,070 --> 00:17:40,570
لمن أعطيت صوتك؟

379
00:17:40,605 --> 00:17:42,656
.للحركه القضائيه المستقله

380
00:17:42,690 --> 00:17:43,823
."وليامسون"

381
00:17:43,858 --> 00:17:45,358
.كلا، كلا، كلا

382
00:17:45,393 --> 00:17:47,560
.أنا متأسف يا أبي

383
00:17:47,595 --> 00:17:49,696
.لكن يجب عليّ القول

384
00:17:49,730 --> 00:17:52,032
.لقد كان من الممتع الحصول على حياتك

385
00:17:52,066 --> 00:17:53,133
هل تعني ما تقول؟

386
00:17:53,167 --> 00:17:54,534
..ساكون سعيداً إذا كبُرت

387
00:17:54,568 --> 00:17:56,036
.و أصبحت مثلك

388
00:17:56,070 --> 00:17:57,404
.أتمنى أن تتذكر ذلك

389
00:17:57,438 --> 00:17:59,139
.عندما لا أتحمل دفع مصاريف الجامعه الخاصه بك

390
00:17:59,173 --> 00:18:00,640
..والآن ماذا عن الذهاب

391
00:18:00,675 --> 00:18:02,142
.إلى مقابلة المعلّم و ووليّ الأمر الخاصه بك

392
00:18:02,193 --> 00:18:03,810
بينما أشاهد أنا فيلماً؟

393
00:18:03,844 --> 00:18:05,312
.أتمنى ذلك

394
00:18:05,346 --> 00:18:09,082
.بنيّ، عِدني أنك لن تشبهني عندما تكبُر

395
00:18:09,116 --> 00:18:10,250
.أتمنى ذلك

396
00:18:10,284 --> 00:18:11,685
...يا لك من صغير

397
00:18:11,719 --> 00:18:14,721
.هذا ليس مُطمْئناً للقلب لننهي به

398
00:18:14,755 --> 00:18:19,755
<font color="#00FF00">GangsterQ ترجمة</font>

399
00:18:28,953 --> 00:18:31,688
♪ ها قد جاء الرجل ♪

400
00:18:33,491 --> 00:18:36,826
♪ ها قد جاء الرجل ♪

401
00:18:36,861 --> 00:18:41,331
♪ ها قد جاء الرجل ♪

402
00:18:41,365 --> 00:18:43,566
♪ ها قد جاء الرجل ♪

403
00:18:45,870 --> 00:18:48,071
♪ ها قد جاء الرجل ♪

404
00:18:49,240 --> 00:18:53,710
♪ ها قد جاء الرجل ♪

405
00:18:53,744 --> 00:18:57,080
♪ ها قد جاء الرجل ♪

406
00:18:57,114 --> 00:19:00,483
♪ ها قد جاء الرجل ♪

407
00:19:03,842 --> 00:19:05,893
<font color="#00FF00">GangsterQ ترجمة</font>