1
00:00:02,779 --> 00:00:05,315
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:05,350 --> 00:00:08,266
.تعرّضتُ لحادث
.لن تصدّقي ما رأيته

3
00:00:08,301 --> 00:00:11,848
،إذا امتلكتُ ذلك الخنجر
.سأسيطر على القاتم

4
00:00:11,883 --> 00:00:14,640
! لا تُبطل اتّفاقنا -
! أنا مضطرّ -

5
00:00:15,254 --> 00:00:18,337
تتذكّرين الصنيع المدينة لي به
.آنسة (سوان)؟ أريد تحصيله

6
00:00:18,372 --> 00:00:22,637
.أريد العثور على ابني -
.‘‘الرحلة 53 دون توقّف إلى ’’نيويورك -

7
00:00:24,367 --> 00:00:25,551
{\pos(190,230)}ميلا)؟)

8
00:00:26,363 --> 00:00:27,974
{\pos(190,230)}.(ميلا) -
.انتهيتُ تقريباً -

9
00:00:28,009 --> 00:00:31,381
{\pos(190,230)}.تتعلّمين بسرعة -
.لديّ معلّمٌ جيّد -

10
00:00:34,210 --> 00:00:35,402
{\pos(190,230)}ما الأمر؟

11
00:00:35,437 --> 00:00:37,645
{\pos(190,230)}لماذا عدتَ باكراً؟ -
...(ميلا) -

12
00:00:37,936 --> 00:00:42,222
{\pos(190,230)}.بات عمل الحياكة خلفنا
.لقد استُدعيت إلى الجبهة

13
00:00:46,033 --> 00:00:50,091
{\pos(190,230)}.حرب الغيلان -
.سأذهب للتدريب عند الصباح -

14
00:00:50,439 --> 00:00:55,701
{\pos(190,230)}...لا. (رامبل)... سمعتُ قصصاً
.الجبهة مكانٌ وحشيّ

15
00:00:55,736 --> 00:01:01,241
{\pos(190,230)}ميلا)، أعرف. و لا أقول أنّي)
.لن أكون خائفاً

16
00:01:01,475 --> 00:01:05,923
{\pos(190,230)}لكنّها الفرصة التي كنت أنتظرها
.طوال حياتي

17
00:01:06,301 --> 00:01:11,383
كما تعرفين، عشتُ في ظلّ
.أفعال والدي لوقتٍ طويل

18
00:01:11,745 --> 00:01:15,446
،لأنّ والدك كان جباناً
.لا يعني أنّكَ كذلك

19
00:01:15,481 --> 00:01:20,649
.نعم، أعرف ذلك
...كما تعرفينه أنتِ، أمّا العالَم

20
00:01:20,705 --> 00:01:25,245
القتال في هذه الحرب يمنحني
.الفرصة أخيراً لإثبات ذلك للآخرين

21
00:01:27,871 --> 00:01:31,007
.اذهب
.كن شجاعاً

22
00:01:32,151 --> 00:01:34,339
.حارب بشكلٍ مشرّف

23
00:01:34,374 --> 00:01:37,321
.يا إلهي كم أحبّك -
.أحبّك أيضاً -

24
00:01:37,447 --> 00:01:42,736
عندما تعود، سنبدأ حياتنا
.التي طالما حلمنا بها

25
00:01:42,860 --> 00:01:44,989
.سنؤسّس عائلة -
.عائلة -

26
00:02:01,457 --> 00:02:03,650
{\pos(190,230)}ما الخطب؟
أليس المكان الصحيح؟

27
00:02:05,506 --> 00:02:06,907
.بلى، هذا هو

28
00:02:07,577 --> 00:02:09,885
{\pos(190,230)}.دعني أخمّن
.لا يتوقّع زيارتك

29
00:02:11,794 --> 00:02:14,150
{\pos(190,230)}مَنْ لا يحبّ المفاجآت؟

30
00:02:19,680 --> 00:02:25,887
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

31
00:02:19,680 --> 00:02:25,887
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 14 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Manhattan ) مانهاتن

32
00:02:29,918 --> 00:02:31,766
ما الأمر عزيزتي؟

33
00:02:32,235 --> 00:02:33,555
{\pos(190,230)}...(هنري)

34
00:02:34,689 --> 00:02:38,222
{\pos(190,210)}(غادرَتْ (إيمّا) البلدة مع (غولد
.و أخذَتْه معها

35
00:02:38,399 --> 00:02:42,514
{\pos(190,210)}و لمْ توقفيهم؟ -
.لمْ أعرف إلّا بعد رحيلهم -

36
00:02:42,549 --> 00:02:44,342
.أنا واثقة أنّه بأمان

37
00:02:44,377 --> 00:02:47,310
،)و حالما ينتهي (غولد
.(سيعود (هنري

38
00:02:47,663 --> 00:02:51,197
.لكنْ ليس إليّ -
يعود؟ مِنْ أين؟ -

39
00:02:51,271 --> 00:02:54,182
إلى أين ذهب (رامبل ستيلسكن)؟ -
.لا أعرف -

40
00:02:54,217 --> 00:02:57,041
{\pos(190,210)}،إذا غادر البلدة، سيكون بلا قوّة
.و يمكن أنْ يُقتل

41
00:02:57,076 --> 00:03:02,204
{\pos(190,210)}،لحظةَ مغادرة أيّ منّا
.سنخسر سحرنا... و تفوّقنا

42
00:03:02,239 --> 00:03:05,863
و الذاكرة؟ -
.لمْ يكن أحدٌ منّا ضحيّةً للعنة -

43
00:03:05,898 --> 00:03:09,191
،الأمر لا يتعلّق بالذاكرة
.بل بالسحر

44
00:03:09,226 --> 00:03:12,401
{\pos(190,220)}.لا أحتاج إلى السحر
.سألاحقه لوحدي

45
00:03:12,436 --> 00:03:14,818
حتّى لو استطعتَ
...العثور عليه

46
00:03:14,853 --> 00:03:18,700
أتظنّ بإمكانك الاقتراب منه
و طعنه في قلبه بسيفك؟

47
00:03:18,735 --> 00:03:21,039
{\pos(190,210)}،أفضّل طعنه بخطّافي
.لكنْ لا أستطيع العثور عليه الآن

48
00:03:21,074 --> 00:03:24,064
.لن تذهب إلى أيّ مكان -
! أستحقّ ثأري -

49
00:03:24,099 --> 00:03:27,670
{\pos(190,210)}.صحيح
.أنتَ محقّ، تستحقّه

50
00:03:27,950 --> 00:03:34,513
و برحيل القاتم، نستطيع البحث عن الشيء
...السحريّ الوحيد الذي يستطيع قتله فعلاً هنا

51
00:03:34,548 --> 00:03:36,053
.خنجره

52
00:03:40,777 --> 00:03:42,290
.(لا يوجد اسم (بلفاير

53
00:03:42,325 --> 00:03:44,856
ما كان لينجح
.كاسمٍ مستعار على الأرجح

54
00:03:45,160 --> 00:03:47,156
{\pos(190,230)}بلّورتكَ السحريّة لمْ تعطكَ
رقم الشقّة؟

55
00:03:47,191 --> 00:03:51,338
{\pos(190,210)}.الأمر لا يسير هكذا -
أتعني إحدى هذه الأسماء شيئاً لك؟ -

56
00:03:51,373 --> 00:03:54,494
{\pos(190,230)}،الأسماء اختصاصي
.لكنْ لا للأسف

57
00:03:55,564 --> 00:03:59,336
{\pos(190,210)}.هنا ابنك -
.لا... أو يمكن أنْ تكون شاغرة -

58
00:03:59,672 --> 00:04:01,001
{\pos(190,210)}ربّما تكون بارعاً في
...الأسماء و السحر

59
00:04:01,026 --> 00:04:02,649
لكنّي بارعة في العثور على
...الذين لا يريدون أنْ يُعثر عليهم

60
00:04:02,684 --> 00:04:06,248
{\pos(190,210)}و هذا النوع مِن الناس
.لا يحبّذون الإعلان عن أماكنهم

61
00:04:09,522 --> 00:04:12,120
{\pos(190,230)}يو بي إس‘‘، لدينا طردٌ’’
.(لـ (407

62
00:04:13,963 --> 00:04:16,731
{\pos(190,230)}ربّما كان عليكِ أنْ
.‘‘تقولي ’’فيديكس

63
00:04:17,568 --> 00:04:18,782
.إنّه يهرب

64
00:04:23,839 --> 00:04:26,713
{\pos(190,230)}،الصنيع المدينة لي به
.هذا هو

65
00:04:26,851 --> 00:04:29,900
{\pos(190,210)}.اجعليه يتحدّث معي
.فأنا لا أستطيع الركض

66
00:04:30,220 --> 00:04:32,698
.(انتبه لـ (هنري
.سأعود سريعاً

67
00:05:04,721 --> 00:05:05,708
.لا

68
00:05:08,184 --> 00:05:09,326
نيل)؟)

69
00:05:10,144 --> 00:05:11,362
إيمّا)؟)

70
00:05:21,742 --> 00:05:22,808
نيل)؟)

71
00:05:27,542 --> 00:05:29,192
لا أفهم، ما الذي تفعلينه هنا؟

72
00:05:29,227 --> 00:05:31,444
!ما الذي أفعله أنا هنا؟ -
.نعم -

73
00:05:31,479 --> 00:05:34,984
لن أجيب عن أيّ شيء
.قبل أنْ تقول الحقيقة

74
00:05:36,146 --> 00:05:40,293
أأنتَ ابن (غولد)؟ -
عمّ تتحدّثين؟ مَنْ يكون (غولد)؟ -

75
00:05:41,048 --> 00:05:44,168
.خدعتني
.أنتَ مِنْ هناك

76
00:05:44,539 --> 00:05:48,785
.خدعتني، و هو خدعني، كِلاكما -
.مهلاً، تمهّلي -

77
00:05:48,820 --> 00:05:51,204
عمّ تتحدثين؟ مَنْ يكون (غولد)؟ -
.والدك -

78
00:05:51,341 --> 00:05:53,150
.(رامبل ستيلسكن)

79
00:05:57,541 --> 00:05:58,676
هو هنا؟

80
00:05:58,957 --> 00:06:02,270
و لمَ عساي آتي إلى ’’نيويورك‘‘ لولا ذلك؟ -
أحضرتِه إليّ؟ لمَ فعلتِ ذلك؟ -

81
00:06:02,305 --> 00:06:05,126
أنا الوحيدة التي يحقّ
! لها أنْ تكون غاضبة

82
00:06:05,344 --> 00:06:09,007
أكنتَ تعرف حقيقتي و مِنْ أين أنا
طوال الوقت؟

83
00:06:09,042 --> 00:06:11,275
أكانت هذه خطّةً سقيمة شرّيرة؟

84
00:06:11,310 --> 00:06:13,736
أكنتَ تهتمّ لأمري حتّى؟ -
...(إيمّا) -

85
00:06:13,771 --> 00:06:16,859
! أريد أنْ أعرف. أريد الحقيقة، كلّها -
! حسناً -

86
00:06:17,221 --> 00:06:19,725
.يجب أنْ نترك الشارع
...لا يمكننا التحدّث في العلن

87
00:06:19,760 --> 00:06:23,045
لقد أمضيتُ عمراً هارباً مِنْ
.ذاك الرجل، و لن أتركه يمسكني

88
00:06:24,439 --> 00:06:26,427
،ثمّة حانة عند نهاية الشارع
.يمكننا التحدّث هناك

89
00:06:26,462 --> 00:06:30,278
.لن أحتسي الشراب معك
.مهما أردْتَ قوله لي، قله الآن

90
00:06:30,313 --> 00:06:31,372
.لا، الحانة أفضل

91
00:06:31,407 --> 00:06:34,937
لا تقلقي، تستطيعين الاستمرار
.في الصراخ عليّ عندما نصل إلى هناك

92
00:06:39,391 --> 00:06:43,146
لا تقلق، (إيمّا) بارعة
.جدّاً في القبض على الناس

93
00:06:44,394 --> 00:06:47,754
.ابني هاربٌ منذ وقتٍ طويل

94
00:06:48,612 --> 00:06:51,557
أشعر أنّه يجاريها
.في البراعة

95
00:06:51,592 --> 00:06:54,648
،عثرنا عليه على الأقلّ
صحيح؟

96
00:06:55,498 --> 00:06:56,649
.بالفعل

97
00:06:57,297 --> 00:07:01,722
.‘‘و شكراً على ’’الهوت دوغ
.نسيت

98
00:07:01,896 --> 00:07:03,799
.على الرحب و السعة

99
00:07:04,168 --> 00:07:06,915
.و شكراً لك -
على ماذا؟ -

100
00:07:07,588 --> 00:07:10,919
(لولا إحضارك لـ (إيمّا
...‘‘إلى ’’ستوري بروك

101
00:07:11,405 --> 00:07:13,810
.ما كان لشيءٍ مِنْ هذا أنْ يحدث

102
00:07:14,106 --> 00:07:18,167
.أنتَ... شابٌّ مذهل

103
00:07:19,625 --> 00:07:21,921
...أوَتعلم
.لقد سامحتها

104
00:07:22,521 --> 00:07:25,926
...(سامحتُ (إيمّا
.على تخلّيها عنّي

105
00:07:27,262 --> 00:07:31,151
،ظنّتْ أنّ هذا في مصلحتي آنذاك
.و لهذا قامت بذلك

106
00:07:31,827 --> 00:07:34,575
أنا متأكّدٌ أنّ ابنك
.سيفهم ذلك أيضاً

107
00:07:34,923 --> 00:07:39,410
للأسف، لمْ تكن ظروف افتراقنا
.نبيلةً هكذا

108
00:07:39,445 --> 00:07:43,736
،لكنّك هنا الآن
و تريد استعادته، صحيح؟

109
00:07:44,151 --> 00:07:47,558
.أكثر مِنْ أيّ شيء -
.هذا كلّ ما يهمّ -

110
00:07:50,887 --> 00:07:54,466
ماذا تريدين أنْ تعرفي (إيمّا)؟
.تريدين الحقيقة؟ سَلي ما تشائين

111
00:07:54,744 --> 00:07:56,570
أكنتَ تعرف مَنْ أكون
عندما تقابلنا؟

112
00:07:56,605 --> 00:07:59,375
.لو عرفتُ، لما اقتربتُ منكِ -
.كفاك -

113
00:07:59,410 --> 00:08:01,293
كفاك‘‘؟ كفاني ماذا؟’’

114
00:08:01,617 --> 00:08:05,821
.كنتُ مختبئاً
...جئتُ إلى هنا لأجد

115
00:08:06,667 --> 00:08:11,395
.مهرباً مِنْ كلّ ذلك الهراء

116
00:08:11,736 --> 00:08:14,643
،لمْ تكن تعرف إذاً
و إنّما كنتَ تستغلّني و حسب؟

117
00:08:14,678 --> 00:08:16,988
أردْتَ شخصاً يتلقّى العقاب
.على الساعات التي سرقتَها

118
00:08:17,023 --> 00:08:19,339
.لمْ أكن أستغلّك

119
00:08:19,474 --> 00:08:23,539
.عندما التقينا، لمْ أكن أعرف
.اكتشفتُ لاحقاً

120
00:08:29,754 --> 00:08:30,830
كيف؟

121
00:08:32,685 --> 00:08:37,825
،عندما ذهبتُ لبيع الساعات
...صادفتُ أحد أصدقائك

122
00:08:38,815 --> 00:08:42,503
.(أوغست) -
.عندما ترى ما لديّ هنا، ستصغي -

123
00:08:42,538 --> 00:08:45,171
.ستصدّق كلّ كلمةٍ أقولها

124
00:08:45,749 --> 00:08:47,250
! صحيح

125
00:08:49,903 --> 00:08:52,420
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}.(أعرف أنّك (بلفاير

126
00:08:55,028 --> 00:08:56,565
...تركتني

127
00:08:57,553 --> 00:09:00,335
و جعلتني أدخل السجن
لأنّ (بينوكيو) طلب ذلك؟

128
00:09:00,370 --> 00:09:02,750
...(إيمّا) -
.لقد أحببتك -

129
00:09:05,410 --> 00:09:08,791
.كنتُ... أحاول مساعدتك

130
00:09:08,826 --> 00:09:12,341
بجعلي أدخل السجن؟ -
.بإعادتكِ إلى ديارك -

131
00:09:15,506 --> 00:09:17,264
...أتقول لي

132
00:09:19,560 --> 00:09:21,459
أنّ التقاءنا كان صدفة؟

133
00:09:21,494 --> 00:09:25,693
إذ كيف يُعقل هذا إنْ لمْ يكن
مِنْ تخطيطك أو تخطيط أبيك؟

134
00:09:26,662 --> 00:09:28,064
.فكّري بالأمر

135
00:09:28,928 --> 00:09:33,798
.أرادكِ أنْ تبطلي اللعنة
.و كان يمكن لالتقاءنا أنْ يمنع ذلك

136
00:09:34,116 --> 00:09:37,014
.ربّما كان القدر -
أتؤمن بذلك؟ -

137
00:09:39,405 --> 00:09:44,862
ليس هناك الكثير مِن الأمور
...غير المقيتة التي أتذكّرها عن أبي

138
00:09:45,855 --> 00:09:49,353
لكنّه اعتاد القول أنّه
.لا توجد مصادفات

139
00:09:50,383 --> 00:09:52,431
...كلّ ما يحدث

140
00:09:52,627 --> 00:09:58,780
يحدث عن سابق تصميم، و ليس بوسعنا
.ما نفعله، فالقوى العظمى تتكاتف لجعله يحدث

141
00:09:58,815 --> 00:10:01,874
.قدَر، مصير... سمّه ما تشائين
...القصد هو

142
00:10:04,114 --> 00:10:06,543
.ربّما التقينا لسبب

143
00:10:07,387 --> 00:10:11,008
.ربّما نتج شيءٌ عن تواجدنا معاً

144
00:10:17,618 --> 00:10:18,817
.لا

145
00:10:20,744 --> 00:10:22,685
.لا شيء يخطر في بالي

146
00:10:24,147 --> 00:10:27,895
.دخلتُ السجن و حسب
.لا أكثر

147
00:10:30,526 --> 00:10:32,845
.هذا غير مهمّ الآن
.فقد تخطّيتُه

148
00:10:33,647 --> 00:10:35,111
.و تخطّيتك

149
00:10:38,312 --> 00:10:42,228
لماذا تضعين سلسلة المفاتيح
التي أحضرتها لكِ؟

150
00:10:54,822 --> 00:10:57,992
لأذكّر نفسي ألّا أثق
.بأحد ثانيةً

151
00:10:59,859 --> 00:11:03,597
هيّا بنا. عقدتُ اتّفاقاً مع والدك
.بإحضارك إليه

152
00:11:06,371 --> 00:11:10,487
عقدْتِ اتّفاقاً معه؟ -
.نعم. و ها أنا أنفّذ التزامي -

153
00:11:10,522 --> 00:11:14,007
.لا (إيمّا)، لستِ مضطرّة، تعرفين ذلك -
.أعرف -

154
00:11:14,042 --> 00:11:18,733
هذا سهلٌ جدّاً عليكِ. أخبريه أنّكِ
.أضعتِني. لمْ تستطيعي العثور عليّ

155
00:11:18,768 --> 00:11:23,284
...إنْ فعلْتِ ذلك
.لن تضطرّي لرؤيتي ثانيةً

156
00:11:45,930 --> 00:11:47,085
.أيّها الجنديّ

157
00:11:48,153 --> 00:11:49,063
أنا؟

158
00:11:50,025 --> 00:11:54,845
.أنا مطلوبٌ على الجبهة
.احمِ هذه العربة بحياتك

159
00:11:55,754 --> 00:11:57,414
ماذا يوجد فيها؟

160
00:11:57,449 --> 00:12:00,427
سجينٌ بإمكانه مساعدتنا على قلب
.ميزان الحرب مع الغيلان

161
00:12:00,777 --> 00:12:04,615
.احذر، إنّه وحشٌ مخادع -
.أمركَ سيّدي -

162
00:12:20,612 --> 00:12:23,053
.(رامبل ستيلسكن)

163
00:12:34,625 --> 00:12:36,437
.أنتِ طفلة

164
00:12:42,906 --> 00:12:47,719
.أرجوك
.لمْ أشرب منذ أيّام

165
00:12:47,754 --> 00:12:49,789
كيف عرفتِ اسمي؟

166
00:12:49,824 --> 00:12:54,250
.أنا عرّافة
.أرى كلّ شيء

167
00:12:54,781 --> 00:12:59,677
.لا، لا. هذا غير ممكن
.لا بدّ أنّكِ سمعتِ أحداً يناديني

168
00:13:00,687 --> 00:13:07,519
.رامبل ستيلسكن)، ابن جبان)
.ربّتْه عانسات

169
00:13:08,315 --> 00:13:11,805
.يخشى أنْ يصبح كوالده

170
00:13:12,932 --> 00:13:15,243
هل سمعتُ ذلك أيضاً؟

171
00:13:15,535 --> 00:13:18,614
.قلتُ لك
...أرى كلّ شيء

172
00:13:19,214 --> 00:13:23,090
.حتّى ما لمْ يأتِ بعد -
تقصدين المستقبل؟ -

173
00:13:23,431 --> 00:13:27,109
تستطيعين رؤية المستقبل؟ -
...فعلاً أستطيع -

174
00:13:28,019 --> 00:13:33,179
.بما فيه مستقبلك -
...لا، لا. لا أصدّق ذلك -

175
00:13:33,861 --> 00:13:40,385
.سحر أسود -
حتّى لو كان ما أراه يخصّ زوجتك... (ميلا)؟ -

176
00:13:42,467 --> 00:13:44,513
لماذا؟ هل أصابها شيء؟

177
00:13:44,703 --> 00:13:46,733
.أعطني ماء

178
00:13:54,175 --> 00:13:59,437
،خذي، اروي عطشكِ أيّتها الساحرة
.و قولي ما تعرفينه عن زوجتي

179
00:14:03,114 --> 00:14:05,416
.إنّها حبلى

180
00:14:07,035 --> 00:14:11,453
سأكون أباً؟ -
...زوجتك ستحمل طفلك -

181
00:14:11,958 --> 00:14:16,500
لكنّ أفعالك في ميدان القتال
.غداً ستجعله بلا أب

182
00:14:16,535 --> 00:14:22,116
سأموت؟ عليكِ أنْ تخبريني
.كيف أمنع حدوث ذلك

183
00:14:22,673 --> 00:14:24,253
.لا تستطيع

184
00:14:24,327 --> 00:14:27,491
.اكتفيتُ مِنْ مساعدتكِ إذاً -
.مؤقّتاً -

185
00:14:27,505 --> 00:14:31,211
.فيوماً ما ستساعدني ثانيةً -
.أراهن أنّ (ميلا) ليست حبلى حتّى -

186
00:14:31,246 --> 00:14:36,655
،قلتِ ذلك فقط لأعطيكِ الماء
.و الآن تحاولين أنْ تخدعيني لتهريبك

187
00:14:37,050 --> 00:14:40,504
.سترى
.غداً

188
00:14:41,458 --> 00:14:47,318
عندما ترى الجيش يمتطي أبقاراً
.في المعركة، ستعرف أنّي أقول الحقيقة

189
00:14:47,353 --> 00:14:48,828
أبقار؟

190
00:14:48,863 --> 00:14:52,222
و مَنْ سيسدّد المنجنيقات؟
الحلّابات؟

191
00:14:52,257 --> 00:14:55,475
.اكتفيتُ مِنْ أكاذيبك الشرّيرة

192
00:14:55,510 --> 00:15:03,069
،لا مفرّ مِنْ ذلك. لديكَ ابن
.و أفعالك ستتركه بلا أب

193
00:15:05,274 --> 00:15:09,864
مهلاً، ابن (غولد) يكون والد (هنري)؟ -
.أعرف. أعرف -

194
00:15:09,899 --> 00:15:11,674
،ملايين الأسئلة التي تراودكِ
.تراودني أيضاً

195
00:15:11,709 --> 00:15:15,031
المشكلة أنّ هذا غير مهمّ الآن
.لأنّي لا أعرف ماذا أفعل

196
00:15:15,066 --> 00:15:18,466
أرجوكِ أخبريني أنّكِ لمْ تتّصلي
.لأقول لكِ أنْ تخفي ذلك عنه

197
00:15:18,501 --> 00:15:22,085
.هنري) يعتقد أنّ والده مات)
.قلتُ له ذلك لسبب... أريد حمايته

198
00:15:22,120 --> 00:15:26,032
،مهما فعل ذاك الرجل
.لـ (هنري) الحقّ في معرفة مَنْ يكون والده

199
00:15:26,067 --> 00:15:30,974
حقيقة الأهل... (إيمّا)، أنتِ دوناً عن
.كلّ الناس يجب أنْ تعرفي أهمّيّة ذلك

200
00:15:31,009 --> 00:15:34,643
.(لا أريد أنْ يتأذّى (هنري
.أريد حمايته و حسب

201
00:15:34,678 --> 00:15:39,274
أأنتِ متأكّدة أنّ الأمر يتعلّق بحماية
هنري)... لا حمايتكِ؟)

202
00:15:49,072 --> 00:15:51,029
لمَ أنتَ متوتّرٌ جدّاً؟

203
00:15:51,580 --> 00:15:54,470
.عندما وجدْتُ أمّي كنتُ متحمّساً

204
00:15:55,966 --> 00:16:00,039
...لأنّي أمتاز عنك
.بخبرة أكبر في الحياة

205
00:16:00,074 --> 00:16:04,692
أعرف أنّ الأمور لا تحدث دائماً
.كما نشتهي

206
00:16:07,640 --> 00:16:11,434
طبعاً، لكنْ في كتابي مذكورٌ
.أنّك تستطيع رؤية المستقبل

207
00:16:11,469 --> 00:16:14,228
لمَ لا تنظر و ترى ما سيحدث؟

208
00:16:14,635 --> 00:16:19,744
.تلك القدرة معقّدة
.لمْ تكن لديّ دائماً

209
00:16:20,495 --> 00:16:22,131
...و عندما امتلكتُها

210
00:16:25,387 --> 00:16:28,617
ربّما ليست الموهبة
.التي يتوقّعها المرء

211
00:16:29,514 --> 00:16:34,244
...رؤية المحتوم
.قد يكون ثمناً مريعاً

212
00:16:34,279 --> 00:16:38,669
.لكنْ لن تضطرّ للقلق مِن الأمور
.إذ أنّك ستعرفها

213
00:16:40,345 --> 00:16:42,329
.لكنْ هذا هو الفخّ الكبير

214
00:16:43,385 --> 00:16:44,683
...المستقبل

215
00:16:46,511 --> 00:16:56,008
...أشبه بلغز... تنقصه أجزاء
.تصعب قراءته... و أبداً ليس كما تظنّ

216
00:17:02,515 --> 00:17:03,909
هل عثرتِ عليه؟

217
00:17:04,920 --> 00:17:09,094
...آسف. ابنك
.أفلتَ منّي

218
00:17:26,748 --> 00:17:29,845
مَنْ أنتِ؟ -
.الأمر صحيحٌ إذاً -

219
00:17:30,665 --> 00:17:34,458
.حقّاً لا تتذكّرين أيّ شيء -
أنحن صديقتان؟ -

220
00:17:35,307 --> 00:17:37,645
.أمضينا بعض الوقت معاً

221
00:17:38,887 --> 00:17:42,910
لكنّي أتيت لأنّي أظنّكِ تستطيعين
...مساعدتي للعثور على شيء

222
00:17:43,121 --> 00:17:45,745
.(يعود إلى (رامبل ستيلسكن

223
00:17:46,556 --> 00:17:49,392
مَنْ؟ -
.(السيّد (غولد -

224
00:17:51,712 --> 00:17:53,560
.لا أعرفه

225
00:17:56,318 --> 00:18:00,604
.ليس بعد الآن
.لكنْ كنتِ تعرفينه

226
00:18:27,886 --> 00:18:31,529
ألا يفترض أنْ نسرق متجره
أو ننهب بيته؟

227
00:18:31,564 --> 00:18:34,429
،هذا سيكون الخيار الواضح
...نعم

228
00:18:34,464 --> 00:18:38,975
لكنْ ما كان (غولد) ليغامر بعبور
...حدود البلدة و فقدان ذاكرته

229
00:18:39,010 --> 00:18:43,053
.دون أنْ يودع مكان خنجره عند أحدٍ ما -
.(بِل) -

230
00:18:43,088 --> 00:18:47,104
أفترض أنّها خبّأته في
.أحد كتبها العزيزة

231
00:18:47,139 --> 00:18:49,216
.(هذا مثيرٌ للإعجاب (ريجينا

232
00:18:49,759 --> 00:18:54,869
.شكراً أمّي -
.سيثير إعجابي عندما أحمل الخنجر بيدي -

233
00:18:56,581 --> 00:18:59,669
.لا. يفترض أنْ يكون هنا

234
00:18:59,875 --> 00:19:03,371
ليس هنا، صحيح؟ ربّما نذهب الآن؟ -
.مهلاً -

235
00:19:13,519 --> 00:19:14,676
ما هذه؟

236
00:19:18,010 --> 00:19:20,522
.نعم
.خبيث

237
00:19:21,123 --> 00:19:27,096
،للعين غير المدرّبة تبدو خربشات طفل
.أمّا لقرصان... فهي خريطة

238
00:19:28,408 --> 00:19:33,168
،ربّما لمْ يخبّئ (غولد) الخنجرَ هنا
.لكنْ أظنّه ترك لنا ثاني أفضل شيء

239
00:19:34,123 --> 00:19:36,940
.موقعه -
أتستطيع قراءتها؟ -

240
00:19:37,101 --> 00:19:41,990
،لحسن حظّكما سيدتَيّ
.أنا بارعٌ جدّاً في إيجاد الكنوز الدفينة

241
00:19:44,839 --> 00:19:49,333
رامبل ستيلسكن) هو جدّ (هنري)؟) -
.كما يبدو -

242
00:19:49,892 --> 00:19:51,804
.لكنْ أنا جدّه

243
00:19:51,892 --> 00:19:54,089
يمكن للمرء أنْ يكون له
.أكثر مِنْ جدّ

244
00:19:55,427 --> 00:20:00,884
،)زوجة جدّه هي (ريجينا
.الملكة الشرّيرة

245
00:20:00,919 --> 00:20:07,043
.في الواقع، زوجة جدّ أمّه
.كما أنّها والدته بالتبنّي

246
00:20:07,978 --> 00:20:12,580
لحسن الحظّ لا نحتفل بعيد الشكر
.في ديارنا، لأنّ ذلك العشاء سيكون مريعاً

247
00:20:13,570 --> 00:20:17,760
...أو
.ربّما هذا سيهدّئ الجميع

248
00:20:18,125 --> 00:20:20,566
.غولد)، انتظر)
ماذا تفعل؟

249
00:20:25,954 --> 00:20:29,104
.أبحث عن ابني -
.لكنّه رحل -

250
00:20:29,139 --> 00:20:32,832
.لكنّه يقيم هنا
.سيعود، و سأكون بانتظاره

251
00:20:34,070 --> 00:20:35,947
توقّف، لا تستطيع اقتحام
.الشقّة ببساطة

252
00:20:35,982 --> 00:20:38,845
.في الحقيقة، هذا أمرٌ معتادٌ عليه

253
00:20:39,271 --> 00:20:41,284
.قد لا يعود

254
00:20:41,319 --> 00:20:44,262
العثور على الناس هو ما تفعلينه
...(آنسة (سوان

255
00:20:44,297 --> 00:20:46,568
.و أنا ببساطة سأساعدك

256
00:20:46,603 --> 00:20:51,037
،ربّما توجد معلوماتٌ هنا
...مَنْ يكون، ماذا يعمل

257
00:20:51,329 --> 00:20:52,485
.و مَنْ يحبّ

258
00:20:52,520 --> 00:20:55,586
.لا تفعل هذا
.ثمّة أشياء تدعى قوانين

259
00:20:55,621 --> 00:20:57,818
.سأتولّى المراقبة -
...لا -

260
00:20:58,778 --> 00:21:00,216
.قد تُعتقل

261
00:21:00,251 --> 00:21:04,503
،حينها سيضطرّ ابني للشهادة ضدّي
.و سيلتمّ شملنا

262
00:21:21,678 --> 00:21:23,410
.لعينون محظوظون

263
00:21:24,685 --> 00:21:26,817
.أظنّهم يخالفونك الرأي

264
00:21:26,941 --> 00:21:32,049
ليسوا موتى، لكنّهم لا يستطيعون
.القتال، أيّ أنّهم سيعودون لبيوتهم

265
00:21:32,248 --> 00:21:34,954
هذه هي الطريقة الوحيدة
.للخروج حيّاً مِنْ هنا

266
00:21:35,664 --> 00:21:39,430
،عندما تمزّقك الغيلان إرباً
.تضرّع لأنْ يكون ذلك سريعاً

267
00:21:41,632 --> 00:21:43,449
! الحظّ يحالفنا

268
00:21:44,493 --> 00:21:47,171
.وصلَت المؤن الجديدة مِن الدوق

269
00:21:47,942 --> 00:21:52,232
.لن نذهب اليوم مشاةً إلى المعركة
.سنذهب ركوباً

270
00:21:53,131 --> 00:21:55,815
ركوباً؟
ماذا سنمتطي؟

271
00:21:55,850 --> 00:21:58,891
ما هذا السؤال؟
.الجياد طبعاً

272
00:21:59,055 --> 00:22:03,797
.أحضر بقرةً لنفسك و استعدّ -
آسف، ماذا قلت؟ -

273
00:22:03,965 --> 00:22:05,344
.(كاو = بقرة)

274
00:22:05,680 --> 00:22:09,139
السروج التي وصلتنا مصنوعة
.مِنْ أفضل الجلود

275
00:22:09,174 --> 00:22:12,381
...نسمّيها ’’كاو‘‘، أحضروا سروجكم

276
00:22:12,416 --> 00:22:16,199
لتكون رحلة الهلاك على الأقلّ
.مريحةً لظهوركم

277
00:22:21,027 --> 00:22:23,665
أأنتَ على ما يرام؟ -
.نعم. نعم -

278
00:22:24,142 --> 00:22:26,374
.اذهب و سألحق بك

279
00:22:30,849 --> 00:22:32,137
.لا

280
00:22:39,399 --> 00:22:41,309
.الأمر صحيحٌ إذاً

281
00:22:42,342 --> 00:22:45,558
.سأرزق بابن
.و سأموت

282
00:22:47,574 --> 00:22:49,087
! أجيبيني

283
00:23:33,760 --> 00:23:34,764
.(غولد)

284
00:23:35,131 --> 00:23:37,453
.هيّا أرجوك
.يجب ألّا نكون هنا

285
00:23:37,951 --> 00:23:39,946
.لا أظنّه يصغي

286
00:24:04,920 --> 00:24:06,775
وجدتِ شيئاً يا عزيزتي؟

287
00:24:07,019 --> 00:24:11,130
.لا شيء
.تبدو كطاردة كوابيس و حسب

288
00:24:11,714 --> 00:24:14,599
،‘‘إنْ كانت ’’لا شيء
فلماذا تواصلين حملها؟

289
00:24:16,502 --> 00:24:18,923
.أنتِ تكذبين عليّ -
.فلنعد إلى البحث -

290
00:24:18,958 --> 00:24:22,767
.لا، لا
.رأيتِ شيئاً. أخبريني

291
00:24:22,802 --> 00:24:24,195
...لا تعرف عمّا تتحدّث -
! أخبريني -

292
00:24:24,230 --> 00:24:25,893
.هنري)، اذهب و انتظر في الحمّام) -
...لكنْ أستطيع المساعدة -

293
00:24:25,928 --> 00:24:27,590
! هنري)، اذهب)

294
00:24:33,128 --> 00:24:36,540
.لا شيء هنا. الرجل شبح -
أتحسبينني أحمقاً؟ -

295
00:24:36,792 --> 00:24:39,275
.أنتِ تتراجعين
.أريد أنْ أعرف السبب

296
00:24:39,310 --> 00:24:41,329
...أنا لا أتراجع -
هل قال لكِ شيئاً؟ -

297
00:24:41,364 --> 00:24:42,733
...(غولد) -
!هل قال لكِ شيئاً؟ -

298
00:24:42,768 --> 00:24:45,433
.لا شي. لمْ يقل أيّ شيء -
...لكنّكِ تحدّثتِ معه -

299
00:24:45,468 --> 00:24:47,941
...لا تقوّلني ما لمْ أقله -
! أخبريني -

300
00:24:48,767 --> 00:24:51,235
.أخبريني، أو سأجبركِ على إخباري

301
00:24:51,270 --> 00:24:54,968
.لا تملك سحراً هنا -
.لا أحتاج إلى السحر -

302
00:24:55,705 --> 00:24:57,009
أحقّاً تريد فعل هذا؟

303
00:24:57,044 --> 00:24:59,161
.لا تدفعيني -
.لا تدفعني -

304
00:24:59,196 --> 00:25:04,800
! بيننا اتّفاق ! اتّفاق
! و لا أحد... لا أحد يلغي اتّفاقه معي

305
00:25:08,593 --> 00:25:10,104
.اتركها و شأنها

306
00:25:25,949 --> 00:25:26,955
! (ميلا)

307
00:25:27,937 --> 00:25:28,989
! (ميلا)

308
00:25:32,402 --> 00:25:33,558
.(ميلا)

309
00:25:34,871 --> 00:25:36,129
ميلا)؟)

310
00:25:38,073 --> 00:25:39,280
رامبل)؟)

311
00:25:41,160 --> 00:25:42,634
ما اسمه؟

312
00:25:44,026 --> 00:25:47,506
.( بلفاير = نار الابتهاج ) -
! اسمٌ قويّ -

313
00:25:49,590 --> 00:25:53,797
سيحتاجه إنْ كان سيعيش
.في عار كونه ابنك

314
00:25:53,832 --> 00:25:58,325
عمّ تتحدّثين؟ -
رامبل)، هل الأمر صحيح؟) -

315
00:25:58,893 --> 00:26:02,268
ما هو؟ -
...هل أصبْتَ نفسك -

316
00:26:03,542 --> 00:26:06,327
حتّى لا تحارب؟
حتّى تعود إلى البيت؟

317
00:26:06,362 --> 00:26:09,095
مَنْ أخبركِ بذلك؟ -
.الجميع -

318
00:26:09,130 --> 00:26:11,520
الشائعات تصل بسرعة
.مِن الجبهة

319
00:26:11,780 --> 00:26:14,566
رامبل)، هل فعلْتَ ذلك بنفسك؟)

320
00:26:15,211 --> 00:26:17,663
هل فعلْتَ ذلك بنفسك؟ -
! نعم -

321
00:26:19,393 --> 00:26:21,734
أخبرتني عرّافة أنّي سأموت
.في المعركة

322
00:26:21,769 --> 00:26:25,188
فعلْتَ ذلك لأنّ عرّافة
قالت لك أنْ تفعله؟

323
00:26:25,223 --> 00:26:27,948
.أصابت في كلّ شيء آخر

324
00:26:27,966 --> 00:26:34,031
...تركتُ الجبهة لأكون معكِ
.(أنتِ... و (بلفاير

325
00:26:34,066 --> 00:26:37,330
.غادرتَ لأنّك كنتَ خائفاً

326
00:26:37,710 --> 00:26:41,013
أصبحتَ ما كان الجميع
.يظنّه بك... جباناً

327
00:26:41,048 --> 00:26:43,616
.توقّفي -
! تماماً كوالدك -

328
00:26:43,651 --> 00:26:45,673
.لا أشبه والدي البتّة

329
00:26:46,117 --> 00:26:48,193
.حاول أنْ يتخلّى عنّي

330
00:26:48,228 --> 00:26:52,633
.لن أفعل هذا أبداً بولدي
...لذلك فعلتُ هذا

331
00:26:53,648 --> 00:26:54,877
.مِنْ أجله

332
00:26:55,482 --> 00:26:57,756
.كلّه مِنْ أجل الفتى

333
00:26:58,359 --> 00:27:04,241
،لإنقاذه مِن المصير ذاته الذي عانيته
.النموّ بلا أب

334
00:27:04,578 --> 00:27:07,856
...حكمتَ عليه بمصيرٍ أسوأ بكثير

335
00:27:08,266 --> 00:27:11,057
.النموّ كابنٍ لك

336
00:27:11,092 --> 00:27:17,740
ماذا كان بوسعي أنْ أفعل غير هذا؟ -
.(كان بوسعك أنْ تحارب (رامبل -

337
00:27:18,294 --> 00:27:22,574
.كان بوسعك أنْ تموت -
.أنتِ لا تعنين ذلك -

338
00:27:23,440 --> 00:27:25,249
.لا تعنين ذلك

339
00:27:40,661 --> 00:27:42,429
.(لا بأس (بي

340
00:27:45,058 --> 00:27:46,532
.لا بأس

341
00:27:48,074 --> 00:27:50,235
.والدك هنا

342
00:27:53,800 --> 00:27:55,662
...و أعدك

343
00:27:57,312 --> 00:28:02,228
.لن... أتركك أبداً

344
00:28:04,254 --> 00:28:05,167
.(بي)

345
00:28:07,945 --> 00:28:10,264
.عدتَ مِنْ أجلي -
.لا -

346
00:28:11,493 --> 00:28:14,279
.عدتُ للحرص على ألّا تؤذيها

347
00:28:16,155 --> 00:28:20,558
.رأيتُ ما تفعله بالذين ينقضون اتّفاقهم -
.أرجوك (بي)، دعني أتحدّث -

348
00:28:20,593 --> 00:28:23,297
.لستُ مهتمّاً بالتحدّث معك
.تستطيع الذهاب

349
00:28:24,287 --> 00:28:26,872
.لن أبرح مكاني -
! اخرج مِنْ شقّتي -

350
00:28:26,907 --> 00:28:29,181
...(نيل) -
.إيمّا)، أنا أتولّى الأمر) -

351
00:28:35,959 --> 00:28:37,975
.تعرفان بعضكما البعض

352
00:28:42,056 --> 00:28:44,306
تعرفان بعضكما البعض. كيف؟

353
00:28:44,341 --> 00:28:48,602
.أنتَ أرسلْتَني لأطارده -
.لا، لا. كفى ! أنتِ تكذبين -

354
00:28:48,637 --> 00:28:50,909
!كيف تعرفان بعضكما؟

355
00:28:51,933 --> 00:28:55,067
أمّي... ما الذي يحدث؟

356
00:29:00,120 --> 00:29:01,475
مَنْ هذا؟

357
00:29:02,159 --> 00:29:03,896
.ابني -
ماذا؟ -

358
00:29:04,069 --> 00:29:05,269
أهذا (بلفاير)؟

359
00:29:05,304 --> 00:29:08,621
أريدك أنْ تبقى في الغرفة الأخرى
.لمدّة أطول، اتّفقنا؟ هيّا بنا

360
00:29:08,656 --> 00:29:10,570
كم عمرك؟ -
.لا تجبه -

361
00:29:10,605 --> 00:29:13,159
!كم عمرك يا فتى؟ -
! 11 -

362
00:29:13,885 --> 00:29:16,571
و الآن، لماذا يصرخ الجميع؟

363
00:29:18,085 --> 00:29:19,637
.إنّه في الحادية عشرة

364
00:29:21,335 --> 00:29:22,606
أمّي؟

365
00:29:28,165 --> 00:29:29,655
أهذا ابني؟

366
00:29:29,690 --> 00:29:33,987
.لا
.كان والدي إطفائيّاً، و قد مات

367
00:29:35,750 --> 00:29:37,898
.هذا ما قلتِه لي

368
00:29:38,711 --> 00:29:39,940
...قلتِ

369
00:29:42,193 --> 00:29:45,729
أهذا... ابني؟

370
00:29:51,486 --> 00:29:52,598
.نعم

371
00:30:09,139 --> 00:30:11,693
.(هنري)
هنري)؟)

372
00:30:15,964 --> 00:30:18,332
.بلفاير)... أرجوك، أرجوك)

373
00:30:18,556 --> 00:30:21,610
.لا أريد إلّا فرصةً لتسمعني -
.اخرج -

374
00:30:21,645 --> 00:30:29,167
...(اسمع، عدتَ لتحمي (إيمّا
.لتتأكّد أنّها احترمَتْ اتّفاقها معي

375
00:30:29,202 --> 00:30:31,282
.و قد فعلَتْ. بإمكانك الذهاب -
.لا -

376
00:30:31,317 --> 00:30:35,624
اتّفاقنا يقتضي أنْ تجعلك
.تتحدّث معي

377
00:30:36,805 --> 00:30:39,799
إنْ أردْتَ فعلاً أنْ يُنجز
...اتّفاقها

378
00:30:40,452 --> 00:30:42,580
.فليس أمامك إلّا خيارٌ واحد

379
00:30:44,286 --> 00:30:46,066
.عليك أنْ تتحدّث معي

380
00:30:47,475 --> 00:30:49,379
.لديك ثلاث دقائق

381
00:30:55,425 --> 00:30:57,879
.لا، أنا على ما يرام. نعم

382
00:30:57,914 --> 00:31:04,484
.لا، قالوا أنّي مستعدٌّ للمغادرة
.لكنْ، أعتقد أنّي سأبقى لبعض الوقت

383
00:31:04,519 --> 00:31:08,624
لماذا؟
.ألقي نظرةً على هذا

384
00:31:10,340 --> 00:31:14,500
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}.‘‘إرسال رسالة إلى ’’هي

385
00:31:22,040 --> 00:31:27,130
.ها أنا أعطيكما موقع الخنجر -
.(أحسنتَ صنعاً (هوك -

386
00:31:27,354 --> 00:31:29,089
.سنتولّى الأمر مِنْ هنا

387
00:31:29,965 --> 00:31:32,527
!لا، لقد وعدْتماني

388
00:31:35,440 --> 00:31:39,739
الخنجر المموّج أقوى مِنْ
.أنْ نضيّعه معك

389
00:31:40,861 --> 00:31:45,666
...إذاً
هذا هو فحوى الأمر؟

390
00:31:46,201 --> 00:31:49,092
(الحصول على خنجر (رامبل
للاستحواذ على القدرات القاتمة؟

391
00:31:49,127 --> 00:31:52,308
إذا امتلكنا الخنجر
.سنسيطر على القاتم

392
00:31:52,343 --> 00:31:53,764
...‘‘و عندما يعود إلى ’’ستوري بروك

393
00:31:53,799 --> 00:31:58,648
،)نستطيع أنْ نأمره بقتل (سنو وايت
.(الأمير (تشارمينغ) و (إيمّا

394
00:31:58,683 --> 00:32:07,128
سيُهزم أعداؤنا، و ستكونين بريئةً
.في عينَيّ الشخص الوحيد المهمّ

395
00:32:07,992 --> 00:32:09,484
.(هنري)

396
00:32:19,577 --> 00:32:21,131
.ذاك هو إذاً

397
00:32:23,379 --> 00:32:24,411
.نعم

398
00:32:27,038 --> 00:32:28,965
لمَ لمْ تخبريني؟

399
00:32:29,559 --> 00:32:34,129
.لأنّي لمْ أعتقد أنّي قد أراه ثانيةً
.و لمْ أرد رؤيته

400
00:32:34,697 --> 00:32:36,183
لمَ لا؟

401
00:32:38,697 --> 00:32:40,986
.(كان لصّاً (هنري

402
00:32:41,815 --> 00:32:44,644
...كان كاذباً، سيّئاً، و

403
00:32:45,996 --> 00:32:48,336
.فطر قلبي

404
00:32:48,371 --> 00:32:52,829
.كنتُ أستطيع تحمّلها... الحقيقة -
.أعرف -

405
00:32:54,253 --> 00:32:59,405
...كان مجرّد جزءٍ مِنْ حياتي
.أردتُ نسيانه

406
00:33:02,445 --> 00:33:04,600
.لهذا لمْ أخبرك

407
00:33:06,685 --> 00:33:09,319
.كنتُ أفكّر بنفسي، لا بك

408
00:33:11,316 --> 00:33:16,291
،ظننتكِ مختلفة
.(لكنّكِ مثلها تماماً... (ريجينا

409
00:33:17,198 --> 00:33:19,736
.لطالما كذبَتْ عليّ أيضاً

410
00:33:22,082 --> 00:33:23,707
.آسفة

411
00:33:27,193 --> 00:33:29,125
.أريد أنْ أقابل أبي

412
00:33:40,578 --> 00:33:42,064
.الوقت يمرّ

413
00:33:43,878 --> 00:33:46,124
.أعرف أنّي اقترفتُ أخطاء

414
00:33:46,909 --> 00:33:49,651
.لكنْ عليكَ أنْ تصدّقني

415
00:33:50,387 --> 00:33:52,316
.أريد التعويض عنها

416
00:33:54,672 --> 00:33:58,174
.لا ألمَ أعظم مِن الندم

417
00:34:01,458 --> 00:34:03,256
.جرّب الهجر

418
00:34:03,705 --> 00:34:05,129
.أرجوك

419
00:34:06,477 --> 00:34:09,807
.دعني أعوّضك -
كيف ستفعل ذلك؟ -

420
00:34:11,039 --> 00:34:12,918
.كبرتُ وحيداً

421
00:34:12,953 --> 00:34:15,431
.كبرتُ بلا أب
أتستطيع التعويض عن ذلك؟

422
00:34:15,466 --> 00:34:17,749
.نعم
.نعم، أستطيع

423
00:34:18,279 --> 00:34:19,733
.دقيقتان

424
00:34:21,692 --> 00:34:25,478
.‘‘رافقني إلى ’’ستوري بروك
.يوجد سحرٌ هناك

425
00:34:26,536 --> 00:34:28,737
.أستطيع أنْ أرجع بالزمن

426
00:34:29,714 --> 00:34:31,814
.و أجعلك في الرابعة عشرة ثانيةً

427
00:34:32,520 --> 00:34:36,542
.نستطيع أنْ نبدأ مِنْ جديد -
.الرابعة عشرة؟ لا أريد العودة إلى الـ 14 -

428
00:34:36,577 --> 00:34:37,968
هل فقدتَ صوابك؟

429
00:34:38,003 --> 00:34:42,416
،لا أستطيع تعويض الوقت الضائع
.لكنّي أستطيع إزالة الذكريات

430
00:34:42,551 --> 00:34:45,628
...(بي) -
.إزالة شخصيّتي؟ لا، شكراً -

431
00:34:46,771 --> 00:34:50,303
.دقيقة واحدة -
.بي)... أرجوك) -

432
00:34:51,998 --> 00:34:54,274
.امنحي فرصة

433
00:34:57,657 --> 00:35:01,186
.كنتَ تحبّني -
.كنتَ رجلاً طيّباً -

434
00:35:01,221 --> 00:35:05,520
.أستطيع أنْ أكون ذاك الرجل ثانيةً
.لقد تغيّرت

435
00:35:06,100 --> 00:35:12,712
...اسمع... أتيتُ إلى هنا
.إلى هذه المدينة دون سحر

436
00:35:12,747 --> 00:35:16,634
نعم، و ما تزال تحاول استخدامه
.للتعويض عن أخطائك

437
00:35:16,769 --> 00:35:20,417
ما تزال تعتقد أنّ هذا يجعل
.الأمور أفضل. لن تجعلها. لا تستطيع

438
00:35:20,995 --> 00:35:23,717
لا تملك أدنى فكرةٍ عمّا
.عشتُ معه

439
00:35:25,266 --> 00:35:27,934
.أنتَ قلقٌ جدّاً على نفسك
أتعرف ما عانيتُه؟

440
00:35:27,969 --> 00:35:32,913
كلّ ليلة، لسنواتٍ أكثر
...ممّا قد تعرفها

441
00:35:34,165 --> 00:35:38,739
آخر ما أراه قبل النوم
...هي صورة لك

442
00:35:39,332 --> 00:35:42,472
...أنتَ و أنا عند تلك الحفرة

443
00:35:43,592 --> 00:35:48,002
...و يدك... تقبض على يدي

444
00:35:49,408 --> 00:35:52,456
...ثمّ تبسط قبضتك

445
00:35:53,236 --> 00:35:56,753
،و بينما أسقط
.لا أرى إلّا وجهك

446
00:35:58,104 --> 00:36:03,534
...تُفضّل كلّ هذا
.الهراء عليّ

447
00:36:04,524 --> 00:36:06,410
...تركتني

448
00:36:10,131 --> 00:36:11,954
.و الآن دوري

449
00:36:13,512 --> 00:36:15,388
.أنا أتركك الآن

450
00:36:15,465 --> 00:36:17,380
.آسف -
.لا أبالي -

451
00:36:17,671 --> 00:36:21,814
لمْ أحصل على خاتمة، و لن تحصل
.عليها أيضاً. عليك الذهاب

452
00:36:24,633 --> 00:36:27,537
.(بي) -
.لا. انتهى الوقت -

453
00:36:49,462 --> 00:36:51,744
.كنتُ بانتظارك

454
00:36:52,634 --> 00:36:55,494
.تعرفين تماماً سبب حضوري إذاً

455
00:36:55,529 --> 00:37:00,016
ما تنبّأتُ به خلال حرب الغيلان
.تحقّق أخيراً

456
00:37:00,051 --> 00:37:02,592
.إذا جاز القول

457
00:37:02,750 --> 00:37:08,639
سبّبتُ إعاقةً لنفسي في ميدان
.المعركة، و صُنّفتُ جباناً

458
00:37:09,521 --> 00:37:15,576
.هربَتْ زوجتي و تركَتْني
.ثمّ استُدعي ولدي إلى الجبهة

459
00:37:16,352 --> 00:37:20,716
...ثمّ أصبحتُ القاتم
.(بعدها تركني (بي

460
00:37:20,751 --> 00:37:25,656
لذا نعم، أفعالي في ميدان
.المعركة، تركَتْ ابني بلا أب

461
00:37:25,691 --> 00:37:30,600
لكنْ... كان مِن اللطافة لو أنّي
.عرفتُ كلّ هذه التفاصيل المزعجة

462
00:37:30,635 --> 00:37:34,803
.ما كانت المعرفة لتُحدث فرقاً

463
00:37:35,029 --> 00:37:39,488
كنتَ لتبقى عاجزاً عن الهروب
.مِنْ مصيرك

464
00:37:40,659 --> 00:37:43,981
.تماماً... مثلكِ

465
00:37:46,038 --> 00:37:48,992
تعرفين الآن بالضبط
.سبب مجيئي إلى هنا

466
00:37:49,027 --> 00:37:52,816
.تريد العثور على ابنك -
.بالفعل -

467
00:38:04,512 --> 00:38:08,978
.ستعثر عليه

468
00:38:09,187 --> 00:38:14,578
،كيف؟ و هذه المرّة
.لا تهملي تفصيلاً واحداً

469
00:38:16,378 --> 00:38:23,001
.لن يكون درباً سهلاً
...سيستغرق سنواتٍ عديدة

470
00:38:24,920 --> 00:38:27,370
.و سيتطلّب لعنة

471
00:38:27,904 --> 00:38:34,464
لعنة... قويّة بما يكفي
.لتقتلع الجميع مِنْ هذه الأرض

472
00:38:36,869 --> 00:38:39,623
.نعم، نعم، ثمّة المزيد
.أعرف ذلك. أخبريني

473
00:38:40,259 --> 00:38:44,309
.لن تلقي أنتَ اللعنة

474
00:38:44,878 --> 00:38:50,437
.شخصٌ غيرك سيفعل
.و أنتَ لن تُبطل اللعنة

475
00:38:50,801 --> 00:38:53,662
.شخصٌ غيرك سيفعل

476
00:38:54,623 --> 00:38:55,884
! أخبريني

477
00:38:56,199 --> 00:39:00,536
.لا أعرف
.حتّى لقدراتي حدود

478
00:39:03,166 --> 00:39:06,093
.ليس جيّداً كفاية عزيزتي

479
00:39:10,301 --> 00:39:16,312
إنْ أردْتَ رؤية الدرب الذي يجب
.أنْ تسلكه، فثمّة طريقةٌ واحدة فقط

480
00:39:17,292 --> 00:39:20,700
.احمل هذا العبء عنّي

481
00:39:24,895 --> 00:39:26,379
.بسرور

482
00:39:34,798 --> 00:39:37,123
.يريد رؤيتك -
.ما كنتِ ستخبرينني عنه -

483
00:39:37,158 --> 00:39:38,906
.نعم، صحيح

484
00:39:41,774 --> 00:39:45,228
حسناً، إنّه ابني، فلا يحقّ لكِ
.أنْ تتّخذي ذلك القرار وحدكِ بعد الآن

485
00:39:45,263 --> 00:39:47,264
.عظيم، تحدّث معه إذاً

486
00:39:50,600 --> 00:39:51,562
...لكنْ

487
00:39:53,212 --> 00:39:54,869
.لا تفطر قلبه

488
00:39:55,978 --> 00:39:59,970
.ثقي بي، لن أفعل به ما فعله بي -
.و ما فعلْتَه بي -

489
00:40:00,401 --> 00:40:01,730
.حسناً

490
00:40:02,408 --> 00:40:04,607
.فهمت، كلّنا مخطئون

491
00:40:04,965 --> 00:40:08,379
ما رأيكِ أنْ نجنّبه ذلك؟
اتّفقنا؟

492
00:40:11,909 --> 00:40:13,043
.حسناً

493
00:40:21,652 --> 00:40:25,206
.إذاً... أنتَ أبي -
.نعم -

494
00:40:27,958 --> 00:40:31,881
.(أنا (هنري -
.(سررتُ بلقائك (هنري -

495
00:40:33,489 --> 00:40:36,552
.آسف لاستغراق الأمر وقتاً طويلاً -
.لا بأس -

496
00:40:37,315 --> 00:40:38,834
.لمْ تكن تعرف

497
00:41:07,412 --> 00:41:14,484
.لا أستطيع رؤية... أيّ شيء
.هذا كثير. لا شيء سوى تشويش

498
00:41:14,519 --> 00:41:19,737
المستقبل لغز... بأجزاء كثيرة
.يجب ترتيبها

499
00:41:19,879 --> 00:41:25,867
بمرور الوقت، ستتعلّم الفصل
.بين الممكن و بين المحتوم

500
00:41:27,966 --> 00:41:34,517
...لهذا أردْتِ أنْ تعطيني قدرتكِ
.لتحرّري نفسكِ مِنْ هذا العذاب

501
00:41:34,552 --> 00:41:38,889
.بمرور الوقت، ستعرف استخدامه
.انتظر

502
00:41:40,993 --> 00:41:45,910
،اعترافاً بالجميل
.أعرض عليك جزءاً مِن اللغز

503
00:41:48,566 --> 00:41:57,600
،سيلتمّ شملك مع ابنك
.و سيتحقّق ذلك بأغرب طريقة

504
00:41:59,142 --> 00:42:00,224
كيف؟

505
00:42:01,816 --> 00:42:06,687
...فتى
.فتىً صغير سيرشدك إليه

506
00:42:06,722 --> 00:42:12,853
،)لكنْ توخّ الحذر (رامبل ستيلسكن
.فذاك الفتى أعلى شأناً ممّا يبدو

507
00:42:13,218 --> 00:42:17,516
.سيرشدكَ إلى مقصدك

508
00:42:18,248 --> 00:42:20,706
.لكنْ سيكون هناك ثمن

509
00:42:20,741 --> 00:42:24,970
...الفتى
.سيكون إلغاءً لك

510
00:42:35,393 --> 00:42:37,608
.عليّ أنْ أقتله ببساطة إذاً

511
00:42:49,674 --> 00:42:50,674
© ترجمة : علي رمضان

