1
00:00:00,019 --> 00:00:02,250
سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,250 --> 00:00:05,166
.تعرّضتُ لحادث
.لن تصدّقي ما رأيته

3
00:00:05,201 --> 00:00:08,748
،إذا امتلكتُ ذلك الخنجر
.سأسيطر على القاتم

4
00:00:08,783 --> 00:00:11,540
! لا تُبطل اتّفاقنا -
! أنا مضطرّ -

5
00:00:12,154 --> 00:00:15,237
تتذكّرين الصنيع المدينة لي به
.آنسة (سوان)؟ أريد تحصيله

6
00:00:15,272 --> 00:00:19,537
.أريد العثور على ابني -
.‘‘الرحلة 53 دون توقّف إلى ’’نيويورك -

7
00:00:21,267 --> 00:00:22,451
ميلا)؟)

8
00:00:23,263 --> 00:00:24,874
.(ميلا) -
.انتهيتُ تقريباً -

9
00:00:24,909 --> 00:00:28,281
.تتعلّمين بسرعة -
.لديّ معلّمٌ جيّد -

10
00:00:31,110 --> 00:00:32,302
ما الأمر؟

11
00:00:32,337 --> 00:00:34,545
لماذا عدتَ باكراً؟ -
...(ميلا) -

12
00:00:34,836 --> 00:00:39,122
.بات عمل الحياكة خلفنا
.لقد استُدعيت إلى الجبهة

13
00:00:42,933 --> 00:00:46,991
.حرب الغيلان -
.سأذهب للتدريب عند الصباح -

14
00:00:47,339 --> 00:00:52,601
...لا. (رامبل)... سمعتُ قصصاً
.الجبهة مكانٌ وحشيّ

15
00:00:52,636 --> 00:00:58,141
ميلا)، أعرف. و لا أقول أنّي)
.لن أكون خائفاً

16
00:00:58,375 --> 00:01:02,823
لكنّها الفرصة التي كنت أنتظرها
.طوال حياتي

17
00:01:03,201 --> 00:01:08,283
كما تعرفين، عشتُ في ظلّ
.أفعال والدي لوقتٍ طويل

18
00:01:08,645 --> 00:01:12,346
،لأنّ والدك كان جباناً
.لا يعني أنّكَ كذلك

19
00:01:12,381 --> 00:01:17,549
.نعم، أعرف ذلك
...كما تعرفينه أنتِ، أمّا العالَم

20
00:01:17,605 --> 00:01:22,145
القتال في هذه الحرب يمنحني
.الفرصة أخيراً لإثبات ذلك للآخرين

21
00:01:24,771 --> 00:01:27,907
.اذهب
.كن شجاعاً

22
00:01:29,051 --> 00:01:31,239
.حارب بشكلٍ مشرّف

23
00:01:31,274 --> 00:01:34,221
.يا إلهي كم أحبّك -
.أحبّك أيضاً -

24
00:01:34,347 --> 00:01:39,636
عندما تعود، سنبدأ حياتنا
.التي طالما حلمنا بها

25
00:01:39,760 --> 00:01:41,889
.سنؤسّس عائلة -
.عائلة -

26
00:01:58,357 --> 00:02:00,550
ما الخطب؟
أليس المكان الصحيح؟

27
00:02:02,406 --> 00:02:03,807
.بلى، هذا هو

28
00:02:04,477 --> 00:02:06,785
.دعني أخمّن
.لا يتوقّع زيارتك

29
00:02:08,694 --> 00:02:11,050
مَنْ لا يحبّ المفاجآت؟

30
00:02:16,580 --> 00:02:22,787
كــان يــا مــا كــــان
الموســ 2 ــم - الحلقـــ 14 ــة
( Manhattan ) مانهاتن

31
00:02:26,818 --> 00:02:28,666
ما الأمر عزيزتي؟

32
00:02:29,135 --> 00:02:30,455
...(هنري)

33
00:02:31,589 --> 00:02:35,122
(غادرَتْ (إيمّا) البلدة مع (غولد
.و أخذَتْه معها

34
00:02:35,299 --> 00:02:39,414
و لمْ توقفيهم؟ -
.لمْ أعرف إلّا بعد رحيلهم -

35
00:02:39,449 --> 00:02:41,242
.أنا واثقة أنّه بأمان

36
00:02:41,277 --> 00:02:44,210
،)و حالما ينتهي (غولد
.(سيعود (هنري

37
00:02:44,563 --> 00:02:48,097
.لكنْ ليس إليّ -
يعود؟ مِنْ أين؟ -

38
00:02:48,171 --> 00:02:51,082
إلى أين ذهب (رامبل ستيلسكن)؟ -
.لا أعرف -

39
00:02:51,117 --> 00:02:53,941
،إذا غادر البلدة، سيكون بلا قوّة
.و يمكن أنْ يُقتل

40
00:02:53,976 --> 00:02:59,104
،لحظةَ مغادرة أيّ منّا
.سنخسر سحرنا... و تفوّقنا

41
00:02:59,139 --> 00:03:02,763
و الذاكرة؟ -
.لمْ يكن أحدٌ منّا ضحيّةً للعنة -

42
00:03:02,798 --> 00:03:06,091
،الأمر لا يتعلّق بالذاكرة
.بل بالسحر

43
00:03:06,126 --> 00:03:09,301
.لا أحتاج إلى السحر
.سألاحقه لوحدي

44
00:03:09,336 --> 00:03:11,718
حتّى لو استطعتَ
...العثور عليه

45
00:03:11,753 --> 00:03:15,600
أتظنّ بإمكانك الاقتراب منه
و طعنه في قلبه بسيفك؟

46
00:03:15,635 --> 00:03:17,939
،أفضّل طعنه بخطّافي
.لكنْ لا أستطيع العثور عليه الآن

47
00:03:17,974 --> 00:03:20,964
.لن تذهب إلى أيّ مكان -
! أستحقّ ثأري -

48
00:03:20,999 --> 00:03:24,570
.صحيح
.أنتَ محقّ، تستحقّه

49
00:03:24,850 --> 00:03:31,413
و برحيل القاتم، نستطيع البحث عن الشيء
...السحريّ الوحيد الذي يستطيع قتله فعلاً هنا

50
00:03:31,448 --> 00:03:32,953
.خنجره

51
00:03:37,677 --> 00:03:39,190
.(لا يوجد اسم (بلفاير

52
00:03:39,225 --> 00:03:41,756
ما كان لينجح
.كاسمٍ مستعار على الأرجح

53
00:03:42,060 --> 00:03:44,056
بلّورتكَ السحريّة لمْ تعطكَ
رقم الشقّة؟

54
00:03:44,091 --> 00:03:48,238
.الأمر لا يسير هكذا -
أتعني إحدى هذه الأسماء شيئاً لك؟ -

55
00:03:48,273 --> 00:03:51,394
،الأسماء اختصاصي
.لكنْ لا للأسف

56
00:03:52,464 --> 00:03:56,236
.هنا ابنك -
.لا... أو يمكن أنْ تكون شاغرة -

57
00:03:56,572 --> 00:03:57,901
ربّما تكون بارعاً في
...الأسماء و السحر

58
00:03:57,926 --> 00:03:59,549
لكنّي بارعة في العثور على
...الذين لا يريدون أنْ يُعثر عليهم

59
00:03:59,584 --> 00:04:03,148
و هذا النوع مِن الناس
.لا يحبّذون الإعلان عن أماكنهم

60
00:04:06,422 --> 00:04:09,020
يو بي إس‘‘، لدينا طردٌ’’
.(لـ (407

61
00:04:10,863 --> 00:04:13,631
ربّما كان عليكِ أنْ
.‘‘تقولي ’’فيديكس

62
00:04:14,468 --> 00:04:15,682
.إنّه يهرب

63
00:04:20,739 --> 00:04:23,613
،الصنيع المدينة لي به
.هذا هو

64
00:04:23,751 --> 00:04:26,800
.اجعليه يتحدّث معي
.فأنا لا أستطيع الركض

65
00:04:27,120 --> 00:04:29,598
.(انتبه لـ (هنري
.سأعود سريعاً

66
00:05:01,621 --> 00:05:02,608
.لا

67
00:05:05,084 --> 00:05:06,226
نيل)؟)

68
00:05:07,044 --> 00:05:08,262
إيمّا)؟)

69
00:05:16,342 --> 00:05:17,408
نيل)؟)

70
00:05:22,142 --> 00:05:23,792
لا أفهم، ما الذي تفعلينه هنا؟

71
00:05:23,827 --> 00:05:26,044
!ما الذي أفعله أنا هنا؟ -
.نعم -

72
00:05:26,079 --> 00:05:29,584
لن أجيب عن أيّ شيء
.قبل أنْ تقول الحقيقة

73
00:05:30,746 --> 00:05:34,893
أأنتَ ابن (غولد)؟ -
عمّ تتحدّثين؟ مَنْ يكون (غولد)؟ -

74
00:05:35,648 --> 00:05:38,768
.خدعتني
.أنتَ مِنْ هناك

75
00:05:39,139 --> 00:05:43,385
.خدعتني، و هو خدعني، كِلاكما -
.مهلاً، تمهّلي -

76
00:05:43,420 --> 00:05:45,804
عمّ تتحدثين؟ مَنْ يكون (غولد)؟ -
.والدك -

77
00:05:45,941 --> 00:05:47,750
.(رامبل ستيلسكن)

78
00:05:52,141 --> 00:05:53,276
هو هنا؟

79
00:05:53,557 --> 00:05:56,870
و لمَ عساي آتي إلى ’’نيويورك‘‘ لولا ذلك؟ -
أحضرتِه إليّ؟ لمَ فعلتِ ذلك؟ -

80
00:05:56,905 --> 00:05:59,726
أنا الوحيدة التي يحقّ
! لها أنْ تكون غاضبة

81
00:05:59,944 --> 00:06:03,607
أكنتَ تعرف حقيقتي و مِنْ أين أنا
طوال الوقت؟

82
00:06:03,642 --> 00:06:05,875
أكانت هذه خطّةً سقيمة شرّيرة؟

83
00:06:05,910 --> 00:06:08,336
أكنتَ تهتمّ لأمري حتّى؟ -
...(إيمّا) -

84
00:06:08,371 --> 00:06:11,459
! أريد أنْ أعرف. أريد الحقيقة، كلّها -
! حسناً -

85
00:06:11,821 --> 00:06:14,325
.يجب أنْ نترك الشارع
...لا يمكننا التحدّث في العلن

86
00:06:14,360 --> 00:06:17,645
لقد أمضيتُ عمراً هارباً مِنْ
.ذاك الرجل، و لن أتركه يمسكني

87
00:06:19,039 --> 00:06:21,027
،ثمّة حانة عند نهاية الشارع
.يمكننا التحدّث هناك

88
00:06:21,062 --> 00:06:24,878
.لن أحتسي الشراب معك
.مهما أردْتَ قوله لي، قله الآن

89
00:06:24,913 --> 00:06:25,972
.لا، الحانة أفضل

90
00:06:26,007 --> 00:06:29,537
لا تقلقي، تستطيعين الاستمرار
.في الصراخ عليّ عندما نصل إلى هناك

91
00:06:33,991 --> 00:06:37,746
لا تقلق، (إيمّا) بارعة
.جدّاً في القبض على الناس

92
00:06:38,994 --> 00:06:42,354
.ابني هاربٌ منذ وقتٍ طويل

93
00:06:43,212 --> 00:06:46,157
أشعر أنّه يجاريها
.في البراعة

94
00:06:46,192 --> 00:06:49,248
،عثرنا عليه على الأقلّ
صحيح؟

95
00:06:50,098 --> 00:06:51,249
.بالفعل

96
00:06:51,897 --> 00:06:56,322
.‘‘و شكراً على ’’الهوت دوغ
.نسيت

97
00:06:56,496 --> 00:06:58,399
.على الرحب و السعة

98
00:06:58,768 --> 00:07:01,515
.و شكراً لك -
على ماذا؟ -

99
00:07:02,188 --> 00:07:05,519
(لولا إحضارك لـ (إيمّا
...‘‘إلى ’’ستوري بروك

100
00:07:06,005 --> 00:07:08,410
.ما كان لشيءٍ مِنْ هذا أنْ يحدث

101
00:07:08,706 --> 00:07:12,767
.أنتَ... شابٌّ مذهل

102
00:07:14,225 --> 00:07:16,521
...أوَتعلم
.لقد سامحتها

103
00:07:17,121 --> 00:07:20,526
...(سامحتُ (إيمّا
.على تخلّيها عنّي

104
00:07:21,862 --> 00:07:25,751
،ظنّتْ أنّ هذا في مصلحتي آنذاك
.و لهذا قامت بذلك

105
00:07:26,427 --> 00:07:29,175
أنا متأكّدٌ أنّ ابنك
.سيفهم ذلك أيضاً

106
00:07:29,523 --> 00:07:34,010
للأسف، لمْ تكن ظروف افتراقنا
.نبيلةً هكذا

107
00:07:34,045 --> 00:07:38,336
،لكنّك هنا الآن
و تريد استعادته، صحيح؟

108
00:07:38,751 --> 00:07:42,158
.أكثر مِنْ أيّ شيء -
.هذا كلّ ما يهمّ -

109
00:07:45,487 --> 00:07:49,066
ماذا تريدين أنْ تعرفي (إيمّا)؟
.تريدين الحقيقة؟ سَلي ما تشائين

110
00:07:49,344 --> 00:07:51,170
أكنتَ تعرف مَنْ أكون
عندما تقابلنا؟

111
00:07:51,205 --> 00:07:53,975
.لو عرفتُ، لما اقتربتُ منكِ -
.كفاك -

112
00:07:54,010 --> 00:07:55,893
كفاك‘‘؟ كفاني ماذا؟’’

113
00:07:56,217 --> 00:08:00,421
.كنتُ مختبئاً
...جئتُ إلى هنا لأجد

114
00:08:01,267 --> 00:08:05,995
.مهرباً مِنْ كلّ ذلك الهراء

115
00:08:06,336 --> 00:08:09,243
،لمْ تكن تعرف إذاً
و إنّما كنتَ تستغلّني و حسب؟

116
00:08:09,278 --> 00:08:11,588
أردْتَ شخصاً يتلقّى العقاب
.على الساعات التي سرقتَها

117
00:08:11,623 --> 00:08:13,939
.لمْ أكن أستغلّك

118
00:08:14,074 --> 00:08:18,139
.عندما التقينا، لمْ أكن أعرف
.اكتشفتُ لاحقاً

119
00:08:24,354 --> 00:08:25,430
كيف؟

120
00:08:27,285 --> 00:08:32,425
،عندما ذهبتُ لبيع الساعات
...صادفتُ أحد أصدقائك

121
00:08:33,415 --> 00:08:37,103
.(أوغست) -
.عندما ترى ما لديّ هنا، ستصغي -

122
00:08:37,138 --> 00:08:39,771
.ستصدّق كلّ كلمةٍ أقولها

123
00:08:40,349 --> 00:08:41,850
! صحيح

124
00:08:44,503 --> 00:08:47,020
.(أعرف أنّك (بلفاير

125
00:08:49,628 --> 00:08:51,165
...تركتني

126
00:08:52,153 --> 00:08:54,935
و جعلتني أدخل السجن
لأنّ (بينوكيو) طلب ذلك؟

127
00:08:54,970 --> 00:08:57,350
...(إيمّا) -
.لقد أحببتك -

128
00:09:00,010 --> 00:09:03,391
.كنتُ... أحاول مساعدتك

129
00:09:03,426 --> 00:09:06,941
بجعلي أدخل السجن؟ -
.بإعادتكِ إلى ديارك -

130
00:09:10,106 --> 00:09:11,864
...أتقول لي

131
00:09:14,160 --> 00:09:16,059
أنّ التقاءنا كان صدفة؟

132
00:09:16,094 --> 00:09:20,293
إذ كيف يُعقل هذا إنْ لمْ يكن
مِنْ تخطيطك أو تخطيط أبيك؟

133
00:09:21,262 --> 00:09:22,664
.فكّري بالأمر

134
00:09:23,528 --> 00:09:28,398
.أرادكِ أنْ تبطلي اللعنة
.و كان يمكن لالتقاءنا أنْ يمنع ذلك

135
00:09:28,716 --> 00:09:31,614
.ربّما كان القدر -
أتؤمن بذلك؟ -

136
00:09:34,005 --> 00:09:39,462
ليس هناك الكثير مِن الأمور
...غير المقيتة التي أتذكّرها عن أبي

137
00:09:40,455 --> 00:09:43,953
لكنّه اعتاد القول أنّه
.لا توجد مصادفات

138
00:09:44,983 --> 00:09:47,031
...كلّ ما يحدث

139
00:09:47,227 --> 00:09:53,380
يحدث عن سابق تصميم، و ليس بوسعنا
.ما نفعله، فالقوى العظمى تتكاتف لجعله يحدث

140
00:09:53,415 --> 00:09:56,474
.قدَر، مصير... سمّه ما تشائين
...القصد هو

141
00:09:58,714 --> 00:10:01,143
.ربّما التقينا لسبب

142
00:10:01,987 --> 00:10:05,608
.ربّما نتج شيءٌ عن تواجدنا معاً

143
00:10:12,218 --> 00:10:13,417
.لا

144
00:10:15,344 --> 00:10:17,285
.لا شيء يخطر في بالي

145
00:10:18,747 --> 00:10:22,495
.دخلتُ السجن و حسب
.لا أكثر

146
00:10:25,126 --> 00:10:27,445
.هذا غير مهمّ الآن
.فقد تخطّيتُه

147
00:10:28,247 --> 00:10:29,711
.و تخطّيتك

148
00:10:32,912 --> 00:10:36,828
لماذا تضعين سلسلة المفاتيح
التي أحضرتها لكِ؟

149
00:10:49,422 --> 00:10:52,592
لأذكّر نفسي ألّا أثق
.بأحد ثانيةً

150
00:10:54,459 --> 00:10:58,197
هيّا بنا. عقدتُ اتّفاقاً مع والدك
.بإحضارك إليه

151
00:11:00,971 --> 00:11:05,087
عقدْتِ اتّفاقاً معه؟ -
.نعم. و ها أنا أنفّذ التزامي -

152
00:11:05,122 --> 00:11:08,607
.لا (إيمّا)، لستِ مضطرّة، تعرفين ذلك -
.أعرف -

153
00:11:08,642 --> 00:11:13,333
هذا سهلٌ جدّاً عليكِ. أخبريه أنّكِ
.أضعتِني. لمْ تستطيعي العثور عليّ

154
00:11:13,368 --> 00:11:17,884
...إنْ فعلْتِ ذلك
.لن تضطرّي لرؤيتي ثانيةً

155
00:11:38,030 --> 00:11:39,185
.أيّها الجنديّ

156
00:11:40,253 --> 00:11:41,163
أنا؟

157
00:11:42,125 --> 00:11:46,945
.أنا مطلوبٌ على الجبهة
.احمِ هذه العربة بحياتك

158
00:11:47,854 --> 00:11:49,514
ماذا يوجد فيها؟

159
00:11:49,549 --> 00:11:52,527
سجينٌ بإمكانه مساعدتنا على قلب
.ميزان الحرب مع الغيلان

160
00:11:52,877 --> 00:11:56,715
.احذر، إنّه وحشٌ مخادع -
.أمركَ سيّدي -

161
00:12:12,712 --> 00:12:15,153
.(رامبل ستيلسكن)

162
00:12:26,725 --> 00:12:28,537
.أنتِ طفلة

163
00:12:35,006 --> 00:12:39,819
.أرجوك
.لمْ أشرب منذ أيّام

164
00:12:39,854 --> 00:12:41,889
كيف عرفتِ اسمي؟

165
00:12:41,924 --> 00:12:46,350
.أنا عرّافة
.أرى كلّ شيء

166
00:12:46,881 --> 00:12:51,777
.لا، لا. هذا غير ممكن
.لا بدّ أنّكِ سمعتِ أحداً يناديني

167
00:12:52,787 --> 00:12:59,619
.رامبل ستيلسكن)، ابن جبان)
.ربّتْه عانسات

168
00:13:00,415 --> 00:13:03,905
.يخشى أنْ يصبح كوالده

169
00:13:05,032 --> 00:13:07,343
هل سمعتُ ذلك أيضاً؟

170
00:13:07,635 --> 00:13:10,714
.قلتُ لك
...أرى كلّ شيء

171
00:13:11,314 --> 00:13:15,190
.حتّى ما لمْ يأتِ بعد -
تقصدين المستقبل؟ -

172
00:13:15,531 --> 00:13:19,209
تستطيعين رؤية المستقبل؟ -
...فعلاً أستطيع -

173
00:13:20,119 --> 00:13:25,279
.بما فيه مستقبلك -
...لا، لا. لا أصدّق ذلك -

174
00:13:25,961 --> 00:13:32,485
.سحر أسود -
حتّى لو كان ما أراه يخصّ زوجتك... (ميلا)؟ -

175
00:13:34,567 --> 00:13:36,613
لماذا؟ هل أصابها شيء؟

176
00:13:36,803 --> 00:13:38,833
.أعطني ماء

177
00:13:46,275 --> 00:13:51,537
،خذي، اروي عطشكِ أيّتها الساحرة
.و قولي ما تعرفينه عن زوجتي

178
00:13:55,214 --> 00:13:57,516
.إنّها حبلى

179
00:13:59,135 --> 00:14:03,553
سأكون أباً؟ -
...زوجتك ستحمل طفلك -

180
00:14:04,058 --> 00:14:08,600
لكنّ أفعالك في ميدان القتال
.غداً ستجعله بلا أب

181
00:14:08,635 --> 00:14:14,216
سأموت؟ عليكِ أنْ تخبريني
.كيف أمنع حدوث ذلك

182
00:14:14,773 --> 00:14:16,353
.لا تستطيع

183
00:14:16,427 --> 00:14:19,591
.اكتفيتُ مِنْ مساعدتكِ إذاً -
.مؤقّتاً -

184
00:14:19,605 --> 00:14:23,311
.فيوماً ما ستساعدني ثانيةً -
.أراهن أنّ (ميلا) ليست حبلى حتّى -

185
00:14:23,346 --> 00:14:28,755
،قلتِ ذلك فقط لأعطيكِ الماء
.و الآن تحاولين أنْ تخدعيني لتهريبك

186
00:14:29,150 --> 00:14:32,604
.سترى
.غداً

187
00:14:33,558 --> 00:14:39,418
عندما ترى الجيش يمتطي أبقاراً
.في المعركة، ستعرف أنّي أقول الحقيقة

188
00:14:39,453 --> 00:14:40,928
أبقار؟

189
00:14:40,963 --> 00:14:44,322
و مَنْ سيسدّد المنجنيقات؟
الحلّابات؟

190
00:14:44,357 --> 00:14:47,575
.اكتفيتُ مِنْ أكاذيبك الشرّيرة

191
00:14:47,610 --> 00:14:55,169
،لا مفرّ مِنْ ذلك. لديكَ ابن
.و أفعالك ستتركه بلا أب

192
00:14:57,374 --> 00:15:01,964
مهلاً، ابن (غولد) يكون والد (هنري)؟ -
.أعرف. أعرف -

193
00:15:01,999 --> 00:15:03,774
،ملايين الأسئلة التي تراودكِ
.تراودني أيضاً

194
00:15:03,809 --> 00:15:07,131
المشكلة أنّ هذا غير مهمّ الآن
.لأنّي لا أعرف ماذا أفعل

195
00:15:07,166 --> 00:15:10,566
أرجوكِ أخبريني أنّكِ لمْ تتّصلي
.لأقول لكِ أنْ تخفي ذلك عنه

196
00:15:10,601 --> 00:15:14,185
.هنري) يعتقد أنّ والده مات)
.قلتُ له ذلك لسبب... أريد حمايته

197
00:15:14,220 --> 00:15:18,132
،مهما فعل ذاك الرجل
.لـ (هنري) الحقّ في معرفة مَنْ يكون والده

198
00:15:18,167 --> 00:15:23,074
حقيقة الأهل... (إيمّا)، أنتِ دوناً عن
.كلّ الناس يجب أنْ تعرفي أهمّيّة ذلك

199
00:15:23,109 --> 00:15:26,743
.(لا أريد أنْ يتأذّى (هنري
.أريد حمايته و حسب

200
00:15:26,778 --> 00:15:31,374
أأنتِ متأكّدة أنّ الأمر يتعلّق بحماية
هنري)... لا حمايتكِ؟)

201
00:15:41,172 --> 00:15:43,129
لمَ أنتَ متوتّرٌ جدّاً؟

202
00:15:43,680 --> 00:15:46,570
.عندما وجدْتُ أمّي كنتُ متحمّساً

203
00:15:48,066 --> 00:15:52,139
...لأنّي أمتاز عنك
.بخبرة أكبر في الحياة

204
00:15:52,174 --> 00:15:56,792
أعرف أنّ الأمور لا تحدث دائماً
.كما نشتهي

205
00:15:59,740 --> 00:16:03,534
طبعاً، لكنْ في كتابي مذكورٌ
.أنّك تستطيع رؤية المستقبل

206
00:16:03,569 --> 00:16:06,328
لمَ لا تنظر و ترى ما سيحدث؟

207
00:16:06,735 --> 00:16:11,844
.تلك القدرة معقّدة
.لمْ تكن لديّ دائماً

208
00:16:12,595 --> 00:16:14,231
...و عندما امتلكتُها

209
00:16:17,487 --> 00:16:20,717
ربّما ليست الموهبة
.التي يتوقّعها المرء

210
00:16:21,614 --> 00:16:26,344
...رؤية المحتوم
.قد يكون ثمناً مريعاً

211
00:16:26,379 --> 00:16:30,769
.لكنْ لن تضطرّ للقلق مِن الأمور
.إذ أنّك ستعرفها

212
00:16:32,445 --> 00:16:34,429
.لكنْ هذا هو الفخّ الكبير

213
00:16:35,485 --> 00:16:36,783
...المستقبل

214
00:16:38,611 --> 00:16:48,108
...أشبه بلغز... تنقصه أجزاء
.تصعب قراءته... و أبداً ليس كما تظنّ

215
00:16:54,615 --> 00:16:56,009
هل عثرتِ عليه؟

216
00:16:57,020 --> 00:17:01,194
...آسف. ابنك
.أفلتَ منّي

217
00:17:16,348 --> 00:17:19,445
مَنْ أنتِ؟ -
.الأمر صحيحٌ إذاً -

218
00:17:20,265 --> 00:17:24,058
.حقّاً لا تتذكّرين أيّ شيء -
أنحن صديقتان؟ -

219
00:17:24,907 --> 00:17:27,245
.أمضينا بعض الوقت معاً

220
00:17:28,487 --> 00:17:32,510
لكنّي أتيت لأنّي أظنّكِ تستطيعين
...مساعدتي للعثور على شيء

221
00:17:32,721 --> 00:17:35,345
.(يعود إلى (رامبل ستيلسكن

222
00:17:36,156 --> 00:17:38,992
مَنْ؟ -
.(السيّد (غولد -

223
00:17:41,312 --> 00:17:43,160
.لا أعرفه

224
00:17:45,918 --> 00:17:50,204
.ليس بعد الآن
.لكنْ كنتِ تعرفينه

225
00:18:17,486 --> 00:18:21,129
ألا يفترض أنْ نسرق متجره
أو ننهب بيته؟

226
00:18:21,164 --> 00:18:24,029
،هذا سيكون الخيار الواضح
...نعم

227
00:18:24,064 --> 00:18:28,575
لكنْ ما كان (غولد) ليغامر بعبور
...حدود البلدة و فقدان ذاكرته

228
00:18:28,610 --> 00:18:32,653
.دون أنْ يودع مكان خنجره عند أحدٍ ما -
.(بِل) -

229
00:18:32,688 --> 00:18:36,704
أفترض أنّها خبّأته في
.أحد كتبها العزيزة

230
00:18:36,739 --> 00:18:38,816
.(هذا مثيرٌ للإعجاب (ريجينا

231
00:18:39,359 --> 00:18:44,469
.شكراً أمّي -
.سيثير إعجابي عندما أحمل الخنجر بيدي -

232
00:18:46,181 --> 00:18:49,269
.لا. يفترض أنْ يكون هنا

233
00:18:49,475 --> 00:18:52,971
ليس هنا، صحيح؟ ربّما نذهب الآن؟ -
.مهلاً -

234
00:19:03,119 --> 00:19:04,276
ما هذه؟

235
00:19:07,610 --> 00:19:10,122
.نعم
.خبيث

236
00:19:10,723 --> 00:19:16,696
،للعين غير المدرّبة تبدو خربشات طفل
.أمّا لقرصان... فهي خريطة

237
00:19:18,008 --> 00:19:22,768
،ربّما لمْ يخبّئ (غولد) الخنجرَ هنا
.لكنْ أظنّه ترك لنا ثاني أفضل شيء

238
00:19:23,723 --> 00:19:26,540
.موقعه -
أتستطيع قراءتها؟ -

239
00:19:26,701 --> 00:19:31,590
،لحسن حظّكما سيدتَيّ
.أنا بارعٌ جدّاً في إيجاد الكنوز الدفينة

240
00:19:34,439 --> 00:19:38,933
رامبل ستيلسكن) هو جدّ (هنري)؟) -
.كما يبدو -

241
00:19:39,492 --> 00:19:41,404
.لكنْ أنا جدّه

242
00:19:41,492 --> 00:19:43,689
يمكن للمرء أنْ يكون له
.أكثر مِنْ جدّ

243
00:19:45,027 --> 00:19:50,484
،)زوجة جدّه هي (ريجينا
.الملكة الشرّيرة

244
00:19:50,519 --> 00:19:56,643
.في الواقع، زوجة جدّ أمّه
.كما أنّها والدته بالتبنّي

245
00:19:57,578 --> 00:20:02,180
لحسن الحظّ لا نحتفل بعيد الشكر
.في ديارنا، لأنّ ذلك العشاء سيكون مريعاً

246
00:20:03,170 --> 00:20:07,360
...أو
.ربّما هذا سيهدّئ الجميع

247
00:20:07,725 --> 00:20:10,166
.غولد)، انتظر)
ماذا تفعل؟

248
00:20:15,554 --> 00:20:18,704
.أبحث عن ابني -
.لكنّه رحل -

249
00:20:18,739 --> 00:20:22,432
.لكنّه يقيم هنا
.سيعود، و سأكون بانتظاره

250
00:20:23,670 --> 00:20:25,547
توقّف، لا تستطيع اقتحام
.الشقّة ببساطة

251
00:20:25,582 --> 00:20:28,445
.في الحقيقة، هذا أمرٌ معتادٌ عليه

252
00:20:28,871 --> 00:20:30,884
.قد لا يعود

253
00:20:30,919 --> 00:20:33,862
العثور على الناس هو ما تفعلينه
...(آنسة (سوان

254
00:20:33,897 --> 00:20:36,168
.و أنا ببساطة سأساعدك

255
00:20:36,203 --> 00:20:40,637
،ربّما توجد معلوماتٌ هنا
...مَنْ يكون، ماذا يعمل

256
00:20:40,929 --> 00:20:42,085
.و مَنْ يحبّ

257
00:20:42,120 --> 00:20:45,186
.لا تفعل هذا
.ثمّة أشياء تدعى قوانين

258
00:20:45,221 --> 00:20:47,418
.سأتولّى المراقبة -
...لا -

259
00:20:48,378 --> 00:20:49,816
.قد تُعتقل

260
00:20:49,851 --> 00:20:54,103
،حينها سيضطرّ ابني للشهادة ضدّي
.و سيلتمّ شملنا

261
00:21:11,278 --> 00:21:13,010
.لعينون محظوظون

262
00:21:14,285 --> 00:21:16,417
.أظنّهم يخالفونك الرأي

263
00:21:16,541 --> 00:21:21,649
ليسوا موتى، لكنّهم لا يستطيعون
.القتال، أيّ أنّهم سيعودون لبيوتهم

264
00:21:21,848 --> 00:21:24,554
هذه هي الطريقة الوحيدة
.للخروج حيّاً مِنْ هنا

265
00:21:25,264 --> 00:21:29,030
،عندما تمزّقك الغيلان إرباً
.تضرّع لأنْ يكون ذلك سريعاً

266
00:21:31,232 --> 00:21:33,049
! الحظّ يحالفنا

267
00:21:34,093 --> 00:21:36,771
.وصلَت المؤن الجديدة مِن الدوق

268
00:21:37,542 --> 00:21:41,832
.لن نذهب اليوم مشاةً إلى المعركة
.سنذهب ركوباً

269
00:21:42,731 --> 00:21:45,415
ركوباً؟
ماذا سنمتطي؟

270
00:21:45,450 --> 00:21:48,491
ما هذا السؤال؟
.الجياد طبعاً

271
00:21:48,655 --> 00:21:53,397
.أحضر بقرةً لنفسك و استعدّ -
آسف، ماذا قلت؟ -

272
00:21:53,565 --> 00:21:54,944
.(كاو = بقرة)

273
00:21:55,280 --> 00:21:58,739
السروج التي وصلتنا مصنوعة
.مِنْ أفضل الجلود

274
00:21:58,774 --> 00:22:01,981
...نسمّيها ’’كاو‘‘، أحضروا سروجكم

275
00:22:02,016 --> 00:22:05,799
لتكون رحلة الهلاك على الأقلّ
.مريحةً لظهوركم

276
00:22:10,627 --> 00:22:13,265
أأنتَ على ما يرام؟ -
.نعم. نعم -

277
00:22:13,742 --> 00:22:15,974
.اذهب و سألحق بك

278
00:22:20,449 --> 00:22:21,737
.لا

279
00:22:28,999 --> 00:22:30,909
.الأمر صحيحٌ إذاً

280
00:22:31,942 --> 00:22:35,158
.سأرزق بابن
.و سأموت

281
00:22:37,174 --> 00:22:38,687
! أجيبيني

282
00:23:23,360 --> 00:23:24,364
.(غولد)

283
00:23:24,731 --> 00:23:27,053
.هيّا أرجوك
.يجب ألّا نكون هنا

284
00:23:27,551 --> 00:23:29,546
.لا أظنّه يصغي

285
00:23:54,520 --> 00:23:56,375
وجدتِ شيئاً يا عزيزتي؟

286
00:23:56,619 --> 00:24:00,730
.لا شيء
.تبدو كطاردة كوابيس و حسب

287
00:24:01,314 --> 00:24:04,199
،‘‘إنْ كانت ’’لا شيء
فلماذا تواصلين حملها؟

288
00:24:06,102 --> 00:24:08,523
.أنتِ تكذبين عليّ -
.فلنعد إلى البحث -

289
00:24:08,558 --> 00:24:12,367
.لا، لا
.رأيتِ شيئاً. أخبريني

290
00:24:12,402 --> 00:24:13,795
...لا تعرف عمّا تتحدّث -
! أخبريني -

291
00:24:13,830 --> 00:24:15,493
.هنري)، اذهب و انتظر في الحمّام) -
...لكنْ أستطيع المساعدة -

292
00:24:15,528 --> 00:24:17,190
! هنري)، اذهب)

293
00:24:22,728 --> 00:24:26,140
.لا شيء هنا. الرجل شبح -
أتحسبينني أحمقاً؟ -

294
00:24:26,392 --> 00:24:28,875
.أنتِ تتراجعين
.أريد أنْ أعرف السبب

295
00:24:28,910 --> 00:24:30,929
...أنا لا أتراجع -
هل قال لكِ شيئاً؟ -

296
00:24:30,964 --> 00:24:32,333
...(غولد) -
!هل قال لكِ شيئاً؟ -

297
00:24:32,368 --> 00:24:35,033
.لا شي. لمْ يقل أيّ شيء -
...لكنّكِ تحدّثتِ معه -

298
00:24:35,068 --> 00:24:37,541
...لا تقوّلني ما لمْ أقله -
! أخبريني -

299
00:24:38,367 --> 00:24:40,835
.أخبريني، أو سأجبركِ على إخباري

300
00:24:40,870 --> 00:24:44,568
.لا تملك سحراً هنا -
.لا أحتاج إلى السحر -

301
00:24:45,305 --> 00:24:46,609
أحقّاً تريد فعل هذا؟

302
00:24:46,644 --> 00:24:48,761
.لا تدفعيني -
.لا تدفعني -

303
00:24:48,796 --> 00:24:54,400
! بيننا اتّفاق ! اتّفاق
! و لا أحد... لا أحد يلغي اتّفاقه معي

304
00:24:58,193 --> 00:24:59,704
.اتركها و شأنها

305
00:25:12,649 --> 00:25:13,655
! (ميلا)

306
00:25:14,637 --> 00:25:15,689
! (ميلا)

307
00:25:19,102 --> 00:25:20,258
.(ميلا)

308
00:25:21,571 --> 00:25:22,829
ميلا)؟)

309
00:25:24,773 --> 00:25:25,980
رامبل)؟)

310
00:25:27,860 --> 00:25:29,334
ما اسمه؟

311
00:25:30,726 --> 00:25:34,206
.( بلفاير = نار الابتهاج ) -
! اسمٌ قويّ -

312
00:25:36,290 --> 00:25:40,497
سيحتاجه إنْ كان سيعيش
.في عار كونه ابنك

313
00:25:40,532 --> 00:25:45,025
عمّ تتحدّثين؟ -
رامبل)، هل الأمر صحيح؟) -

314
00:25:45,593 --> 00:25:48,968
ما هو؟ -
...هل أصبْتَ نفسك -

315
00:25:50,242 --> 00:25:53,027
حتّى لا تحارب؟
حتّى تعود إلى البيت؟

316
00:25:53,062 --> 00:25:55,795
مَنْ أخبركِ بذلك؟ -
.الجميع -

317
00:25:55,830 --> 00:25:58,220
الشائعات تصل بسرعة
.مِن الجبهة

318
00:25:58,480 --> 00:26:01,266
رامبل)، هل فعلْتَ ذلك بنفسك؟)

319
00:26:01,911 --> 00:26:04,363
هل فعلْتَ ذلك بنفسك؟ -
! نعم -

320
00:26:06,093 --> 00:26:08,434
أخبرتني عرّافة أنّي سأموت
.في المعركة

321
00:26:08,469 --> 00:26:11,888
فعلْتَ ذلك لأنّ عرّافة
قالت لك أنْ تفعله؟

322
00:26:11,923 --> 00:26:14,648
.أصابت في كلّ شيء آخر

323
00:26:14,666 --> 00:26:20,731
...تركتُ الجبهة لأكون معكِ
.(أنتِ... و (بلفاير

324
00:26:20,766 --> 00:26:24,030
.غادرتَ لأنّك كنتَ خائفاً

325
00:26:24,410 --> 00:26:27,713
أصبحتَ ما كان الجميع
.يظنّه بك... جباناً

326
00:26:27,748 --> 00:26:30,316
.توقّفي -
! تماماً كوالدك -

327
00:26:30,351 --> 00:26:32,373
.لا أشبه والدي البتّة

328
00:26:32,817 --> 00:26:34,893
.حاول أنْ يتخلّى عنّي

329
00:26:34,928 --> 00:26:39,333
.لن أفعل هذا أبداً بولدي
...لذلك فعلتُ هذا

330
00:26:40,348 --> 00:26:41,577
.مِنْ أجله

331
00:26:42,182 --> 00:26:44,456
.كلّه مِنْ أجل الفتى

332
00:26:45,059 --> 00:26:50,941
،لإنقاذه مِن المصير ذاته الذي عانيته
.النموّ بلا أب

333
00:26:51,278 --> 00:26:54,556
...حكمتَ عليه بمصيرٍ أسوأ بكثير

334
00:26:54,966 --> 00:26:57,757
.النموّ كابنٍ لك

335
00:26:57,792 --> 00:27:04,440
ماذا كان بوسعي أنْ أفعل غير هذا؟ -
.(كان بوسعك أنْ تحارب (رامبل -

336
00:27:04,994 --> 00:27:09,274
.كان بوسعك أنْ تموت -
.أنتِ لا تعنين ذلك -

337
00:27:10,140 --> 00:27:11,949
.لا تعنين ذلك

338
00:27:27,361 --> 00:27:29,129
.(لا بأس (بي

339
00:27:31,758 --> 00:27:33,232
.لا بأس

340
00:27:34,774 --> 00:27:36,935
.والدك هنا

341
00:27:40,500 --> 00:27:42,362
...و أعدك

342
00:27:44,012 --> 00:27:48,928
.لن... أتركك أبداً

343
00:27:50,954 --> 00:27:51,867
.(بي)

344
00:27:54,645 --> 00:27:56,964
.عدتَ مِنْ أجلي -
.لا -

345
00:27:58,193 --> 00:28:00,979
.عدتُ للحرص على ألّا تؤذيها

346
00:28:02,855 --> 00:28:07,258
.رأيتُ ما تفعله بالذين ينقضون اتّفاقهم -
.أرجوك (بي)، دعني أتحدّث -

347
00:28:07,293 --> 00:28:09,997
.لستُ مهتمّاً بالتحدّث معك
.تستطيع الذهاب

348
00:28:10,987 --> 00:28:13,572
.لن أبرح مكاني -
! اخرج مِنْ شقّتي -

349
00:28:13,607 --> 00:28:15,881
...(نيل) -
.إيمّا)، أنا أتولّى الأمر) -

350
00:28:22,659 --> 00:28:24,675
.تعرفان بعضكما البعض

351
00:28:28,756 --> 00:28:31,006
تعرفان بعضكما البعض. كيف؟

352
00:28:31,041 --> 00:28:35,302
.أنتَ أرسلْتَني لأطارده -
.لا، لا. كفى ! أنتِ تكذبين -

353
00:28:35,337 --> 00:28:37,609
!كيف تعرفان بعضكما؟

354
00:28:38,633 --> 00:28:41,767
أمّي... ما الذي يحدث؟

355
00:28:46,820 --> 00:28:48,175
مَنْ هذا؟

356
00:28:48,859 --> 00:28:50,596
.ابني -
ماذا؟ -

357
00:28:50,769 --> 00:28:51,969
أهذا (بلفاير)؟

358
00:28:52,004 --> 00:28:55,321
أريدك أنْ تبقى في الغرفة الأخرى
.لمدّة أطول، اتّفقنا؟ هيّا بنا

359
00:28:55,356 --> 00:28:57,270
كم عمرك؟ -
.لا تجبه -

360
00:28:57,305 --> 00:28:59,859
!كم عمرك يا فتى؟ -
! 11 -

361
00:29:00,585 --> 00:29:03,271
و الآن، لماذا يصرخ الجميع؟

362
00:29:04,785 --> 00:29:06,337
.إنّه في الحادية عشرة

363
00:29:08,035 --> 00:29:09,306
أمّي؟

364
00:29:14,865 --> 00:29:16,355
أهذا ابني؟

365
00:29:16,390 --> 00:29:20,687
.لا
.كان والدي إطفائيّاً، و قد مات

366
00:29:22,450 --> 00:29:24,598
.هذا ما قلتِه لي

367
00:29:25,411 --> 00:29:26,640
...قلتِ

368
00:29:28,893 --> 00:29:32,429
أهذا... ابني؟

369
00:29:38,186 --> 00:29:39,298
.نعم

370
00:29:55,839 --> 00:29:58,393
.(هنري)
هنري)؟)

371
00:30:02,664 --> 00:30:05,032
.بلفاير)... أرجوك، أرجوك)

372
00:30:05,256 --> 00:30:08,310
.لا أريد إلّا فرصةً لتسمعني -
.اخرج -

373
00:30:08,345 --> 00:30:15,867
...(اسمع، عدتَ لتحمي (إيمّا
.لتتأكّد أنّها احترمَتْ اتّفاقها معي

374
00:30:15,902 --> 00:30:17,982
.و قد فعلَتْ. بإمكانك الذهاب -
.لا -

375
00:30:18,017 --> 00:30:22,324
اتّفاقنا يقتضي أنْ تجعلك
.تتحدّث معي

376
00:30:23,505 --> 00:30:26,499
إنْ أردْتَ فعلاً أنْ يُنجز
...اتّفاقها

377
00:30:27,152 --> 00:30:29,280
.فليس أمامك إلّا خيارٌ واحد

378
00:30:30,986 --> 00:30:32,766
.عليك أنْ تتحدّث معي

379
00:30:34,175 --> 00:30:36,079
.لديك ثلاث دقائق

380
00:30:42,125 --> 00:30:44,579
.لا، أنا على ما يرام. نعم

381
00:30:44,614 --> 00:30:51,184
.لا، قالوا أنّي مستعدٌّ للمغادرة
.لكنْ، أعتقد أنّي سأبقى لبعض الوقت

382
00:30:51,219 --> 00:30:55,324
لماذا؟
.ألقي نظرةً على هذا

383
00:30:57,040 --> 00:31:01,200
.‘‘إرسال رسالة إلى ’’هي

384
00:31:08,740 --> 00:31:13,830
.ها أنا أعطيكما موقع الخنجر -
.(أحسنتَ صنعاً (هوك -

385
00:31:14,054 --> 00:31:15,789
.سنتولّى الأمر مِنْ هنا

386
00:31:16,665 --> 00:31:19,227
!لا، لقد وعدْتماني

387
00:31:22,140 --> 00:31:26,439
الخنجر المموّج أقوى مِنْ
.أنْ نضيّعه معك

388
00:31:27,561 --> 00:31:32,366
...إذاً
هذا هو فحوى الأمر؟

389
00:31:32,901 --> 00:31:35,792
(الحصول على خنجر (رامبل
للاستحواذ على القدرات القاتمة؟

390
00:31:35,827 --> 00:31:39,008
إذا امتلكنا الخنجر
.سنسيطر على القاتم

391
00:31:39,043 --> 00:31:40,464
...‘‘و عندما يعود إلى ’’ستوري بروك

392
00:31:40,499 --> 00:31:45,348
،)نستطيع أنْ نأمره بقتل (سنو وايت
.(الأمير (تشارمينغ) و (إيمّا

393
00:31:45,383 --> 00:31:53,828
سيُهزم أعداؤنا، و ستكونين بريئةً
.في عينَيّ الشخص الوحيد المهمّ

394
00:31:54,692 --> 00:31:56,184
.(هنري)

395
00:32:06,277 --> 00:32:07,831
.ذاك هو إذاً

396
00:32:10,079 --> 00:32:11,111
.نعم

397
00:32:13,738 --> 00:32:15,665
لمَ لمْ تخبريني؟

398
00:32:16,259 --> 00:32:20,829
.لأنّي لمْ أعتقد أنّي قد أراه ثانيةً
.و لمْ أرد رؤيته

399
00:32:21,397 --> 00:32:22,883
لمَ لا؟

400
00:32:25,397 --> 00:32:27,686
.(كان لصّاً (هنري

401
00:32:28,515 --> 00:32:31,344
...كان كاذباً، سيّئاً، و

402
00:32:32,696 --> 00:32:35,036
.فطر قلبي

403
00:32:35,071 --> 00:32:39,529
.كنتُ أستطيع تحمّلها... الحقيقة -
.أعرف -

404
00:32:40,953 --> 00:32:46,105
...كان مجرّد جزءٍ مِنْ حياتي
.أردتُ نسيانه

405
00:32:49,145 --> 00:32:51,300
.لهذا لمْ أخبرك

406
00:32:53,385 --> 00:32:56,019
.كنتُ أفكّر بنفسي، لا بك

407
00:32:58,016 --> 00:33:02,991
،ظننتكِ مختلفة
.(لكنّكِ مثلها تماماً... (ريجينا

408
00:33:03,898 --> 00:33:06,436
.لطالما كذبَتْ عليّ أيضاً

409
00:33:08,782 --> 00:33:10,407
.آسفة

410
00:33:13,893 --> 00:33:15,825
.أريد أنْ أقابل أبي

411
00:33:25,078 --> 00:33:26,564
.الوقت يمرّ

412
00:33:28,378 --> 00:33:30,624
.أعرف أنّي اقترفتُ أخطاء

413
00:33:31,409 --> 00:33:34,151
.لكنْ عليكَ أنْ تصدّقني

414
00:33:34,887 --> 00:33:36,816
.أريد التعويض عنها

415
00:33:39,172 --> 00:33:42,674
.لا ألمَ أعظم مِن الندم

416
00:33:45,958 --> 00:33:47,756
.جرّب الهجر

417
00:33:48,205 --> 00:33:49,629
.أرجوك

418
00:33:50,977 --> 00:33:54,307
.دعني أعوّضك -
كيف ستفعل ذلك؟ -

419
00:33:55,539 --> 00:33:57,418
.كبرتُ وحيداً

420
00:33:57,453 --> 00:33:59,931
.كبرتُ بلا أب
أتستطيع التعويض عن ذلك؟

421
00:33:59,966 --> 00:34:02,249
.نعم
.نعم، أستطيع

422
00:34:02,779 --> 00:34:04,233
.دقيقتان

423
00:34:06,192 --> 00:34:09,978
.‘‘رافقني إلى ’’ستوري بروك
.يوجد سحرٌ هناك

424
00:34:11,036 --> 00:34:13,237
.أستطيع أنْ أرجع بالزمن

425
00:34:14,214 --> 00:34:16,314
.و أجعلك في الرابعة عشرة ثانيةً

426
00:34:17,020 --> 00:34:21,042
.نستطيع أنْ نبدأ مِنْ جديد -
.الرابعة عشرة؟ لا أريد العودة إلى الـ 14 -

427
00:34:21,077 --> 00:34:22,468
هل فقدتَ صوابك؟

428
00:34:22,503 --> 00:34:26,916
،لا أستطيع تعويض الوقت الضائع
.لكنّي أستطيع إزالة الذكريات

429
00:34:27,051 --> 00:34:30,128
...(بي) -
.إزالة شخصيّتي؟ لا، شكراً -

430
00:34:31,271 --> 00:34:34,803
.دقيقة واحدة -
.بي)... أرجوك) -

431
00:34:36,498 --> 00:34:38,774
.امنحي فرصة

432
00:34:42,157 --> 00:34:45,686
.كنتَ تحبّني -
.كنتَ رجلاً طيّباً -

433
00:34:45,721 --> 00:34:50,020
.أستطيع أنْ أكون ذاك الرجل ثانيةً
.لقد تغيّرت

434
00:34:50,600 --> 00:34:57,212
...اسمع... أتيتُ إلى هنا
.إلى هذه المدينة دون سحر

435
00:34:57,247 --> 00:35:01,134
نعم، و ما تزال تحاول استخدامه
.للتعويض عن أخطائك

436
00:35:01,269 --> 00:35:04,917
ما تزال تعتقد أنّ هذا يجعل
.الأمور أفضل. لن تجعلها. لا تستطيع

437
00:35:05,495 --> 00:35:08,217
لا تملك أدنى فكرةٍ عمّا
.عشتُ معه

438
00:35:09,766 --> 00:35:12,434
.أنتَ قلقٌ جدّاً على نفسك
أتعرف ما عانيتُه؟

439
00:35:12,469 --> 00:35:17,413
كلّ ليلة، لسنواتٍ أكثر
...ممّا قد تعرفها

440
00:35:18,665 --> 00:35:23,239
آخر ما أراه قبل النوم
...هي صورة لك

441
00:35:23,832 --> 00:35:26,972
...أنتَ و أنا عند تلك الحفرة

442
00:35:28,092 --> 00:35:32,502
...و يدك... تقبض على يدي

443
00:35:33,908 --> 00:35:36,956
...ثمّ تبسط قبضتك

444
00:35:37,736 --> 00:35:41,253
،و بينما أسقط
.لا أرى إلّا وجهك

445
00:35:42,604 --> 00:35:48,034
...تُفضّل كلّ هذا
.الهراء عليّ

446
00:35:49,024 --> 00:35:50,910
...تركتني

447
00:35:54,631 --> 00:35:56,454
.و الآن دوري

448
00:35:58,012 --> 00:35:59,888
.أنا أتركك الآن

449
00:35:59,965 --> 00:36:01,880
.آسف -
.لا أبالي -

450
00:36:02,171 --> 00:36:06,314
لمْ أحصل على خاتمة، و لن تحصل
.عليها أيضاً. عليك الذهاب

451
00:36:09,133 --> 00:36:12,037
.(بي) -
.لا. انتهى الوقت -

452
00:36:33,962 --> 00:36:36,244
.كنتُ بانتظارك

453
00:36:37,134 --> 00:36:39,994
.تعرفين تماماً سبب حضوري إذاً

454
00:36:40,029 --> 00:36:44,516
ما تنبّأتُ به خلال حرب الغيلان
.تحقّق أخيراً

455
00:36:44,551 --> 00:36:47,092
.إذا جاز القول

456
00:36:47,250 --> 00:36:53,139
سبّبتُ إعاقةً لنفسي في ميدان
.المعركة، و صُنّفتُ جباناً

457
00:36:54,021 --> 00:37:00,076
.هربَتْ زوجتي و تركَتْني
.ثمّ استُدعي ولدي إلى الجبهة

458
00:37:00,852 --> 00:37:05,216
...ثمّ أصبحتُ القاتم
.(بعدها تركني (بي

459
00:37:05,251 --> 00:37:10,156
لذا نعم، أفعالي في ميدان
.المعركة، تركَتْ ابني بلا أب

460
00:37:10,191 --> 00:37:15,100
لكنْ... كان مِن اللطافة لو أنّي
.عرفتُ كلّ هذه التفاصيل المزعجة

461
00:37:15,135 --> 00:37:19,303
.ما كانت المعرفة لتُحدث فرقاً

462
00:37:19,529 --> 00:37:23,988
كنتَ لتبقى عاجزاً عن الهروب
.مِنْ مصيرك

463
00:37:25,159 --> 00:37:28,481
.تماماً... مثلكِ

464
00:37:30,538 --> 00:37:33,492
تعرفين الآن بالضبط
.سبب مجيئي إلى هنا

465
00:37:33,527 --> 00:37:37,316
.تريد العثور على ابنك -
.بالفعل -

466
00:37:49,012 --> 00:37:53,478
.ستعثر عليه

467
00:37:53,687 --> 00:37:59,078
،كيف؟ و هذه المرّة
.لا تهملي تفصيلاً واحداً

468
00:38:00,878 --> 00:38:07,501
.لن يكون درباً سهلاً
...سيستغرق سنواتٍ عديدة

469
00:38:09,420 --> 00:38:11,870
.و سيتطلّب لعنة

470
00:38:12,404 --> 00:38:18,964
لعنة... قويّة بما يكفي
.لتقتلع الجميع مِنْ هذه الأرض

471
00:38:21,369 --> 00:38:24,123
.نعم، نعم، ثمّة المزيد
.أعرف ذلك. أخبريني

472
00:38:24,759 --> 00:38:28,809
.لن تلقي أنتَ اللعنة

473
00:38:29,378 --> 00:38:34,937
.شخصٌ غيرك سيفعل
.و أنتَ لن تُبطل اللعنة

474
00:38:35,301 --> 00:38:38,162
.شخصٌ غيرك سيفعل

475
00:38:39,123 --> 00:38:40,384
! أخبريني

476
00:38:40,699 --> 00:38:45,036
.لا أعرف
.حتّى لقدراتي حدود

477
00:38:47,666 --> 00:38:50,593
.ليس جيّداً كفاية عزيزتي

478
00:38:54,801 --> 00:39:00,812
إنْ أردْتَ رؤية الدرب الذي يجب
.أنْ تسلكه، فثمّة طريقةٌ واحدة فقط

479
00:39:01,792 --> 00:39:05,200
.احمل هذا العبء عنّي

480
00:39:09,395 --> 00:39:10,879
.بسرور

481
00:39:19,298 --> 00:39:21,623
.يريد رؤيتك -
.ما كنتِ ستخبرينني عنه -

482
00:39:21,658 --> 00:39:23,406
.نعم، صحيح

483
00:39:26,274 --> 00:39:29,728
حسناً، إنّه ابني، فلا يحقّ لكِ
.أنْ تتّخذي ذلك القرار وحدكِ بعد الآن

484
00:39:29,763 --> 00:39:31,764
.عظيم، تحدّث معه إذاً

485
00:39:35,100 --> 00:39:36,062
...لكنْ

486
00:39:37,712 --> 00:39:39,369
.لا تفطر قلبه

487
00:39:40,478 --> 00:39:44,470
.ثقي بي، لن أفعل به ما فعله بي -
.و ما فعلْتَه بي -

488
00:39:44,901 --> 00:39:46,230
.حسناً

489
00:39:46,908 --> 00:39:49,107
.فهمت، كلّنا مخطئون

490
00:39:49,465 --> 00:39:52,879
ما رأيكِ أنْ نجنّبه ذلك؟
اتّفقنا؟

491
00:39:56,409 --> 00:39:57,543
.حسناً

492
00:40:06,152 --> 00:40:09,706
.إذاً... أنتَ أبي -
.نعم -

493
00:40:12,458 --> 00:40:16,381
.(أنا (هنري -
.(سررتُ بلقائك (هنري -

494
00:40:17,989 --> 00:40:21,052
.آسف لاستغراق الأمر وقتاً طويلاً -
.لا بأس -

495
00:40:21,815 --> 00:40:23,334
.لمْ تكن تعرف

496
00:40:51,912 --> 00:40:58,984
.لا أستطيع رؤية... أيّ شيء
.هذا كثير. لا شيء سوى تشويش

497
00:40:59,019 --> 00:41:04,237
المستقبل لغز... بأجزاء كثيرة
.يجب ترتيبها

498
00:41:04,379 --> 00:41:10,367
بمرور الوقت، ستتعلّم الفصل
.بين الممكن و بين المحتوم

499
00:41:12,466 --> 00:41:19,017
...لهذا أردْتِ أنْ تعطيني قدرتكِ
.لتحرّري نفسكِ مِنْ هذا العذاب

500
00:41:19,052 --> 00:41:23,389
.بمرور الوقت، ستعرف استخدامه
.انتظر

501
00:41:25,493 --> 00:41:30,410
،اعترافاً بالجميل
.أعرض عليك جزءاً مِن اللغز

502
00:41:33,066 --> 00:41:42,100
،سيلتمّ شملك مع ابنك
.و سيتحقّق ذلك بأغرب طريقة

503
00:41:43,642 --> 00:41:44,724
كيف؟

504
00:41:46,316 --> 00:41:51,187
...فتى
.فتىً صغير سيرشدك إليه

505
00:41:51,222 --> 00:41:57,353
،)لكنْ توخّ الحذر (رامبل ستيلسكن
.فذاك الفتى أعلى شأناً ممّا يبدو

506
00:41:57,718 --> 00:42:02,016
.سيرشدكَ إلى مقصدك

507
00:42:02,748 --> 00:42:05,206
.لكنْ سيكون هناك ثمن

508
00:42:05,241 --> 00:42:09,470
...الفتى
.سيكون إلغاءً لك

509
00:42:19,893 --> 00:42:22,108
.عليّ أنْ أقتله ببساطة إذاً

510
00:42:34,174 --> 00:42:35,174
© ترجمة : علي رمضان

