1
00:00:04,310 --> 00:00:08,813
وُجد الضحية على الصخور
.(أسفل جسر (نيو ريفر جورج

2
00:00:08,848 --> 00:00:12,550
،العظم الصدغي منحرف
،الشوكة الأنفية بارزة

3
00:00:12,568 --> 00:00:18,406
والدَرْز القحفي الظاهري يشير إلى أن المتوفي
.رجل في أواخر العقد الرابع وبداية العقد الخامس

4
00:00:18,441 --> 00:00:19,557
.ملاحظة رائعة

5
00:00:19,575 --> 00:00:22,611
من طريقة تكسّره، كنت لأحدد
.(هويته كـ(هامبتي دامبتي

6
00:00:22,662 --> 00:00:26,748
الكسور الوحيدة التي رأيت أنّها تشبه هذه
.هي لقافز بالمظلات لم تُفتح مظلته

7
00:00:26,782 --> 00:00:31,169
.(جسر (نيو ريفر جورج
.علوّه أكثر من 276 مترا

8
00:00:31,203 --> 00:00:32,871
.ربّما هذه حادثة إنتحار

9
00:00:32,905 --> 00:00:36,908
إنّه يعجّ بالحشرات، لذا تحديد
.وقت الوفاة سيكون سهلا

10
00:00:36,926 --> 00:00:39,344
سأقول أن هذا حصل
.قبل 5 إلى 6 أيام

11
00:00:39,378 --> 00:00:42,597
لديّ ما يكفي من الأنسجة لفحص
.الحمض النووي والسموم

12
00:00:42,632 --> 00:00:45,133
جزء من عضلة القلب
.قد تضرّر مؤخرا

13
00:00:45,184 --> 00:00:48,820
،مهلا، لو كنت أسقط من علو 267 مترا
.فسأعاني من نوبة قلبية أيضا

14
00:00:48,854 --> 00:00:52,223
كم ستستغرقين في فحص الأنسجة
وتنظيف العظام؟

15
00:00:52,257 --> 00:00:54,225
.بضع ساعات
.يمكنكِ الذهاب إلى المنزل

16
00:00:54,259 --> 00:00:59,147
.إذاً سأضع (كريستين) في السرير
.(وربّما ستستمتع بسماع قصة (هامبتي دامبتي

17
00:01:02,919 --> 00:01:07,706
إذاً، أتعلمين، كنت أفكر أنّه ربما يمكننا
أنا وأنتِ و(كريستين) أن نستأجر كوخا الشهر المقبل

18
00:01:07,740 --> 00:01:11,076
في (بالمر ريفر) ويمكننا
أن نذهب إلى الصيد، حسنا؟

19
00:01:11,110 --> 00:01:12,661
.(عمرها 14 شهرا يا (بوث

20
00:01:12,712 --> 00:01:16,548
إنّها تستمتع بالراحة في المنزل
.أكثر من كوخ في الغابة

21
00:01:16,582 --> 00:01:18,049
.برّبكِ. أنتِ لا تعرفين ذلك

22
00:01:18,084 --> 00:01:22,019
كان هناك عدة أبحاث قام بها أطباء أطفال
...ومختصون

23
00:01:22,253 --> 00:01:25,623
إنّه أمر عائلي يا (بونز)، إتفقنا؟
.كلّنا سنكون معا

24
00:01:25,641 --> 00:01:30,511
.(إنّه غير عملي يا (بوث -
.من الجيد أن تكون غير عملي أحيانا -

25
00:01:30,562 --> 00:01:33,515
،وأحيانا من الجيد أن تستمتع فحسب
.إتفقنا؟ وصنع ذكريات

26
00:01:33,566 --> 00:01:37,352
لن تحتفظ (كريستين) بذكرى حصلت
.وهي تبلغ 14 شهرا

27
00:01:37,403 --> 00:01:40,304
...الشبكة العصبية -
أنا آسف، ما خطبكِ؟ -

28
00:01:40,323 --> 00:01:42,490
لمَ أنت غاضب؟ -
لماذا؟ -

29
00:01:42,525 --> 00:01:48,279
لأنني أحيانا أرغب فقط بأن نقوم بشيئ
.بدون أن تسألي عالما ما حول ذلك

30
00:01:48,313 --> 00:01:52,200
.(لا أريد أن أخوض شجارا أمام (كريستين -
لماذا؟ فهي لن تستطيع التذكر، صحيح؟ -

31
00:01:52,251 --> 00:01:56,421
لماذا تخشين التصرف عفوية؟
أتريدين أن تكبر (كريستين) هكذا؟

32
00:01:56,455 --> 00:02:00,125
إذاً أنا الآن أم سيئة؟ -
.كلا! كلا. أنا لا أقول هذا إطلاقا -

33
00:02:00,159 --> 00:02:04,012
إذاَ لما لا تضعها أنت في السرير
.وأنا سأعود إلى المختبر لإنهاء عملي

34
00:02:04,046 --> 00:02:07,331
.إنتظري لحظة
.أنتِ تسيئين فهمي هنا

35
00:02:07,350 --> 00:02:11,502
.(لقد كنت واضحا جدّاً يا (بوث
.تصرفي بعقلانية يجعلني غير مرحة وأما سيئة

36
00:02:11,520 --> 00:02:15,055
.لم أقل ذلك! بل قلت أنّك لست عفوية
!هناك فرق بينهما

37
00:02:15,106 --> 00:02:18,342
هل هذا عفوي بما يكفي بالنسبة لك؟
!إلى اللقاء

38
00:02:18,361 --> 00:02:19,728
.رائع

39
00:02:29,105 --> 00:02:35,677
.الحضارة مبنية على الأفكار العقلانية
.ولا يوجد يقين بدون دليل

40
00:02:35,711 --> 00:02:39,664
...ونقض التجرية بواسطة عواطف غبية

41
00:02:39,698 --> 00:02:40,982
أحدهم يستخدم وقود منتصف الليل
.(يعمل لوقت متأخر)

42
00:02:41,017 --> 00:02:45,720
لم يُستخدم الوقود كمصدر للإنارة
.(منذ أكثر من قرن يا (هال

43
00:02:45,755 --> 00:02:47,061
.ظننت أن أحداً برفقتك

44
00:02:47,086 --> 00:02:51,542
...كلا. كلا، كنت
.أسجّل ملاحظات فحسب

45
00:02:51,560 --> 00:02:54,045
هل ستبقين لوقت طويل؟
.فعليّ أن ادون ذلك في السجل

46
00:02:54,063 --> 00:02:57,515
.بضع ساعات -
إذاً... ما قصة هذا الرجل؟ -

47
00:02:57,549 --> 00:03:00,151
مبدئيا، كانت الدلائل تشير إلى أنّه قفز
.من على جسر

48
00:03:00,186 --> 00:03:02,137
لكن بما أنّه فد عانى من نوبة
قلبية قبل ذلك

49
00:03:02,171 --> 00:03:07,525
،ونظراً إلى أنّه وقع على ظهره
...الإصابات على الحافة فوق الحجاجية اليمنى

50
00:03:07,559 --> 00:03:09,360
،أنتِ تعلمين أن لا أفهم ما تقولينه
أليس كذلك؟

51
00:03:09,394 --> 00:03:10,829
.أنا آسفة

52
00:03:10,863 --> 00:03:17,368
ببساطة، يبدو كأنّه قد قُتل ثمّ رُمي
.من على الجسر لحجب الجريمة

53
00:03:17,402 --> 00:03:21,706
ومع ذلك سأعود إلى مهامي
.وأذهب لتفقد الحمام

54
00:03:22,792 --> 00:03:24,342
.ليلة سعيدة

55
00:04:17,980 --> 00:04:22,433
،يبدو أن الضحية يملك هيكلا عظميا ممتازا
.بغض النظر عن الإصابات جرّاء السقوط

56
00:04:24,970 --> 00:04:27,489
.(أنا أعمل الآن يا (هال
.لا أستطيع الحديث

57
00:04:28,157 --> 00:04:28,990
هال)؟)

58
00:04:43,489 --> 00:04:46,191
بونز). (بونز)، هل أنتِ هنا؟)

59
00:04:46,225 --> 00:04:48,993
إسمعي، أنا آسف، حسنا؟
.أنتِ أفضل أمّ في العالم

60
00:04:49,011 --> 00:04:51,012
.أنا أفتقدك
.(وكذلك (كريستين

61
00:04:51,046 --> 00:04:53,047
بونز)؟)

62
00:04:54,884 --> 00:04:58,303
!يا إلهي
!(يا إلهي! (بونز

63
00:04:58,337 --> 00:05:00,604
،(بونز)، (بونز)
هل أنتِ بخير؟

64
00:05:00,622 --> 00:05:03,975
.حسنا، إبقي معي
!بونز)، إبقي معي)

65
00:05:04,009 --> 00:05:05,944
.(أجل، معك العميل (بوث

66
00:05:05,978 --> 00:05:11,316
(إسمع، إحتاج لسيارة إسعاف في معهد (جيفرسونيان
!في غرفة العظام. الآن. الآن

67
00:05:11,350 --> 00:05:14,035
.(حسنا، إبقي معي يا (بونز
!هل من أحد هنا؟ أحتاج إلى مساعدة

68
00:05:14,069 --> 00:05:15,486
إبقي معي فحسب، إتفقنا؟

69
00:05:15,520 --> 00:05:17,238
.ستكون الأمور بخير
.إبقي معي

70
00:05:17,289 --> 00:05:19,523
.(إسيقظي يا (بونز
.إبقي معي. عليكِ أن تقاومي

71
00:05:19,542 --> 00:05:22,026
.ستكون الأمور بخير
...حسنا؟

72
00:05:22,044 --> 00:05:23,428
.(لا بأس يا (كريستين

73
00:05:41,480 --> 00:05:43,514
.(مرحبا يا (تيمبي

74
00:05:48,070 --> 00:05:49,887
.أمّي

75
00:05:54,105 --> 00:06:14,105
{\fs28\pos(192,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}
"(بـونــز) - Bones"
"المـو (08) سـم - الحـلـ (15) قـــة"
"The Shot in the Dark"
"الطلقة في الظلام"

76
00:06:14,200 --> 00:06:24,000
{\fs28\pos(192,230)\c&H00FFFF&\3c&HFF0000&}
((STS)) Squint Squad :تـرجمة
منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
WwW.StarTimes.CoM
Facebook.com/StarTranslators

77
00:06:26,083 --> 00:06:28,752
.(نحن في المستشفى يا (بونز
.ستكونين بخير

78
00:06:29,663 --> 00:06:31,412
.الضغط الإنقباضي 55
.والتباطئ عند 30

79
00:06:31,547 --> 00:06:33,031
ما معنى هذا؟
.تراجع رجاء يا سيدي -

80
00:06:33,049 --> 00:06:35,532
!ما معنى هذا؟ -
.هذا يعني أنّها فقدت الكثير من الدم -

81
00:06:35,550 --> 00:06:37,669
.والآن دعنا نعمل رجاءً -
إبقي معي، حسنا يا (بونز)؟ -

82
00:06:37,703 --> 00:06:38,870
.عليكِ أن تقاومي
.عليكِ أن تقاومي

83
00:06:38,888 --> 00:06:41,056
!(عليكِ أن تقاومي يا (بونز
...(كريستين)

84
00:06:41,090 --> 00:06:43,725
.إبقي معي فحسب
!إبقي معي

85
00:06:47,597 --> 00:06:50,682
.حسنا
.أنا أفهم ما الذي يحصل

86
00:06:50,716 --> 00:06:53,735
{\pos(192,210)}
ما الذي يحصل؟ -
.أنا أهلوس -

87
00:06:53,769 --> 00:07:00,892
{\pos(192,210)}
يا للروعة، أغلب من يصابون برصاصة ويظهرون
.في واقع آخر يسألون أنفسهم ما إذا كانوا في الجنّة

88
00:07:00,910 --> 00:07:03,028
.أنا لا أؤمن بالجنّة

89
00:07:03,062 --> 00:07:06,064
{\pos(192,210)}
ومع ذلك أنتِ هنا تتحدثين
.مع والدتك الميّتة

90
00:07:06,082 --> 00:07:07,415
.أنا لست موجودة هنا حقا يا أمي

91
00:07:07,450 --> 00:07:11,670
{\pos(192,210)}
لقد فقدت الوعي بينما كنت
.في حالة نشاط مفرط

92
00:07:11,704 --> 00:07:15,207
{\pos(192,210)}
.ودماغي يكافح لفهم ما حصل

93
00:07:15,241 --> 00:07:20,095
{\pos(192,210)}
،المنزل كما أذكره بالضبط
،كرسي والدي

94
00:07:20,129 --> 00:07:25,750
{\pos(192,210)}
...والأريكة الفظيعة ذات باقة الأزهار -
.لقد ساعدتني في إختيارها -

95
00:07:25,768 --> 00:07:27,306
{\pos(192,210)}
.قلتِ أنّك أحببت الأزهار

96
00:07:29,357 --> 00:07:34,142
{\pos(192,210)}
.أعتقد أنّني تغيرت -
.لقد تغيّرتِ بالتأكيد -

97
00:07:35,761 --> 00:07:37,896
.أخبريني عن حياتكِ

98
00:07:37,930 --> 00:07:43,818
{\pos(192,160)}
،بما أنّك لستِ سوى جزء من مخيلتي
.فأنتِ تعرفين بالفعل كلّ شيئ عنّي

99
00:07:43,869 --> 00:07:46,238
.بربّكِ، سايريني

100
00:07:52,461 --> 00:07:55,130
{\pos(192,210)}
.أنا برفقة رجل

101
00:07:55,164 --> 00:07:58,333
{\pos(192,210)}
.ولديّ إبنة -
ما إسمها؟ -

102
00:08:00,169 --> 00:08:04,339
{\pos(192,210)}
.(كريستين)
.(إسمها (كريستين

103
00:08:05,291 --> 00:08:09,094
{\pos(192,210)}
.يشرّفني ذلك
وإسم الرجل؟

104
00:08:09,128 --> 00:08:13,464
{\pos(192,210)}
.(بوث)
.وأنا أحبّهما جدّاً

105
00:08:16,802 --> 00:08:21,323
{\pos(192,210)}
.يجب أن أعود إليهما -
.(أخشى أنّ هذا ليس قراركِ يا (تيمبي -

106
00:08:21,357 --> 00:08:23,074
قرار من إذا؟

107
00:08:24,443 --> 00:08:28,947
.أنتِ تعلمين ما سأقوله -
.هذا ليس حقيقيا -

108
00:08:30,816 --> 00:08:34,986
مازلت أكثر الأشخاص عنادا
.على وجه الأرض

109
00:08:35,004 --> 00:08:38,623
...أنا لا
!أؤمن بالرب

110
00:08:40,593 --> 00:08:41,793
!يجب أن أعود

111
00:08:53,172 --> 00:08:54,505
.لقد إرتفع ضغط دمها مجددا

112
00:08:54,523 --> 00:08:56,674
ومستوى "الهيموغلوبين"؟ -
.مازال تحت ستّة -

113
00:08:56,692 --> 00:08:58,772
لقد تمزّق شريانها المساريقي العلوِي
.بشكل جزئي

114
00:08:58,778 --> 00:09:01,341
.يجب أن ترفع ضغط دمها -
.(شكرا لكِ يا د.(سارويان -

115
00:09:01,342 --> 00:09:03,848
.لم نكن لنعرف ذلك وحدنا -
.أنا أعتذر -

116
00:09:03,849 --> 00:09:07,952
إنّها صديقتي وأفضّل حقّا أن لا ينتهي بها
.المطاف في غرفة التشريح الخاصة بي

117
00:09:07,987 --> 00:09:10,705
المعذرة. يمكنني أن تسدينا
.أي نصيحة تريدينها

118
00:09:10,740 --> 00:09:12,662
سأشعر بحال أفضل بكثير
.عندما أجد الرصاصة

119
00:09:12,664 --> 00:09:15,693
.لا شيئ يظهر على الأشعة السينية -
.لكن هذا مستحيل -

120
00:09:15,694 --> 00:09:19,164
نحن نتفق في هذا لأنّه لا يوجد
.جرح خروج

121
00:09:19,198 --> 00:09:20,548
.لابد أن الرصاصة موجودة خلف عظم ما

122
00:09:20,583 --> 00:09:23,251
عندما تستقر حالتها، سنقوم بالمزيد عمليات
.تصوير بالأشعة السينية من عدّة زوايا

123
00:09:23,302 --> 00:09:25,221
.إنّها تتعرض لعدم إنتظام بطيني -
.اللعنة -

124
00:09:25,255 --> 00:09:28,506
.مزيل الرجفان
!أخرجوا هذا الفاصل الآن

125
00:09:33,062 --> 00:09:34,596
!إبتعدوا

126
00:09:35,398 --> 00:09:37,265
...أرجوك، أرجوك

127
00:09:38,234 --> 00:09:39,617
!إبتعدوا

128
00:09:41,070 --> 00:09:43,738
{\pos(192,210)}
،"أكره أن أقول لكِ "أخبرتكِ بذلك
.لكنّه ليس قراركِ

129
00:09:56,735 --> 00:09:59,421
{\pos(192,210)}
لماذا أرتدي هذه الملابس؟ -
.لقد أحببتِ دوما هذه السترة -

130
00:09:59,455 --> 00:10:03,258
.كنت أرتديها عندما غادرتِ -
.أعلم ذلك -

131
00:10:05,244 --> 00:10:07,295
.يجب أن أعود

132
00:10:08,297 --> 00:10:09,964
كيف حال والدكِ؟

133
00:10:11,884 --> 00:10:16,054
.يجب أن أعود، فلديّ إبنة -
.أعرف كيف تشعرين -

134
00:10:16,088 --> 00:10:19,057
.فقد إضطرت مرّة لأن أترك إبنتي خلفي

135
00:10:20,976 --> 00:10:25,697
{\pos(192,210)}
.وأنا متأكدة أن ذلك آلمني بشدة -
.كنتِ مُجبرة على المغادرة يا أمي -

136
00:10:25,731 --> 00:10:28,983
{\pos(192,210)}
فعلت ما إضطررت لفعله من أجلي
.ومن أجل (راس). نحن نتفهم ذلك

137
00:10:29,034 --> 00:10:36,291
،كلا، أترين، هذه مشكلتكِ الصغيرة الوحيدة
.أنتِ تعتقدين أنّك تفهمين أشياءً لا يمكن فهمها

138
00:10:39,995 --> 00:10:42,664
{\pos(192,210)}
.إنّها تفاجئكِ

139
00:10:44,633 --> 00:10:47,969
{\pos(192,210)}
تفاجئني؟ -
.أجل -

140
00:11:00,816 --> 00:11:02,267
سيلي)؟)

141
00:11:04,236 --> 00:11:05,937
.حالتها مستقرة

142
00:11:08,190 --> 00:11:09,607
.شكرا لكِ

143
00:11:09,641 --> 00:11:13,528
{\pos(192,210)}
.لقد توقف قلبها
.مرتين

144
00:11:13,579 --> 00:11:16,647
{\pos(192,210)}
مرّتين؟ -
.لكّنها خرجت من الجراحة -

145
00:11:16,665 --> 00:11:18,116
.لكنّ مازالت حالتها حرجة

146
00:11:18,150 --> 00:11:21,169
.حمدا للربّ أن لم تتأخر خمس دقائق -
أجل، إنّها معجزة، أليس كذلك؟ -

147
00:11:21,203 --> 00:11:25,957
...بونز) لا تؤمن بالرب كما تعلمين)

148
00:11:25,991 --> 00:11:28,326
إنّه التفسير الوحيد، أليس كذلك؟

149
00:11:28,344 --> 00:11:33,298
حسنا، لسبب ما، أقنعت نفسك
.أن يجب أن ترى المرأة التي تحب

150
00:11:34,300 --> 00:11:35,717
هل من خبر عن مطلق النار؟

151
00:11:35,768 --> 00:11:39,637
لا أعلم، هناك حارس أمني، لكنّه وُجد
.ميّتا أيضا في الطابق الثاني على الدرج

152
00:11:39,671 --> 00:11:40,838
{\pos(192,210)}
هال)؟) -
.أجل -

153
00:11:40,856 --> 00:11:42,972
{\pos(192,210)}
...لكن
لمَ قد يقتل أحدهم (هال)؟

154
00:11:42,975 --> 00:11:46,177
{\pos(192,210)}
.لا أعلم، لا أحد يعلم
.لم يُمس شيئ، ولم يتحرك شيئ

155
00:11:46,195 --> 00:11:49,981
{\pos(192,200)}
.لابد من وجود علاقة هنا -
.حسنا، يجب أن أعود إلى المختبر -

156
00:11:50,015 --> 00:11:55,820
{\pos(192,210)}
سأقوم بتشريح (هال)، وإن وجدت الرصاصة بداخله
.(فذلك سيعطينا دليلا حول من هاجم الد.(برينان

157
00:11:55,854 --> 00:11:57,405
ماذا؟ لماذا؟

158
00:11:58,874 --> 00:12:03,528
{\pos(192,210)}
.(لأنّه لا توجد رصاصة داخل (برينان
.ولا يوجد جرح خروج

159
00:12:03,546 --> 00:12:08,533
ذلك مستحيل يا (كام). لابد أن رصاصة
.صغيرة، من عيار 22. عالقة خلف ضلع

160
00:12:08,551 --> 00:12:13,755
.سيلي)، سيخرجونها خلال دقائق)
.ومكانك هنا معها

161
00:12:13,806 --> 00:12:16,207
.وليس التحقيق في القضية

162
00:12:16,225 --> 00:12:18,476
.أعلم، صحيح، حسنا -
.حسنا -

163
00:12:18,511 --> 00:12:20,595
.حسنا

164
00:12:36,395 --> 00:12:40,782
.(هذه دماء الد.(برينان -
.لا أصدق أنّها نجت من هذا -

165
00:12:40,833 --> 00:12:43,234
أتساءل إن كانت للأمر علاقة بالقضية
التي كانت تعمل عليها (برينان)؟

166
00:12:43,252 --> 00:12:47,238
.هذا ما كنت أفكّر به
.إلا إذا كنت واحدا من المشتبه بهم الرئيسيين

167
00:12:47,256 --> 00:12:49,674
.كلارك)، مرحبا يا رجل)
.ستعمل على أمر الجرائم

168
00:12:49,708 --> 00:12:52,961
.قد يكون هذا خطرا -
.أجل، حسنا، الخطر هو إسمي الأوسط -

169
00:12:53,012 --> 00:12:56,214
...إنّه في الواقع (توماس)، لكن -
.(توماس) -

170
00:12:56,248 --> 00:13:01,586
.(إسمه (توماس أديسون
.حظا سعيدا

171
00:13:01,604 --> 00:13:06,858
مرحبا، كيف حال (بوث)؟ -
.إنّه متماسك -

172
00:13:06,892 --> 00:13:11,312
هل إستدعيت (كلارك)؟ -
.كلا، لقد أتى من تلقاء نفسه في الواقع -

173
00:13:17,403 --> 00:13:20,238
لابد أن هذا شيئ قد عثرت عليه
.الد.(برينان) قبل أن تتعرض لإطلاق النار

174
00:13:20,272 --> 00:13:23,241
.صغير ومعدني -
.حسنا، هذا من إختصاصي -

175
00:13:23,275 --> 00:13:25,960
.ربّما قد تجد شيئا -
لماذا، ما الخطب؟ -

176
00:13:25,995 --> 00:13:28,112
الأشعة السينية الأولية أظهرت عدم
.(وجود رصاصة في (هال

177
00:13:28,147 --> 00:13:31,782
،(لا توجد رصاصة في (هال
.(ولا في الد.(برينان

178
00:13:31,800 --> 00:13:34,469
.ماذا؟ لقد تعرض كلاهما لإطلاق نار -
.هذا صحيح -

179
00:13:34,503 --> 00:13:35,786
.هذا ليس منطقيا

180
00:13:35,804 --> 00:13:39,641
،جرح دخول كبير، ولا يوجد جرح خروج
.نسيج أبيض مكوي، ورصاصة مختفية

181
00:13:39,675 --> 00:13:42,293
.هذا ليس منطقيا إطلاقا

182
00:14:05,525 --> 00:14:09,261
...يجب أن أذهب
...يجب أن أذهب

183
00:14:09,295 --> 00:14:13,198
.(بونز)
.أنا هنا

184
00:14:13,216 --> 00:14:17,920
.(بوث)
...أين

185
00:14:17,971 --> 00:14:20,975
ماذا حدث؟ -
إهدئي فحسب، إتفقنا؟ -

186
00:14:20,976 --> 00:14:24,246
أنت في المستشفى، حسنا؟
.لقد تعرضتِ لإطلاق نار

187
00:14:26,148 --> 00:14:27,399
.يا إلهي

188
00:14:28,984 --> 00:14:32,671
.رأيت حلما
...ولم أفهم

189
00:14:32,705 --> 00:14:36,991
لا يجب أن تفهمي، إتفقنا؟
سيكون كلّ شيئ بخير الآن، حسنا؟

190
00:14:37,010 --> 00:14:40,161
.لقد كان باردا
.عندما اُصبت

191
00:14:40,179 --> 00:14:42,764
حسنا، ذلك يحدث، حسنا؟
.لقد فقدتِ الكثير من الدماء

192
00:14:42,799 --> 00:14:46,501
.ليس بسبب فقدان الدم
.بل مكان الجرح كان باردا

193
00:14:46,536 --> 00:14:50,722
.(تفضل يا (بوث -
.لقد إستيقظت -

194
00:14:50,773 --> 00:14:52,674
.(يا إلهي، (تيمبي
.بهدوء

195
00:14:52,692 --> 00:14:55,192
.لا بأس يا أبي -
.لقد كنتِ ميّتة -

196
00:14:55,227 --> 00:14:58,313
.ماكس)، هي ليست بحاجة لسماع التفاصيل) -
أين (كريستين)؟ -

197
00:14:58,347 --> 00:15:02,701
.ظننتُ أنّني سمعتها معك عندما وجدتني -
.لا عليكِ -

198
00:15:02,735 --> 00:15:04,636
.إنّها في الحضانة

199
00:15:04,671 --> 00:15:06,621
.سأعتني بها جيّدا
.سأذهب لأخذها

200
00:15:06,656 --> 00:15:08,240
.حسنا

201
00:15:08,291 --> 00:15:11,293
إسمعي، هل رأيتِ شيئا قبل أن تتعرضي
لإطلاق النار؟

202
00:15:11,327 --> 00:15:12,360
.كلا

203
00:15:12,378 --> 00:15:16,381
...كنت أرتدي
.عدّة التكبير على الرأس

204
00:15:16,416 --> 00:15:20,368
.كانت الصورة مشوشة
.لكن الحارس كان موجودا

205
00:15:20,386 --> 00:15:23,338
.هال)... لقد كان هناك)

206
00:15:24,874 --> 00:15:26,758
.(لقد قُتل (هال

207
00:15:28,311 --> 00:15:29,845
.يا إلهي

208
00:15:31,898 --> 00:15:35,803
هل إستعدتم الرصاصة منّي؟ -
.لم تكن هناك رصاصة ولا جرح خروج -

209
00:15:35,828 --> 00:15:38,052
.ماذا؟ ذلك مستحيل -
.أعلم -

210
00:15:38,071 --> 00:15:39,855
.كام) والآخرون يعملون على ذلك)

211
00:15:39,889 --> 00:15:41,573
.يجب أن أساعد -
.كلا، كلا -

212
00:15:41,607 --> 00:15:42,558
.أخبرتك أنّها ستحاول

213
00:15:42,576 --> 00:15:45,360
،إسمعي، أمر الطبيب بأن لا تتحركي
أتفهمين؟

214
00:15:50,399 --> 00:15:56,288
...عندما متّ، كم
كم إستغرق قلبي قبل أن يعود للنبض مجددا؟

215
00:15:56,339 --> 00:16:00,125
.دقيقتان
.لقد كنتِ ميتة لدقيقتان

216
00:16:04,547 --> 00:16:06,098
هؤلاء هم الأشخاص الذي كانوا بالمبنى
.ليلة أمس

217
00:16:06,132 --> 00:16:08,183
.المشتبه بهم -
.الشهود -

218
00:16:08,217 --> 00:16:10,852
كل شيئ يشير إلى شخص قد هرب
.بعد إطلاق النار

219
00:16:10,887 --> 00:16:13,221
لذا نحن نأمل أن شخصا من هؤلاء
.قد رآه

220
00:16:13,255 --> 00:16:15,807
،أتعلمين، حسب علم النفس
...مطلق النار

221
00:16:15,858 --> 00:16:19,895
،لقد عرضت مساعدتك وأنا أقدّر ذلك
.(لكن هذا تحقيقي يا (لانس

222
00:16:19,929 --> 00:16:21,980
حسنا، أنا أطلب منكِ فقط
.أن تكوني متفتحة العقل

223
00:16:22,031 --> 00:16:27,602
هل وجدتِ شيئا حول حارس الأمن (هال)؟ -
.كان موظفا جديدا، كان هنا لستة أشهر -

224
00:16:27,620 --> 00:16:30,572
إستُعملت شارته للدخول إلى المختبر
.أثناء وقت إطلاق النار

225
00:16:30,606 --> 00:16:33,575
ماذا عن أجهزة المراقبة؟ -
.جميعها أوقفت عن العمل قبل الحادثة -

226
00:16:33,609 --> 00:16:37,612
لهذا نحن نأمل أن سيساعدنا
.أحد هؤلاء الأشخاص

227
00:16:38,915 --> 00:16:40,114
.مرحبا

228
00:16:40,133 --> 00:16:41,583
.لقد إسيقظت -
.مرحى -

229
00:16:41,617 --> 00:16:42,584
.حمدا للرب

230
00:16:42,618 --> 00:16:47,121
.يريدنا (بوث) أن نخبره بأيّ شيئ نجده -
.لم يفدنا حارس الأمن بشيئ لحد الآن -

231
00:16:47,140 --> 00:16:52,126
،جرح رصاصة في البطن، نزيف داخلي كبير
.لكن لا توجد رصاصة ولا جرح خروج

232
00:16:52,145 --> 00:16:54,629
وكما في الد.(برينان)... يوجد مسار
.رصاصة واضح لكن لا يوجد شيئ

233
00:16:54,647 --> 00:16:58,099
.قالت أنّها شعرت بالبرد عندما أصيبت

234
00:16:58,133 --> 00:17:01,019
لكن معظم الضحايا يصفونه
.بإحساس حارق

235
00:17:01,053 --> 00:17:04,439
كيف يمكن أن تطلق النار على شخصين
ولا توجد رصاصة؟

236
00:17:04,473 --> 00:17:09,411
عندما تستبعد المعقول، ستبقى الحقيقة
.مهما كانت بعيدة الإحتمال

237
00:17:09,445 --> 00:17:12,831
ما الذي تقترحه يا د.(هودجينز)؟ -
هل سمعت يوما برصاصة جليدية؟ -

238
00:17:12,865 --> 00:17:14,282
رصاصة جليدية؟

239
00:17:14,316 --> 00:17:17,869
،لقد إفتُرضت منذ سنوات
.لكن لم ينجح أحد بإطلاق واحدة

240
00:17:17,920 --> 00:17:21,339
لكنها ممكنة تقنيا ويمكنها أن تفسّر
.عدم وجود أيّ رصاصة في كلا الجسمين

241
00:17:21,374 --> 00:17:24,259
هل تملك نظرية أحرى؟ -
.كلا -

242
00:17:24,293 --> 00:17:28,046
.أعد الإختبار
لابد أن أحدهم سيكون الأول، صحيح؟

243
00:17:31,133 --> 00:17:33,167
هل كنتِ تعملين ليلة أمس؟

244
00:17:33,186 --> 00:17:35,554
كان عليّ أن أقوم بفهرسة قصائد ساخرة من العصر
.الهيلينستي مكتوبة على ورق البردي

245
00:17:35,605 --> 00:17:40,775
.(نحن نقوم بمعرض لمخطوطات (بوزيديبوس
.لذا نمت في مكتبي يوم أمس

246
00:17:40,810 --> 00:17:43,228
،أنا رئيس قسم الترميم
.لذا غالبا ما أعمل متأخرا

247
00:17:43,279 --> 00:17:45,447
.إنتهت مناوبتي عند السادسة
.و(هال بينيت) كان بديلي

248
00:17:45,481 --> 00:17:49,317
هل سمعت طلقة نارية؟ أو رأيت شيئا غريبا؟ -
.لا شيئ -

249
00:17:49,351 --> 00:17:52,404
.أنا أرتدي سماعات للرأس
.وأستمع للموسيقى الكلاسيكية

250
00:17:52,455 --> 00:17:55,690
.مكتبي مجاور لمكيف الهواء
.لذا لا أستطيع سماع شيئ

251
00:17:55,708 --> 00:18:01,362
كان هناك رجل في الرواق عندما خرجت
.لإحتساء القهوة... كان يحدّق في

252
00:18:01,380 --> 00:18:03,632
.(ربّما كان يكنّ شيئا للد.(برينان

253
00:18:03,666 --> 00:18:08,920
كنت عند آلة القهوة ومرّت بجانبي مرتدية قميصا
ضيّقا، فما الذي يفترض أن أفعله؟ لا أحدّق؟

254
00:18:08,971 --> 00:18:11,690
.كان (هال) معنا لستة أشهر
.كان رجلا صالحا

255
00:18:11,724 --> 00:18:15,010
.ربّما أخرق قليلا -
كيف ذلك؟ -

256
00:18:15,044 --> 00:18:17,262
رأيته ذات مرّة يتعثر ويطلق النار
.على الأرض بواسطة مسدسه الصاعق

257
00:18:17,313 --> 00:18:21,182
هل هناك أيّ إشارة أن (هال) ربّما
كان متورطا بأمر غير قانوني؟

258
00:18:21,216 --> 00:18:23,935
.إسمع يا رجل، أنا أهتم بشؤوني
.ولا أعلم شيئا

259
00:18:25,821 --> 00:18:27,489
.إعتقدت أن أحدهم قد يساعدنا

260
00:18:27,523 --> 00:18:30,575
جميعهم في طوابق مختلفة أو في أجنحة
.مغلقة في الأسفل

261
00:18:30,610 --> 00:18:34,911
.أو هكذا يقولون -
هل أنت بخير؟ -

262
00:18:34,945 --> 00:18:37,398
،إسمعي، أنا موضوعي في العادة
.لكنّهم يبدون لي مذنبين جميعا

263
00:18:37,416 --> 00:18:39,067
.الجميع كذلك

264
00:18:39,085 --> 00:18:42,587
.إسمع، هذه القصية شخصية بالنسبة لك
.لذا من الطبيعي أن تفقد حيادية الأمور

265
00:18:42,622 --> 00:18:44,322
أنا هو الطبيب النفسي، حسنا؟ -
.أعلم ذلك -

266
00:18:44,357 --> 00:18:47,042
.أنا أتصرف كصديقة فحسب

267
00:18:53,132 --> 00:18:55,050
هذا كل شيئ؟ أهذا كلّ ما لدينا؟

268
00:18:55,084 --> 00:18:57,469
...الرصاصة الجليدية والشظية المعدنية
.أجل، في الوقت الحالي

269
00:18:57,520 --> 00:19:01,439
سبعة وعشرون شخصا يعملون على هذه القضية
.(ولا نملك شيئا يا (سويتز

270
00:19:01,474 --> 00:19:04,258
.إسمع، أعلم كم هذا محبط -
.حقّا؟ لأنك لا تعلم -

271
00:19:04,277 --> 00:19:09,230
.لا أعتقد أنّك تعلم -
.(الجميع يفعل ما بوسعه يا (بوث -

272
00:19:09,264 --> 00:19:11,031
كيف حالها؟ -
.أنّها تتحسن -

273
00:19:11,065 --> 00:19:15,770
وأنت؟ -
.لقد تشاجرنا قبل أن تتعرض لإطلاق النار -

274
00:19:15,788 --> 00:19:19,107
.ولهذا كانت في المختبر
.إعتقدت أنني قلت أنّها أم سيئة

275
00:19:19,125 --> 00:19:21,942
.لقد أساءت فهم ما كنت أقوله -
.أنا آسف -

276
00:19:21,960 --> 00:19:24,846
أقصد، ما لو كان ذلك آخر ما إعتقدته؟

277
00:19:24,880 --> 00:19:27,499
.أقصد أنّ أم رائعة -
.أجل، أعلم -

278
00:19:27,550 --> 00:19:29,117
لمَ سأقول شيئا كهذا؟

279
00:19:29,135 --> 00:19:34,122
أعتقد أن ما تسأله حقّا هو كيف
لشيئ كهذا أن يحصل؟

280
00:19:34,140 --> 00:19:36,257
.سنكتشف الأمر

281
00:19:41,430 --> 00:19:48,186
لقد وجدت ثقبا صغيرا يسبق الوفاة في عظم القص يناسب
.تماما القطعة المعدنية التي وضعتها الد.(برينان) تحت المجهر

282
00:19:48,237 --> 00:19:51,606
وهل أنت متأكد أن جاءت من قطعة
من رأس المسدس الصاعق؟

283
00:19:54,026 --> 00:19:57,412
تطابق تماما نوع المسدسات الصاعقة
.(التي يستخدمها (هال

284
00:19:57,446 --> 00:20:00,365
لابد أن الضحية قد أُصيب من مسافة
.قريبة حتى تخترق عظم القص

285
00:20:00,416 --> 00:20:07,005
من المعروف أنّ عدّة صعقات من المسدس قد تحدث
.رجفانا بطينيا، والذي قد تسبب نوبة قلبية

286
00:20:07,039 --> 00:20:10,592
.مرحبا
.لقد وجدته

287
00:20:10,626 --> 00:20:15,764
طوله و صورة وجهه أعطتنا تطابقا
.(لصحية الجسر: (يوهانس غروت

288
00:20:15,798 --> 00:20:20,685
(إذاً من الممكن أن حارس الآمن (هال
قد قتل (يوهانس غروت)؟

289
00:20:20,720 --> 00:20:24,389
(هذا سيفسر سبب الإهتمام الشديد لـ(هال
،(بالجثة التي كانت تعمل عليها (برينان

290
00:20:24,423 --> 00:20:28,476
.ولماذا اُطفئت أجهزة المراقبة -
حسنا، لكن من قتل (هال) إذاً؟ -

291
00:20:28,511 --> 00:20:30,011
ولماذا؟

292
00:20:38,578 --> 00:20:40,179
.(يوهانس غروت)
ما هذا الإسم؟ هولندي؟

293
00:20:40,213 --> 00:20:45,381
.أنا لا أرى أحذية خشبية
.غروت) كان مولعا بالطائرات)

294
00:20:45,418 --> 00:20:50,355
حسنا، أجل، لقد كان ممثل مبيعات لشركة لتأجير
.الطائرات النفاثة، وهذا هو أسطول شركته

295
00:20:51,224 --> 00:20:53,357
ما خطبك؟ -
أترين هذه الساعة؟ -

296
00:20:53,392 --> 00:20:57,229
.أجل، هذه تبدو كساعة -
.هذه ساعة (أتموس) سويسرية -

297
00:20:57,263 --> 00:21:00,065
.ثمنها 10 آلاف دولار -
إذاً ما الذي تعتقده؟ -

298
00:21:00,099 --> 00:21:02,484
تبذير إستثنائي؟ هدية؟ -
.لا أعلم -

299
00:21:05,205 --> 00:21:10,576
.أنا آسف أنّنا لم نتواصل
.بعد أن ترابطنا كما تعلمين

300
00:21:10,610 --> 00:21:13,128
كيف إنتقلت من من ساعة
إلى علاقتنا الفاشلة؟

301
00:21:13,163 --> 00:21:19,433
،إذا أردت المعرفة، ساعة، وقت
،مرور الوقت، مرور الكثير من الوقت، إحراج

302
00:21:19,468 --> 00:21:22,639
".يا إلهي، لابد أنّها تكرهني لأنني لم أتصل"
"لماذا لم تتصل بي؟"

303
00:21:23,673 --> 00:21:25,790
كل هذا من ساعة؟

304
00:21:25,808 --> 00:21:28,644
لابد أنكّ تملكين نسختك الخاصة
حول ما حصل بيننا، صحيح؟

305
00:21:28,678 --> 00:21:30,179
.لقد خرجنا في موعدين

306
00:21:30,230 --> 00:21:33,347
.أقمنا علاقة لمرة واحدة
.لم يكن مثيرا، فمضينا قدما

307
00:21:33,398 --> 00:21:36,185
.حسنا، أنا عادة بارع في العلاقات

308
00:21:36,236 --> 00:21:39,804
لقد إنتهت للتو علاقة طويلة بيني
...(وبين (دايزي

309
00:21:39,822 --> 00:21:43,975
.أعرف شعورك -
حقّا؟ -

310
00:21:43,993 --> 00:21:45,944
.كنت محقّا -
.شكرا لكِ -

311
00:21:45,978 --> 00:21:50,032
.أقصد حول إمتلاك رجلنا لذوق فاخر

312
00:21:50,083 --> 00:21:52,951
.هذه البدلات معدّة بناءً على الطلب

313
00:21:52,985 --> 00:21:54,620
...هذا يعني مصنوعة يدويا
.باهظة جدا

314
00:21:54,654 --> 00:21:56,872
.أعرف ما يعنيه ذلك
.أعرف ذلك تماما

315
00:21:56,923 --> 00:22:00,425
.إنّه يعيش أعلى من مستوى معيشته بكثير -
مال عائلي؟ -

316
00:22:00,460 --> 00:22:02,878
.كلا -
.إذاً رجلنا محتال بشكل ما -

317
00:22:03,930 --> 00:22:08,800
.لقد حدث صراع هنا
.أحدهم ضرب هذه الطاولة بشدة

318
00:22:10,637 --> 00:22:14,640
ماهذه؟ -
.قصاصات -

319
00:22:15,975 --> 00:22:17,776
قصاصات عليها أرقام؟

320
00:22:22,865 --> 00:22:24,516
.لم أرَ من أطلق النار عليّ

321
00:22:24,534 --> 00:22:28,019
،كنت أرتدي المكبر على عينيّ
.ولم أرَ سوى شكل

322
00:22:28,037 --> 00:22:33,041
هل وجدت المباحث الفيدرالية شيئا؟ -
.عملكِ هو التعافي -

323
00:22:33,076 --> 00:22:35,711
وعمل الآخرين هو إكتشاف من أطلق
.النار عليكِ

324
00:22:35,745 --> 00:22:44,253
،هل تعلمين أنّه إذا إستخدمتِ مسدسا صاعقا
فسيطلق قصاصات مُعلّمة برقم تعقب خاص؟

325
00:22:44,304 --> 00:22:45,554
.أجل

326
00:22:45,588 --> 00:22:50,425
وجد (سويتز) و(سبارلينغ) قصاصات مسدس صاعق
.تطابق مسدس (هال) الحارس الأمني

327
00:22:50,476 --> 00:22:55,931
.ذهب (هال) إلى منزل الضحية الأولى، صعقه -
.(بل قتله، فقد توقف قلب (غروت -

328
00:22:55,982 --> 00:22:59,101
!(برينان)
هل أنتِ بخير؟

329
00:22:59,152 --> 00:23:01,186
...أشعر -
ماذا، بالألم؟ -

330
00:23:01,220 --> 00:23:02,771
.أحس بشعور رائع

331
00:23:02,805 --> 00:23:05,490
!(برينان)
يا إلهي! (برينان)؟

332
00:23:05,525 --> 00:23:09,127
!(برينان)؟
!نحتاج إلى ممرضة هنا

333
00:23:09,162 --> 00:23:12,331
!أيتها الممرضة، نحتاج إلى مساعدة

334
00:23:14,917 --> 00:23:21,406
أتذكرين آخر مرة رأينا فيها بعضنا؟ -
.بالطبع، كنت أبلغ 15 عاما -

335
00:23:21,424 --> 00:23:25,427
.ذهبت إلى النوم ولم أرك مجددا

336
00:23:25,461 --> 00:23:31,350
.لكنّني نجوت -
.بالطبع فعلتِ -

337
00:23:31,384 --> 00:23:36,371
.لقد تشاجرنا أنا وأنتِ

338
00:23:36,406 --> 00:23:41,693
.تشاجرنا في الليلة التي تسبق إختفاءك
.تشاجرنا حول فتى

339
00:23:41,728 --> 00:23:45,647
إسمه (سكوت) شيئ ما، صحيح؟ -
.(سكوت موريسون) -

340
00:23:45,698 --> 00:23:49,701
أخبرتني أنّني أغير من نفسي
...كثيرا بسببه، ملابسي

341
00:23:49,736 --> 00:23:54,272
.بدأتِ بالتدخين لأنّه فعل ذلك -
.لم أكن أعلم أنّك كنتِ تعرفين ذلك -

342
00:23:54,290 --> 00:23:57,659
،وأخبرتكِ أنّك كنت حالمة وعاطفية جدّا

343
00:23:57,710 --> 00:24:02,781
تتخذين قرارات بناءً على شعورك
.بدلا من إستخدام عقلكِ

344
00:24:02,799 --> 00:24:07,119
.لقد فعلتِ هذا

345
00:24:08,788 --> 00:24:10,922
.وأنتِ أبعدتِ يدي عنكِ

346
00:24:10,957 --> 00:24:18,513
.وبعدها غادرت ولم أركِ مجددا

347
00:24:23,302 --> 00:24:30,559
.لقد أحببتك جدّاً -
.كنت أعلم ذلك يا عزيزتي -

348
00:24:33,079 --> 00:24:38,750
أكره أنّ آخر شيئ فعلته
.كان إبعاد يدكِ عني

349
00:24:38,785 --> 00:24:43,372
.(لابأس يا (تيمبرانس -
كيف تعرفين؟ -

350
00:24:43,423 --> 00:24:50,028
ربّما لهذا إتبعتِ نصيحتي ولم تغيّري من نفسك
...مجددا من أجل شخص آخر

351
00:24:50,063 --> 00:24:53,565
.حتى لا تتأذي أبدا

352
00:24:53,599 --> 00:24:59,554
.لقد وضعت قلبكِ جانبا وإستخدمت عقلكٍ

353
00:25:22,128 --> 00:25:25,414
.إنّها تستيقظ -
!حمدا للرب -

354
00:25:25,465 --> 00:25:29,168
.ها نحن ذا -
هلا توقفتِ عن إخافتنا هكذا رجاءً؟ -

355
00:25:29,202 --> 00:25:32,587
.آسفة يا أبي
هل فاجأك ذلك؟

356
00:25:34,373 --> 00:25:39,594
ما الأمر يا (ماكس)؟ -
.إعتادت والدتها أن تقول ذلك لي  طوال الوقت -

357
00:25:40,480 --> 00:25:41,714
ما الذي حدث؟

358
00:25:42,732 --> 00:25:44,433
حصلت لك ردة فعل من المستضدات
.في الدم الذي أعطيناك إياه

359
00:25:44,484 --> 00:25:45,901
هل أعطيتموها الدم الخطأ؟

360
00:25:45,935 --> 00:25:48,553
كلا، لقد طابقنا فصيلتها جيّدا عندما أعطيناها
.الدم أثناء الجراحة

361
00:25:48,571 --> 00:25:51,940
.هذا ليس منطقيا -
ربّما قد إختلط عليكم؟ -

362
00:25:51,991 --> 00:25:55,277
.لقد تحققنا مرتين كل خطوة من عملية التزويد -
حسنا، ستكون بخير، أليس كذلك؟ -

363
00:25:55,328 --> 00:26:01,232
.نحن نقوم ببعض الفحوصات الإضافية -
.شكرا لك أيّها الطبيب -

364
00:26:02,885 --> 00:26:08,290
.لا تقلق
...بوث)، لقد)

365
00:26:11,294 --> 00:26:15,630
.حسنا، حسنا، سأذهب لإحضار بعض القهوة
.وسأعود لاحقا

366
00:26:16,933 --> 00:26:19,851
هل أنتِ بخير؟ -
...بوث)، لقد) -

367
00:26:19,886 --> 00:26:24,306
ما الأمر؟ -
.أنا لا أفهم -

368
00:26:26,258 --> 00:26:30,562
لسبب ما، أشعر كأنك أنت من يستمر
.بمناداتي إلى هنا

369
00:26:30,596 --> 00:26:33,365
أناديك من أين؟

370
00:26:35,902 --> 00:26:39,204
.لقد ذهبت لمكان آخر

371
00:26:41,774 --> 00:26:47,112
.أمي كانت هناك -
...حسنا -

372
00:26:47,146 --> 00:26:54,118
...من الواضح أنني أهلوس، لذا -
.أو أنّها تساعدكِ -

373
00:26:55,621 --> 00:26:59,057
.إسمعي، لقد عدتِ
.وهذا هو الجزء الأهم

374
00:26:59,091 --> 00:27:03,228
هل تعتقد حقا أنني ربما أرى
والدتي حقّا؟

375
00:27:03,262 --> 00:27:06,464
.أجل، أنا أفعل

376
00:27:10,469 --> 00:27:13,438
بونز)، هل أنتِ بخير؟)

377
00:27:14,991 --> 00:27:19,911
.أريد أن أنام قليلا فحسب -
...حسنا -

378
00:27:34,961 --> 00:27:37,512
إذاً هذه رصاصة جليدية؟

379
00:27:37,547 --> 00:27:41,683
لقد تعرضت لعدد ضخم من المشاكل أثناء
.إستخدام الغلاف النحاسي التقليدي والبارود

380
00:27:41,717 --> 00:27:44,102
كم عدد المشاكل تحديدا؟

381
00:27:44,136 --> 00:27:49,190
الأولى، الحرارة الناتجة عن إشعال البارود
.تذيب الرصاصة الجليدية قبل أن تغادر الماسورة

382
00:27:49,225 --> 00:27:52,277
الثانية، تبلغ كثافة الرصاصة الجليدية
.ثلث كثافة الرصاص فقط

383
00:27:52,311 --> 00:27:56,531
وحتى يقوم الجليد بالإختراق، فعليه أن ينطلق
.أسرع بثلاث مرات من الرصاصة العادية

384
00:27:56,566 --> 00:28:00,035
.إذا العدد كبير
.لأن هذا يبدو مستحيلا

385
00:28:00,069 --> 00:28:05,073
حسنا، هذا إن عرّفنا "رصاصة جليدية" كماء
.متجمد و"مسدس" بالمعنى الحرفي

386
00:28:05,124 --> 00:28:06,858
مستعدة؟

387
00:28:12,999 --> 00:28:15,499
لقد تحطمت الرصاصة الجليدية
.دون أن تخترق السيليكون حتى

388
00:28:15,533 --> 00:28:21,423
أجل، لكن ماذا لو إستعمل مطلق النار قديفة
مصنوعة من مادة أكثر كثافة من الجليد؟

389
00:28:21,474 --> 00:28:24,643
.كانت المادة ستترك آثارا في الجسم -
ماذا لو كانت مصنوعة من الدم؟ -

390
00:28:24,677 --> 00:28:28,813
رصاصة دموية؟ -
.خلايا دم حمراء ناتجة بالطرد المركزي -

391
00:28:28,848 --> 00:28:31,983
هذا سيفسر ردة فعل عدم التوافق
.(للد.(برينان

392
00:28:32,018 --> 00:28:34,986
.أجل. هذا ما أوحى لي بالفكرة

393
00:28:35,021 --> 00:28:37,322
.جسمها تفاعل مع الدم في الرصاصة

394
00:28:37,356 --> 00:28:40,892
حسنا، كيف جعلت الخلايا الدموية
باردة بما يكفي لكي تستقر؟

395
00:28:40,910 --> 00:28:45,196
.لقد جمدتها بالنيتروجين السائل
مستعدة؟

396
00:28:52,538 --> 00:28:54,873
.لا يوجد جرح خروج

397
00:28:54,907 --> 00:28:58,960
إذاُ فقد ذاب دم الرصاصة وإمتزج
.بدماء الضحية

398
00:28:59,011 --> 00:29:03,581
لن يختبر أحدا الدماء على الأرضية في مسرح
.الجريمة بحثا عن الحمض النووي والعلامات الأخرى

399
00:29:03,599 --> 00:29:06,184
.بل ينظفونه مباشرة -
!...أنت -

400
00:29:08,688 --> 00:29:10,421
.العفو

401
00:29:17,261 --> 00:29:18,979
.لقد فحصت أشعة الحارس السينية مجددا

402
00:29:19,030 --> 00:29:23,125
لقد ركزت كثيرا على إطلاق النار
.لدرجة أنّني لم أرى هذا

403
00:29:23,501 --> 00:29:26,768
.هنا تماما
.كسر جمجمة صغير على الجانب الأيمن

404
00:29:30,040 --> 00:29:35,110
.أنا أشعر بشيئ فعلا
.دعني أحلق الشعر

405
00:29:48,925 --> 00:29:53,462
.هذا الإصابة تسبق الوفاة بكل تأكيد
.تاريخها يعود إلى 5 أو 6 أيام

406
00:29:53,496 --> 00:29:55,731
يوافق تقريبا وقت حدوث الصراع
.(مع (غروت

407
00:29:55,765 --> 00:29:59,301
.وقد كان ملتهبا
.يجب أن نعرف السبب

408
00:30:04,724 --> 00:30:08,577
الإصابة عميقة، إخترقت الغشاء
.وصولا إلى العظم

409
00:30:08,611 --> 00:30:13,315
أيمكنك أن تجمع القيح والجزيئات
يا د.(إديسون)

410
00:30:21,257 --> 00:30:23,759
.أجل، ها نحن ذا

411
00:30:26,429 --> 00:30:33,552
.هناك بعض الشظايا هنا
.بقع شيئ لامع

412
00:30:33,603 --> 00:30:36,338
سيحظى (هودجينز) بيوم حافل

413
00:30:40,176 --> 00:30:42,444
أين (بوث)؟

414
00:30:42,479 --> 00:30:46,681
.لقد تلقى إتصالا من (كام) بشأن القضية
.وحالتي مستقرة، لذا طلبت منه أن يذهب

415
00:30:46,699 --> 00:30:50,586
.حسنا، لقد تحدثت إلى الطبيب
.وأخبرني أنّه يجب أن ترتاحي

416
00:30:50,620 --> 00:30:54,854
.أنا أفحص أشعتي السينية فحسب يا أبي -
.وهذا ليس راحة -

417
00:30:54,872 --> 00:31:00,729
(لمَ لا ترتاحي يا عزيزتي؟ وتدعي (بوث
.والأذكياء في المختبر يهتمون بهذا الأمر

418
00:31:00,763 --> 00:31:02,297
.أنظري، لقد أحضرت لكِ المثلجات

419
00:31:06,302 --> 00:31:10,189
.بذوق الشوكولاتة بالنعناع -
.كانت المفضلة لك عندما كنتِ صغيرة -

420
00:31:10,240 --> 00:31:15,911
.(كانت أمي احضره من (باركسايد كاندي
.كانوا يحزمونه يدويا

421
00:31:15,945 --> 00:31:18,647
.أخبرني (بوث) أنّكِ رأيتها

422
00:31:20,250 --> 00:31:22,267
.والدتك

423
00:31:22,302 --> 00:31:29,625
الموضِع الأَزرق في الدماغ الأوسط يفرز
.النورادرينالين" خلال أحداث شديدة الصدمة"

424
00:31:29,659 --> 00:31:34,162
.وذلك قد يؤثر على الإدراك -
.لقد كنتِ ميتة لدقيقتين -

425
00:31:34,997 --> 00:31:41,053
.لقد ذهبتِ إلى مكان ما -
.كلا يا أبي، لا يوجد مكان آخر -

426
00:31:42,138 --> 00:31:44,306
هل سألت عنّي؟

427
00:31:46,008 --> 00:31:48,477
هل قالت مرحبا؟

428
00:31:52,181 --> 00:31:56,017
.في حلمي... أجل

429
00:31:58,538 --> 00:32:01,406
.إنّها تفتقدك

430
00:32:04,827 --> 00:32:08,597
كنّا جميعا سعداء، أليس كذلك؟

431
00:32:11,634 --> 00:32:14,035
.أنا أفتقد ذلك كثيرا

432
00:32:17,390 --> 00:32:19,057
.كثيرا

433
00:32:21,711 --> 00:32:23,211
.مرحبا

434
00:32:23,229 --> 00:32:28,767
إذاّ إتضح أن الجزيئات التي وجدتها في جرح جمجمة
.الحارس هي خليط لطلاء ذهبي ورقائق خشبية

435
00:32:28,818 --> 00:32:32,070
أتملك فكرة عن ماهيتها؟ -
.أجل، بالطبع -

436
00:32:32,105 --> 00:32:35,173
مصدر الخشب هو شجرة زيتون
.تنمو في جزيرة (كريت) اليونانية

437
00:32:35,208 --> 00:32:37,559
.هذا مٌحدَّد -
.وتصبح الامور أفضل -

438
00:32:37,577 --> 00:32:41,079
الخشب قديم، والتأريح بالكربون المشع
.يشير إلى القرن الثاني عشر

439
00:32:41,114 --> 00:32:42,331
.والرقائق هي طلاء ذهبي

440
00:32:42,365 --> 00:32:44,683
قطعة أثرية من نوع ما؟ -
."أجل" -

441
00:32:44,717 --> 00:32:48,704
هذا قريب جدا من المنزل، أليس كذلك؟ -
.(جدا. لقد تحققت من قائمة موجودات الـ(حيفرسونيان -

442
00:32:48,738 --> 00:32:50,038
.أنظري إلى هذا

443
00:32:50,072 --> 00:32:55,377
لدينا لوحة كريتية من القرن الـ12 لكبير الملائكة
.جبرائيل) في المخزن، وهي مزينة بالذهب)

444
00:32:55,411 --> 00:33:00,882
.إنّها نادرة جدّا وثمينة جدّا جدّا -
.يجب أن يعلم (بوث) بهذا -

445
00:33:00,916 --> 00:33:03,084
إجعل قسم الآثار يتحققون من أيّ تحف
.مفقودة أو مُزورة

446
00:33:03,102 --> 00:33:05,253
.حسنا

447
00:33:08,441 --> 00:33:12,894
تشير سجلات الهاتف النقال الخاص بالحارس أنّ آخر
.مكالمة أجراها قبل موته كانت لهاتف مؤقت

448
00:33:12,928 --> 00:33:14,446
.والذي لابد أنّه يخص مطلق النار

449
00:33:14,480 --> 00:33:17,809
والذي يعني أن مطلق النار، الحارس
.و(غروت) كانوا يعملون معا

450
00:33:17,817 --> 00:33:22,704
ويهاجم مطلق النار (بونز) لأنّه يعتقد أنّها الوحيدة
.الذكية بما يكفي لجمع القطع معا

451
00:33:22,739 --> 00:33:25,907
.(مما يعني أنّه كان يعرف الد.(برينان -
.حسنا، تماما -

452
00:33:25,941 --> 00:33:28,626
.(لأنّه يعمل في الـ(جيفرسونيان -
المعذرة؟ -

453
00:33:28,660 --> 00:33:33,565
أطفأ الحارس كلّ أجهزة المراقبة، وإستدعى القاتل
،(ليخبره أن (بونز) تعمل على (غروت

454
00:33:33,599 --> 00:33:37,818
.وتعرضت لإطلاق النار خلال 10 دقائق
.(ما يعني أن الجاني كان بالتأكيد في الـ(جيفرسونيان

455
00:33:39,489 --> 00:33:43,842
هذه هي القطعة الأثرية الوحيدة من القرن الـ12
.ومن (كريت) في المعهد

456
00:33:43,893 --> 00:33:48,430
.لا أحد ضُرب بهذه
.لا يوجد أي أثر لتشققات أو إصطدام

457
00:33:48,464 --> 00:33:50,965
(لأنّها ليست الغرض الذي إستعمله (غروت
.(لكسر جمجمة (هال

458
00:33:50,984 --> 00:33:54,403
لو نظرتم عن قرب، فستلاحظون شعرة
.صغيرة لفرشاة الرسم

459
00:33:54,437 --> 00:33:59,974
.لقد فحصتها عبر مطياف الكتلة
.وإتضح أنّها لسنجاب أمريكا الشمالية

460
00:33:59,993 --> 00:34:03,912
صحيح، أخمن أنّه لم يكن هناك سنجاب
.أمريكا الشمالية في (كريت) في القرن الـ12

461
00:34:03,946 --> 00:34:06,314
.أجل، هذه مزيّفة
.والحقيقية مفقودة

462
00:34:06,332 --> 00:34:10,335
.وتساوي ثروة -
.حسنا، إذا سرقها أحد وإستبدلها بهذه -

463
00:34:10,370 --> 00:34:12,954
.(لابد أنّه (هال
.هذه صفقة قد فشلت

464
00:34:15,925 --> 00:34:19,127
الد.(بيتوان) هو الوحيد القادر
.على ترميم قطعة أثرية كهذه

465
00:34:19,161 --> 00:34:21,513
هل رأيته؟

466
00:34:21,547 --> 00:34:25,967
.هذا هو، وبحوزته اللوحة الأصلية

467
00:34:26,001 --> 00:34:27,636
هل أنت متأكد أن لا تريد أن أتولى
هذا الأمر بنفسي؟

468
00:34:27,670 --> 00:34:30,104
ماذا؟ هل تعتقدين أنني قريب جدا
من هذا لأنّه أطلق النار على (بونز)؟

469
00:34:30,138 --> 00:34:31,273
.أستطيع التعامل مع هذا
.هذا كل ما أقوله

470
00:34:31,307 --> 00:34:36,945
،لن أعرّض أيّ إدانة للخطر
وخصوصا هذه، إتفقنا؟

471
00:34:36,979 --> 00:34:38,530
د.(بيتوان)؟

472
00:34:38,564 --> 00:34:44,519
،(أنت، د.(بيتوان
.إبتعد عن اللوحة رجاء

473
00:34:44,537 --> 00:34:45,354
لماذا؟ ما الذي يجري؟

474
00:34:45,372 --> 00:34:51,660
(هل صحيح أن الشخص الوحيد في (جيفرسونيان
.القادر على ترميم قطعة جميلة كهذه

475
00:34:51,694 --> 00:34:53,412
.هذا إختصاصي، أجل

476
00:34:53,463 --> 00:34:58,583
ماذا...؟ هل تعرف كم قيمة هذه؟ -
.في الواقع، نحن نعرف -

477
00:34:58,634 --> 00:35:00,335
هلا أخبرني أحدكم لمَ كل هذا؟

478
00:35:00,369 --> 00:35:02,871
بالتأكيد. نحن نعتقد أن كنت متورطا
.في سرقة هذه اللوحة

479
00:35:02,889 --> 00:35:07,059
وقتلت (هال بينيت)، ثم أطلقت النار على الدكتورة
.تيمبرانس برينان) لإخفاء تلك السرقة)

480
00:35:07,093 --> 00:35:10,312
.هذا سخيف
كيف أستطيع سرقة شيئ موجود أمامي؟

481
00:35:10,346 --> 00:35:11,880
.الرقاقات من جروح الحارس تتطابق

482
00:35:11,898 --> 00:35:14,416
هذه بالتأكيد اللوحة التي إستُعملت
.(لضرب (هال بينيت

483
00:35:14,450 --> 00:35:17,719
ماذا؟ هل تحاول مسح الأدلة؟ -
.لقد عثرنا على نسختك المزيفة في المخزن -

484
00:35:17,737 --> 00:35:22,223
.لا أعرف ما الذي تتحدثون عنه -
لمَ تملك وعاء تبريد يا د.(بيتوان)؟ -

485
00:35:22,241 --> 00:35:25,527
إنّها لا تُستعمل عادة في عمليات
الترميم، أليس كذلك؟

486
00:35:25,561 --> 00:35:28,447
.أنا أعرف حقوقي
.لست مُضطرا لقول شيئ

487
00:35:28,498 --> 00:35:33,201
أجل! هذه ستكون مناسبة لتجميد
.وتخزين الرصاصات الدموية

488
00:35:33,235 --> 00:35:35,903
لا يمكنكم أن تبحثوا في أغراضي
.بدون مذكرة قضائية

489
00:35:35,921 --> 00:35:36,621
أحقّا؟

490
00:35:36,672 --> 00:35:39,174
حسنا، أتعلم شيئا؟ كل هذا
.(ملك للـ(جيفرسونيان

491
00:35:39,208 --> 00:35:41,460
.هذه مجرّد فرشاة هوائية -
.فرشاة هوائية -

492
00:35:41,511 --> 00:35:44,796
.هذه قد تكون ماسورة مُعدّلة -
.أنظروا إلى هذا -

493
00:35:44,847 --> 00:35:47,682
،إنّها مثالية لإطلاق قذيفة متجمدة
أليس كذلك؟

494
00:35:47,717 --> 00:35:51,937
سيعطيك الهواء المضغوط سرعة كافية
.لإختراق الجلد

495
00:35:51,971 --> 00:35:55,107
.تستطيع وضعة تحت رداء المختبر

496
00:35:58,811 --> 00:36:02,063
.يبدو كأنّك ستحتاج إلى محامٍ

497
00:36:08,526 --> 00:36:13,345
أنتج بحثنا لحد الآن 11 قطعة أثرية مزيفة
.في مخزن الـ(جيفرسونيان)، وأراهن على وجود المزيد

498
00:36:13,363 --> 00:36:15,180
.لم أسمع سؤالا

499
00:36:15,198 --> 00:36:19,652
تمّ تتبع واحدة من القطع الاصلية
.(إلى جامع خاص في (ميونيخ

500
00:36:19,686 --> 00:36:21,987
.مجددا، لم أسمع سؤالا -
لكنها حقيقة مثيرة للإهتمام، صحيح؟ -

501
00:36:22,021 --> 00:36:25,574
لمَ لا توجد معاملات ورقية مرتبطة
باللوحة التي تقوم بترميمها؟

502
00:36:25,625 --> 00:36:28,193
.يتم فقدان الأوراق طوال الوقت -
.كم هذا ملائم -

503
00:36:29,496 --> 00:36:36,302
جهاز المراقبة هذا يبيّن أنّك تغادر غرفة
.الترميم عند الـ8:33 ليلة إطلاق النار

504
00:36:36,336 --> 00:36:39,004
!أنظروا إلى هذا
ماذا يوجد تحت ردائك؟

505
00:36:39,038 --> 00:36:44,426
.لا أرى شيئا -
.وها أنت تعود عند الـ8:42 -

506
00:36:44,477 --> 00:36:47,713
أين كنت خلال تلك التسع دقائق؟ -
.كنتُ في الحمام -

507
00:36:47,731 --> 00:36:51,317
كم من مرّة سافرت على متن طائرات
غروت) الخاصة هذا العام؟)

508
00:36:51,351 --> 00:36:52,968
.لن يجيب موكّلي على هذا السؤال

509
00:36:53,003 --> 00:36:55,521
،وظيفتك هي تمثيله
.وليس أن تكون شريكه

510
00:36:55,555 --> 00:36:57,206
هل تستجوبني الآن؟ -
بجدية؟ -

511
00:36:57,257 --> 00:37:01,993
.(سلّم الحارس القطعة إلى (غروت
،و(غروت) يجمعهم لتجنّب الجمارك

512
00:37:02,011 --> 00:37:05,097
ثم تسافر مع (غروت) لتثبت
.أصالتهم للمشترين

513
00:37:05,131 --> 00:37:08,883
،أنتما لا تفهمان حقّا ما معنى سؤال
أليس كذلك؟

514
00:37:09,686 --> 00:37:14,690
،أتعلم شيئا؟ لقد حاولت قتل المرأة التي أحبّ
.والدة طفلتي، إنّه خطأ كبير

515
00:37:14,724 --> 00:37:16,008
.(أيّها العميل (بوث -
.أتركه -

516
00:37:16,026 --> 00:37:20,529
،(نحن نعرف ما فعلته في (ميونيخ
.وما فعلته في المختبر يا صاح

517
00:37:21,698 --> 00:37:25,367
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

518
00:37:26,903 --> 00:37:29,405
لقد إنتهينا هنا إلا إذا أردت
.توجيه إتهامات

519
00:37:27,075 --> 00:37:29,409
{\pos(300,180)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}
.(كام): تعال حالا"
".ستخضع لعملية جراحية

520
00:37:29,456 --> 00:37:33,709
.يمكننا أن نبقي موكلك لـ24 ساعة
.وطبقا لساعتي، لديّ 15 ساعة

521
00:37:33,743 --> 00:37:35,878
.ومحاميك سيّئ

522
00:37:37,881 --> 00:37:40,365
يمكنك إبقاء موكلي هنا فقط
.إنّ كنت تملكين المزيد من الأسئلة

523
00:37:40,383 --> 00:37:43,201
!لديّ أسئلة

524
00:37:44,087 --> 00:37:46,422
.الكثير من الأسئلة

525
00:37:48,875 --> 00:37:50,709
بونز)، ما الخطب؟)

526
00:37:50,727 --> 00:37:52,728
.لا شيئ
.سأخضع لعملية جراحية

527
00:37:52,762 --> 00:37:55,514
.هذان شيئان متناقضان -
.(أنت تحتاج دليلا للقبض على (بيتوان -

528
00:37:55,548 --> 00:37:57,716
.هذان الشيئان ليسا مرتبطين حتّى -
.بلى، هما كذلك -

529
00:37:57,717 --> 00:38:01,687
لقد إخترقت القذيفة بطني وأصابت
.الضلع الخلفي الثامن

530
00:38:01,721 --> 00:38:04,323
.لقد تركت مستضدات -
ولماذا تحتاجين جراحة إذاً؟ -

531
00:38:04,357 --> 00:38:07,276
.للحصول على المستضدات -
أتقصدين أن دم (بيتوان) بداخلكِ؟ -

532
00:38:07,327 --> 00:38:12,114
.سنقوم بخزعة ونفحصها لنتأكد
.ثم ستحصل على الدليل

533
00:38:13,083 --> 00:38:18,754
العملية ليست خطرة، أليس كذلك؟ -
.إنّها خالية من الخطورة بالكامل -

534
00:38:19,739 --> 00:38:22,875
.(نحن مستعدون يا د.(برينان -
.حسنا -

535
00:38:29,849 --> 00:38:31,466
.سأكون بخير

536
00:38:46,482 --> 00:38:48,650
.إنّها تحت التخدير

537
00:39:08,020 --> 00:39:10,171
.أنا ذاهبة للعمل فحسب
.سأراكِ الليلة

538
00:39:10,222 --> 00:39:11,906
.ليس إن نجوت من العملية

539
00:39:11,941 --> 00:39:19,564
.هذا سينتهي كما في ذلك اليوم
.لن نرى بعضنا مجددا

540
00:39:19,598 --> 00:39:22,817
.سنفعل

541
00:39:24,520 --> 00:39:27,155
.بالطبع سنفعل

542
00:39:32,161 --> 00:39:37,032
:النصيحة التي أسديتها لك في ذلك الوقت
.إستخدمي رأسكِ، كوني منطقية

543
00:39:37,084 --> 00:39:39,618
.لا تدعي قلبك يقودك

544
00:39:40,504 --> 00:39:43,005
.إستخدمي عقلك

545
00:39:45,541 --> 00:39:48,960
.ذلك سمح لك بالنجاة

546
00:39:48,994 --> 00:39:55,233
وكان ذلك صحيحا، لكنني أملك
.نصيحة أخرى لكِ

547
00:39:56,969 --> 00:40:03,475
لقد حان الوقت لكي تجدي بعضا من تلك الفتاة
.الصغيرة التي دفنتها عميقا بداخلكِ

548
00:40:03,509 --> 00:40:06,528
لماذا؟ -
...لأنّ -

549
00:40:06,562 --> 00:40:10,181
.الأمر لا يتعلق بالنجاة بعد الآن

550
00:40:10,199 --> 00:40:16,754
.بل بالإزدهار وعيش حياة كاملة

551
00:40:17,689 --> 00:40:28,500
لو كان هذا حقيقيا، فسأخبرك
.أنا أحبّكِ وأفتقدكِ

552
00:40:42,097 --> 00:40:45,483
...أخبري والدكِ
...(أخبري (ماكس

553
00:40:45,518 --> 00:40:50,071
أنّني علمت دوما أن الهدية الأولى
.التي قدمها لي كانت مسروقة

554
00:41:29,778 --> 00:41:32,096
!مهلا، بهدوء -
.كلا -

555
00:41:32,114 --> 00:41:36,451
.(حسنا، لا تتحركي، بهدوء يا (بونز -
ما الذي حدث؟ -

556
00:41:36,485 --> 00:41:40,788
لقد تطابق الدم، وإعتقل (بيتوان) بتهمة القتل
.ومحاولة القتل

557
00:41:44,627 --> 00:41:51,449
.سأذهب لأخبرهم أنّكِ بخير
.فهم جميعا هنا كما تعلمين

558
00:41:51,467 --> 00:41:55,286
مهلا. أبي؟ -
أجل؟ -

559
00:41:55,304 --> 00:41:58,172
...أمي

560
00:41:59,508 --> 00:42:03,728
علمت أمي أن الهدية الأولى
...التي قدمتها لها

561
00:42:03,762 --> 00:42:07,432
.علمت دائما أنّك سرقتها

562
00:42:10,903 --> 00:42:14,022
.لا أحد يعلم بذلك

563
00:42:16,541 --> 00:42:19,644
.بإستثنائي

564
00:42:19,678 --> 00:42:21,346
.لا أحد

565
00:42:26,385 --> 00:42:30,772
من الرائع أن نرى أنّه مازال
.بالإمكان مفاجأة الرجل

566
00:42:31,690 --> 00:42:36,394
.لقد رأيتها -
هل تحدثت إليكِ؟ -

567
00:42:40,833 --> 00:42:44,402
.من الجنون التفكير بأن هذا حقيقي

568
00:42:46,422 --> 00:42:52,010
حسنا، أتعلمين شيئا يا (بونز)؟
.لا بأس بالقليل من الجنون

569
00:42:52,044 --> 00:42:53,628
أليس كذلك؟

570
00:42:56,131 --> 00:42:57,915
...يمكنني

571
00:42:57,933 --> 00:42:59,434
هل أنت بخير؟

572
00:42:59,468 --> 00:43:01,519
.آسف -
.أنا أمزح -

573
00:43:03,806 --> 00:43:06,641
.الآن، لنُعِد هذا إلى الوضع الصحيح

574
00:43:15,978 --> 00:43:55,978
{\fs28\c&H00FFFF&\3c&HFF0000&}
((STS)) Squint Squad :تـرجمة
منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
WwW.StarTimes.CoM
Facebook.com/StarTranslators

