1
00:00:00,043 --> 00:00:02,643
عندما يكتبوا عن هذا الوباء في كتب التاريخ

2
00:00:02,644 --> 00:00:04,087
<i>سوف يكتبون عن "وودبيري"</i>

3
00:00:04,321 --> 00:00:05,289
لقد ثابرنا 

4
00:00:05,424 --> 00:00:08,514
<i>سابقاً في الموتى السائرون</i>

5
00:00:08,610 --> 00:00:09,666
من المستحيل جعل "ميرل" يعيش معنا

6
00:00:09,782 --> 00:00:11,709
دون ان يضع الجميع في خطر

7
00:00:11,847 --> 00:00:13,183
قولي وداعاً لأبيك عني

8
00:00:13,310 --> 00:00:14,730
داريل ,هل انت جاد ؟

9
00:00:14,833 --> 00:00:16,041
داريل !

10
00:00:16,219 --> 00:00:19,069
<i>اصدقائي لا يزالوا على قيد الحياة وكنا نطلق النار على بعض ؟</i>

11
00:00:19,188 --> 00:00:21,020
اصدقائك قتلوا ست اشخاص جيدون

12
00:00:21,132 --> 00:00:23,173
- هل تعلم ماذا فعل بها ؟ 
- دعه وشأنه !

13
00:00:23,282 --> 00:00:24,517
هل تعلم ؟

14
00:00:24,616 --> 00:00:25,881
ماذا تريد مني ؟

15
00:00:25,991 --> 00:00:27,094
ابي ؟

16
00:00:27,430 --> 00:00:29,251
لماذا انت ... لا!

17
00:04:52,377 --> 00:04:59,797
ترجمة نواف18
عذراً فهي اول ترجمه لي 
Twitter:nawafs_s

18
00:05:27,248 --> 00:05:29,550
هل لي ؟ 

19
00:05:41,062 --> 00:05:43,480
هذا كان
 ..
20
00:05:44,966 --> 00:05:48,268
كان خطاب جيد منك .

21
00:05:48,269 --> 00:05:51,522
تماماً ما يريد هؤلا الاشخاص سماعه

22
00:05:55,360 --> 00:05:57,411
ماذا عن السجن

23
00:05:57,412 --> 00:06:00,480
طالما يتركوننا لوحدنا لن يكون هنالك مشاكل 

24
00:06:01,583 --> 00:06:04,451
- لذا لا انتقام ؟
- لا.

25
00:06:04,452 --> 00:06:06,837
الى اين سيوصلنا ؟

26
00:06:06,838 --> 00:06:08,589
يجب ان اذهب لآراهم

27
00:06:11,509 --> 00:06:14,628
اعتقدت ان هذا المكان سيصبح افضل, فهمتِ؟

28
00:06:14,629 --> 00:06:17,381
شيئاً افضل

29
00:06:19,300 --> 00:06:22,135
لم اكن على مستوى التحدي وجعلت الأمر اسوأ مما كانت

30
00:06:24,889 --> 00:06:27,107
لقد فعلت اشياء فظيعه

31
00:06:28,693 --> 00:06:32,563
لست مناسب لقياده هؤلاء الناس 

32
00:06:32,564 --> 00:06:35,449
لكن انتِ مناسبه

33
00:06:35,450 --> 00:06:38,351
لا يجب عليهم ان يكونوا خائفين

34
00:06:38,352 --> 00:06:40,070
وخصوصاُ من قائدهم

35
00:06:40,071 --> 00:06:41,622
اذاً هل تتنحى ؟

36
00:06:44,242 --> 00:06:46,293
هل تعلمين , انا آمنت

37
00:06:46,294 --> 00:06:47,861
اذا ابقيتها على قيد الجياة فتره اطول 

38
00:06:47,862 --> 00:06:49,663
ميلتون "الطبيب " سيجد حلاً

39
00:06:54,535 --> 00:06:57,004
احتاج فقط لوقت اطول

40
00:07:01,676 --> 00:07:03,977
لاستجمع نفسي

41
00:07:05,813 --> 00:07:08,065
هل تريد ان احل مكانك ؟

42
00:07:08,066 --> 00:07:11,435
من يستطيع غيرك ؟ ميلتون ؟ مارينيز ؟

43
00:07:16,491 --> 00:07:19,776
اذا اخترتي اصحابك الذين بالسجن سأتفهم ذلك

44
00:07:19,777 --> 00:07:22,562
لكن هؤلاء الناس يحتاجونك

45
00:07:24,999 --> 00:07:27,284
انا ..

46
00:07:27,285 --> 00:07:29,620
نحن نحتاجك

47
00:07:44,218 --> 00:07:47,487
لا يوجد هنا شيء سوى الذباب والحشرات

48
00:07:47,488 --> 00:07:50,524
صبراً يا اخي الصغير

49
00:07:50,525 --> 00:07:52,726
اجلاً ام عاجلاً , سنجاب

50
00:07:52,727 --> 00:07:54,561
سيأتي مسرعاً اليك

51
00:07:54,562 --> 00:07:57,097
مع ذلك , السنجاب ليس بغذاء كثير

52
00:07:57,098 --> 00:07:59,499
اكثر من لا شيء

53
00:08:01,269 --> 00:08:02,836
سيكون من الافضل ان نبحث داخل البيوت

54
00:08:02,837 --> 00:08:04,321
التي مررنا بها عند المنعطف

55
00:08:04,322 --> 00:08:08,208
هل هذا ما علمك صديقك الجديد ؟

56
00:08:08,209 --> 00:08:10,627
كيف تسرق من الناس ؟ 

57
00:08:12,497 --> 00:08:14,581
لقد كنا على هذا الحال منذ ساعات

58
00:08:14,582 --> 00:08:18,135
لماذا لا نبحث عن نهر ونحاول صيد بعض الاسماك ؟

59
00:08:18,136 --> 00:08:21,755
اعتقد ان تحاول ارجاعي الى ذلك الطريق يارجل 

60
00:08:21,756 --> 00:08:24,458
- تحاول أخذي الى السجن
- لديهم مأوى !

61
00:08:24,459 --> 00:08:27,794
وطعام
ووعاء لتتبول عليه

62
00:08:27,795 --> 00:08:30,097
قد لا تكون فكرة سيئه

63
00:08:30,098 --> 00:08:32,099
لك ربما .

64
00:08:32,100 --> 00:08:34,501
لن تكون حفله لعينه لي 

65
00:08:36,838 --> 00:08:38,989
الجميع يستعود على بعض

66
00:08:41,308 --> 00:08:43,160
جميعهم ميتون

67
00:08:43,161 --> 00:08:45,645
لن يكون هنالك فرق

68
00:08:45,646 --> 00:08:47,698
كيف لك ان تكون متأكداً ؟

69
00:08:49,701 --> 00:08:52,986
على الارجح انه الآن يحتفل في بيته الجديد
70
00:08:52,987 --> 00:08:56,206
واين سيدفن ما تبقى من اصحابك 

71
00:08:59,043 --> 00:09:01,494
لنصطاد بعض السمك .

72
00:09:01,495 --> 00:09:03,496
هيا

73
00:09:10,054 --> 00:09:12,639
حسناً

74
00:09:14,225 --> 00:09:16,143
تقول الآن انك وجدت مجموعه تايرييس هنا ؟

75
00:09:16,144 --> 00:09:18,562
- نعم .
- لقد امنا هذا المكان

76
00:09:18,563 --> 00:09:21,481
يعتقد انه اتى من هنا 

77
00:09:24,235 --> 00:09:26,653
يعني ان هناك خرق جديد

78
00:09:28,039 --> 00:09:29,873
حسناً

79
00:09:29,874 --> 00:09:31,575
مقدمه السجن الاماميه غير آمنه

80
00:09:31,576 --> 00:09:33,326
اذا سائر دخل من هنا 

81
00:09:33,327 --> 00:09:35,045
سنكون كعكه من بعض الاشخاص المسلحين

82
00:09:35,046 --> 00:09:37,414
لماذا نحن متأكدين انه سوف يهاجمنا ؟

83
00:09:37,415 --> 00:09:40,200
ربما اخفته 

84
00:09:40,201 --> 00:09:43,303
لديه احواض سمك مليئه بالرؤوس

85
00:09:43,304 --> 00:09:45,872
سائرون وبشر , غنائم

86
00:09:45,873 --> 00:09:48,425
انه قادم 

87
00:09:48,426 --> 00:09:50,427
- يجب انه نهجم عليه الآن
- ماذا ؟ 

88
00:09:50,428 --> 00:09:52,545
لن يتوقع ذلك

89
00:09:52,546 --> 00:09:54,547
سنتسلل مره اخرى ونضع رصاصه في رأسه

90
00:09:54,548 --> 00:09:56,683
لسنا قتله

91
00:09:56,684 --> 00:09:58,885
تعلمين اين شقته ؟

92
00:09:58,886 --> 00:10:00,404
انا وانتِ يمكننا ان ننهي هذا الامر اليوم !

93
00:10:02,106 --> 00:10:04,991
سأفعلها لوحدي 

94
00:10:08,329 --> 00:10:10,197
حسناً

95
00:10:10,198 --> 00:10:12,949
لم يكن يعلم انك قادم المرة الماضيه

96
00:10:12,950 --> 00:10:15,452
وانظر ماذا حدث

97
00:10:15,453 --> 00:10:17,254
كدت ان تكوت

98
00:10:17,255 --> 00:10:20,040
وتم القبض على داريل

99
00:10:20,041 --> 00:10:22,909
كدت انت وماجي ان تعدموا

100
00:10:22,910 --> 00:10:25,078
لا يمكنك ايقافي

101
00:10:25,079 --> 00:10:26,963
ريك لن يسمح بذلك ابداً

102
00:10:26,964 --> 00:10:29,933
هل تعتقد انه في حاله يمكن ان يقدم على هكذا خيار ؟

103
00:10:29,934 --> 00:10:33,303
فكر بهذا جيداً , تي دوغ خسر حياته هنا 

104
00:10:33,304 --> 00:10:35,439
ولوري ايضاً , والرجال الذين كانوا هنا

105
00:10:35,440 --> 00:10:37,441
لا يستحق الامر فقد لارواح اكثر !

106
00:10:37,442 --> 00:10:40,110
مالذي ننتظره اذا كان بطريقه لهنا 

107
00:10:40,111 --> 00:10:41,928
يجب ان نخرج من هنا 

108
00:10:41,929 --> 00:10:44,430
- واين نذهب ؟
- لقد عشان بالطريق طوال الشتاء

109
00:10:44,431 --> 00:10:46,733
عندما كان لك قدمين ولم يكن لدينا رضيع

110
00:10:46,734 --> 00:10:48,434
يبكي للسائرون كل اربع ساعا

111
00:10:48,435 --> 00:10:50,603
لا يمكننا البقاء هنا

112
00:10:50,604 --> 00:10:52,405
ولا يمكننا الهروب

113
00:11:05,086 --> 00:11:08,288
حسنا سنبقى سوياً

114
00:11:08,289 --> 00:11:10,123
وسنحمي هذا المكان

115
00:11:10,124 --> 00:11:12,625
سنضع شيء يحمينا

116
00:11:14,479 --> 00:11:17,097
كارل , انا وانت سنذهب للمقابر

117
00:11:17,098 --> 00:11:18,598
يجب ان نعلم اين الخرق فيه

118
00:11:18,599 --> 00:11:20,350
- لك ذلك
- ستحتاج للمساعده

119
00:11:20,351 --> 00:11:22,903
لا , اذا حدث شيء سنحتاجك هنا

120
00:11:26,440 --> 00:11:28,825
من في المراقبه ؟

121
00:11:31,162 --> 00:11:33,163
تباً

122
00:12:04,511 --> 00:12:06,512
*يتنحنح*

123
00:12:07,982 --> 00:12:09,733
موجات الفا

124
00:12:09,734 --> 00:12:12,518
كنت احاول التأمل

125
00:12:12,519 --> 00:12:14,538
كنت اواجه مشكلات ..

126
00:12:14,539 --> 00:12:16,856
بطاريتك , انها هنا

127
00:12:22,663 --> 00:12:25,882
حسناً , كنت تقاوم , انظر الى الجائزه الكبرى

128
00:12:25,883 --> 00:12:27,533
كنت لا تقدر بثمن

129
00:12:32,723 --> 00:12:35,375
هل تنوي البقاء ؟

130
00:12:37,711 --> 00:12:39,980
المغاره لم تخطر على بالي ابداً

131
00:12:41,882 --> 00:12:44,434
جيد

132
00:12:44,435 --> 00:12:47,320
لأنني اعتمد عليك , ليس فقط لـ

133
00:12:47,321 --> 00:12:49,856
خبرتك

134
00:12:49,857 --> 00:12:52,659
لكنني اعتبرك صديقي

135
00:12:52,660 --> 00:12:55,362
انا .. شكراً لك

136
00:12:55,363 --> 00:12:57,497
اشعر ..

137
00:12:57,498 --> 00:12:59,616
انا ايضاً

138
00:12:59,617 --> 00:13:02,735
وثقت بميريل ايضاً

139
00:13:05,572 --> 00:13:08,908
مارتينيز , هو جندي جيد

140
00:13:08,909 --> 00:13:11,845
سيطلق رصاصه اذا ارتده ان يفعل

141
00:13:15,466 --> 00:13:17,467
هل ستفعل ؟

142
00:13:18,853 --> 00:13:20,720
نعم

143
00:13:20,721 --> 00:13:23,056
حسناً

144
00:13:24,642 --> 00:13:26,759
واندريا ؟

145
00:13:28,262 --> 00:13:30,814
لا اعلم اي وفاءها ينتمي اليه

146
00:13:30,815 --> 00:13:33,867
انا ارى انتمائها السابق

147
00:13:33,868 --> 00:13:36,769
مع ميرل , مهما كان المشاكل التي حدثت 

148
00:13:36,770 --> 00:13:39,272
من الممكن انت تسبب بعض الشك

149
00:13:39,273 --> 00:13:41,825
راقبها من اجلي

150
00:13:44,945 --> 00:13:46,997
بالتأكيد

151
00:13:58,784 --> 00:14:00,868
اين مارتينيز ؟ 

152
00:14:00,869 --> 00:14:02,486
لا اعلم

153
00:14:02,487 --> 00:14:04,923
هل رأيته وهو يغادر ؟ 

154
00:14:04,924 --> 00:14:06,157
نعم

155
00:14:06,158 --> 00:14:09,010
مع من كان ؟

156
00:14:09,011 --> 00:14:11,095
كارين , يمكنك ان تخبريني 

157
00:14:11,096 --> 00:14:14,382
لا اعلم اي شيء

158
00:14:18,387 --> 00:14:19,938
ميلتون .

159
00:14:19,939 --> 00:14:22,390
ميلتون توقف !

160
00:14:26,278 --> 00:14:28,646
ادهشتيني !

161
00:14:28,647 --> 00:14:30,181
اين هو ؟

162
00:14:30,182 --> 00:14:31,516
اين من ؟

163
00:14:31,517 --> 00:14:33,985
الحاكم 

164
00:14:33,986 --> 00:14:36,204
ذهب فيه جوله ؟

165
00:14:36,205 --> 00:14:38,239
هذا سؤال ام جواب ؟

166
00:14:38,240 --> 00:14:41,192
لا اعلم اين هو 

167
00:14:41,193 --> 00:14:43,694
اقصد , هل كان جواب او سؤال 

168
00:14:43,695 --> 00:14:46,998
- كان جواب 
- ماذا تقصد بجوله ؟

169
00:14:46,999 --> 00:14:49,367
بعض المؤن سيكون جيد

170
00:14:49,368 --> 00:14:51,302
لقد انتهت جميع مؤننا

171
00:14:51,303 --> 00:14:53,037
ميلتون احتاج ان تعطيني اجابه محدده

172
00:14:53,038 --> 00:14:56,557
لسؤال محدد , اين الحاكم ؟

173
00:14:56,558 --> 00:14:58,376
في جوله ؟

174
00:15:01,180 --> 00:15:03,714
تعلمين , سيعود قريباً

175
00:15:03,715 --> 00:15:06,601
انا متأكد انه بخير , اذا كان هذا ما يقلقك 

176
00:15:09,271 --> 00:15:11,439
المقابر التي بالخارج تم ماجتياحها 

177
00:15:11,440 --> 00:15:13,107
هذا القسم بالكامل تم اخلاءه

178
00:15:13,108 --> 00:15:15,226
انه مليئ بالسائرون

179
00:15:15,227 --> 00:15:17,612
نحن نضيع الوقت

180
00:15:17,613 --> 00:15:21,232
الحاكم بالتأكيد بطريقه الينا ونحن محاصرون بالسائرون

181
00:15:21,233 --> 00:15:23,034
محاصرون بين صخره ومكان صعب "تعبير مجازي "

182
00:15:23,035 --> 00:15:25,953
للمره الاخيره , الهروب ليس خيار

183
00:15:25,954 --> 00:15:27,672
غلين , اذا منطقه المقابر امتلأت سنكون في ورطه

184
00:15:27,673 --> 00:15:29,240
انها مسأله وقت لا اكثر قبل ان يدخلوا

185
00:15:29,241 --> 00:15:31,342
او احد السياج ينقض

186
00:15:31,343 --> 00:15:33,411
ماذا لو قطيع ما مر من حولنا ؟

187
00:15:33,412 --> 00:15:35,129
او يستقر هنا!

188
00:15:35,130 --> 00:15:38,082
لا يمكن مقاومتهم ونحن قله 

189
00:15:38,083 --> 00:15:39,583
حسناً

190
00:15:39,584 --> 00:15:41,219
حسنا ً , نحن نحتاج ..

191
00:15:41,220 --> 00:15:43,421
نحن فقط نحتاج اسكتشاف الجزء البعيد من السجن

192
00:15:43,422 --> 00:15:45,690
- ونكتشف ماذا يحدث هناك
- هل انت ذاهب

193
00:15:45,691 --> 00:15:47,859
- اخذ سيارة واعود بسرعه
- انا سأقود 

194
00:15:47,860 --> 00:15:51,429
لا , ابقى هنا , وساعد في التحصينات 

195
00:15:51,430 --> 00:15:53,264
سأخذ ماجي 

196
00:15:53,265 --> 00:15:55,433
هل انت متأكد انها جاهزه ؟

197
00:16:17,089 --> 00:16:19,057
اين كنتِ ؟

198
00:16:26,231 --> 00:16:29,183
نحتاج لمعرفه كيف اجتاح السائرون منطقه المقبره 

199
00:16:35,741 --> 00:16:37,975
هل سنتحدث عن ذاك الشأن ؟

200
00:16:41,864 --> 00:16:44,082
ماجي انت تحتاجين لتتحدثي عنه

201
00:16:44,083 --> 00:16:46,584
انا احتاج ؟ ام انت ؟

202
00:16:48,537 --> 00:16:51,589
- ماذا تعنين ؟
- ماذا تريد مني ان اقول ؟

203
00:16:51,590 --> 00:16:54,926
هل تريد من ان اقول انه جعلني اقف امامه عاريه ؟ 

204
00:16:56,995 --> 00:17:00,331
لقد جاء من خلفي 

205
00:17:00,332 --> 00:17:03,501
ودفع نفسه لي 

206
00:17:04,970 --> 00:17:07,838
ووضع يده على جسدي 

207
00:17:07,839 --> 00:17:11,476
ضرب رأسي في الطواله ورفعني فوقها 

208
00:17:14,179 --> 00:17:16,781
هل فعل ..

209
00:17:16,782 --> 00:17:18,733
اغتصبني ؟

210
00:17:21,153 --> 00:17:22,737
لا

211
00:17:26,041 --> 00:17:28,292
لا

212
00:17:29,528 --> 00:17:31,529
هل تشعر بتحسن ؟

213
00:17:33,165 --> 00:17:36,083
- لم اكن احاول ان ..
- كان لدي خيار

214
00:17:36,084 --> 00:17:39,637
اما ان انزع قميصي امامه او يقطع يدك 

215
00:17:39,638 --> 00:17:43,374
لقد سمعت ميرل وهو يضربك في الغرفه المجاوره

216
00:17:45,710 --> 00:17:48,429
ماذا استطيع أن افعل ؟

217
00:17:50,983 --> 00:17:52,716
انا أسف 

218
00:17:57,189 --> 00:17:59,440
اذهب بعيداً ! 

219
00:17:59,441 --> 00:18:01,192
لقد اخذت جوابك.

220
00:18:01,193 --> 00:18:03,394
والآن اذهب بعيداَ

221
00:18:21,129 --> 00:18:25,183
اذن سوف نعزز هذي ببعض المعادن من الفناء

222
00:18:25,184 --> 00:18:28,469
اذا حدث اي شيء

223
00:18:28,470 --> 00:18:30,921
سوف ننحني فقط

224
00:18:32,474 --> 00:18:34,258
آمل ان لا يحدث اي شي

225
00:18:34,259 --> 00:18:36,477
الاسلحه تفزعني جداً

226
00:18:38,030 --> 00:18:40,865
لقد سرقت من محطه غاز مسدس لعبه

227
00:18:40,866 --> 00:18:42,900
ولم اخرجها ابداً من جيبي .

228
00:18:44,203 --> 00:18:46,704
لقد قلت ان اوسكار كان حرامي

229
00:18:46,705 --> 00:18:49,040
وانك هنا من اجل الصيدله 

230
00:18:49,041 --> 00:18:51,909
حسناً لم اشأ ان تعتقدوا اني رجل عنيف

231
00:18:51,910 --> 00:18:54,045
اذا تبعتني

232
00:18:55,414 --> 00:18:57,215
اذن ماذا تقول ؟

233
00:18:57,216 --> 00:18:59,884
انك هنا بسبب مسدس لعبه ؟

234
00:18:59,885 --> 00:19:01,836
لا , اسمعي لهذا

235
00:19:01,837 --> 00:19:04,755
في اليوم الثاني وجدتني الشرطه في بيت اخي 

236
00:19:04,756 --> 00:19:07,091
ولا زال مسدس اللعبه في جيبي

237
00:19:09,094 --> 00:19:12,063
وقد اقسمت انه هذا هو المسدس الوحيد الذي بحوزتي

238
00:19:12,064 --> 00:19:15,399
لكنهم قالوا انهم لا يصدقون اي شخص بهذا الغباء ويفلت منا

239
00:19:15,400 --> 00:19:17,635
ومن ثم بحثوا في بيت اخي في كل الارجاء 

240
00:19:17,636 --> 00:19:19,237
ووجدوا مسدسه 38 ملم

241
00:19:19,238 --> 00:19:21,239
وقالوا انه يوافق التفاصيل

242
00:19:21,240 --> 00:19:24,308
وهذي هي قصه السطو المسلح

243
00:19:26,578 --> 00:19:30,081
اقول لك الحقيقه , لا اعلم كيف استخدم هذا الشيء اللعين

244
00:19:32,117 --> 00:19:34,285
تتحدث بكل صدق الآن ؟ 

245
00:19:34,286 --> 00:19:36,287
نعم يا سيدتي

246
00:19:38,257 --> 00:19:40,541
انه مليء بالذخيره

247
00:19:43,295 --> 00:19:45,129
لنأمل ان يبقى كما هو

248
00:19:45,130 --> 00:19:47,598
انتِ امراء هادئه

249
00:19:52,271 --> 00:19:54,388
....

250
00:19:57,509 --> 00:20:00,478
يبدو لي انه ساوتشاكي كريك

251
00:20:00,479 --> 00:20:02,613
لم نذهب لاقصى الغرب

252
00:20:02,614 --> 00:20:04,949
هنالك نهر بالقرب من هنا , من الممكن ان يكون يلو جاكيت 

253
00:20:04,950 --> 00:20:06,984
هل لديك سكته دماغيه ؟

254
00:20:06,985 --> 00:20:09,570
من المستحيل ان نكون قريبين من اليلو جاكيت

255
00:20:09,571 --> 00:20:13,457
لم نذهب غرب , بل ذهبنا قليلاً للجنوب

256
00:20:14,793 --> 00:20:17,128
والآن ماذا اعتقد ؟

257
00:20:17,129 --> 00:20:19,664
قد اكون فقدت يدي 

258
00:20:19,665 --> 00:20:21,082
لكنك فقدت  حسك بالاتجاهات

259
00:20:21,083 --> 00:20:23,634
حسناً سنرى

260
00:20:23,635 --> 00:20:25,303
على ماذا تريد ان نراهن ؟

261
00:20:25,304 --> 00:20:27,471
لا اريد الرهان على شيء

262
00:20:27,472 --> 00:20:29,423
انه فقط جسد من ماء

263
00:20:29,424 --> 00:20:31,425
لماذا كل شيء يجب ان يكون منافسه بالنسبة لك ؟ 

264
00:20:31,426 --> 00:20:33,477
رويداَ رويداً اخي الصغير !

265
00:20:33,478 --> 00:20:35,713
اريد فقط ا ناضيف المتعه هنا 

266
00:20:35,714 --> 00:20:37,515
لا نريد ان نقع في مشاكل

267
00:20:37,516 --> 00:20:40,267
هل سمعت ذلك ؟

268
00:20:40,268 --> 00:20:43,104
نعم , حيوانات بريه يقومون بافعال بريه

269
00:20:43,105 --> 00:20:45,856
- لا , انه طفل
- حقا ؟ 

270
00:20:45,857 --> 00:20:48,326
لماذا لا تتبول في اذني وتقول لي انها تمطر ؟ 

271
00:20:48,327 --> 00:20:50,778
انه فقط زوجين من الراكون

272
00:20:50,779 --> 00:20:52,780
يقومون بالحب , حب جميل , هل تفهم ما اقول ؟ 

273
00:20:56,835 --> 00:20:59,535
انهم قادمون ؟ ماذا افعل ؟ ماذا افعل ؟ 

274
00:21:02,207 --> 00:21:04,875
يارجل ! اقفز !

275
00:21:07,929 --> 00:21:10,047
ماذا ؟

276
00:21:10,048 --> 00:21:12,216
يارجل لن اضيع ذخيرتي

277
00:21:12,217 --> 00:21:14,969
على بعض من الغرباء الذين لم يطبخوا لي وجبه واحده

278
00:21:14,970 --> 00:21:16,354
او عالجوا جرحي 

279
00:21:16,355 --> 00:21:18,088
هذه سياستي

280
00:21:18,089 --> 00:21:20,512
ستكون حكيم اذا نسيت هذا الامر يا اخي 

281
00:21:23,871 --> 00:21:24,904
هيا هيا !!

282
00:21:34,782 --> 00:21:37,217
يا سيده مريم الخ الخ كلا كفار

283
00:21:43,659 --> 00:21:46,461
لا ! ساعدوني ساعدوني !

284
00:21:59,558 --> 00:22:01,476
هيا يا رجل اني احاول ان اساعدك

285
00:22:01,477 --> 00:22:02,644
احمني !

286
00:22:04,556 --> 00:22:06,108
بالخلف , احذر !

287
00:22:09,851 --> 00:22:12,904
.....

288
00:22:32,759 --> 00:22:35,810
- هذا الشيء سيقتلك - داريل ! انا لها 

289
00:22:37,980 --> 00:22:39,764
اذهب !

290
00:22:41,383 --> 00:22:44,051
- اذا لمست زوجتي سأقتلك - تكلم بالانجليزيه

291
00:22:44,052 --> 00:22:45,255
لا افهمك

292
00:22:50,856 --> 00:22:52,682
اقتله !

293
00:22:55,057 --> 00:22:59,366
- ابي !
- ابني ! ابتعد من هنا 

294
00:22:59,367 --> 00:23:01,412
ساعده ! 

295
00:23:03,122 --> 00:23:06,341
ساعدوني ساعدوني !

296
00:23:07,523 --> 00:23:10,459
احذر !!

297
00:23:27,313 --> 00:23:29,430
ابتعد من السياره

298
00:23:29,431 --> 00:23:31,983
اهدأ اهدأ ايها الاجنبي

299
00:23:31,984 --> 00:23:34,769
هذه ليست طريقه للشكر

300
00:23:34,770 --> 00:23:37,488
لا نملك شيئاً

301
00:23:37,489 --> 00:23:40,946
يريدون اخذ السياره , الوقود منتهي 

302
00:23:40,981 --> 00:23:42,660
دعهم يذهبون

303
00:23:46,715 --> 00:23:49,617
اقل شي يمكنهم فعله اي يعطونا

304
00:23:49,618 --> 00:23:52,286
اكله مكسيكيه او شيء من هذا القبيل
305
00:23:52,287 --> 00:23:55,056
رويداً يا سيدتي

306
00:23:55,057 --> 00:23:58,125
كل شيء سيكون بخير

307
00:23:58,126 --> 00:24:00,895
هيه !

308
00:24:00,896 --> 00:24:02,764
ابتعد يا بني , انتظر

309
00:24:03,799 --> 00:24:06,351
انتظر هناك

310
00:24:12,257 --> 00:24:15,092
ابتعد من السياره

311
00:24:15,093 --> 00:24:18,545
اعلم انك لا تكلمني يا اخي الصغير

312
00:24:20,098 --> 00:24:22,349
ادخل سيارتك وابتعد عن هنا !

313
00:24:22,350 --> 00:24:24,018
هيا ادخل سيارتك !

314
00:24:24,019 --> 00:24:25,552
هيا

315
00:25:00,191 --> 00:25:02,609
_

316
00:25:05,177 --> 00:25:07,345
ماذا كنت تفكر بالتصويب علي ؟

317
00:25:07,346 --> 00:25:09,296
لقد كانوا خائفين يارجل

318
00:25:09,297 --> 00:25:10,932
لقد كانوا فظين

319
00:25:10,933 --> 00:25:12,800
فظين ويدينون لنا بالشكر

320
00:25:12,801 --> 00:25:14,569
لا يدينون لنا بشيء

321
00:25:14,570 --> 00:25:16,687
تساعد الناس من طيبه قلبك ؟

322
00:25:16,688 --> 00:25:18,973
ومن الممكن انت تموت وانت تحاول ؟

323
00:25:18,974 --> 00:25:21,943
- هل هذا من الاشياء التي علمك ريك ؟ 
- لقد كان هنالك طفل 

324
00:25:21,944 --> 00:25:24,979
لو لم يكن هنالك طفل ستجعلهم يموتون للسائرون ؟

325
00:25:24,980 --> 00:25:28,583
عدت اليك يارجل ولم تكن هناك !

326
00:25:28,584 --> 00:25:31,619
ولم اقطع يدك انت قطعتها !

327
00:25:31,620 --> 00:25:33,788
من قبل ان يربطونك فوق السطح

328
00:25:33,789 --> 00:25:35,256
لقد اردت ذلك !

329
00:25:38,493 --> 00:25:41,963
هل تعلم .. هل تعلم ما المضحك بالنسبه لي ؟ 

330
00:25:41,964 --> 00:25:45,099
انت والشريف ريك كهذا الآن

331
00:25:45,100 --> 00:25:47,001
حقاً ؟

332
00:25:47,002 --> 00:25:48,803
اراهن على قطعه نقديه وقطعه ذهب على انك

333
00:25:48,804 --> 00:25:50,771
لم تخبره 

334
00:25:50,772 --> 00:25:52,640
اننا خططنا لسرقه ذاك المخيم

335
00:25:52,641 --> 00:25:54,942
لم نفعل 

336
00:25:54,943 --> 00:25:57,278
نعم لم نفعل لأني لم اكن حاضراً لأساعادك 

337
00:25:57,279 --> 00:25:59,346
ماذا كأننا اطفال ؟

338
00:25:59,347 --> 00:26:01,682
- من ترك من اذاً ؟
- ماذا ؟

339
00:26:01,683 --> 00:26:04,068
ماذا ؟ هل لهذا السبب فقدت يدي ؟

340
00:26:04,069 --> 00:26:06,737
لقد فقدت يدك لانك قطعه من الحماقه

341
00:26:06,738 --> 00:26:08,406
حقاً ؟ الم تعلم ؟
342
00:26:17,699 --> 00:26:19,967
انا لم اعلم , انه كان ..

343
00:26:19,968 --> 00:26:22,202
نعم لقد فعل ..

344
00:26:22,203 --> 00:26:24,538
لقد فعل نفس الشيء لك

345
00:26:24,539 --> 00:26:27,041
لهذا السبب انت ذهبت اولاً

346
00:26:28,343 --> 00:26:30,544
كان يجب علي 

347
00:26:30,545 --> 00:26:33,047
كنت قد اقتله بأي حال 

348
00:26:33,048 --> 00:26:35,683
الى اين انت ذاهب ؟

349
00:26:35,684 --> 00:26:38,603
- الى اين انتمي .
- لا يمكنني الذهاب معك .

350
00:26:40,522 --> 00:26:43,357
لقد حاولت قتل ذاك الزنجي

351
00:26:43,358 --> 00:26:46,393
وكدت اقتل ذاك الشاب الصيني

352
00:26:46,394 --> 00:26:48,446
انه كوري

353
00:26:48,447 --> 00:26:50,948
مهما يكن

354
00:26:50,949 --> 00:26:54,168
لا يهم يا رجل , لا يمكنني الذهاب معك

355
00:26:55,837 --> 00:26:58,739
انت تعلم , قد اكون انا الذي اغادر

356
00:27:00,208 --> 00:27:02,910
لكن انت الذي يغادر , مره اخرى

357
00:27:20,028 --> 00:27:22,112
تباً

358
00:27:26,240 --> 00:27:28,641
غلين !

359
00:27:42,122 --> 00:27:44,958
لن تعود الى وود بيري اليس كذلك ؟

360
00:27:46,293 --> 00:27:48,595
لا

361
00:27:48,596 --> 00:27:51,764
سأذهب الى هنالك فقط

362
00:27:51,765 --> 00:27:53,666
- سأذهب معك
- انا لها

363
00:27:53,667 --> 00:27:56,168
لوحدك ؟

364
00:27:56,169 --> 00:27:59,305
كيف لك ان تفكر انها فكره جيده ؟

365
00:27:59,306 --> 00:28:01,975
لا استطيع الجلوس مكتوف الايدي 

366
00:28:01,976 --> 00:28:04,394
لقد ذهبت مره واحده

367
00:28:04,395 --> 00:28:06,479
وضربت ضربا مبرحاً

368
00:28:06,480 --> 00:28:08,448
- وتم الهجوم على ماجي
- اتقول انه كانت غلطتي ؟

369
00:28:08,449 --> 00:28:10,182
- لا
- فعلت ما استطيع فعله 

370
00:28:10,183 --> 00:28:11,784
اعلم ذلك

371
00:28:11,785 --> 00:28:13,653
وماجي كذلك 

372
00:28:13,654 --> 00:28:15,521
انها من 

373
00:28:15,522 --> 00:28:18,625
اغلى  ما املك

374
00:28:18,626 --> 00:28:21,527
وانا وقفت بك بحياتها 

375
00:28:21,528 --> 00:28:23,913
ولا ازال اثق بك

376
00:28:23,914 --> 00:28:27,500
هذا التهور سيجعلك تقتل

377
00:28:29,336 --> 00:28:32,705
مع مغادره داريل , وريك اصبح مجنونا ً

378
00:28:32,706 --> 00:28:34,340
انا المسؤول

379
00:28:40,064 --> 00:28:42,398
مالذي يحدث ؟

380
00:29:31,148 --> 00:29:33,432
انها جائعه 

381
00:29:35,769 --> 00:29:37,403
هل تستطيعي ان تطعميها ؟

382
00:29:37,404 --> 00:29:39,906
اريد ان اعطي ابي شيئاً ليأكله

383
00:29:53,921 --> 00:29:55,955
هاك

384
00:30:03,230 --> 00:30:06,632
فقط ضعي الرضاعه هكذا

385
00:30:06,633 --> 00:30:09,235
والا ستمتلئ بالغازات

386
00:30:11,405 --> 00:30:13,406
فهمت

387
00:30:28,756 --> 00:30:30,757
خذي هذا

388
00:30:43,270 --> 00:30:45,504
ريك

389
00:30:54,281 --> 00:30:56,282
ريك

390
00:31:01,955 --> 00:31:04,290
ريك

391
00:31:32,102 --> 00:31:34,771
تعلم اني لان اعرج الى هنا

392
00:31:34,772 --> 00:31:37,156
ان لم يكن الامر مهماً

393
00:31:37,157 --> 00:31:40,443
هل ستعود قريباً ؟

394
00:31:42,112 --> 00:31:44,564
غلين في طريق الخطر

395
00:31:44,565 --> 00:31:48,451
على رغم انه ذكي الا انه لا يستطيع تغطيه مكانك

396
00:31:48,452 --> 00:31:50,470
انا خائف , انه متهور

397
00:31:51,738 --> 00:31:54,573
نحتاجك اكثر من اي وقت مضى

398
00:31:54,574 --> 00:31:57,043
حسناً , اذا كنت قلقا ً عليه

399
00:31:57,044 --> 00:31:59,879
اصبح انت القائد

400
00:31:59,880 --> 00:32:02,882
مالذي تفعله بالخارج ؟

401
00:32:05,135 --> 00:32:07,687
انا اصبحت ..

402
00:32:07,688 --> 00:32:10,139
انا اصبحت ارى ...

403
00:32:12,526 --> 00:32:15,144
انا لدي ..

404
00:32:15,145 --> 00:32:17,196
بعض الامور هنا .

405
00:32:17,197 --> 00:32:20,066
امور .

406
00:32:20,067 --> 00:32:23,236
كم ستحتاج من الوقت ؟

407
00:32:23,237 --> 00:32:26,438
لا اعلم ؟

408
00:32:26,439 --> 00:32:29,008
لا ..

409
00:32:30,644 --> 00:32:33,246
هل هنالك شيء استطيع مساعدتك به ؟

410
00:32:45,893 --> 00:32:47,793
رأيت شيئاً

411
00:32:59,606 --> 00:33:01,807
لوري

412
00:33:01,808 --> 00:33:03,743
رأيت لوري ..

413
00:33:03,744 --> 00:33:06,145
انني ارى لوري

414
00:33:09,032 --> 00:33:11,817
انظر , اعلم انها ليست هي

415
00:33:14,087 --> 00:33:16,122
لكن يجب ان يكون هنالك سبب

416
00:33:17,958 --> 00:33:21,594
يجب ان يكون هنالك سبب

417
00:33:22,829 --> 00:33:25,198
هل هي كانت عالهاتف ؟

418
00:33:25,199 --> 00:33:27,666
نعم

419
00:33:27,667 --> 00:33:29,719
وشاين ايضاً

420
00:33:29,720 --> 00:33:32,338
والمدينه

421
00:33:34,308 --> 00:33:36,409
هل تراهم الآن ؟

422
00:33:41,648 --> 00:33:44,217
انت تبحث عنهم 

423
00:33:44,218 --> 00:33:47,320
انا انتظر 

424
00:33:47,321 --> 00:33:49,622
تنتظر ماذا ؟

425
00:33:49,623 --> 00:33:52,959
لا اعلم , شيءا ما 

426
00:33:54,494 --> 00:33:57,330
هنالك اجابه

427
00:33:57,331 --> 00:34:00,499
اعلم انه لا يحمل معنى

428
00:34:00,500 --> 00:34:02,701
بالواقع , انه يحمل معنى 

429
00:34:02,702 --> 00:34:06,839
اقصد , حان الوقت ان يكون له معنى.

430
00:34:06,840 --> 00:34:08,341
ريك ؟

431
00:34:08,342 --> 00:34:10,209
تعال بالداخل 

432
00:34:10,210 --> 00:34:12,478
تحتاج للراحه

433
00:34:15,282 --> 00:34:17,733
ليس آمن ان تبقى بالخارج

434
00:34:23,273 --> 00:34:25,891
لا استطيع , لا استطيع

435
00:34:48,382 --> 00:34:50,967
الضغط يحل على ريك ؟

436
00:34:50,968 --> 00:34:52,351
هل يمكنك انت تلومه ؟

437
00:34:52,352 --> 00:34:54,520
لا 

438
00:34:54,521 --> 00:34:57,640
هنا رأيت كثير من الناس يفقدون رشدهم

439
00:34:57,641 --> 00:34:59,859
لكن ليس انا 

440
00:34:59,860 --> 00:35:02,945
انا طيب من الداخل 

441
00:35:02,946 --> 00:35:06,148
اشياء تحمل معنى , تفهمين ؟

442
00:35:06,149 --> 00:35:07,700
كان هنالك قوانين 

443
00:35:07,701 --> 00:35:10,987
الحياة كانت اكثر بساطه

444
00:35:13,824 --> 00:35:16,409
هل فقدت اخاك ؟

445
00:35:16,410 --> 00:35:18,544
اخي ؟

446
00:35:18,545 --> 00:35:20,079
لا طبعاً

447
00:35:20,080 --> 00:35:21,947
كانت لديه مشاكل حقيقه بالمال

448
00:35:21,948 --> 00:35:24,500
- اي نوع من المشاكل ؟
- لم يعرني اي منها

449
00:35:26,619 --> 00:35:27,920
مره من المرات الحقير ..

450
00:36:57,552 --> 00:36:59,520
بيث !!

451
00:37:01,189 --> 00:37:04,058
هاك

452
00:37:08,363 --> 00:37:09,663
كارول اذهبي

453
00:39:15,657 --> 00:39:19,226
هيا هيرشل اذهب بعيدا من هنا

454
00:40:09,744 --> 00:40:11,662
اوه !

455
00:41:31,376 --> 00:41:33,794
- هل انت بخير ؟
- نعم عزيزتي 

456
00:42:40,474 --> 00:42:43,841
نوآف 18 
ارجو متابعتي على تويتر : nawafs_s

