﻿1
00:00:03,978 --> 00:00:05,546
شيرلوك) ، هل أنت بالمنزل؟)

2
00:00:12,826 --> 00:00:15,928
.أعتقد أننا بحاجة للمبة جديدة في الردهة

3
00:00:16,829 --> 00:00:18,214
(أخبريني أين (هولمز

4
00:00:18,216 --> 00:00:19,715
.و سأترككِ على قيد الحياة

5
00:00:21,834 --> 00:00:23,636
هل تبحثين عن هذه؟

6
00:00:25,021 --> 00:00:27,940
سأسألكِ مرة أخرى؟

7
00:00:27,942 --> 00:00:30,526
أين (هولمز)؟

8
00:00:34,781 --> 00:00:36,181
.هذا مثير للشفقة

9
00:00:38,034 --> 00:00:39,285
شيرلوك)؟)


10
00:00:44,242 --> 00:00:45,791
الآن تضربيني ، أأنتِ جادة؟


11
00:00:45,793 --> 00:00:47,326
ماذا جرى لك؟

12
00:00:47,328 --> 00:00:48,744
اسمعي ، نظراً لأنكِ وقعتِ تحت تهديد السلاح

13
00:00:48,746 --> 00:00:50,329
في هذه الغرفة ، منذ ما يزيد عن الأسبوع 

14
00:00:50,331 --> 00:00:52,081
فكرت ، احتمال ، أن أختبر

15
00:00:52,083 --> 00:00:53,666
.قدرتك على الدفاع عن نفسكِ جاهزة

16
00:00:53,668 --> 00:00:55,367
.و قد كانت كذلك

17
00:00:55,369 --> 00:00:57,469
.لديكِ الكثير لتتعلميه عن فن الحفاظ على الذات

18
00:00:57,471 --> 00:00:59,555
...حسناً ، إذا فعلتها ثانيةً ، أقسم

19
00:00:59,557 --> 00:01:01,507
ستفعلين ماذا؟ تسقطين مجدداً؟
 

20
00:01:01,509 --> 00:01:03,142
.اسمعي ، العمل الذي أؤديه خطير

21
00:01:03,144 --> 00:01:04,343
و انتِ تعلمين هذا

22
00:01:04,345 --> 00:01:05,761
و مَا زلتِ مصرة على مرافقتي بعد

23
00:01:05,763 --> 00:01:07,346
.تقريبا في كل مكان أذهب إليه

24
00:01:07,348 --> 00:01:09,014
في الأسبوع الماضي ، مجرم عنيف

25
00:01:09,016 --> 00:01:11,233
.تسلل لهذا المبنى في غيابي

26
00:01:11,235 --> 00:01:13,719
.و كيف تم ذلك؟ أنتِ فتحتِ له الباب

27
00:01:13,721 --> 00:01:15,053
.لقد كان عميل فيدرالي

28
00:01:15,055 --> 00:01:17,406
صحيح ، و لم يفعل أي شيء خاطئ ؟

29
00:01:17,408 --> 00:01:18,908
تصور أنّ حياتكِ معرضة للخطر

30
00:01:18,910 --> 00:01:19,992
.كان أمراً صعباً بالنسبة لي

31
00:01:19,994 --> 00:01:21,277
وإذا حدث لكِ أي شيء أبداً

32
00:01:21,279 --> 00:01:23,112
.لستُ واثقاً بأنه يمكنني مسامحة نفسي

33
00:01:23,114 --> 00:01:24,530
حسناً ، ليس هكذا تُعبر عن اهتمامك

34
00:01:24,532 --> 00:01:26,064
.لشحصٍ ما تريد أن تُبقهِ آمناً

35
00:01:26,066 --> 00:01:27,249
أنتِ مُحقة تماماً ، لذلك تواصلت 


36
00:01:27,251 --> 00:01:28,584
مع مجموعةٍ من فناني الدفاع عن النفس

37
00:01:28,586 --> 00:01:30,286
الذين يقيمون في المدينة ، كل واحد منهم
 

38
00:01:30,288 --> 00:01:31,954
.خبير أو خبيرة بنمط قتال معين

39
00:01:31,956 --> 00:01:33,405
و آملي أن يقوم مجموعة منهم 

40
00:01:33,407 --> 00:01:34,590
.بالموافقة على تدريبكِ

41
00:01:34,592 --> 00:01:36,342
في غضون ذلك ، يجب أن تتوقعي

42
00:01:36,344 --> 00:01:38,711
اختبارات أكثر مثل اليوم لمعرفة قدرتكِ

43
00:01:38,713 --> 00:01:40,713
.على رد الهجوم

44
00:01:42,048 --> 00:01:43,966
.لقد تم تَحذُيركِ

45
00:01:43,968 --> 00:01:45,467
.(معك القائد (جريجسون

46
00:01:45,469 --> 00:01:47,186
.أترك لي رسالة

47
00:01:47,188 --> 00:01:49,021
.(مرحباً يا سيدي ، معك (بيل

48
00:01:49,023 --> 00:01:50,272
آسف لمهاتفتك في وقت متأخر

49
00:01:50,274 --> 00:01:51,923
لكن أعتقد بأنك تريد سماع هذا

50
00:01:51,925 --> 00:01:53,442
.(بأنه تم الإعتناء بأمر(رودريجيز

51
00:01:53,444 --> 00:01:56,695
وأخيراً تم القبض عليهِ في 
.(ذلك التخريب في (كوينز

52
00:01:56,697 --> 00:01:59,031
.أنا ذاهبٌ للمنزل الآن

53
00:01:59,033 --> 00:02:01,367
.و سأوافيك في الصباح بكل جديد

54
00:02:27,782 --> 00:02:37,782
<font color=#00FF00>  {\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
♪ إليمنتري ♪Elementary♪
 - الموسم الأول  -
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
:الحلقة السادسة عشر بعنوان
 (تفاصيل)
<font color="#Lime">
تاريخ البث:15-02-2013م

55
00:02:37,807 --> 00:03:03,407
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة
{\fs45\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
♪ فوزي مقاط ♪
 {\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting
\fs55\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
<font color="#Lime">
مشاهدة ممتعة أتمناها للجميع 

57
00:03:03,523 --> 00:03:05,617
ما زلنا ننتظر مجيء نتائج المقذوفات

58
00:03:05,642 --> 00:03:07,249
لكن المؤشرات الأولية تقول بأنها

59
00:03:07,344 --> 00:03:10,805
(MP5)من أثر بندقية نصف آلية من نوع

60
00:03:10,925 --> 00:03:12,708
(MP5)و تتطابق مواصفات هذه الـ 

61
00:03:12,710 --> 00:03:15,044
.على نحوِ جيد ، كما بموديل السيارة القديمة


62
00:03:15,046 --> 00:03:17,379
و يمكن الأمساك بها بيد واحدة مع سائقٍ وحيد

63
00:03:17,381 --> 00:03:18,714
مع مجال تهديف واسع

64
00:03:18,716 --> 00:03:21,216
و بين يدي رامٍ

65
00:03:21,218 --> 00:03:23,352
.إنها دقيقة جداً و من مسافة قريبة

66
00:03:23,354 --> 00:03:25,387
.أنت يا سيدي ، لم تهاجم من قِبلِ قناص

67
00:03:25,389 --> 00:03:27,890
.حسناً ، الحمد لله بأنّ تصويبه سيء

68
00:03:27,892 --> 00:03:29,224
.ثم الوسائد الهوائية

69
00:03:29,226 --> 00:03:31,360
نعم ، أستطيع أن أقول بأن نمط الثقوب

70
00:03:31,362 --> 00:03:33,896
من الرصاصات التي أُطلقت على ثلاثة مرات

71
00:03:33,898 --> 00:03:36,949
من فوهة بندقية غير ملساء

72
00:03:36,951 --> 00:03:39,068
مما يوحي بأن من وراء الهجوم

73
00:03:39,070 --> 00:03:42,371
  يستطيع الحصول على
.بندقية ذات مستوى عالي 

74
00:03:42,373 --> 00:03:44,156
حتى لو كان موقع الثقوب

75
00:03:44,158 --> 00:03:46,575
.يكشف بأن تصويبه سيء للغاية

76
00:03:46,577 --> 00:03:48,160
.يجب عليك الأ تُجازف مجدداً

77
00:03:48,162 --> 00:03:49,828
.و عندها ستكون سليماً بدون خدوش

78
00:03:49,830 --> 00:03:51,213
.الآن تخبرني بهذا

79
00:03:51,215 --> 00:03:53,031
...هذا ظريف أيها المحقق
     لحظة أن سمعت

80
00:03:53,033 --> 00:03:56,532
 بمحاولة تهديد حياتك 
.دخلت لملفات قضاياك


81
00:03:56,657 --> 00:03:59,057
و ادركت بأنها فقط مجرد مسألة وقت

82
00:03:59,059 --> 00:04:00,359
.قبل أن تُقدم هوية الجاني نفسها

83
00:04:00,361 --> 00:04:01,777
.لقد كنتُ مخطئاً

84
00:04:01,779 --> 00:04:03,446
.لقد أديت عملاً ممتازاً على مر السنين

85
00:04:03,448 --> 00:04:05,131
.بكسب الكثير من الأعداء
لا يوجد نقص

86
00:04:05,133 --> 00:04:06,749
.في الناس الذين يوَدُّونَ رُؤيتكَ ميتاً

87
00:04:06,751 --> 00:04:08,451
.تقولها و كأن الأمر لا يعنيك

88
00:04:08,453 --> 00:04:09,952
حسناً ، لا يوجد هناك ، في رأيي المتواضع

89
00:04:09,954 --> 00:04:12,621
.تقدير أعظم من هذا يُمكن استلامه

90
00:04:12,623 --> 00:04:14,740
.بالكلامِ عن جودة العمل

91
00:04:14,742 --> 00:04:17,376
حسناً ، أتعتقد بأنه يجب
البحث مجدداً في الملفات

92
00:04:17,378 --> 00:04:19,578
و تحديد بدرجة أكبر من حاول

93
00:04:19,580 --> 00:04:21,580
مجاملة المحقق (بيل) ليلة أمس؟

94
00:04:21,582 --> 00:04:23,432
ليس هناك حاجة لهذا ، في الواقع

95
00:04:23,434 --> 00:04:25,968
.أنا أعرف بالضبط من فعل هذا

96
00:04:27,270 --> 00:04:28,771
(كورتيز برادشو)

97
00:04:28,773 --> 00:04:30,639
عضو عصابات قديم

98
00:04:30,641 --> 00:04:31,857
.و تافه يدور بالأرجاء

99
00:04:31,859 --> 00:04:33,309
لقد كان موضع تحقيق

100
00:04:33,311 --> 00:04:34,610
كُلفت بهِ في التسيعنيات

101
00:04:34,612 --> 00:04:36,061
.عندما كنتُ مُستجداً

102
00:04:36,063 --> 00:04:37,893
لقد كان من كبار تجار المخدرات ، كما فهمت

103
00:04:37,894 --> 00:04:38,974
في ذروة قوته

104
00:04:38,975 --> 00:04:40,975
كان يبيع المخدرات في جميع أنحاء المدينة

105
00:04:40,977 --> 00:04:43,828
   كان لديه عصابة من مئة 
رجل تقريباً وكانوا يتاجرون في

106
00:04:43,830 --> 00:04:45,864
   مناطق عصابات أخرى 
.لذلك وقعت اشتباكات دموية

107
00:04:45,865 --> 00:04:47,564
.مزيد من التفاصيل

108
00:04:47,566 --> 00:04:49,516
مكتوب هنا بأنه مشتبه بهِ في جرائم

109
00:04:49,518 --> 00:04:51,318
بدءاً من الإبتزاز للتعذيب

110
00:04:51,320 --> 00:04:52,736
.و القتل

111
00:04:52,738 --> 00:04:54,404
تم إلقاء القبض عليهِ مُجدداً في عام 2011

112
00:04:54,406 --> 00:04:57,241
.بتهمة حيازة ممتلكات مسروقة

113
00:04:57,243 --> 00:04:59,243
تم الحكم عليهِ بثلاثة سنوات 
.قضى منها 18 شهراً فقط
 

114
00:04:59,779 --> 00:05:03,947
.لقد كان (برادشو) أكثر ذكاءاً من مجرد بلطجي

115
00:05:03,949 --> 00:05:05,499
لقد كان مراقب دوماً

116
00:05:05,501 --> 00:05:07,067
و جعل هناك مسافةً بينه و بين

117
00:05:07,069 --> 00:05:09,086
.الجرائم التي كان ترتكبها عصابته

118
00:05:09,088 --> 00:05:11,955
و أحد المحققين ، كما ورد بالتفاصيل


119
00:05:11,957 --> 00:05:13,874
حسناً ، أصابه الأحباط

120
00:05:13,876 --> 00:05:15,408
سرق بعض الهيروين من غرفة الأدلة

121
00:05:15,410 --> 00:05:17,344
.(و دسها في بيت (برادشو

122
00:05:17,346 --> 00:05:19,129
(حسناً ، تم القبض على (برادشو

123
00:05:19,131 --> 00:05:20,914
و لكن حينها و بعد عدة أيام

124
00:05:20,916 --> 00:05:22,749
شخص ما من مكالمة مجهولة

125
00:05:22,751 --> 00:05:24,184
.أخبر الإدارة بما حدث

126
00:05:24,186 --> 00:05:26,804
.لم يكنْ لدينا خيار سوى إطلاق سراحه

127
00:05:26,806 --> 00:05:28,605
و حالياً أواصل العمل على التفاصيل

128
00:05:28,607 --> 00:05:29,807
ذهبت متخفياً لبعض الوقت

129
00:05:29,809 --> 00:05:31,775
.لمعرفة عصابته من الداخل و الخارج
 
130
00:05:31,777 --> 00:05:34,228
ما زلنا لم نجد أي أدلة كافية ندينه بها

131
00:05:34,230 --> 00:05:35,979
...على المخدرات التي كانوا يتاجرون بها ، لذلك

132
00:05:35,981 --> 00:05:37,815
.(إذاً فعلتم به مثل (كابوني
<font color="#Yellow">
آل كابوني):زعيم مافيا شهير حُبس بتهمة التهرب الضريبي)

133
00:05:37,817 --> 00:05:38,949
اعتقلتموه

134
00:05:38,951 --> 00:05:40,200
على تهمة أقل

135
00:05:40,202 --> 00:05:41,869
.لإبعاده عن الشارع

136
00:05:41,871 --> 00:05:43,987
بينما هو في السجن ، كان يتواصل مع عصابته

137
00:05:43,989 --> 00:05:45,489
...تعقبت مساعديه

138
00:05:45,491 --> 00:05:47,708
(لم يكونوا حريصين مثلما كان (برادشو

139
00:05:47,710 --> 00:05:50,110
.و تمكنت من حبس معظمهم

140
00:05:50,112 --> 00:05:51,462
خلال ستة أشهر قضاها في محكوميته

141
00:05:51,464 --> 00:05:53,613
.كل ما تبقى له أفراد قليلين

142
00:05:53,615 --> 00:05:55,782
من الواضح أنك سببت له الكثير 
من الضرر ، لكن كيف أنت

143
00:05:55,784 --> 00:05:57,751
متأكد من أنه مطلق النار ليلة أمس؟ 

144
00:05:59,420 --> 00:06:01,638
.(هذا أحد رجال (برادشو

145
00:06:01,640 --> 00:06:04,007
.وهذه هي السيارة التي أُطلِق عليّ منها

146
00:06:04,009 --> 00:06:05,592
و قد قال لي قبل محاكمته

147
00:06:05,594 --> 00:06:07,811
.بأنه سينتقم مني بنفسه

148
00:06:07,813 --> 00:06:09,513
و الليلة الماضية أخيراً فعلها

149
00:06:09,515 --> 00:06:11,181
من الواضح أنني لن أترك (بيل) هنا

150
00:06:11,183 --> 00:06:12,649
.للتحقيق في محاولة قتله

151
00:06:12,651 --> 00:06:14,902
و منذ أن وضعنا (برادشو) نصبِ أعيننا

152
00:06:14,904 --> 00:06:16,487
فكرت بأنك سترغب

153
00:06:16,489 --> 00:06:18,021
بالمجيء معي لاستجوابه؟

154
00:06:18,023 --> 00:06:19,306
.أعتقد بأنه يمكنني تقديم خدماتي

155
00:06:19,308 --> 00:06:21,742
.شكراً لك لأنك لم تجعلني أتضرع لك

156
00:06:24,946 --> 00:06:27,364
.أنت ، لديك رسالة على المكتب 

157
00:06:27,366 --> 00:06:28,815
لقد كنا في طريقنا 

158
00:06:28,817 --> 00:06:30,367
.و قال بأن نسلمها لك

159
00:06:30,369 --> 00:06:32,836
من أي نوع هو السيد (تشييز)؟
<font color="#Yellow">
تشييز) تعني الجنبة)

160
00:06:32,838 --> 00:06:35,706
.إنه واحد من عملائي ، إنه خجول

161
00:06:35,708 --> 00:06:37,374
ماذا عن ليلة أمس؟

162
00:06:37,376 --> 00:06:38,842
...نعم ، الأمر أنه

163
00:06:38,844 --> 00:06:40,294
.السيارة تضررت أكثر مني بكثير

164
00:06:40,296 --> 00:06:42,162
.أنا مسرورة بأنك تُبلي جيداً

165
00:06:44,215 --> 00:06:46,216
كم مرة مارست الجنس معها؟

166
00:06:46,218 --> 00:06:47,351
.يا إلهي

167
00:06:47,353 --> 00:06:49,052
.أكثر أم أقل من عشر مرات

168
00:06:49,054 --> 00:06:50,971
.الضابطة (رييس) مجرد صديقة قديمة

169
00:06:50,973 --> 00:06:52,973
.شريكها لا يحبك

170
00:06:52,975 --> 00:06:54,391
على الارجح لأنه يريد أن يمارس الجنس 


171
00:06:54,393 --> 00:06:56,176
..معها أيضاً
و عندما أقول معها

172
00:06:56,178 --> 00:06:57,561
أعني أنت لوحدك و منفصل

173
00:06:57,563 --> 00:06:59,947
.و ليس كطرف ثالث

174
00:06:59,949 --> 00:07:01,899
.أعرف ما هو قصدك

175
00:07:01,901 --> 00:07:03,483
.إنها تمارس الملاكمة

176
00:07:03,485 --> 00:07:05,452
.يمكنني معرفة ذلك من مفاصلها و بقايا الأشرطة

177
00:07:05,454 --> 00:07:06,954
ربما توافق على القتال معك

178
00:07:06,956 --> 00:07:08,956
و تعطيني فكرة عما مقد يكون الأمر

179
00:07:08,958 --> 00:07:10,490
.مع خصم مماثل من نفس فئة الوزن

180
00:07:10,492 --> 00:07:12,409
أنت متأكد بأن اهتمامك 
المفاجئ بخصوص سلامتي

181
00:07:12,411 --> 00:07:14,161
ليس له علاقة بمشاهدة إمراتين

182
00:07:14,163 --> 00:07:15,495
تتشابكا بعراك بالأيدي؟

183
00:07:15,497 --> 00:07:16,880
أهذا هو رأيك بي؟

184
00:07:16,882 --> 00:07:18,365
هل أنتما جاهزان؟

185
00:07:19,334 --> 00:07:20,867
.أراهن بخمسين على فتاي هناك

186
00:07:20,869 --> 00:07:23,203
.هذا كل يوم

187
00:07:23,205 --> 00:07:24,537
.دعونا نلعب بعض الدفاع
.دعونا نلعب بعض الدفاع

188
00:07:24,539 --> 00:07:25,672
.نعم ، هيا بنا ، هيا بنا

189
00:07:25,674 --> 00:07:27,307
هيا يا رجال ، العبوا بعض الدفاع

190
00:07:27,309 --> 00:07:28,842
(كورتيز برادشو)

191
00:07:28,844 --> 00:07:31,228
.القائد (جريجسون) من مديرية شرطة نيويورك.

192
00:07:31,230 --> 00:07:33,880
.(و هذان زميلاي (هولمز) و (واطسون

193
00:07:33,882 --> 00:07:35,599
.و أوَدُّ أَنْ أَسْألَك بضعة أسئلة

194
00:07:35,601 --> 00:07:37,684
.أنت تحجب مجال رؤيتي

195
00:07:37,686 --> 00:07:39,519
حقاً؟

196
00:07:39,521 --> 00:07:41,721
تخيل كيف المنظر سيكون 
.من خلال نافذة السجن 

197
00:07:41,723 --> 00:07:43,774
هل يمكنك تحديد مكانك

198
00:07:43,776 --> 00:07:45,943
      ما بين العاشرة و 
العاشرة و النصف ليلة أمس؟

199
00:07:45,945 --> 00:07:47,560
و لماذا سأخبرك؟

200
00:07:47,562 --> 00:07:48,895
لأن أحدهم أطلق النار على

201
00:07:48,897 --> 00:07:50,831
.صديق قديم لك

202
00:07:50,833 --> 00:07:52,399
.(المحقق (ماركوس بيل

203
00:07:52,401 --> 00:07:56,119
.أعلم هذا ، لقد سمعت عنه في الأخبار

204
00:07:56,121 --> 00:07:59,456
.شخصٌ ما أفرغ خزنة كاملة بسيارته و لم يصبه

205
00:07:59,458 --> 00:08:01,291
أترى ، كان يجب أن

206
00:08:01,293 --> 00:08:03,210
.يصوبوا للأسفل قليلاً

207
00:08:04,546 --> 00:08:05,796
لقد تمت رؤية سيارتك

208
00:08:05,798 --> 00:08:07,914
.تغادر مسرح الجريمة

209
00:08:07,916 --> 00:08:09,800
.يجب أن تكون أكثر تحديداً

210
00:08:09,802 --> 00:08:11,018
.فلديّ العديد من السيارات

211
00:08:11,020 --> 00:08:13,186
زرقاء اللون ، موديل 1968 
.(من نوع (تشيفي بيسكين


212
00:08:13,188 --> 00:08:14,771
.اخرجي من هنا

213
00:08:14,773 --> 00:08:16,690
.هذه السيارة تمت سرقتها قبل يومين

214
00:08:16,692 --> 00:08:19,226
هل أبلغت عن سرقة السيارة؟
أنت ، أوتعلم؟

215
00:08:19,228 --> 00:08:22,112
.في حقيقة الأمر كنت سأبلغ عنها اليوم


216
00:08:22,114 --> 00:08:24,781
:(سأسألك مرة أخرى يا سيد (برادشو

217
00:08:24,783 --> 00:08:27,150
هل يمكنك تحديد مكانك أم لا؟

218
00:08:27,152 --> 00:08:29,303
.أنت ، لقد كان معي يا رجل

219
00:08:29,305 --> 00:08:30,621
.لقد شاهدنا بعض الأفلام

220
00:08:30,623 --> 00:08:32,039
.و لم نغادر حتى منصف الليل

221
00:08:32,041 --> 00:08:33,123
.لا ، يا رجل ، لقد كان معي

222
00:08:33,125 --> 00:08:34,491
.لقد كان معي الليلة الماضية

223
00:08:34,493 --> 00:08:36,793
.كنا نلعب الورق في منزل ابن عمي

224
00:08:36,795 --> 00:08:39,997
.اختر حجة الغياب التي تناسبك

225
00:08:39,999 --> 00:08:42,666
أنت رجل مقامر يا سيد (برادشو)؟

226
00:08:42,668 --> 00:08:45,618
..لقد كنت معروفاً بالرهان و لكن

227
00:08:45,620 --> 00:08:48,088
أراهنك بأنه يمكنني وضع 
.الكرة في الطوق من هنا

228
00:08:49,975 --> 00:08:53,093
إذا أنا فزت ، تخبرني أين تركت سيارتك

229
00:08:53,095 --> 00:08:54,794
.أنت تفوز ، لا تخبرنا شيئاً

230
00:08:54,796 --> 00:08:57,981
.الرحالة البريطاني هنا

231
00:08:57,983 --> 00:09:01,301
هل توافق على الرهان أم لا؟

232
00:09:02,520 --> 00:09:04,271
.أريني ما لديك يا زميل

233
00:09:05,606 --> 00:09:07,807
.أريني ما لديك ، أريني ما لديك
 

234
00:09:09,110 --> 00:09:11,528
.انظر لهذا الرجل
.إنه مجرد مهرج

235
00:09:11,530 --> 00:09:13,146
.انظر لهذا الرجل

236
00:09:15,483 --> 00:09:16,867
 

237
00:09:16,869 --> 00:09:19,336
.ما كان ليقول لنا أي شيء على أي حال

238
00:09:19,338 --> 00:09:21,321
أنت ستحضر تلك الكرة ، صحيح؟

239
00:09:28,846 --> 00:09:31,014
.ماركوس بيل) المضاد للرصاص)

240
00:09:31,016 --> 00:09:33,550
.لقد أطلقته عليك لما حدث ليلة أمس

241
00:09:33,552 --> 00:09:34,801
.لا ، شكراً لك

242
00:09:34,803 --> 00:09:37,137
.لقد سمعت عنها في الأخبار

243
00:09:38,556 --> 00:09:41,441
.لذلك أتيت للمحطة

244
00:09:41,443 --> 00:09:43,560
.أردت التأكد من انك بخير

245
00:09:43,562 --> 00:09:45,612
و اعلم بأنك لا تحب ظهوري هناك

246
00:09:45,614 --> 00:09:46,780
.لذلك استخدمت الاسم الحركي

247
00:09:46,782 --> 00:09:47,898
حسناً ، اسمك القديم في العصابة

248
00:09:47,900 --> 00:09:49,950
.ليس الاسم الحركي

249
00:09:52,036 --> 00:09:54,738
...إذاً ، هذا الرجل ، مطلق النيران

250
00:09:54,740 --> 00:09:56,156
ما نوع السلاح الذي هاجمك به؟

251
00:09:56,158 --> 00:09:59,326
.(MP5)بندقية معدلة من نوع 

252
00:10:01,879 --> 00:10:04,030
.كما تعرف ، ما زال لديّ بعض المعارف

253
00:10:04,032 --> 00:10:05,749
و يمكنني التجوال و معرفة

254
00:10:05,751 --> 00:10:07,334
.من يتعامل بهذه النوعية من الأسلحة

255
00:10:07,336 --> 00:10:09,836
.بدون انتهاك شروط الإفراج المشروط ، لا يمكنك

256
00:10:12,306 --> 00:10:13,757
.هذه الأشياء لك

257
00:10:13,759 --> 00:10:16,176
.فقط أشياء لمد يد العون لك

258
00:10:20,047 --> 00:10:21,431
.أُقدر لك هذا

259
00:10:21,433 --> 00:10:24,384
لقد مرضتُ جداً من البيرجرات الغير مُباعة

260
00:10:24,386 --> 00:10:26,486
.التي يتركوني أخذها للمنزل من العمل كل يوم

261
00:10:26,488 --> 00:10:28,188
آمل أن أرى ضابطي الأسبوع المقبل

262
00:10:28,190 --> 00:10:30,557
.لأرى إن كان بمقدوره إيجاد وظيفة أفضل لي

263
00:10:30,559 --> 00:10:32,993
.أنت

264
00:10:32,995 --> 00:10:34,611
.أنت ليس مثله بالمناسبة

265
00:10:34,613 --> 00:10:37,030
.ضابط الإفراج المشروط

266
00:10:37,032 --> 00:10:38,281
و لم يكن عليك تفقد مكاني

267
00:10:38,283 --> 00:10:39,899
.لمعرفة إذا كنت أعلم أي شيء

268
00:10:39,901 --> 00:10:41,234
.(لم آتي لهذا يا (أندريه

269
00:10:41,236 --> 00:10:43,086
ماذا ، هل تعتقد بأنني غبي يا (ماركوس)؟

270
00:10:43,088 --> 00:10:45,738
.لقد كنت هنا منذ بضعة أسابيع

271
00:10:45,740 --> 00:10:47,424
.جئت فقط لأطمئن عليك

272
00:10:47,426 --> 00:10:49,209
أنت لم تأتي لتفقد أحوالي ، صحيح؟

273
00:10:49,211 --> 00:10:50,343
.أنا من يتفقد حالك

274
00:10:50,345 --> 00:10:51,461
.لأنني الشقيق الأكبر هنا

275
00:10:51,463 --> 00:10:53,713
...(أندريه)
.(أنا جاد يا (ماركوس

276
00:10:53,715 --> 00:10:56,383
.أنا أعلم بأنك مُحرج

277
00:10:56,385 --> 00:10:59,219
.شرطي و مدان سابق في نفس الأسرة

278
00:11:00,304 --> 00:11:02,189
.و لكن هذا ما نحنُ عليه

279
00:11:03,691 --> 00:11:05,792
(عندما قال المحقق (بيل) بأن (كورتيز برادشو

280
00:11:05,794 --> 00:11:07,527
كان أذكى من أي بلطجي عادي

281
00:11:07,529 --> 00:11:09,529
.كان يصفه بشكل عادل

282
00:11:09,531 --> 00:11:11,264
لم يكن يتواجد ضمن ألف ياردة
<font color="#Yellow">
الياردة = ۳ أقدام = ۳٦ بوصة تساوي تقريباً 91.5 سم

283
00:11:11,266 --> 00:11:13,099
.من مكان توزيع المخدرات

284
00:11:13,101 --> 00:11:15,168
لقد كان يسمح لكادر صغير
من مساعديه الموثوق بهم

285
00:11:15,170 --> 00:11:17,487
.للإشراف على معظم معاملاته

286
00:11:17,489 --> 00:11:20,740
وبدأت أعرف لما ذلك الضابط 

287
00:11:20,742 --> 00:11:22,626
كان مصطراً لزرع دليل في منزله

288
00:11:22,628 --> 00:11:24,211
ميكي هدسون) ، أليس كذلك؟)

289
00:11:24,213 --> 00:11:26,279
.معظم هذه ملاحظاته

290
00:11:26,281 --> 00:11:28,915
.كنت أفكر بأنه شخص طيب للتحدث معه

291
00:11:28,917 --> 00:11:30,167
.نعم ، لابُد أنه كذلك

292
00:11:30,169 --> 00:11:32,285
.إن لم يكُن ميتاً

293
00:11:32,287 --> 00:11:34,638
تم توجيه تُهم لـ(هدسون) عام 2009م

294
00:11:34,640 --> 00:11:37,507
.لكنه انتحر قبل بدء المحاكمة

295
00:11:37,509 --> 00:11:39,259
(الأ تظُن أنه من الغريب أن (برادشو

296
00:11:39,261 --> 00:11:40,727
يسعى خلف (بيل) بنفسه؟

297
00:11:40,729 --> 00:11:42,929
.أعني أنه لا يحب أن يورط نفسه

298
00:11:42,931 --> 00:11:46,016
إذاً لماذا لا يوكل أحد من معاونيه؟

299
00:11:46,018 --> 00:11:48,568
.ضغينته مع (بيل) أمرٌ شخصي

300
00:11:48,570 --> 00:11:50,520
لا شيء يجعل من رجل ذكي رجل غبي

301
00:11:50,522 --> 00:11:52,355
.مثل عطش الانتقام

302
00:11:52,357 --> 00:11:55,408
.و كما تعلمين ، أتحدث عن تجربة

303
00:11:58,529 --> 00:12:01,281
.و أُقدر مساعدتك لي في هذه الملفات

304
00:12:01,283 --> 00:12:03,316
.لا ، (بيل) بمثابة أسرتي في هذه الحال

305
00:12:03,318 --> 00:12:06,503
.حسناً ، إنه مصدر معلومات ممتاز

306
00:12:06,505 --> 00:12:09,256
و هو يُقدر فعالية أساليبي

307
00:12:09,258 --> 00:12:11,291
.و يُساهم بمعلومات حساسة عندما نحتاجه

308
00:12:11,293 --> 00:12:13,210
نعم ، إذا ما تم اغتياله

309
00:12:13,212 --> 00:12:16,213
.فعليّ أن أبدأ مع محقق جديد

310
00:12:16,215 --> 00:12:19,132
.حسناً ، سأقوم بطلب بعض الطعام التايلاندي

311
00:12:19,134 --> 00:12:21,801
هل تريد أي شيء؟

312
00:12:24,004 --> 00:12:25,522


313
00:12:25,524 --> 00:12:27,858
!ما كان هذا؟
.لا تُعارضي

314
00:12:27,860 --> 00:12:29,359
.كان يمكن أن تكون سكيناً

315
00:12:29,361 --> 00:12:31,361
 أخبرتُكِ بأنه هناك المزيد 
من الاختبارات لردة أفعالك

316
00:12:31,363 --> 00:12:33,146
.بينما أنتظر موافقة المدربين

317
00:12:33,148 --> 00:12:35,031
.لأنك تخاف أن أُصاب بأذى ، أتذكر هذا

318
00:12:35,033 --> 00:12:36,449
في حال  إن  كنت لم تُلاحظ

319
00:12:36,451 --> 00:12:38,618
.الشخص الوحيد الذي يؤلمني هو أنت

320
00:12:38,620 --> 00:12:39,903
.أنتِ غاضبة
.هذا جيد

321
00:12:39,905 --> 00:12:41,688
.هيا ، قاتليني

322
00:12:41,690 --> 00:12:43,573
هذه الأقفال ، أنت رتبتها بنظام خاص

323
00:12:43,575 --> 00:12:44,991
ذلك اليوم ، أليس كذلك؟

324
00:12:44,993 --> 00:12:47,360
.أرتبها حسب البلد المصنعة

325
00:12:52,550 --> 00:12:55,135
.إفعلها ثانية

326
00:12:59,640 --> 00:13:02,425
عفواً يا سيدي؟

327
00:13:02,427 --> 00:13:05,445
.سيدي ، لا يمكنك الجلوس هناك

328
00:13:07,315 --> 00:13:09,816
!سيدي

329
00:13:10,935 --> 00:13:12,686
.حسناً ، افعل ما يحلو لك

330
00:13:12,688 --> 00:13:14,437
.سأتصل بالشرطة

331
00:13:51,504 --> 00:13:52,971
اسمك (باولا) ، أليس كذلك؟)

332
00:13:52,973 --> 00:13:54,422
.(الضابطة (رييس

333
00:13:54,424 --> 00:13:56,091
و أنت المستشار ، صحيح؟

334
00:13:56,093 --> 00:13:57,292
.أجل

335
00:13:57,294 --> 00:13:58,593
.لدينا صديقٌ مشترك

336
00:13:58,595 --> 00:13:59,961
.(المحقق (بيل

337
00:13:59,963 --> 00:14:01,829
.على الرغم من أنني لم أره عارياً

338
00:14:01,831 --> 00:14:03,631
.أنت ، القليل من الاحترام

339
00:14:03,633 --> 00:14:05,884
 أتساءل إذا يمكنكِ إعطائي 
.عنوان مكان لعبك الملاكمة 

340
00:14:05,886 --> 00:14:08,503
.(أبحث عن صالة رياضية لزميلتي الآنسة (واطسون

341
00:14:08,505 --> 00:14:10,271
كيف علمت بأنني ألعب الملاكمة؟

342
00:14:10,273 --> 00:14:12,307
.لا مزيد من الحديث

343
00:14:12,309 --> 00:14:14,476
.ليس الآن

344
00:14:22,218 --> 00:14:24,035
.أيها القائد

345
00:14:24,037 --> 00:14:25,653
إذا كنت تفكر بإخراج أرنب

346
00:14:25,655 --> 00:14:27,522
.من القبعة لتفهم ما يحري ، فأفعلها
<font color="#Yellow">
قصده أن يستعمل (هولمز) بعضاً من عبقريته الفذة

347
00:14:27,524 --> 00:14:30,658
"الإعلام يعتقد بأنه جزاء لـ"قاتلي رجال الشرطة 


348
00:14:30,660 --> 00:14:31,860
.و يعتقدون بأن هذا هو القصاص

349
00:14:31,861 --> 00:14:33,495
.(نتيجة مهاجمة المحقق (بيل

350
00:14:33,497 --> 00:14:34,662
.هذا مثير للسخرية

351
00:14:34,664 --> 00:14:36,047
.شيء ذكي في الواقع

352
00:14:36,049 --> 00:14:37,332
أتعتقد بأن شرطي فعلها؟

353
00:14:37,334 --> 00:14:38,866
أخشى أن لديّ دليل

354
00:14:38,868 --> 00:14:43,037
.بأن المحقق (بيل) هو من فعلها

355
00:14:43,039 --> 00:14:44,973
.إنه طبعة حذاء

356
00:14:44,975 --> 00:14:46,374
و ماذا في ذلك؟

357
00:14:46,376 --> 00:14:47,759
.و هو من حجم عشرة

358
00:14:47,761 --> 00:14:49,344
.(من نوع (بيرجوتي

359
00:14:49,346 --> 00:14:51,513
(أنا أعرف بأنني محقق يا (هولمز

360
00:14:51,515 --> 00:14:53,098
لكن طبعة حذاء

361
00:14:53,100 --> 00:14:54,849
.لا تخبرني حقاً بكامل القصة

362
00:14:54,851 --> 00:14:57,185
لقد وجدت هذا الأثر بالتحديد حيث كان القاتل

363
00:14:57,187 --> 00:14:58,903
.(واقفاً عندما أطلق النار على (كورتيز برادشو

364
00:14:58,905 --> 00:15:00,855
ثم تذكرت معطفك الصيفي
ذو اللون الرمادي القاتم

365
00:15:00,857 --> 00:15:02,240
.الذي تُفضله في شهر سبتمبر

366
00:15:02,242 --> 00:15:04,776
.يكون مقترن دائماً بحذاءك الـ(بيرجوتي) البُني

367
00:15:04,778 --> 00:15:07,495
مقاس حذاؤك عشرة ، أليس كذلك؟

368
00:15:08,314 --> 00:15:10,031
.أيها القائد

369
00:15:10,033 --> 00:15:12,000
.أنا في حيرةٍ من أمري

370
00:15:12,002 --> 00:15:13,168
أنتم يا رفاق توجهون لي التهمة؟

371
00:15:13,170 --> 00:15:14,252
.بالطبع لا

372
00:15:14,254 --> 00:15:15,286
لكن الصحافة

373
00:15:15,288 --> 00:15:16,871
.تهتم بمسألة التوقيت

374
00:15:16,873 --> 00:15:19,124
.مجرد مصادفة غير حسنة

375
00:15:19,126 --> 00:15:20,708
(إذا كان الأمر يتعلق بالتوقيت ، لماذا (هولمز


376
00:15:20,710 --> 00:15:22,410
يقف في بيتي

377
00:15:22,412 --> 00:15:23,762
و يتحدث عن أحذيتي؟

378
00:15:23,764 --> 00:15:25,463
هل نسيتم يا رفاق بأه هناك اثنان من الشرطة

379
00:15:25,465 --> 00:15:27,682
يقفان على عتبة منزلي 
طوال الليل ، ليلة أمس

380
00:15:27,684 --> 00:15:29,384
تحسباُ أن يهاجمني (برادشو) مرة أخرى؟

381
00:15:29,386 --> 00:15:30,918
أخشى بأن هذه ليست بحجة غياب

382
00:15:30,920 --> 00:15:32,587
لقد قمت لتوي بعد ستة طرق مختلفة

383
00:15:32,589 --> 00:15:34,589
.يمكنك فيها أن تتسلل من وراء الحارسين

384
00:15:35,858 --> 00:15:37,442
.حسناً ، أربع سبُل للهروب

385
00:15:37,444 --> 00:15:39,060
بالإضافة لطريقتين مختلفتين
بالنسبة للخامسة

386
00:15:39,062 --> 00:15:40,761
هناك الشرفة الخلفية
...منفذ الهروب من الحرائق

387
00:15:40,763 --> 00:15:42,781
أنا أعلم بأننا لسنا أفضل الأصدقاء أو أي شيء

388
00:15:42,783 --> 00:15:44,949
و لكن و بكل صراحة أتعتقد بأني قتلت الرجل؟

389
00:15:44,951 --> 00:15:47,285
حتى و إن كان لا قيمة له مثل (كورتيز برادشو)؟

390
00:15:47,287 --> 00:15:48,536
أعتقد بأنه أي شخص يمكن أن يقتل

391
00:15:48,538 --> 00:15:49,738
.بتوفر المعطيات اللازمة

392
00:15:51,574 --> 00:15:53,458
لكن لا ، لا أعتقد بأنك

393
00:15:53,460 --> 00:15:55,794
.ستطلق النار على رجل بدمٍ بارد

394
00:15:55,796 --> 00:15:57,078
.جيد

395
00:15:57,080 --> 00:15:58,246
و مع ذلك ، نحتاج إجابات 

396
00:15:58,248 --> 00:15:59,497
أكثر من السخط

397
00:15:59,499 --> 00:16:00,915
عندما تُطرح عليك هذه الأسئلة

398
00:16:00,917 --> 00:16:02,500
.من قِبلِ شخصٌ آخر غيرنا

399
00:16:04,170 --> 00:16:06,137
هلا تركتنا دقيقة من فضلك؟

400
00:16:06,139 --> 00:16:08,456
خزانة المياه؟

401
00:16:08,458 --> 00:16:11,259
   إذا كان قصدك دورة المياه 
.أنا متأكد بأنك تستطيع إيجادها


402
00:16:13,979 --> 00:16:16,648
ما هو قصده بطرح أسئلة؟

403
00:16:16,650 --> 00:16:19,484
.أنتم لديكم طبعة حذاء يملكها الآف غيري

404
00:16:19,486 --> 00:16:22,687
أيضاً لدينا موقع الجريمة حيث أتخذ مركزين
 

405
00:16:22,689 --> 00:16:25,190
.تماما ًكما تدربنا عليها في الاكاديمية

406
00:16:25,192 --> 00:16:27,525
أليس هناك أي أحد لديه
مسدس و يجيد التصويب؟

407
00:16:27,527 --> 00:16:29,360
هل لديك أي مشتبه بهم فعليين؟

408
00:16:29,362 --> 00:16:32,530
لو كان لدي ، لما وضعتك في الخدمة الإدارية

409
00:16:36,486 --> 00:16:38,703
مهلاً ، أنا لم أتخلى عنك

410
00:16:38,705 --> 00:16:40,338
لكن ما وراء الستار

411
00:16:40,340 --> 00:16:43,458
.هناك أكثر من دليل يقود نحوك

412
00:16:43,460 --> 00:16:46,494
.لكن بإبعادك عن القضية ،سنثبت براءتك

413
00:16:46,496 --> 00:16:49,464
.حالما تكون جاهزاً أيها القائد

414
00:16:54,169 --> 00:16:57,388
.أي كان من فعلها ، سنعثر عليه

415
00:16:57,390 --> 00:16:59,440
.أعدك

416
00:17:00,476 --> 00:17:02,009
أنتِ كنتِ تحت تهديد السلاح؟

417
00:17:02,011 --> 00:17:04,312
.كلانا كان كذلك
.(أنا و صديق (شيرلوك

418
00:17:04,314 --> 00:17:05,563
.تاجر المخدرات السابق

419
00:17:05,565 --> 00:17:06,898
.حدث عراك

420
00:17:06,900 --> 00:17:09,617
الرجل الذي معه المسدس كان عاجزاً

421
00:17:09,619 --> 00:17:11,369
.ثم أُصيبَ (ريس) في بطنه

422
00:17:11,371 --> 00:17:13,571
و كنت قادرة على معالجته 
.لحين مجيء المسعفين

423
00:17:13,573 --> 00:17:15,740
هل نجا ، الرجل الذي أُصيب؟


424
00:17:15,742 --> 00:17:18,192
.نعم ، نجا
ماذا عنكِ؟

425
00:17:18,194 --> 00:17:21,079
هل لاحظتي وجود صدمة نفسية لديكِ؟

426
00:17:21,081 --> 00:17:22,213
قلق؟

427
00:17:22,215 --> 00:17:23,414
.لا

428
00:17:23,416 --> 00:17:24,482
كوابيس؟

429
00:17:24,484 --> 00:17:27,385
.نومي كان على ما يُرام

430
00:17:27,387 --> 00:17:29,504
أنتِ تعرفين بأنني دائماً داعمة

431
00:17:29,506 --> 00:17:31,055
(لإستكشافك لعمل (هولمز

432
00:17:31,057 --> 00:17:34,409
.لكن نمطك معه أصبح مثيراً للقلق

433
00:17:34,411 --> 00:17:36,261
لسبب وحيد و هو أنكِ لم تقولي

434
00:17:36,263 --> 00:17:38,713
له بأنكِ لم تعودي مرافقته

435
00:17:38,715 --> 00:17:40,481
و الآن يبدو أن حياتك

436
00:17:40,483 --> 00:17:41,933
.عُرضة للخطر في منزله

437
00:17:41,935 --> 00:17:44,018
.اوه ، بالتأكيد سيوافقك على رأيك

438
00:17:44,020 --> 00:17:47,355
.و يجبرني على تعلم دروس الدفاع عن النفس

439
00:17:48,908 --> 00:17:51,442
متى آخر تحدثما بخصوص الحدود بينكما؟

440
00:17:51,444 --> 00:17:54,195
.أتحدث عنهم طوال الوقت

441
00:17:54,197 --> 00:17:55,896
.لكنه عادةً لا يُصغي

442
00:17:55,898 --> 00:17:58,833
هل أُعطيكِ رأيي المهني؟

443
00:17:58,835 --> 00:18:00,251
.لو تكرمتي

444
00:18:00,253 --> 00:18:03,755
.حان وقت الرحيل و إيجاد عميل جديد

445
00:18:03,757 --> 00:18:05,757
لقد كانت مغامرة كبرى

446
00:18:05,759 --> 00:18:07,709
(خلال الأشهر العديدة السابقة مع (شيرلوك

447
00:18:07,711 --> 00:18:09,744
.لكن وصلت لنهايتها

448
00:18:11,714 --> 00:18:15,266
."لكن أنا لم أمكث معه بسبب "مغامرة كبرى

449
00:18:15,268 --> 00:18:18,720
.عمله وضعكِ في خطر محدق

450
00:18:18,722 --> 00:18:20,905
.كان يمكن أن  تُقتلي

451
00:18:23,192 --> 00:18:26,644
.أنت تقولين بأنه يحترمك و يهتم بسلامتك

452
00:18:26,646 --> 00:18:28,396
إذا كان يهتم حقاً

453
00:18:28,398 --> 00:18:31,599
و إذا كان حقاً ذكياً مثلما قلت لي

454
00:18:31,601 --> 00:18:34,519
لماذا لا يُخبرك بأن تمضي قُدماً؟

455
00:18:46,298 --> 00:18:47,632
هل هذا اختبار آخر لردود أفعالي؟

456
00:18:47,634 --> 00:18:49,751
لأنك على وشك معرفة مدى سرعتي

457
00:18:49,753 --> 00:18:51,085
.بالاتصال بالشرطة

458
00:18:51,087 --> 00:18:52,136
.واطسون) لقد بَاغتَّيني)

459
00:18:52,138 --> 00:18:53,454
.آسف على الضجيج

460
00:18:53,456 --> 00:18:54,973
كنت بحاجة لحجب الصوت

461
00:18:54,975 --> 00:18:56,624
.لاختبار المقذوفات

462
00:18:56,626 --> 00:18:58,009
.هذا مسكن

463
00:18:58,011 --> 00:18:59,978
.هناك أناس يعيشون بالجوار

464
00:18:59,980 --> 00:19:01,596
.لا تجري اختبارات للمقذوفات هنا 

465
00:19:01,598 --> 00:19:02,847
في حقيقة الأمر

466
00:19:02,849 --> 00:19:04,599
.لا تُجري أي اختبار للمقذوفات

467
00:19:04,601 --> 00:19:05,966
.بل دع الشرطة تفعلها

468
00:19:05,968 --> 00:19:07,185
.بالطبع ، أنتِ محقة

469
00:19:07,187 --> 00:19:08,486
لكن أخشى في هذه الحالة

470
00:19:08,488 --> 00:19:09,737
تسليم هذا السلاح إلى الشرطة

471
00:19:09,739 --> 00:19:11,305
.كان آخر شيء يمكن أن أفعله

472
00:19:16,912 --> 00:19:19,080
.سعيد بأن وصلتك رسالتي

473
00:19:19,082 --> 00:19:21,699
.أردت إخبارك بأنني تواصلت

474
00:19:21,701 --> 00:19:24,669
مع بعض أصدقائي الذين يحبون ألعابهم

475
00:19:24,671 --> 00:19:28,589
(MP5)أنت تعرف كم قيمة بندقية الـ
.هؤلاء الرفاق يعرفونك

476
00:19:28,591 --> 00:19:30,124
يا رجل ، ماذا قلت لك؟ 

477
00:19:30,126 --> 00:19:31,843
.انتظر ، انتظر

478
00:19:31,845 --> 00:19:34,545
.(لقد حصلت على اسم (تيكو بيتيس

479
00:19:34,547 --> 00:19:36,631
.خارج (بيد ستاي)
إذا كان هو 
<font color="#Yellow">
بيد ستاي):حي في مدينة نيويورك في بروكلين)

480
00:19:36,633 --> 00:19:39,801
الذي قام بتعديلها ، ربما يعرف من استخدمها

481
00:19:40,836 --> 00:19:42,303
.أنت على الرحبِ و السِعة

482
00:19:42,305 --> 00:19:43,504
أنت غير مسموح لك

483
00:19:43,506 --> 00:19:45,106
.أن تتواصل مع أصدقاؤك القدامى

484
00:19:45,108 --> 00:19:46,274
لقد اتصلت باثنين منهم 

485
00:19:46,276 --> 00:19:47,725
.لأن أخي تعرض لإطلاق نيران

486
00:19:47,727 --> 00:19:50,478
الأ تظن بأن الشرطة تعلم بشأن (تيكو)؟

487
00:19:50,480 --> 00:19:53,364
رئيسي تحدث معه و مع خمسة من أمثاله

488
00:19:53,366 --> 00:19:55,566
.قبل أن يسحبوا سيارتي من البالوعة

489
00:19:55,568 --> 00:19:57,035
.لا يوجد لديه شيء

490
00:19:57,037 --> 00:19:58,703
إذا عَلِمَ ضابطك بأنك تتحدث

491
00:19:58,705 --> 00:20:01,289
.مع أصدقاؤك القدامى ، ستعود للسجن


492
00:20:01,291 --> 00:20:02,623
.و السبب ؟ لا شيء

493
00:20:02,625 --> 00:20:05,827
.مهلاً ، لقد أردت المساعدة يا رجل

494
00:20:05,829 --> 00:20:09,196
لماذا لا تساعد نفسك على سبيل التغير؟

495
00:20:09,198 --> 00:20:10,965
...أنت لا تفهم بأنني

496
00:20:10,967 --> 00:20:12,917
أريد أن أفعل شيء مهم؟

497
00:20:12,919 --> 00:20:15,386
.اسمع ، أنا أعرف ما هو شعورك

498
00:20:15,388 --> 00:20:17,972
.لا يا رجل ، ليست لديك فكرة
       ...(أندريه)

499
00:20:17,974 --> 00:20:19,874
.أنت ليس لديك فكرة عما يدور الأمر

500
00:20:21,093 --> 00:20:23,644
لكن من يدري؟

501
00:20:23,646 --> 00:20:26,314
...ربما في أحد الأيام

502
00:20:26,316 --> 00:20:28,316
.ستُدرك ذلك

502
00:20:36,316 --> 00:20:38,316
<font color="#Yellow">
(شيرلوك هولمز)
تعال لمنزلي فوراً

503
00:20:39,361 --> 00:20:41,446
إذاً تلقيتُ رسالة نصية لآتي لهنا؟ 

504
00:20:41,448 --> 00:20:44,532
.أجل ، يريد التحدث معك بخصوص شيء ما

505
00:20:54,093 --> 00:20:56,377
هل هذه ثقوب رصاصات في الدُمية؟

506
00:20:56,379 --> 00:20:58,212
.هي كذلك
أنت تعلم بأنك لو أطلقت نار

507
00:20:58,214 --> 00:21:00,765
.هنا ، فيمكنني اعتقالك
.أعلم هذا

508
00:21:00,767 --> 00:21:03,250
هلا أخبرني أحدكم بما يجري هنا؟

509
00:21:03,252 --> 00:21:05,803
شيرلوك) يعتقد بأن أحدهم)
 يريد تلفيق تهمة لك

510
00:21:05,805 --> 00:21:07,605
.(بقتل (كورتيز برادشو

511
00:21:07,607 --> 00:21:10,475
اسمع ، إذا كان الأمر

512
00:21:10,477 --> 00:21:12,143
  عن الاحذية مجدداً 
فنحن نتحدث عن حذاء


513
00:21:12,145 --> 00:21:14,529
.يمكنك شراؤه من أي متجر في المدينة


514
00:21:14,531 --> 00:21:15,763
(إذا كان الرجل الذي قتل (كورتيز برادشو

515
00:21:15,765 --> 00:21:17,198
أراد إسقاطي

516
00:21:17,200 --> 00:21:18,933
.فهو أسوأ مُلفق رأيته في حياتي

517
00:21:18,935 --> 00:21:21,018
.الأحذية كانت اللُبنة الأولى في الخطة

518
00:21:21,020 --> 00:21:22,637
.و المسدس كان الثانية
أي مسدس؟

519
00:21:22,639 --> 00:21:24,872
ما الذي تتحدث عنه؟

520
00:21:24,874 --> 00:21:25,873
من أين حصلت عليهِ؟

521
00:21:25,875 --> 00:21:26,908
.من منزلك

522
00:21:26,910 --> 00:21:28,743
عندما دخلتُ

523
00:21:28,745 --> 00:21:30,495
لحمامك هذا اليوم لاحظت
 

524
00:21:30,497 --> 00:21:33,381
.رائحة سلاح تم الإطلاق منه مؤخراً

525
00:21:33,383 --> 00:21:35,333
فتتعبتُها إلى مُكيف الهواء

526
00:21:35,335 --> 00:21:37,068
فوجدت هذا المسدس ذو التسعة ملليمترات

527
00:21:37,070 --> 00:21:38,553
.مدسوس هناك

528
00:21:38,555 --> 00:21:40,972
.أنا لم أرى هذا المسدس من قبل في حياتي

529
00:21:40,974 --> 00:21:42,623
.أنا أُصدقُك

530
00:21:42,625 --> 00:21:45,793
ومع ذلك ، كان آخر شيء
.(رأه (كورتيز برادشو 

531
00:21:45,795 --> 00:21:48,062
لقد قارنت للتو المقذوفات التي في الدُمية

532
00:21:48,064 --> 00:21:49,430
مع هذه الصور التي

533
00:21:49,432 --> 00:21:51,015
.(تم إستخراجها من جسد (برادشو

534
00:21:51,850 --> 00:21:53,935
.تطابق تام

535
00:22:02,550 --> 00:22:03,828
.لقد تم إبلاغي للتو مجدداً من المختبر

536
00:22:03,829 --> 00:22:05,162
و أكدوا بأن هذا السلاح

537
00:22:05,164 --> 00:22:06,647
.(هو الذي أُستُعمِل لقتل (كورتيز برادشو

538
00:22:06,649 --> 00:22:07,698
.كما أخبرتكم

539
00:22:07,700 --> 00:22:09,149
.أنا سعيد لأنك وجدته

540
00:22:09,151 --> 00:22:10,834
ما الذي دفعك للذهاب للبحث

541
00:22:10,836 --> 00:22:13,770
في حاويات الجيران حيث قُتِلَ (برادشو).

542
00:22:13,942 --> 00:22:15,942
.الحِدس


543
00:22:15,944 --> 00:22:17,994
حسناً ، أنا سعيد لإيجاده

544
00:22:17,996 --> 00:22:19,929
و ما لستُ سعيداً به

545
00:22:19,931 --> 00:22:21,898
.هو أنه لا توجد عليه بصمات لاستخراجها

546
00:22:21,900 --> 00:22:23,600
لذلك ، من الناحية الفنية

547
00:22:23,602 --> 00:22:26,169
.لا تزال مشتبهاً به في إطلاق النار

548
00:22:26,171 --> 00:22:28,571
الشئون الداخلية لم تعوض عن سيارتك؟

549
00:22:28,573 --> 00:22:29,956
.ليس بعد

550
00:22:29,958 --> 00:22:32,959
حسناً ، حافظ على هدوءك

551
00:22:32,961 --> 00:22:35,545
و نحن نواصل محاولة البحث

552
00:22:35,547 --> 00:22:37,380
.عمن ضغط الزناد

553
00:22:37,382 --> 00:22:38,998
.حسناً

554
00:22:41,302 --> 00:22:43,720
.أنت لم تكُن مرتاحاً للكذبة التي ألقيناها

555
00:22:43,722 --> 00:22:45,388
.يجب الأ تكون كذلك
.من السهل عليك قولُ هذا

556
00:22:45,390 --> 00:22:46,756
لماذا؟ لأنني مجرد مستشار

557
00:22:46,758 --> 00:22:48,141
و أنت رجل شرطة حقيقي؟

558
00:22:48,143 --> 00:22:49,792
أنت تعتقد بأنه ليس لديّ احترام

559
00:22:49,794 --> 00:22:51,094
للقائد مثلك؟

560
00:22:51,096 --> 00:22:53,846
.لا ، بالطبع لا
 

561
00:22:55,266 --> 00:22:58,017
.لقد أخذت المسدس من شقتك لسببين

562
00:22:58,019 --> 00:23:00,803
  أولاً ، أنا واثق تماماً 
بأنك لم تطلق النار على

563
00:23:00,805 --> 00:23:02,272
كورتيز برادشو) ، لماذا؟)

564
00:23:02,274 --> 00:23:03,773
لأنه فقط الأحمق من يحضر مسدس

565
00:23:03,775 --> 00:23:05,158
.إلى شقته بعد أن يستخدمه

566
00:23:05,160 --> 00:23:06,526
.و أنت أيها المحقق لست غبياً

567
00:23:06,528 --> 00:23:08,811
.شكراً لك
ثانياً

568
00:23:08,813 --> 00:23:10,997
لم أرد أن أضع صديقنا ، القائج

569
00:23:10,999 --> 00:23:13,499
في موقف لا يُحسد عليه
  من فتح قضية

570
00:23:13,501 --> 00:23:15,168
.ضد تلميذه المفضل و ساعده الأيمن

571
00:23:15,170 --> 00:23:17,503
إذا عَلِمَ بأن المسدس وُجِدَ في شُقتُك

572
00:23:17,505 --> 00:23:20,006
.فلم يكن أمامه سوى تبليغ الشئون الداخلية

573
00:23:20,008 --> 00:23:22,008
آخر شيء يحتاجه تحقيقنا حالياً

574
00:23:22,010 --> 00:23:23,593
هو رحلة داخل دهاليز البيروقراطية

575
00:23:23,595 --> 00:23:24,961
الأ توافقني على ذلك؟

576
00:23:24,963 --> 00:23:26,963
إذاً ، ماذا سنفعل الآن؟

577
00:23:26,965 --> 00:23:29,299
.أود إلقاء نظرة ثانية على شقتك

578
00:23:31,185 --> 00:23:32,969
فقط بدافع الفضول ، أيها المحقق ، كم واحد  

579
00:23:32,971 --> 00:23:34,387
لديه نسخة من مفاتيح شقتك؟


580
00:23:34,389 --> 00:23:35,671
لماذا تريد أن تعرف؟

581
00:23:35,673 --> 00:23:37,106
من الواضح أن ملفق التهم

582
00:23:37,108 --> 00:23:38,524
لم يقتحمها بالعنوة

583
00:23:38,526 --> 00:23:41,060
.لذلك أما إنه استبدل القفل أو لديه مفتاح 

584
00:23:41,062 --> 00:23:42,862
.و لا واحد

585
00:23:42,864 --> 00:23:44,864
أأنت متأكد؟
.بالطبع

586
00:23:44,866 --> 00:23:47,367
.اسمع ، غذهب لشقتي و أفعل ما تريده

587
00:23:47,369 --> 00:23:49,185
.و سأبقى أحاول التفكير في مشتبه بهم

588
00:23:49,187 --> 00:23:51,120
.و إذا خطر ببالي أحد ، سأتصل بك

589
00:23:51,122 --> 00:23:53,356


590
00:23:58,630 --> 00:24:00,129
أندريه)؟)

591
00:24:00,131 --> 00:24:01,831
.تعال هنا

592
00:24:01,833 --> 00:24:04,050
إذاً ما لديك و لم تستطع
إخباري بهِ على الهاتف؟

593
00:24:04,052 --> 00:24:06,052
.مهلاً ، المعذرة
ألست قلقاً

594
00:24:06,054 --> 00:24:08,471
من أن يعرف أي شخص بأننا عائلة؟

595
00:24:14,094 --> 00:24:16,879
.(أريد أن أتكلم معك عن (كورتيز برادشو

596
00:24:16,881 --> 00:24:19,899
 لا ، أنا غير مسموح 
.لي بمناقشة نشاطي الإجرامي

597
00:24:19,901 --> 00:24:22,986
.لقد كنت محقاً ليلة أمس

598
00:24:22,988 --> 00:24:24,737
هلا إستمعت لي رجاءاً؟

599
00:24:24,739 --> 00:24:27,073
.شخص ما يحاول تلفيق تهمة القتل لي

600
00:24:27,075 --> 00:24:30,159
.و الهجوم على السيارة كانت مجرد حيلة

601
00:24:30,161 --> 00:24:31,611
شخصٌ ما أقحم (برادشو) في الأمر

602
00:24:31,613 --> 00:24:33,446
.لتبدو و كأنها دافع لي

603
00:24:33,448 --> 00:24:35,498
...ثم قتلوه و 

604
00:24:35,500 --> 00:24:37,500
.أخفوا المسدس في منزلي

605
00:24:37,502 --> 00:24:38,901
هل أنت جاد؟

606
00:24:38,903 --> 00:24:40,203
.نعم ، لدينا بعض الأدلة

607
00:24:40,205 --> 00:24:42,038
من الواضح بأنه يعرف أين أسكن
 

608
00:24:42,040 --> 00:24:44,540
لديه طريق للدخول بسرعة و بهدوء

609
00:24:44,542 --> 00:24:47,677
.(و يرتدي أحذية من نوع (بيرجوتي

610
00:24:48,745 --> 00:24:49,879
مثل تلك الأحذية

611
00:24:49,881 --> 00:24:51,547
التي كانت في صندوق الملابس

612
00:24:51,549 --> 00:24:54,750
.التي أعطيتك إياها عندما خرجت من السحن

613
00:24:54,752 --> 00:24:56,469
.أنت تقول بأنني الفاعل
.أنا لم أقُل هذا

614
00:24:56,471 --> 00:24:58,888
.بلي ، لقد فعلت
...(مهلاً ، (أندريه

615
00:24:58,890 --> 00:25:00,690
و لهذا أحضرتني لهنا؟

616
00:25:00,692 --> 00:25:01,974
لأنه في حال كنت محقاً

617
00:25:01,976 --> 00:25:03,393
.يمكنك رميّ في زنزانة ما

618
00:25:03,395 --> 00:25:04,560
أنا أعني بأنني لن أستطيع

619
00:25:04,562 --> 00:25:06,029
...إحضار مسدس معي لهنا

620
00:25:06,031 --> 00:25:07,563
.مهلاً ، أنت مكثت معي حين خرجت من السجن

621
00:25:07,565 --> 00:25:09,148
.و أمكنك عمل نسخة من مفاتيحي

622
00:25:09,150 --> 00:25:11,150
و الليلة الماضية قلت بأنه في أحد الأيام 

623
00:25:11,152 --> 00:25:12,402
.سأعرف حقيقة ما يدور من أحداث

624
00:25:12,404 --> 00:25:14,770
...ماذا ؟ و أنت اعتقدت بأنني سأحاول

625
00:25:14,772 --> 00:25:17,407
اسمع ،  لقد كانت الأمور سيئة

626
00:25:17,409 --> 00:25:19,876
.(بيننا لفترة طويلة يا (أندريه

627
00:25:19,878 --> 00:25:21,327
لا ، الأمور كانت سيئة

628
00:25:21,329 --> 00:25:23,379
.منذ أن قررت أن تكون شرطياً

629
00:25:23,381 --> 00:25:25,882
أكان عليّ أن أنضم لعصابة مثلك؟

630
00:25:25,884 --> 00:25:27,450
و أجري و أختبئ من هنا لهناك؟

631
00:25:27,452 --> 00:25:29,285
.أنت تعلم بأنني ضحيت بكل شيء من أجلك

632
00:25:29,287 --> 00:25:30,920
.أنت فعلت ما هو سهل لك

633
00:25:32,005 --> 00:25:34,640
الشيء الوحيد الذي ضحيت به هو السنوات

634
00:25:34,642 --> 00:25:37,009
عندما جاءتك الفرصة و لم تُبلغ عن

635
00:25:37,011 --> 00:25:38,845
عن أصدقاؤك عندما أُعتقلت

636
00:25:38,847 --> 00:25:42,732
سنوات أمكنك أن تمضيها معي أو مع أمنا

637
00:25:42,734 --> 00:25:46,152
من فضلك ، إذا كنت أنت

638
00:25:46,154 --> 00:25:47,570
من أطلق النار على السيارة تلك الليلة

639
00:25:47,572 --> 00:25:48,938
و إذا كانت لك علاقة 

640
00:25:48,940 --> 00:25:50,323
.(بما حدث لـ(كورتيز برادشو

641
00:25:50,325 --> 00:25:52,692
.فقد حان الوقت لإخباري

642
00:25:52,694 --> 00:25:55,661
.لقد حان الوقت لتتركني أساعدك

643
00:25:57,482 --> 00:25:59,282
أندريه)؟)

644
00:25:59,284 --> 00:26:00,783
.مهلاً

645
00:26:00,785 --> 00:26:02,835
أندريه)؟)

646
00:26:02,837 --> 00:26:04,871
!(بيل) 

647
00:26:04,873 --> 00:26:06,205
.أنتم تراجعوا

648
00:26:06,207 --> 00:26:09,008
.تراجعوا ، لا بأس

649
00:26:09,010 --> 00:26:11,660
.الأمر على ما يُرام
.إنه شقيقي

650
00:26:13,764 --> 00:26:18,217
.أنا أعتبر الحمام مجرد إخفاق أيضاً

651
00:26:18,219 --> 00:26:19,668
.ما عدا شيء واحد

652
00:26:19,670 --> 00:26:21,137
هل لديكِ سبب

653
00:26:21,139 --> 00:26:22,855
بأن (بيل) لديه كتالوج ملابس داخلية

654
00:26:22,857 --> 00:26:24,307
و التي يقوم بتجريبه

655
00:26:24,309 --> 00:26:25,892
جميع الموديلات؟

656
00:26:25,894 --> 00:26:27,727
ليس لدي ، و لكن من شيء يخطر ببالك؟

657
00:26:27,729 --> 00:26:29,512
حسناً ، أنت محبط

658
00:26:29,514 --> 00:26:30,897
لقد مضى علينا عدة ساعات هنا

659
00:26:30,899 --> 00:26:32,532
.و لم نجد أي شيء

660
00:26:32,534 --> 00:26:34,517
.أنا منزعج لأننا لم نجد شيئاً

661
00:26:34,519 --> 00:26:36,035
أشعر بالإحباط لأن

662
00:26:36,037 --> 00:26:38,404
على الرغم من تعرض حياة زميل للخطر

663
00:26:38,406 --> 00:26:40,823
.ما زلتِ لم توافقي على تعلم دروس الدفاع عن النفس

664
00:26:40,825 --> 00:26:42,241
كما تعلم ، أنا أُقدر

665
00:26:42,243 --> 00:26:43,993
اهتمامك بسلامتي ، و أتفهم موقفك

666
00:26:43,995 --> 00:26:45,495
و لكن أعتقد بأنه علينا إجراء محادثة

667
00:26:45,497 --> 00:26:47,196
.عن الحدود

668
00:26:47,198 --> 00:26:48,697
كما تعلم ، أنت أقحمتني في عالمك

669
00:26:48,699 --> 00:26:50,883
و ما تفعله ، أو تعلم ماذا أيضاً؟
 

670
00:26:50,885 --> 00:26:52,885
هذا يدعو للدهشة و لكن في نهاية كل يوم


671
00:26:52,887 --> 00:26:55,054
أنا لستُ متدربة لديك ، أنا مرافقتك للرصانة

672
00:26:55,056 --> 00:26:56,839
!لا ، لستِ كذلك
.لا ، لستِ كذلك

673
00:26:56,841 --> 00:26:59,041
.أنتِ لم تعودي كذلك منذ بعض الوقت

674
00:26:59,043 --> 00:27:00,893
...شيرلوك) ، ما الذي تقو)
أنا أعلم بأنكِ

675
00:27:00,895 --> 00:27:02,595
كذبتِ عليّ منذ عدة أسابيع عندما قُلتِ


676
00:27:02,597 --> 00:27:04,263
.بأنّ أبي جدد عقدك

677
00:27:04,265 --> 00:27:06,482
.لقد علمت بالأمر عندما اتصلت به الأسبوع الماضي

678
00:27:07,986 --> 00:27:09,902
.لستُ غاضباً

679
00:27:09,904 --> 00:27:12,438
.بل إنني ممتنٌ لكِ

680
00:27:12,440 --> 00:27:14,607
لقد رأيتني في حالة حرجة

681
00:27:14,609 --> 00:27:17,910
.و بقيتي لكي أتجاوزها

682
00:27:17,912 --> 00:27:19,779
حالياً ، عندما علمت بالكذبة ، و مع ذلك

683
00:27:19,781 --> 00:27:24,534
.أصبح مزاجي أكثر تفاؤلاً

684
00:27:24,536 --> 00:27:26,669
أردتُ أن تعرفي بأنني تعافيتُ

685
00:27:26,671 --> 00:27:28,671
.و أنتِ يُمكنكِ ... المضي قُدماً

686
00:27:30,090 --> 00:27:32,542
لكن الشيء الأكثر غرابة حدث

687
00:27:32,544 --> 00:27:35,127
.أنتِ بقيتي

688
00:27:35,129 --> 00:27:38,681
.مرت الأيام ثُم أسبوع

689
00:27:38,683 --> 00:27:40,600
و بدأ الأمر يتضح رويداً رويدأً

690
00:27:40,602 --> 00:27:42,718
بأن بقاؤكِ لم يكُن من أجلي

691
00:27:42,720 --> 00:27:44,353
.و لكن لنفسك

692
00:27:44,355 --> 00:27:46,472
...شيرلوك)  ، أنا)

693
00:27:46,474 --> 00:27:48,558
من الصعب عليكِ أن تقوليها بصوتٍ عال ، أعلم هذا

694
00:27:48,560 --> 00:27:50,109
.لذا لن أطلب منكِ أن تفعليها

695
00:27:50,111 --> 00:27:54,313
بدلاً من ذلك ، سأطلب منكِ النظر في الاقتراح


696
00:27:54,315 --> 00:27:56,765
.البقاء بشكل دائم

697
00:27:56,767 --> 00:28:00,620
.ليس كمستشارة للرصانة و لكن كرفيقة

698
00:28:00,622 --> 00:28:03,456
.السماح لي بتعليمك

699
00:28:03,458 --> 00:28:06,325
.تُساعديني في تحقيقاتي

700
00:28:06,327 --> 00:28:09,161
في المقابل ، سوق تتلقين راتب
 

701
00:28:09,163 --> 00:28:10,713
وسيكون على الأقل موازي

702
00:28:10,715 --> 00:28:12,999
.للراتب الذي كنتِ تتقاضيته من والدي

703
00:28:13,001 --> 00:28:15,918
.أنت ليس لديك مصدر دخل

704
00:28:15,920 --> 00:28:18,804
.لديّ بعض الأموال أجني فوائدها

705
00:28:18,806 --> 00:28:22,258
يمكنك متابعة بقاءك في سكني

706
00:28:22,260 --> 00:28:24,810
.أو تقيمي في أي مكان آخر

707
00:28:24,812 --> 00:28:27,647
و ضعي في اعتباركِ أيضاً بأنكِ مُعافاة

708
00:28:27,649 --> 00:28:29,899
من أي و كل أعباء السرية

709
00:28:29,901 --> 00:28:32,518
.و التقديرات لرصانتي

710
00:28:33,604 --> 00:28:36,522
كما ترين ، فهو قرارٌ هام

711
00:28:36,524 --> 00:28:39,692
.و أشُجعكِ على مناقشته مع الآخرين

712
00:28:41,361 --> 00:28:44,163
...تشرحي ما أنتِ بالنشبة لي

713
00:28:44,165 --> 00:28:48,167
.و ما أعتقد بأنك تُمثلين لي

714
00:28:48,169 --> 00:28:50,419
حسناً؟

715
00:28:50,421 --> 00:28:52,988
.يا شريكتي

716
00:29:04,635 --> 00:29:07,803
و خشية اعتقادك بأن هذا العمل

717
00:29:07,805 --> 00:29:11,190
نتيجة إحسان أو امتنان من عميل

718
00:29:11,192 --> 00:29:14,727
.اسمحي لي أن أؤكد لكِ بأنه ليس كذلك

719
00:29:15,946 --> 00:29:18,864
.(أنا أفضل حالاً معكِ يا (واطسون

720
00:29:18,866 --> 00:29:22,451
.أنا أكثر وضوحاً و أكثر تركيزاً


721
00:29:26,657 --> 00:29:29,325
.من الصعب قول السبب تحديداً

722
00:29:31,861 --> 00:29:34,997
ربما مع مرور الوقت سأعرف السبب

723
00:29:45,977 --> 00:29:47,677
أندريه)؟)

724
00:29:47,679 --> 00:29:50,846
.اسمع ، أعلم بأنك هنا ، أنا أسمع التلفاز


725
00:29:52,232 --> 00:29:55,050
.أردتُ الإعتذار عما قلته سابقاً

726
00:29:55,052 --> 00:29:58,104
.لم يكن علي أبداً استدعاءك للمركز هكذا

727
00:29:58,106 --> 00:29:59,488
هل يمكنك فقط ...(أندريه)؟

728
00:29:59,490 --> 00:30:01,557
أندريه) ، هل أنت هنا؟)

729
00:30:01,559 --> 00:30:03,793
...إطلاق نار ، بندقية عيار 12

730
00:30:03,795 --> 00:30:05,111
!(أندريه)

731
00:30:13,620 --> 00:30:17,206
.اوه ، لا ، لا ، لا

732
00:30:17,208 --> 00:30:21,043
.تماسك ، تماسك

733
00:30:23,263 --> 00:30:25,681
(أجل ، معك المحقق (ماركوس بيل

734
00:30:25,683 --> 00:30:28,434
.شارة رقم 42819

735
00:30:28,436 --> 00:30:31,220
.(أحتاج لإسعاف في 73 جادة (بارسونز


736
00:30:31,222 --> 00:30:33,939
.يوجد ذكر مُصاب في مكان الحادث

737
00:30:33,941 --> 00:30:38,060
.و للعلم ، المُصاب شقيقي

738
00:30:39,863 --> 00:30:42,431
.تعال هنا

738
00:30:44,263 --> 00:30:46,431
<font color="#Yellow">
.ماركوس) ليس الفاعل)


739
00:31:02,209 --> 00:31:03,592
.هذا مثير للإهتمام

740
00:31:03,594 --> 00:31:05,694
(لقد كنا في شقة الحقق (بيل

741
00:31:05,696 --> 00:31:07,629
.لمدة أربعة ساعات هذه الظهيرة

742
00:31:07,631 --> 00:31:09,865
.و لم أجد يدُل على أنّ لديه شقيق

743
00:31:09,867 --> 00:31:11,533
.حسناً ، لقد قال هذا قبل ذهابه للمستشفى

744
00:31:11,535 --> 00:31:13,235
.لم تكن الأمور بينهم على ما يُرام

745
00:31:13,237 --> 00:31:15,804
.ما زلت عند رأيي

746
00:31:19,193 --> 00:31:20,258
أنت تحدق في هذه الرسالة

747
00:31:20,260 --> 00:31:21,943
.لأكثر من خمس دقائق حتى الآن

748
00:31:21,945 --> 00:31:23,111
هل فعلت هذا؟

749
00:31:23,113 --> 00:31:25,397
.لا أعتقد بأنها رسالة مشفرة

750
00:31:25,399 --> 00:31:30,068
لا ، و لكنها عجيبة رغم ذلك ، أليس كذلك؟

751
00:31:30,070 --> 00:31:32,821
(أعني ، أياً كان من حاول التلفيق للمحقق (بيل

752
00:31:32,823 --> 00:31:34,373
.يسير على نفس النهج هنا

753
00:31:34,375 --> 00:31:36,908
لقد أحبطت أولى تحركاته عندما سلمت

754
00:31:36,910 --> 00:31:38,443
.المسدس للشرطة

755
00:31:38,445 --> 00:31:40,629
.لقد قلتُ بأنني عثرت عليه

756
00:31:40,631 --> 00:31:42,831
.فحاول مرة ثانية

757
00:31:42,833 --> 00:31:45,300
شقيق المحقق (بيل) فقد وعيه

758
00:31:45,302 --> 00:31:48,220
لكن قبل أن يفعل ، قام بمحاولة شُجاعة

759
00:31:48,222 --> 00:31:51,089
.ليؤكد عدم ضلوع أخيه في هذه الجريمة

760
00:31:51,091 --> 00:31:52,924
كيف عرفت بأنه مطلق النار نفسه؟

761
00:31:52,926 --> 00:31:54,409
.أندريه) كان من المحكوم عليهم سابقاً)

762
00:31:54,411 --> 00:31:57,596
.ملفه القضائي مُتخم

763
00:31:57,598 --> 00:31:59,931
من يدري أب نوع من المتاعب هو متورط بها؟

764
00:31:59,933 --> 00:32:02,901
.من الواضح أن (أندريه بيل) عرف حقيقة ما جرى

765
00:32:02,903 --> 00:32:05,470
و الأ لما كتب هذه بآخر أنفاسٍ لديه

766
00:32:05,472 --> 00:32:07,239
.لكي يُخلي ساحة أخيه

767
00:32:07,241 --> 00:32:09,491
.لقد أدرك ما وراء الأكمة

768
00:32:11,244 --> 00:32:12,811
.انظري

769
00:32:18,786 --> 00:32:21,536
أترين الإنطباع الخفيف على التراب؟

770
00:32:23,823 --> 00:32:26,124
إذا لم يكن هذا أثر حذاء (بيرجوتي) آخر

771
00:32:26,126 --> 00:32:28,126
.(لتوريط المحقق (بيل

772
00:32:28,128 --> 00:32:29,711
.سأتوقف عن رمي كرات التنس عليكِ

773
00:32:29,713 --> 00:32:31,680
أيمكنك معرفة كل ذلك من هنا؟

774
00:32:33,049 --> 00:32:34,716
الأ تظن بأنه حان الوقت

775
00:32:34,718 --> 00:32:36,635
لإخبار القائد (جريجسون) عن مُلفق التهمة؟

776
00:32:36,637 --> 00:32:39,471
.أعتقد بأنه يجب مناقشتها مع المحقق أولاً

777
00:32:39,473 --> 00:32:41,807
من الواضح بأني حركت الأحداث 

778
00:32:41,809 --> 00:32:44,443
.عندما أخذت المسدس من شقته

779
00:32:44,445 --> 00:32:46,695
.لا أريد أن أقوم بأي خطوة دون موافقته

780
00:32:48,448 --> 00:32:49,731
.سأخبر القائد

781
00:32:49,733 --> 00:32:50,982
بأنك كنت تحاول فقط

782
00:32:50,984 --> 00:32:52,734
.أن تُساعدني و تساعده

783
00:32:52,736 --> 00:32:54,319
...سيتفهم الأمر ، لكن

784
00:32:54,321 --> 00:32:58,156
أعتقد بأنه من الأفضل أن يعلم بالأمر مني

785
00:32:55,823 --> 00:32:58,156


786
00:32:58,158 --> 00:32:59,825
.اسمع ، هذا ليس صحيحاً

787
00:32:59,827 --> 00:33:01,660
لقد قالوا بأنه سيخرجونه

788
00:33:01,662 --> 00:33:03,528
.منذ عشرون دقيقة

789
00:33:03,530 --> 00:33:04,863
.الأمر يتطلب بعض الوقت

790
00:33:04,865 --> 00:33:07,048
.إنها مؤشر للتحسن أنهم قطبوا جرحه

791
00:33:09,035 --> 00:33:11,052
.لقد أنقذت حياته

792
00:33:11,054 --> 00:33:13,088
إذا كان هناك أحد قادر على

793
00:33:13,090 --> 00:33:15,206
.معاناة الأمرين و النجاة منهما

794
00:33:15,208 --> 00:33:17,709
.(فهو (أندريه

795
00:33:17,711 --> 00:33:19,644
.إنه فتى صلب و عنيد

796
00:33:19,646 --> 00:33:21,313
.و في الوقت الحالي هذه ميزة له

797
00:33:21,315 --> 00:33:23,748
...منذ بداية العمل لديه


798
00:33:23,750 --> 00:33:25,083
آخر ثلاث سنوات ذهبت سدُى

799
00:33:25,085 --> 00:33:27,051
.من حياتهِ
ماذا تعني؟

800
00:33:27,053 --> 00:33:29,354
...لا شيء ، أنا فقط

801
00:33:29,356 --> 00:33:33,024
.لم أسامحه على بقاءهِ في السجن طوال هذه المدة

802
00:33:33,026 --> 00:33:35,861
و منذ فترة ، قدمت له خدمة جليلة
 

803
00:33:35,863 --> 00:33:38,196
.بإخراجه من السجن بإفراج مشروط

804
00:33:38,198 --> 00:33:40,398
...لكن المنشطات

805
00:33:40,400 --> 00:33:42,434
.لم يستعملها للعب الكرة

806
00:33:42,436 --> 00:33:45,504
.كل ما كان عليه فعله هو تسمية بقية أفراد عصابته

807
00:33:45,506 --> 00:33:48,206
و لا داعي للذكر بأن الرجل المطلوب كان محبوساً

808
00:33:48,208 --> 00:33:50,709
.لمدة ما بين عشرة أو عشرين عاماً

809
00:33:50,711 --> 00:33:52,644
.لكن (أندريه ) لديه مبدأ

810
00:33:52,646 --> 00:33:55,797
.لم يشي بأحد و قضى فترة عقوبته كاملة

811
00:33:57,550 --> 00:33:59,518
.لقد كُنت أنت

812
00:33:59,520 --> 00:34:02,087
أنت من أثار الانتباه

813
00:34:02,089 --> 00:34:03,939
.(على (كورتيز برادشو

814
00:34:03,941 --> 00:34:05,640
ماذا؟

815
00:34:05,642 --> 00:34:08,927
.(لقد بحثت في ملفات (أندريه

816
00:34:08,929 --> 00:34:11,947
جلسة الاستماع الأولى للإفراج المشروط
.كانت في شهر يونيو /2009

817
00:34:11,949 --> 00:34:14,065
(بعد شهر من ضبط (ميكي هدسون 

818
00:34:14,067 --> 00:34:15,901
.متلبساً بقضية دس أدلة

819
00:34:15,903 --> 00:34:17,652
.أنا لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

820
00:34:17,654 --> 00:34:19,471
.الأمور متناسقة

821
00:34:19,473 --> 00:34:21,439
.مكان سكنك نظيف جداً

822
00:34:21,441 --> 00:34:23,241
.درج جواربك نظيف جداً

823
00:34:23,243 --> 00:34:25,176
مطلق النيران متواجد في كل ركن من حياتك

824
00:34:25,178 --> 00:34:27,462
...وأنت مستاء لأن (أندريه) لم يشي بـ

825
00:34:27,464 --> 00:34:28,947
.لا أرى أهمية لهذا

826
00:34:28,949 --> 00:34:30,949
.بل هو مهم أيها المحقق
هل نلت ذلك المعروف 

827
00:34:30,951 --> 00:34:33,084
بالتبليغ عن (هدسون) أم لا؟

828
00:34:33,086 --> 00:34:36,171
.لم أكن لأوافق على تلفيق تهمة بدس أدلة

829
00:34:36,173 --> 00:34:38,223
.هذا غير صحيح
.لابد أن شخص ما تكلم

830
00:34:38,225 --> 00:34:40,559
إذاً ماذا؟
إذاً ماذا؟

831
00:34:40,561 --> 00:34:42,627
.لقد كنا نبحث عن مشتبهين في الجانب الخطأ

832
00:34:42,629 --> 00:34:45,597
أي أحد مُطلّع على الأحداث القديمة
و لديهِ المهارة اللازمة

833
00:34:45,599 --> 00:34:47,966
.والدافع لتنفيذ هذه الجرائم

834
00:34:47,968 --> 00:34:49,484
.و يريد أن يراك مُعاقباً

835
00:34:49,486 --> 00:34:50,602
.لم يعرف أحد

836
00:34:50,604 --> 00:34:52,520
.ربما اكتشفوا ذلك

837
00:34:56,525 --> 00:34:58,142
هل أردت رؤيتي أيها القائد؟

838
00:34:58,144 --> 00:35:00,144
.(تفضلي بالجلوس يا ضابطة (رييس

839
00:35:11,925 --> 00:35:14,459
هل فعلت شيئاً خاطئاً؟
لدي ما يجعلني

840
00:35:14,461 --> 00:35:17,012
.اعتقد بأنكِ فلعتِ عدة أشياء خاطئة

841
00:35:17,014 --> 00:35:19,798
(إطلاق النار على سيارة المحقق (بيل

842
00:35:19,800 --> 00:35:21,349
.على سبيل المثال

843
00:35:21,351 --> 00:35:23,768
.(قتل (كورتيز برادشو

844
00:35:23,770 --> 00:35:26,504
.(دس سلاح جريمة في منزل (بيل

845
00:35:26,506 --> 00:35:29,641
إطلاق النار على أخيه 
.عندما فشل أول مخطط لكِ

846
00:35:29,643 --> 00:35:32,394
ما ...  ماذا؟

847
00:35:32,396 --> 00:35:35,480
كان لدينا مناسبة مؤخراً لإلقاء نظرة

848
00:35:35,482 --> 00:35:38,733
على الطاقم الذي عمل على
 (قضية (كورتيز برادشو

849
00:35:38,735 --> 00:35:39,985
(مع المحقق (ميكي هدسون

850
00:35:39,987 --> 00:35:42,871
.في عام 2009 و أنتِ كنتِ معهم

851
00:35:42,873 --> 00:35:44,739
أجل ، ثم ماذا؟

852
00:35:44,741 --> 00:35:47,325
حسناً ، أنتِ عملتِ مع (هدسون) و احترمتيهِ

853
00:35:47,327 --> 00:35:49,027
هو من كتب التوصية لكِ عندما قدمتِ

854
00:35:49,029 --> 00:35:50,378
.طلب الانتقال لشرطة الآداب

855
00:35:50,380 --> 00:35:52,163
.نعم ، لقد كان شرطياً صالحاً

856
00:35:52,165 --> 00:35:53,999
حسناً ، هناك بعض أفراد من الشئون الداخلية

857
00:35:54,001 --> 00:35:55,000
.يخالفونك الرأي

858
00:35:55,002 --> 00:35:56,251
فريق الوشاة؟

859
00:35:56,253 --> 00:35:58,303
.لم أهتم أبداً بما يعتقدونه

860
00:35:58,305 --> 00:36:01,056
(حسناً ، المحقق (ايفان كارلايل

861
00:36:01,058 --> 00:36:02,924
من فريق الوشاة

862
00:36:02,926 --> 00:36:05,209
.سيكون خائب الظن لسماع هذا منكِ

863
00:36:05,211 --> 00:36:07,178
نحن نعلم بأنك قابلتيه على نحو متقطع

864
00:36:07,180 --> 00:36:08,379
.خلال الأشهر الماضية

865
00:36:08,381 --> 00:36:10,015
و لدينا شكوك قوية

866
00:36:10,017 --> 00:36:12,383
بأن له علاقة للوصول إلى 

867
00:36:12,385 --> 00:36:13,685
.ملفات سرية

868
00:36:13,687 --> 00:36:15,820
منذ ثلاثة سنوات عندما قامت الشئون الداخلية

869
00:36:15,822 --> 00:36:17,522
(ببدء التحقيق مع (هدسون

870
00:36:17,524 --> 00:36:20,058
كان لديهم شك بأنكِ ساعدته بسرقة 

871
00:36:20,060 --> 00:36:23,078
 مخدرات من غرفة الادلة و التي
.(دسها في منزل (كورتيز برادشو

872
00:36:23,080 --> 00:36:25,897
.بلى ، لقد قاموا بإستجوابي

873
00:36:25,899 --> 00:36:28,616
.و أخبرتهم بأنه ليس لدي علاقة بذلك

874
00:36:28,618 --> 00:36:30,835
و قد أكد (هدسون) كلامك على الأرجح

875
00:36:30,837 --> 00:36:33,404
.لأنه قرر أن يقتل نفسه

876
00:36:33,406 --> 00:36:35,573
لماذا سيدمر حياتك

877
00:36:35,575 --> 00:36:37,459
بينما هو قرر إنهاء حياته؟

878
00:36:37,461 --> 00:36:41,262
.لكن تم وضع علامة سوداء عليكِ

879
00:36:41,264 --> 00:36:43,298
القسم لم يتخذ أي إجراء بحقك

880
00:36:43,300 --> 00:36:47,352
.لكن تم إخبارك من النائب بأنه لن يحدث أبداً

881
00:36:47,354 --> 00:36:48,937
.لقد تم ردعك

882
00:36:48,939 --> 00:36:50,138
.لقد تفدمتِ بطلب نقل أكثر من 3 مرات

883
00:36:50,140 --> 00:36:51,923
و بعض رفضهن

884
00:36:51,925 --> 00:36:52,941
.أتصور بأنكِ غضبتِ

885
00:36:52,943 --> 00:36:55,060
...و بكل بساطة كان عليكِ أن تعرفي السبب

886
00:36:55,062 --> 00:36:58,730
  من الذي سرب تجاوزات 
هدسون) للشئون الداخلية؟)

887
00:36:58,732 --> 00:37:00,732
و لقد  انفطر قلبك عندما علمتِ

888
00:37:00,734 --> 00:37:02,617
.(بأنه كان المحقق (بيل

889
00:37:02,619 --> 00:37:04,486
.شحص ما قمت بمواعدته

890
00:37:04,488 --> 00:37:06,571
.شخص ما أعطاكِ مفتاح شُقته

891
00:37:06,573 --> 00:37:08,406
لابد أنكِ تعرفين بأنه لم

892
00:37:08,408 --> 00:37:10,075
.يذكر اسمكِ عندما كتب تقريره

893
00:37:10,077 --> 00:37:12,043
.لم يكن لديهِ فكرة عن تدخلك

894
00:37:12,045 --> 00:37:14,796
.وعندما أخبرناه ، قبل فترة وجيزة ، تفاجأ 

895
00:37:17,383 --> 00:37:18,750
ألديك مشكلة 

896
00:37:18,752 --> 00:37:19,801
معي أيها القائد؟

897
00:37:19,803 --> 00:37:21,953
.قل هذا الكلام لرئيس إدارتي

898
00:37:21,955 --> 00:37:24,122
.لذلك قمنا بزيارة بيتك هذا الصباح

899
00:37:24,124 --> 00:37:27,559
هلا تكرمتي

900
00:37:27,561 --> 00:37:31,012
و شرحتي هذه؟

901
00:37:31,931 --> 00:37:33,598
.ثقوب رباط الأحذية

902
00:37:33,600 --> 00:37:35,483
.(من زوج أحذية من نوع (بيرجوتي

903
00:37:35,485 --> 00:37:37,102
نفس الأحذية التي استخدمتها

904
00:37:37,104 --> 00:37:39,020
لدس آثار الحذاء و التي تعرفين بأنها ستؤدي  


905
00:37:39,022 --> 00:37:41,139
.(إلى المحقق (بيل

906
00:37:41,141 --> 00:37:42,857
لقد قمت بحرق الأحذية في مرآبك
      لكن هذه لم تحترق

907
00:37:42,859 --> 00:37:45,360
هل اسم (ديني فارجاس) يعني أي شيء لكِ؟

908
00:37:45,362 --> 00:37:48,646
كان ينبغي عليكِ القبض عليه منذ شهرين

909
00:37:48,648 --> 00:37:50,031
.في منزله

910
00:37:50,033 --> 00:37:51,916
و يشتبه في (فارجاس) بأنه يحتفظ

911
00:37:51,918 --> 00:37:54,869
 بترسانة من الأسلحة النارية 
.الغير مسجلة و لا يمكن تعقبها

912
00:37:54,871 --> 00:37:58,173
الغريب أن هذه الأسلحة النارية لم يتم ضبطها

913
00:37:58,175 --> 00:38:00,491
.من قِبلِك خلال عملية الاعتقال

914
00:38:00,493 --> 00:38:03,094
.حسناً ، ليس بصورة رسمية على أي حال

915
00:38:03,096 --> 00:38:05,597
(الهجوم الذي تم على سيارة المحقق (بيل

916
00:38:05,599 --> 00:38:07,048
.(MP5)ببندقية من نوع

917
00:38:07,050 --> 00:38:10,552
.برادشو) قُتِلَ بمسدس 9 ملليمترات من نوع كولت)

918
00:38:10,554 --> 00:38:11,886
و (أندريه بيل) أُصيبَ

919
00:38:11,888 --> 00:38:14,005
مسدس لم يتم الكشف عنه حتى الآن

920
00:38:14,007 --> 00:38:15,390
.مسدس من عيار 220

921
00:38:15,392 --> 00:38:18,059
المختبر أجرى فحوصات على الرصاصات

922
00:38:18,061 --> 00:38:21,529
التي أُستخدمت في الهجمات فطابقت
مواصفات رصاصات من عدة جرائم

923
00:38:21,531 --> 00:38:23,798
.(تم ارتكابها بواسطة (ديني فارجاس

924
00:38:23,800 --> 00:38:25,650
هذا مثير للإهتمام ، أليس كذلك؟

925
00:38:25,652 --> 00:38:29,495
.أنتِ قبضتِ عليه ، أسلحته اختفت

926
00:38:29,496 --> 00:38:32,330
(هل يمكن أن تكون الضابطة (رييس

927
00:38:32,332 --> 00:38:34,649
 تُخزن في مستودعها الشخصي

928
00:38:34,651 --> 00:38:37,952
هذه الأسلحة الغير متعقبة؟

929
00:38:47,012 --> 00:38:49,497
لماذا أنا غير مندهشة لوجوده هنا؟

930
00:38:50,833 --> 00:38:52,967
(بيل)

931
00:38:52,969 --> 00:38:56,521
.ما كان ليقول شيئاً كهذا في وجهي

932
00:39:00,025 --> 00:39:02,477
.ليست من طباعهِ

933
00:39:02,479 --> 00:39:04,395
...الضابطة (بولا رييس) اعتُقلت صباح اليوم

934
00:39:04,397 --> 00:39:07,181
إذاً لو تم الدفاع عنها في المحكمة

935
00:39:07,183 --> 00:39:11,119
ستسجن مدى الحياة ، صحيح؟

936
00:39:11,121 --> 00:39:13,488
.على الأرجح

937
00:39:19,245 --> 00:39:21,463
أنت تذكر (شاريس)؟

938
00:39:21,465 --> 00:39:23,164
 

939
00:39:23,166 --> 00:39:25,116
لقد كسرت محور دراجتي

940
00:39:25,118 --> 00:39:28,119
.عندما انفصلنا في الصف السابع

941
00:39:28,121 --> 00:39:31,973
لكن أسوأ شيء قامت به
.إحدى صديقاتي السابقات

942
00:39:38,481 --> 00:39:41,566
أندريه) بخصوص ما قلته لك بالأمس

943
00:39:41,568 --> 00:39:42,851
...عندما سألتك إذا كنت أنت من

944
00:39:42,853 --> 00:39:44,185
.لا تُكمل

945
00:39:44,187 --> 00:39:45,487
.ليس عليك تفسير أي شيء

946
00:39:45,489 --> 00:39:47,071
.لا ، بل عليّ فعل ذلك

947
00:39:47,073 --> 00:39:49,073
.و أقولها أنا آسف

948
00:39:49,075 --> 00:39:52,193
...أنا

949
00:39:52,195 --> 00:39:54,929
.(الأمور على ما يُرام يا (ماركوس

950
00:39:54,931 --> 00:39:57,248
.صدقني ، الأمور بخير

951
00:39:58,567 --> 00:40:00,568
.تبقى لدي سؤال

952
00:40:00,570 --> 00:40:02,620
عن الملاحظة التي تركتها؟

953
00:40:02,622 --> 00:40:04,405
" الفاعل ليس ماركوس "

954
00:40:04,407 --> 00:40:07,175
أنت أخبرتني بأن أحدهم يحاول

955
00:40:07,177 --> 00:40:08,459
.توريطك بقضية إطلاق النيران

956
00:40:08,461 --> 00:40:10,428
.لم أكن أعرف

957
00:40:10,430 --> 00:40:11,713
أنا فقط إعتقدتُ لَرُبَّمَا

958
00:40:11,715 --> 00:40:13,031
.كَانَ نفس الرجُل

959
00:40:13,033 --> 00:40:15,183
...لا ، أعلم هذا و لكن

960
00:40:15,185 --> 00:40:17,919
.لقد تشاجرنا بالأمس

961
00:40:17,921 --> 00:40:19,587
.و أنت أُرديت في ظهرك

962
00:40:19,589 --> 00:40:21,306
.لا يوجد وسيلة لمعرفة من فعلها 

963
00:40:21,308 --> 00:40:23,608
.لا يوجد وسيلة للتأكد بأنه لم يكن أنا

964
00:40:23,610 --> 00:40:25,727
.لكني علمت هذا

965
00:40:25,729 --> 00:40:28,446
.أنا أعرفك

966
00:40:30,065 --> 00:40:34,035
.و أنت تهتم بأفراد أسرتك

967
00:40:34,037 --> 00:40:36,821
.حتى لو خيبوا ظنك

968
00:40:41,744 --> 00:40:45,112
.أنت تُعيد ترتيب الأقفال مجدداً

969
00:40:48,283 --> 00:40:51,786
...و ترتبها بحسب

970
00:40:51,788 --> 00:40:54,088
تاريخ صناعتها

971
00:40:54,090 --> 00:40:55,790
.من الأقدم للأحدث
.أجل

972
00:40:55,792 --> 00:40:58,927
.تبدو الطريقة الأفضل لعرضهم

973
00:40:58,929 --> 00:41:00,311
.خلال هذا الأسبوع على الأقل

974
00:41:04,817 --> 00:41:06,484
.أرغب بتلقي راتبي في أيام الخميس

975
00:41:08,821 --> 00:41:10,154
و بما أنه ليس لديّ شُقة

976
00:41:10,156 --> 00:41:11,823
حالياً ، سأمكث هنا بدون إيجار

977
00:41:11,825 --> 00:41:12,941
.حتى أجد مسكناً آخر

978
00:41:12,943 --> 00:41:14,325
و أنت ستستمر بالذهاب

979
00:41:14,327 --> 00:41:15,610
إلى اجتماعات مجموعة الدعم برفقتي

980
00:41:15,612 --> 00:41:17,829
.طالما نحن نعمل سويةً

981
00:41:19,982 --> 00:41:23,785
.(تهانينا على وظيفتك الجديدة يا (واطسون


982
00:41:31,865 --> 00:41:33,610
.فقط شيء آخر لإتمام العمل

983
00:41:33,611 --> 00:41:35,209
نعم ، ما هو؟

984
00:41:35,210 --> 00:41:36,694
!آه

985
00:41:36,696 --> 00:41:39,080
.كان يمكن أن تكون سكيناً

986
00:41:39,082 --> 00:49:44,082
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ألقاكم على خير في الحلقة القادمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
كان معكم أخوكم المترجم/ فوزي مقاط
دمتم برعاية الله و حفظه
<font color="#Lime">
للتواصل عبر الإيميل:fawzyrock@hotmail.com
الفيس بوك : فوزي مقاط
السكايب: win32mert