﻿1
00:00:00,108 --> 00:00:01,708
...سـابـقـاً فـي الـيـاقـات الـبـيـضـاء

2
00:00:01,708 --> 00:00:04,912
.هذا هُو المُفتاح
كيف نجد صندوق الأدلّة الذي يفتحه؟

3
00:00:04,980 --> 00:00:08,248
.سنجعل (موزي) يعمل في أمر المُفتاح -
.قلت أنّ بإمكان السيناتور (برات) أذيّتك -

4
00:00:08,316 --> 00:00:11,085
.هُو يعرف أننا نسعى خلفه
.(لقد أيقظنا شخصاً عملاقاً يا (نيل

5
00:00:11,152 --> 00:00:12,620
.فراملي... فراملي مُعطّلة

6
00:00:12,687 --> 00:00:13,854
ماذا؟ -
ماذا؟ -

7
00:00:16,091 --> 00:00:19,326
،سعى (بيتر) خلف سيناتور أمريكي
.لكن هناك من أراده أن يتوقف

8
00:00:19,394 --> 00:00:21,228
.فلتبحث بأمر هذا المفتاح من دونه

9
00:00:21,296 --> 00:00:23,430
لابدّ أنّ (إلين) صنعته عندما إنتقلت
.إلى (نيويورك) أوّل مرّة

10
00:00:23,498 --> 00:00:26,133
بمَ يُذكّرك هذا؟
.(إنّه منظر للمدينة يا (موز

11
00:00:26,201 --> 00:00:29,937
.هذه مبانٍ -
.برات) لا يعرف حول هذا) -

12
00:00:30,005 --> 00:00:34,441
.(وكذلك (بيتر -
...يعتقد (نيل) أنّه في المُقدّمة هنا -

13
00:00:34,509 --> 00:00:36,377
.لكنّي معه

14
00:00:48,556 --> 00:00:53,160
من ثمّ فجأة، انتهى بنا المطاف
.(في ذلك المستودع تحت جسر (بروكلين

15
00:00:53,228 --> 00:00:54,595
.كانت الحفلة جنونيّة

16
00:00:54,663 --> 00:00:59,767
وقد دخل ذلك الشخص الأنيق المُدمن
.لسرقة أنابيب نحاسيّة من على الجدار

17
00:00:59,834 --> 00:01:02,970
من على الجدار، صحيح؟ -
.هذا موقفك -

18
00:01:03,038 --> 00:01:07,541
ألديك فكّة عشرين دولار؟ -
.فكّة؟ لا -

19
00:01:07,609 --> 00:01:08,642
بجد؟ -
.بجد -

20
00:01:08,710 --> 00:01:09,576
.احتفظ بالباقي

21
00:01:12,213 --> 00:01:16,483
..."مُستودع في "واتر ستريت
.أنابيب نُحاسيّة في الجدران

22
00:01:24,693 --> 00:01:26,493
،سيّارة الأجرة
.تحدّث معي

23
00:01:26,561 --> 00:01:28,729
يوم سعيد ينزف أجرة مُقابل معلومات؟

24
00:01:28,797 --> 00:01:32,700
أنا (باخوس)، وهُم يسكبون النبيذ
.لي حرفياً إلى أسفل حُنجرتي

25
00:01:32,767 --> 00:01:36,937
.على الأقل أحدنا يثمل -
ألا يسير جمعك للمعلومات بشكل جيّد؟ -

26
00:01:37,005 --> 00:01:41,341
.كلاّ، المنظر من شقة (إلين) الأولى لا يُطابق المفتاح
هل ستأتي لإصطحابي؟

27
00:01:41,409 --> 00:01:42,976
.سأكون هناك حالاً -
.حسناً -

28
00:01:51,152 --> 00:01:56,356
.هنا حيث يتواجد (نيل) الآن -
.لا يُمكنك رؤية أيّ شيءٍ من هنا -

29
00:01:56,424 --> 00:01:58,926
.لابدّ أنّه على الشُرفة

30
00:01:58,993 --> 00:02:01,228
.ها نحن أولاء. هذا منظره

31
00:02:01,296 --> 00:02:03,497
هل يتطابق؟ -
.لا أعتقد ذلك -

32
00:02:03,565 --> 00:02:06,800
حسناً، لمْ أكن أتوقع منه أن يجتاز
.المدينة مجيئاً وذهاباً بهذه الطريقة

33
00:02:06,868 --> 00:02:10,370
لو كنتُ مُراهناً، فسأقول أنّه
.يُحاول إبعاد شخص ما عن أثره

34
00:02:10,438 --> 00:02:13,607
هُو يعرف أننا الوحيدين الذين
.بإمكانهم الوصول لبيانات تتبّعه

35
00:02:13,675 --> 00:02:18,312
.بيتر)، هذا مقصدي) -
.أعلم، لكنّه لا يعرف أننا صنعنا نُسخة من المُفتاح -

36
00:02:18,379 --> 00:02:21,448
.(هذه (آل
.انتهى عملنا لهذا اليوم

37
00:02:21,516 --> 00:02:24,518
أتقول لي أنّها لا تعرف أنّك
لا زلت تتبع أمر المُفتاح؟

38
00:02:24,586 --> 00:02:29,990
.نعم، تُريدني أن آخذ الأمور برويّة بعد الحادث -
.نعم، وأيّ شيءٍ ذو صلة بـ(نيل) هُو العكس تماماً -

39
00:02:30,058 --> 00:02:32,259
.واصل مُراقبة جهاز تتبّعه
.سنتحدّث في المُستجدّات لاحقاً

40
00:02:32,327 --> 00:02:33,427
.أجل -
.مرحباً -

41
00:02:33,495 --> 00:02:34,495
.مرحباً يا عزيزتي -
.مرحباً -

42
00:02:34,562 --> 00:02:37,598
.(مرحباً يا (كلينتون
.لمْ أكن أعرف أنّكما تعملان اليوم

43
00:02:37,665 --> 00:02:41,468
.المدينة لا تنام أبداً -
.لقد انتهينا للتو -

44
00:02:41,536 --> 00:02:44,204
.سُعدتُ لرؤيتكِ -
.أنا أيضاً -

45
00:02:44,272 --> 00:02:47,040
.وداعاً -
.سأمشي معك للخارج -

46
00:02:47,108 --> 00:02:49,076
.(شكراً يا (جونز
.أراك لاحقاً

47
00:02:50,144 --> 00:02:53,547
عزيزي؟ -
.أجل -

48
00:02:53,615 --> 00:02:56,383
لمَ لا ترتدِ حمّالة كتفك؟ -
ماذا؟ -

49
00:03:04,659 --> 00:03:06,426
مرحباً. إلى أين؟

50
00:03:06,494 --> 00:03:10,664
لقد ذكرت (إلين) ذات مرّة أنّها أحبّت مُشاهدة
.(زوارق السحب من حديقة جسر (بروكلين

51
00:03:10,732 --> 00:03:14,568
زوارق السحب. حقاً؟ -
.أعرف أنّي أحاول الوصول إلى شيءٍ بإستماتة -

52
00:03:16,471 --> 00:03:20,707
.موز)، لن أدفع لك مُقابل التوصيلة) -
.(ستفعل لو كنّا سنذهب إلى (بروكلين -

53
00:03:24,379 --> 00:03:27,614
(عزيزي، أنت تعرف أنّ (نيل
.لا يُريدك أن تبحث في أمر المفتاح

54
00:03:27,682 --> 00:03:30,484
.نيل) لا يكذب عليّ)
.هُو يُخفي الحقيقة

55
00:03:30,552 --> 00:03:33,554
...هُو يحجبها، لكنّه

56
00:03:35,290 --> 00:03:36,623
.لا يكذب عليّ...

57
00:03:36,691 --> 00:03:38,959
،ولو كان يكذب
.فلابدّ أنّ هناك سببٌ لذلك

58
00:03:39,027 --> 00:03:41,428
.حسناً، لربّما لا يودّ أن يجرّك إلى حقل ألغامٍ

59
00:03:47,135 --> 00:03:51,338
حقاً؟ أهذا هُو الطريق الوحيد إلى (بروكلين)؟ -
.صدّقني، لقد فوّتنا الكثير من الزحمة المروريّة -

60
00:03:51,406 --> 00:03:55,008
بالإضافة أنّ التحقيق الميئوس منه
.يُعتبر رياضة مُكلّفة

61
00:03:55,076 --> 00:03:57,845
.إنّه ليس تحقيقاً ميئوساً منه
.إننا نعرف أكثر بعد أن بدأنا

62
00:03:57,912 --> 00:04:02,282
أجل، نعرف أنّ المُفتاح لا يُطابق المنظر
،(من شقة (إلين) في جزيرة (روزفلت

63
00:04:02,350 --> 00:04:06,220
،(أو تلّتها المُفضّلة في (سنترال بارك
.(أو شقة خليلها السابق في (سوهو

64
00:04:06,287 --> 00:04:10,057
.أجل، أفهم. أصابتنا الكثير من الطرق المسدودة
.لكن كان لديها سبب لفعلها هذا

65
00:04:10,124 --> 00:04:15,062
لقطع خط الأفق بقطعة من المعدن بدون
أيّ إشارة إلى ما تُشير أو لماذا؟

66
00:04:15,129 --> 00:04:19,999
.ظنّت أنّي سأعرف
.لابدّ أنّه جزء من حياتها لا أتذكّره

67
00:04:27,742 --> 00:04:31,879
!خمسة في سبعة ثمانية؟! هذه سيّارتي
!إنّه يقود سيّارة أجرتي

68
00:04:31,946 --> 00:04:34,348
!إعتقال بواسطة مُواطن
!توقف وأخرج من السيّارة

69
00:04:34,415 --> 00:04:37,317
ما خطبك يا (موز)؟ -
!انظر! رقم بطاقته -

70
00:04:37,385 --> 00:04:39,353
!هذا أنا -
.إنّه لديه نفس رقم ميداليّة سيّارة الأجرة -

71
00:04:39,420 --> 00:04:42,522
!ميداليّتي قانونيّة -
.(هذا أنا يا (موز -

72
00:04:42,590 --> 00:04:46,960
."حقاً! دفعتُ مبلغاً كبيراً لأكون "5 في 7 8
!من هذا الرجل؟

73
00:04:47,028 --> 00:04:49,696
!(استرخي يا (موزي
!(لا تلحق به يا (موزي

74
00:04:51,299 --> 00:04:56,202
!موز)! هذه إشارة حمراء)
هلا أوقفت العدّاد على الأقل؟

75
00:04:57,071 --> 00:04:58,705
،أقصد يا عزيزي، لقد نُقلت الى المستشفى

76
00:04:58,773 --> 00:05:01,775
،خسر (هيوز) وظيفته
...مات (إلين) وكذلك قاتلها. أقصد

77
00:05:01,843 --> 00:05:05,913
.برات) خطير، ويجب أن أوقفه) -
.فلتوقفه إذن كعميل فيدرالي -

78
00:05:05,980 --> 00:05:10,284
حسناً، لكن لو كان لدى (نيل) قد خطّط
.لمكيدة أو سرقة، فلستُ جزءاً منها

79
00:05:10,351 --> 00:05:11,919
إذن ماذا تفعل؟

80
00:05:11,986 --> 00:05:19,192
.أراقب. حتى أستطيع السيطرة على النتيجة
.عزيزتي، إنّي آمن هنا خلف الكواليس

81
00:05:20,662 --> 00:05:22,195
.أعتقد أنّه لمن الجيّد أنّه كذب عليك

82
00:05:24,866 --> 00:05:31,738
.(مرحباً يا (نيل
.بالطبع يفعل ذلك

83
00:05:31,806 --> 00:05:35,609
إنّي أشارك الشرطة في الجريمة
وأنا من يُقيّد؟

84
00:05:35,677 --> 00:05:38,879
.لقد تخطّيت خمس إشارات حمراء على التوالي -
.كنتُ أقبض على مُجرم -

85
00:05:38,947 --> 00:05:40,580
.يعتقدون أنّك أنت المُجرم

86
00:05:40,648 --> 00:05:44,017
.هذه الميداليّة ليست مُسجّلة لك -
!هذا احتيال -

87
00:05:44,085 --> 00:05:46,453
يقول ذلك الرجل الذي يقود
.سيّارة أجرة تحت اسم مُستعار

88
00:05:46,521 --> 00:05:49,423
.إلاّ لو كان هذا هُو اسمك الحقيقي -
."مُحاولة رائعة أيّها "البدلة -

89
00:05:49,490 --> 00:05:53,327
.هال هوفر) يُحاولة عيش حياةٍ شريفة) -
.إنّه ليس شريفاً ولا حيّاً -

90
00:05:53,394 --> 00:05:57,030
لمَ يقود سيّارة أجرة؟ -
.لجمع المعلومات -

91
00:05:57,098 --> 00:05:59,833
،من الحياة الجنسيّة إلى معلومات سوق الأسهم
.(قصّة (هال هوفر

92
00:05:59,901 --> 00:06:03,537
.جعلتُهم يُفرجون عنك مُقابل غرامة
.لذا فإنّ عملك هنا قد انتهى

93
00:06:03,604 --> 00:06:06,940
حقاً؟ -
.أجل، حسناً، لابدّ أنّ لدى أحدٍ المُفتاح -

94
00:06:07,008 --> 00:06:12,279
أأنت على علمٍ بكميّة العمل المطلوبة سيراً على الأقدام
لقيادة سيّارة أجرة صفراء بشكل قانوني بمدينة (نيويورك)؟

95
00:06:12,347 --> 00:06:16,383
نعم، يُمكنك إستئجار أو شراء ميداليّة
.من لجنة سيّارات الأجرة والليموزينات

96
00:06:16,451 --> 00:06:18,418
!إمكانيّة الربح هائلة

97
00:06:18,486 --> 00:06:21,455
أعلم، يتمّ عرض الميداليات بمزادٍ علني
.لنحو مليون دولار لكلّ واحدة

98
00:06:21,522 --> 00:06:24,957
كيف حصلت على ميداليّتك؟ -
.دفعتُ... بالكامل -

99
00:06:24,957 --> 00:06:27,627
.مُتأكّد أنّ بإمكانك التخمين -
.لا أريد أن أعرف -

100
00:06:27,695 --> 00:06:31,331
تلك الميداليّة هي الشيء الوحيد الذي
."يفصلني عن كوني غجريّاً، أيّها "البدلة

101
00:06:31,399 --> 00:06:32,966
!غجريّاً

102
00:06:33,034 --> 00:06:35,369
والآن هناك شخص يقود سيّارة
.أجرة مع ميداليّة مُزيّفة

103
00:06:35,436 --> 00:06:40,906
أفهم. المُواطن (هال هوفر) الشريف
.قد جلب لي قضيّة

104
00:06:44,802 --> 00:06:55,001
((الـيـاقـات الـبـيـضـاء))
((المُـوسـم الرابـع - الحـلـقـة الـثـالـثـة عـشـر))
((بـعـنـوان: مـديـنـة الإمـبـراطـور))
((تـرجـمـة: عـمـاد عـبدالله - يـوسـف أسـامة))

105
00:07:03,595 --> 00:07:08,200
(انتظر، دعني أستوعب هذا... يقود (موزي
سيّارة أجرة لجمع معلوماتٍ من ركّابه؟

106
00:07:08,268 --> 00:07:11,270
.يدعوها بخليلته الصفراء -
.ذلك يجعلني غير مُرتاحة -

107
00:07:11,338 --> 00:07:13,272
حسناً، إنّها عبارة شائعة
.بين سائقي سيّارات الأجرة

108
00:07:13,340 --> 00:07:18,511
.لقد تحققتُ من فاتورة شرائه. إنّها شرعيّة
.تُظهر أنّه اشترى الميداليّة قبل أربعة أشهر

109
00:07:18,578 --> 00:07:23,048
حسناً، إذن لمَ تقول لجنة سيّارات الأجرة والليموزينات
أنّ (لوقا دوسارغ) من مدينة سيّارات الأجرة يملكها؟

110
00:07:23,048 --> 00:07:24,383
.خليلتُه تُفصح عن نفسها

111
00:07:24,451 --> 00:07:28,187
رائع... نظريّتي هي أنّ شخص
.من اللجنة يتلاعب بالسجلاّت

112
00:07:28,255 --> 00:07:30,122
أجل، لكن المالك الحقيقي
.بإمكانه تقديم بلاغٍ

113
00:07:30,190 --> 00:07:34,327
حسناً، ما لمْ تكن تستهدف ضحايا
،الذين سيخشون الإبلاغ عن ذلك

114
00:07:34,394 --> 00:07:36,429
،مثل سائقي سيّارات الأجرة الجديدين
.أو المهاجرين الجُدد

115
00:07:36,496 --> 00:07:41,167
.لكن أياً كان من سرقها فقد غطّى آثاره
.ليس هناك رابط بأيّ من العاملين في اللجنة

116
00:07:41,234 --> 00:07:44,070
.إذن سنسعى خلف المُشتري
أتُريدنا أن نطلب سجلاّت (دوسارغ)؟

117
00:07:44,137 --> 00:07:47,306
أتُريدين أن تضعي (هال هوفر) للشهادة
لمُساندة ذلك الطلب؟

118
00:07:47,374 --> 00:07:49,775
يجب أن تسأل نفسك لو كان
كلّ ذلك يستحقّ العناء؟

119
00:07:49,843 --> 00:07:52,178
أأتساءل لمَ لا أعتقل (موزي) وأنتهي من ذلك؟ -
.نعم -

120
00:07:52,245 --> 00:07:57,716
.في كلّ مرّة يفتح فمّه فيها أضع يدي على الأصفاد
.لكن يبدو أنّه مُحق

121
00:07:57,716 --> 00:07:59,819
ماذا إذن؟ نطلب من (دوسارغ) سجلاّته؟

122
00:07:59,886 --> 00:08:04,023
أجل، لكن لا أعتقد أنّه سيُسلّمهم
.لعميل من المباحث الفيدراليّة

123
00:08:05,425 --> 00:08:08,661
بيتر بيلينغز)؟)
.يبدو كأنّه مُذيع أخبارٍ

124
00:08:08,729 --> 00:08:10,463
لا لجنة سيّارات أجرة لبطاقة تعريفي للجنة؟

125
00:08:10,530 --> 00:08:13,432
،كنتُ أنتظر نُكتة اللجنة
.لكن تلك لمْ تكن جيّدة

126
00:08:13,500 --> 00:08:15,234
.سأعمل عليها -
.لا تفعل رجاءً -

127
00:08:15,302 --> 00:08:17,269
.(بيتر بيلينغز)
.يجب أن أرى كتاب أجرتك

128
00:08:17,337 --> 00:08:19,739
عُملاء لجنة سيّارات الأجرة يُمجّدون
.سُمعة إدارة تسجيل الرُخص

129
00:08:19,806 --> 00:08:21,741
.لن اظهر تلك كثيراً لو كنتُ مكانك

130
00:08:21,808 --> 00:08:23,976
.إنّي أتعمّق في الشخصيّة -
.لا تفعل رجاءً -

131
00:08:24,044 --> 00:08:26,178
سأخبركم يا رفاق... مُعجزة الحياة؟

132
00:08:26,246 --> 00:08:31,549
المعجزة الوحيدة هي أنّي لمْ أصب بفتقٍ
.نتيجة لتنظيف البقع من سجّاد الأرضيّة

133
00:08:31,549 --> 00:08:33,686
ما الذي يفعله هنا؟ -
تعبيره الأفضل لـ(كولومبو)؟ -

134
00:08:33,754 --> 00:08:37,390
.(هُو ليس (كولومبو)، بل أنا (كولومبو
.فلتُخرجه من هنا

135
00:08:37,457 --> 00:08:42,294
.إنّها المرّة الثالثة التي تُنجب فيها امرأة في سيّارتي
!أقصد أنّي لستُ والداً حتّى

136
00:08:42,362 --> 00:08:44,463
!أشعر أنّي مُولّدة لعينة

137
00:08:45,665 --> 00:08:50,602
.بيتر بيلينغز) من لجنة سيّارات الأجرة)
.أريد التحدّث لـ(لوقا دوسارغ) رجاءً

138
00:08:50,602 --> 00:08:51,070
.المكتب

139
00:08:51,138 --> 00:08:52,571
.شكراً لكِ -
."فرانك)، اجلب المفاتيح لـ"6 في 92) -

140
00:08:52,639 --> 00:08:57,543
أقسم أنّي لمْ أرَ قط تلك الكميّة
.من أنابيب النحاس في حياتي

141
00:08:57,611 --> 00:08:59,445
أنت تعرف أنّ البلاستيك هُو أحدث
شيءٍ الآن، أليس كذلك؟

142
00:08:59,513 --> 00:09:01,480
!(أنت! يا هذا... يا (هال

143
00:09:01,548 --> 00:09:04,316
.لقد أوصلتني إلى (كاتز ديلي) منذ بضعة أيّام
.تركتُ محفظتي في سيّارتك

144
00:09:04,384 --> 00:09:07,386
...أجل. (كاتز)، صحيح
.صاحب البقشيش السيء

145
00:09:07,454 --> 00:09:11,157
حقاً؟ بقشيش سيء؟
ألهذا السبب رحلت بـ500 دولار من أموالي؟

146
00:09:11,224 --> 00:09:15,928
أجل. لست وقحاً الآن، صحيح؟
أريد التحدّث معك، رجاءً؟

147
00:09:15,996 --> 00:09:21,334
،من قال أنّ الزبون مُحقّ دوماً
فإنّه لمْ يلتقِ قط بالزبون، أأنا مُحق؟

148
00:09:21,334 --> 00:09:23,035
.هذا مُضحك

149
00:09:24,504 --> 00:09:29,608
ألا تثق بي أنا و(بيتر) في هذا؟ -
.ثلاثة في اليد أفضل من لا شيء في الأدغال -

150
00:09:29,676 --> 00:09:32,478
.توقف عن مُحاولة جعل ذلك قول مأثور
هل توصّلت إلى شيءٍ؟

151
00:09:32,546 --> 00:09:34,080
.حقاً؟ كنتُ أدردش مع (إيرل) هنا

152
00:09:34,147 --> 00:09:36,782
،أعتقد أنّ بين الفينة والأخرى
يأتي سائقو سيّارات الأجرة

153
00:09:36,850 --> 00:09:40,920
(ويجدون أنّ (دوسارغ
.قد ترك سيّارة جديدة بالموقف

154
00:09:40,987 --> 00:09:44,090
،لو كان بإمكاني دخول تلك السيّارة
.فبإمكاني إختراق مُحدّد المواقع

155
00:09:44,157 --> 00:09:47,393
وسحب موقع قدوم الميداليّات؟

156
00:09:47,461 --> 00:09:50,830
حسناً، ليس لدينا وقت للإقتحام
.وتشغيل السيّارة بالأسلاك

157
00:09:50,897 --> 00:09:55,434
.سنحتاج إلى المفتاح -
أبحوزتك أوراق سيّارتك؟ -

158
00:09:55,502 --> 00:09:58,571
.(لا يُمكنك إبعاد كلّ شيءٍ عن (هال هوفر
لماذا؟

159
00:09:58,638 --> 00:10:01,574
لأنّ عقد البيع يُشبه كثيراً
.عقد الإيجار لإمرأة مشغولة

160
00:10:02,776 --> 00:10:04,977
لنذهب لإرجاع محفظتك إليك

161
00:10:05,045 --> 00:10:10,983
،اسمعي يا سيّدة، لقد أوصلناكِ إلى وجهتكِ
.لقد قيّدنا الثمن على بطاقتكِ، نهاية القصّة

162
00:10:11,051 --> 00:10:15,287
لوقا دوسارغ). قالت (واندا) أنّك أردت رؤيتي؟) -
.بيتر بيلينغز)، لجنة سيّارات الأجرة) -

163
00:10:15,355 --> 00:10:20,327
لا تخشَ خسارة عُملاء مُنتظمين، صحيح؟ -
.لا يُمكنك ترك الناس أن يأمروك -

164
00:10:20,327 --> 00:10:21,694
إذن؟ -

165
00:10:21,761 --> 00:10:25,698
أجل، لدينا شائعات أنّ هناك سائقين
.يُقدّمون توصيلاتٍ نقديّة غير مُبلّغ عنها

166
00:10:25,765 --> 00:10:27,766
.يجب أن أتفحّص سجلاّتك
.إنّه أمر روتيني

167
00:10:30,103 --> 00:10:32,872
رائع. أهذا للسنة؟ -
.بل للشهر -

168
00:10:32,939 --> 00:10:36,408
أتمانع إذا لو قمتُ بإجراء بعض
النُسخ من هذه السجلاّت؟

169
00:10:36,476 --> 00:10:39,512
.البقيّة هناك
.قمْ بإعلامي لو كنتُ بحاجة لطرد أحدٍ

170
00:10:41,381 --> 00:10:43,449
.جوثام). (لوقا) يتحدّث)

171
00:10:43,517 --> 00:10:45,651
،قلتُ لك مُسبقاً يا صاحبي
!إنّها ليست هناك

172
00:10:45,719 --> 00:10:47,553
!(إنّها 500 دولار، يا (داني ديفيتو

173
00:10:47,621 --> 00:10:49,788
أقلّ ما يُمكنك فعله هُو السماح
.لي بتفحّص ما بداخل السيّارة

174
00:10:51,224 --> 00:10:54,393
.جوثام). أرجوك انتظر) -
!أتصدّقين هذا يا (واندا)؟ -

175
00:10:54,461 --> 00:10:58,898
كالفن كلاين) هنا يأتي لمكان عملي
.ويُهاجم شخصيّتي علناً

176
00:10:58,965 --> 00:11:05,137
ليس لديّ وقت لهذا. من أنت؟ -
.هال). استأجرتُ "5 في 7 8" الأسبوع الماضي) -

177
00:11:07,407 --> 00:11:11,276
حقاً؟ تدفع 4000 دولار شهرياً
لإستئجار ميداليّة سيّارة أجرة؟

178
00:11:11,276 --> 00:11:12,678
أجل، أراهن أنّك تحتاج
.لمزيد من المال يا صاح

179
00:11:12,746 --> 00:11:15,981
.ذلك لا يعني أنّي سآخذ شيئاً ليس مُلكي
صحيح يا (واندا)؟

180
00:11:16,049 --> 00:11:18,250
دعْ الرجل يفحص السيّارة
.لو كان هذا سيُسوّي الأمر

181
00:11:18,318 --> 00:11:23,189
!شكراً لكِ -
!فرانك)، سأحتاج مفاتيح "5 في 7 8"... حالاً) -

182
00:11:23,256 --> 00:11:26,825
...شكراً لكِ يا (واندا). أنتِ امرأة عقلانيّة جداً
.على عكسه

183
00:11:26,893 --> 00:11:29,828
.هذا الأمر؟ ليس لديك فكرة

184
00:11:29,896 --> 00:11:33,398
.(سيّارات أجرة (جوثام
.انتظر من فضلك

185
00:11:38,538 --> 00:11:42,075
.وجدتُ الرقم التعريفي -
.رائع -

186
00:11:42,075 --> 00:11:46,212
.سأقتحم جدارهم الناري خلال الساعة -
.وإلاّ سأتّصل بالشركة ببساطة وأطلب سجلاّتهم -

187
00:11:46,279 --> 00:11:49,982
.إذن أكون مُجرماً عندما أفعل أنا ذلك
لكن أنت وطنيّ عندما تفعل ذلك؟

188
00:11:50,050 --> 00:11:52,985
.ليُبارك الرب في الحكومة -
.بيتر بيلينغز)، لجنة سيّارات الأجرة) -

189
00:11:53,053 --> 00:11:55,454
.سأطلب منكما الخروج من السيّارة

190
00:11:55,522 --> 00:11:58,457
بجد؟ -
.أجل -

191
00:12:07,198 --> 00:12:14,240
!لا يُصدّق! لدى (دوغارس) كلّ الأعمال الورقيّة المُناسبة
!التي تشغل ميداليّتي وسجلّ ركّابي. يا للغطرسة

192
00:12:14,307 --> 00:12:16,475
.لمْ يُعاند عندما سلّمها لي

193
00:12:16,543 --> 00:12:19,144
سجلاّت الأجرة هذه تعود لكلّ الأشهر
.الأربعة التي تملّكت فيها الميداليّة

194
00:12:19,212 --> 00:12:22,181
.أجل، مُعظم هذه أجوري

195
00:12:22,249 --> 00:12:25,718
.أجري، أجري، أجري
!أجري... ليس أجري

196
00:12:25,785 --> 00:12:29,888
.حسناً، تمّ تبديل الميداليّة في تلك اللحظة
.يوم الخميس قبل الماضي

197
00:12:29,956 --> 00:12:34,660
أجل، ممّا يتركنا مع عشرين عنواناً تقريباً
.فوق ذلك بمُحدّد المواقع لتتبّعها

198
00:12:34,728 --> 00:12:38,562
.أنت إقرأ، وأنا سأبحث -
.(المبنى 1023 شرق شارع (ريفينغتون -

199
00:12:38,632 --> 00:12:42,067
.(المبنى 23... شرق شارع (ريفينغتون

200
00:12:44,738 --> 00:12:49,775
...هذا منزل لمُنتجة أفلامٍ
حيث أعادت تفعيل تسليم البريد لها

201
00:12:49,843 --> 00:12:53,145
لأنّها عادت للتو من تصوير
.(فيلمٍ في (رومانيا

202
00:12:53,213 --> 00:12:56,982
واستخدمت سيّارة الأجرة للعودة
.من مطار (جون كيندي). التالي

203
00:12:57,050 --> 00:13:03,122
بجد يا (غراي غاردينز)، أسنتحرّك بهذه السُرعة؟ -
.(العدالة تتطلّب الصبر، يا (إدي الصغير -

204
00:13:03,189 --> 00:13:08,127
.(حسناً، المبنى 127 شرق (هيوستن

205
00:13:08,194 --> 00:13:13,032
هذا متجر لبيع الكعك يملكه ويُديره
.رجل عُمره 82 عاماً مع زوجته

206
00:13:13,099 --> 00:13:17,036
لربّما هُما يُزوّران الميداليّات
لتعمير صندوق التقاعد؟

207
00:13:17,103 --> 00:13:23,942
.حسناً، المبنى 656 غرب الشارع 125 -
.(ذلك... نادي (كاتن -

208
00:13:24,010 --> 00:13:27,713
.ظننتُ أنّهم أغلقوا -
.لقد فتحوا أبوابهم قبل شهرين -

209
00:13:27,781 --> 00:13:29,982
.فحص المياه لشركاتٍ أكبر

210
00:13:31,384 --> 00:13:36,020
.كانت (إليزابيث) تترجّاني أن أذهب -
من الذي يملكه الآن؟ -

211
00:13:36,020 --> 00:13:40,726
.(أخبرتني (جون) أنّها كانت تُغنّي هناك مع (بايرون -
.(أخوان... (أنجيلو) و(ديلمون ويلز -

212
00:13:40,794 --> 00:13:43,462
خرج (ديلمون) مُؤخراً من فترة
.(سجنٍ قضاها في (رايكرز

213
00:13:43,530 --> 00:13:46,832
.أربع سنوات... بتهمة الإقتحام
...(و(أنجيلو

214
00:13:47,499 --> 00:13:53,038
.يعمل في لجنة سيّارات الأجرة والليموزينات -
!هذا هُو الرجل! لابدّ أنّه يبيع الميداليّات -

215
00:13:53,106 --> 00:13:56,175
.تُعتبر النوادي أعمال تجاريّة تتعامل بالنقد
.إنّه مكان مثالي لتنظيف الربح

216
00:13:56,242 --> 00:13:59,143
،لو كان هذا هُو الحال
.فيُمكن أن يظهر في ميزانيّتهم

217
00:13:59,412 --> 00:14:01,513
أأنت مُستعدّ للذهاب بجولة بالسيّارة؟

218
00:14:06,119 --> 00:14:09,021
.ها نحن هنا. أُرحبُ بالإكراميات

219
00:14:09,089 --> 00:14:12,057
.هذه نصيحة.. نظّف هذه المقاعد -
.حسنا، هيا بنا -

220
00:14:12,125 --> 00:14:13,826
.(نستطيع أن نتعامل مع الوضع هنا يا (كولومبو

221
00:14:13,893 --> 00:14:16,295
.ثلاثة في اليد خيرٌ من لا شيء في الزرع

222
00:14:17,630 --> 00:14:20,032
.ابق هنا فقط ولا تُدخِل نفسك في مشاكل

223
00:14:20,100 --> 00:14:22,601
.لا أعلم لماذا مازلت تقول هذه المقولة

224
00:14:34,381 --> 00:14:37,182
.هذه أسرعُ مرة أجد فيها تاكسي في "هارلم" أو أي مكان

225
00:14:37,250 --> 00:14:40,285
.كاد أن يجعلني أعدل عن بيع المكان

226
00:14:40,353 --> 00:14:41,453
أنت المالك؟

227
00:14:41,521 --> 00:14:42,588
أنت تعرف؟

228
00:14:42,655 --> 00:14:45,257
!لا

229
00:14:45,325 --> 00:14:46,959
.أنا منتهز للفرص

230
00:14:58,841 --> 00:15:01,676
.تستطيع أن تشَمَّ التاريخ في هذا المكان

231
00:15:01,744 --> 00:15:03,878
.أجل، رائحة التاريخ كمنفضة سجائر قديمة

232
00:15:03,946 --> 00:15:05,647
لن نستطيع أن نحصل على سجلاتهم

233
00:15:05,714 --> 00:15:07,181
.بسلوكِكَ هذا

234
00:15:07,249 --> 00:15:09,017
.سلوكي قد لايؤخذ بالإعتبار

235
00:15:09,084 --> 00:15:11,185
.نحن اثنين مُنغّصينَ عليهم هنا

236
00:15:11,253 --> 00:15:13,821
.حسنا، لا مباحث فدرالية

237
00:15:13,889 --> 00:15:15,857
.تماشى معي في هذه

238
00:15:15,925 --> 00:15:17,025
أحب ولو لمرة واحدة

239
00:15:17,092 --> 00:15:18,993
.أن أحصل على توضيح لأتَّبِعَ تلك الجملة

240
00:15:19,061 --> 00:15:22,096
.لا نفتح حتى السابعة أيها السادة

241
00:15:22,164 --> 00:15:24,566
.أعلم ذلك. (نيل كرايج). مدير مواهب

242
00:15:24,633 --> 00:15:25,867
هل تملك هذا المكان؟

243
00:15:25,935 --> 00:15:27,769
..أنا وأخي
.(ديلمون ويلز)

244
00:15:27,836 --> 00:15:29,037
.وأنا مع العلامة التجارية

245
00:15:29,104 --> 00:15:32,073
(بيتر بيلينجز)
."صوتيات "سوينج لو

246
00:15:32,141 --> 00:15:33,641
.لديكم مقر رائع يا رفاق

247
00:15:33,709 --> 00:15:35,810
.شكرا. ساعدتُ في إعادة بنائه

248
00:15:35,878 --> 00:15:37,979
إذا لماذا أنتم هنا؟

249
00:15:38,047 --> 00:15:40,448
.حسنًا، نعلم بأنك في عملية إعادة بناء أيضاً

250
00:15:40,516 --> 00:15:42,984
وفكرنا بأن نعرض عليكَ بعض
.المواهب الجديدة لجذب الجمهور

251
00:15:43,052 --> 00:15:44,852
.جديد تعريف لـ الصغير والعابر

252
00:15:44,920 --> 00:15:46,654
."وليس هذا النادي "أميريكان آيدول

253
00:15:48,490 --> 00:15:50,258
هل أنت مهتم في الأعمال الكلاسيكية؟

254
00:15:50,326 --> 00:15:54,429
...(قليلا من (لانا ديل راي -
وأكثر شبهاً بـ(بوكر ليتل) يُسجّل الألحان على بُوقه؟ -

255
00:15:54,496 --> 00:15:56,564
.وهذا ما حجزته لإعادة الإفتتاح يوم الجمعة

256
00:15:56,632 --> 00:15:59,233
حصلت على عازفي طبول وساكس
.وأورج على الطراز القديم

257
00:15:59,301 --> 00:16:01,069
.لا زلت تحتاج إلى من يُغني

258
00:16:02,504 --> 00:16:04,439
.لابد وأنه من الجميل إدارة نادٍ كذاك

259
00:16:04,506 --> 00:16:06,374
.إذا كنت تريده، تستطيع أن تأخذه

260
00:16:06,442 --> 00:16:08,610
حسنا، لماذا تعيد إفتتاح النادي إذا لم يعجبك الوضع؟

261
00:16:08,677 --> 00:16:09,844
.بسبب أخي

262
00:16:09,912 --> 00:16:11,446
يختفي من الانحاء لفترة

263
00:16:11,513 --> 00:16:13,815
.وعندما يعود يعلن بأننا سنعيد فتح النادي

264
00:16:13,882 --> 00:16:15,016
.إذا أنت لا تحب أن يُملى عليك الأوامر

265
00:16:15,084 --> 00:16:16,584
.هذا صحيح

266
00:16:16,652 --> 00:16:18,319
تترك لنا أمي ناديا لا أريد

267
00:16:18,387 --> 00:16:19,687
وأخي يتركني مسؤولا عن إدارته

268
00:16:19,755 --> 00:16:22,523
.وفي هذه الأثناء لا أحد يهتم لوظيفتي الصباحية

269
00:16:22,591 --> 00:16:24,258
أين تعمل؟ -
."تي إل سي" -

270
00:16:24,326 --> 00:16:25,927
لجنة التكاسي واليموزين؟

271
00:16:25,995 --> 00:16:27,061
.بالضبط

272
00:16:28,097 --> 00:16:29,964
5V78

273
00:16:30,032 --> 00:16:32,066
أخذت السيارة من عند (دوسارك) في "غوثام"؟

274
00:16:32,134 --> 00:16:35,403
.أجل، أنت تعلم سيارات أجرتك

275
00:16:35,471 --> 00:16:38,239
.بصعوبة أحصل على تاكسي لنفسي

276
00:16:38,307 --> 00:16:39,641
.لا يوجد عدل في هذه اللعبة يا رجل

277
00:16:39,708 --> 00:16:41,275
...لا ، إنها

278
00:16:41,343 --> 00:16:43,411
."لهذا السبب يسمونها "مدينة الإمبراطور

279
00:16:43,479 --> 00:16:44,712
.عليك أن تستغل طالما تستطيع ذلك

280
00:16:44,780 --> 00:16:46,280
وكيف تستغل وظيفتك؟

281
00:16:46,348 --> 00:16:48,716
.عن طريق المتعة في الشيء الوحيد في وظيفتي

282
00:16:48,784 --> 00:16:50,852
وما هو؟

283
00:16:50,919 --> 00:16:52,120
.توظيف بنات السيجار

284
00:16:54,657 --> 00:16:56,290
.لم أسمع عن (جوين إلينجتون) من قبل

285
00:16:56,358 --> 00:16:58,326
...)لا، ولكنك سمعت بزوجها (برايون

286
00:16:58,394 --> 00:16:59,727
عازف البوق (برايون إلينجتون)؟

287
00:16:59,795 --> 00:17:01,629
.لدي انحناء عظيم لإسم العائلة هذا

288
00:17:01,697 --> 00:17:03,731
.عزف مع (دون بايس) آن ذاك

289
00:17:03,799 --> 00:17:06,034
).وغنت (جوين) حتى مرض (بايرون

290
00:17:06,101 --> 00:17:07,702
.لديكم اهتمامي يا رفاق

291
00:17:07,770 --> 00:17:09,370
.لكن، نحن منشأة صغيرة

292
00:17:09,438 --> 00:17:12,006
.لا استطيع أن أعطي شيكا كبيرا آخر الأمسية

293
00:17:12,074 --> 00:17:14,609
.متأكد بأننا نستطيع أن نجد حلا ما

294
00:17:14,677 --> 00:17:18,012
إذا لماذا شركة كبيرة تود من مغنيها أن يشارك في المنشأة الصغيرة؟

295
00:17:18,080 --> 00:17:20,281
...أظن بأن ما يحاول قوله هو

296
00:17:20,349 --> 00:17:22,050
..."لم تولد الموسيقى في "ماديسون سكوير جاردن

297
00:17:22,117 --> 00:17:24,552
بل تبدأ هنا ، بنوادٍ كهذه

298
00:17:24,620 --> 00:17:27,321
.على الموسيقى أن تأتي من مكان ما لتصل إلى مكانٍ آخر

299
00:17:27,389 --> 00:17:30,458
حسنا، أنا من ينظم المواهب والأمسية
.لكن أخي من لديه الحسابات

300
00:17:30,526 --> 00:17:32,694
.عادة ما نفعل نسبة مباشرة من خمسٌ وستين

301
00:17:32,761 --> 00:17:35,897
.أظن بأن (جوين) تستحق أفضل من نسبة مباشرة

302
00:17:35,964 --> 00:17:39,200
.ومازال علينا أن نسمع تسجيلا قبل أن نتفق على أي شيء

303
00:17:39,268 --> 00:17:42,603
.لن تكون بمشكلة -
تسمح لي أن أحصل على علبة ثقاب؟ -

304
00:17:42,671 --> 00:17:45,573
.إنها لزوجتي فهي معجبة كبيرة بهذا المكان

305
00:17:45,641 --> 00:17:47,308
.حسنا -
.شكرا -

306
00:18:08,097 --> 00:18:11,132
.عليك أن تدعو زوجتك للحضور في إعادة الإفتتاح -
.شكرا لك -

307
00:18:11,200 --> 00:18:12,500
.حسنا، أظن بأنا جميعا حصلنا على مبتغانا

308
00:18:12,568 --> 00:18:13,668
.سنبقى على اتصال -
.حسنا -

309
00:18:13,736 --> 00:18:15,570
.متشوقٌ لسماع ذاك الألبوم

310
00:18:20,309 --> 00:18:21,943
عن ماذا كان ذاك بالداخل؟

311
00:18:22,010 --> 00:18:23,978
لم تولد الموسيقى في ماديسون سكوير جاردن"؟"

312
00:18:24,046 --> 00:18:25,713
.أطروحة (إل) الأسبوعية

313
00:18:25,781 --> 00:18:28,783
.(عندما تضع ألبوم (مورجانا كينج

314
00:18:28,851 --> 00:18:30,017
أين (موزي) بحق الجحيم؟

315
00:18:30,085 --> 00:18:33,020
.لا أعلم لماذا مازلت تسأل

316
00:18:37,159 --> 00:18:38,626
إذا أنت تستمع لي في الحقيقة

317
00:18:38,694 --> 00:18:40,294
عندما أثرثر عن شيء ماظن أليس كذلك؟

318
00:18:40,362 --> 00:18:41,763
.الزواج في السراء والضراء

319
00:18:41,830 --> 00:18:44,398
.تعلم بأن "نادي القطن" يرجع ذكرياتٍ كثيرة

320
00:18:44,466 --> 00:18:45,933
.عندما أتيك لـ"نيويورك" أول مرة

321
00:18:46,001 --> 00:18:47,535
.كنت معتادة على الذهاب هناك كل يوم خميس

322
00:18:47,603 --> 00:18:48,970
لماذا توقفت عن ذلك؟

323
00:18:49,037 --> 00:18:51,272
.أغلقو المكان
.ومثل هذا النادي كثير

324
00:18:51,340 --> 00:18:53,007
أجل، لا تساعد التجارة

325
00:18:53,075 --> 00:18:54,308
.عندما يكون الملاك محتالين

326
00:18:54,376 --> 00:18:56,310
هل يعني هذا بأني لن أحضر لإعادة الإفتتاح؟

327
00:18:56,378 --> 00:18:58,446
إذا كانو يستخدمون النادي لغسيل الأموال
.فلن يكون هناك إعادة افتتاح

328
00:18:58,514 --> 00:19:00,915
لا تفقد الأمل، قد نتأخر عن يوم الجمعة

329
00:19:00,983 --> 00:19:03,518
.لنكتشف التناقضات في هذا السجل

330
00:19:03,585 --> 00:19:04,819
.أعلمُ عن أماكن إقامة الحفلات

331
00:19:04,887 --> 00:19:06,754
.من الممكن أن أختصر عليكم بضع ساعات من العمل

332
00:19:09,591 --> 00:19:12,126
.حسنا، لنر ما لدينا. حسنا

333
00:19:12,194 --> 00:19:15,730
.لديهم ثلاثون طاولة، ويقاضون بالساعة على الطاولة الواحدة

334
00:19:15,798 --> 00:19:17,932
.لديهم مجموع حضور من 220 شخص

335
00:19:18,000 --> 00:19:20,768
.لكنهم يغسلون 300 مِلائة

336
00:19:20,836 --> 00:19:22,003
.من النفترض أن تكون أكثر من 500

337
00:19:22,070 --> 00:19:24,038
حسنا، من الممكن بأنهم يعيدون
.استخدامها لتقليل التكاليف

338
00:19:24,106 --> 00:19:26,073
أجل، أو أنهم يزيدون من مبلغ الفرز

339
00:19:26,141 --> 00:19:28,142
.ويغسلون بضع آلاف كل ليلة

340
00:19:28,210 --> 00:19:29,644
!هذه فتاتي

341
00:19:29,711 --> 00:19:31,979
هل تستطيع القبض عليهم؟

342
00:19:32,047 --> 00:19:34,248
.ليس  بعد، هذه الإحتيالات قد يستحيل اثباتها

343
00:19:34,316 --> 00:19:35,616
.أذكياء

344
00:19:35,684 --> 00:19:38,486
.مرحبا، عدت أنا وصديقتي الصفراء ببعض الأخبار

345
00:19:38,554 --> 00:19:39,720
.تفضل للداخل

346
00:19:39,788 --> 00:19:43,024
.بالتاأكيد. تعرف (أنجيلو) علر رقم التاكسي خاصتي

347
00:19:43,091 --> 00:19:44,525
.إنه هو بكل تأكيد

348
00:19:44,593 --> 00:19:46,194
.أجل، ومن المحتمل أخاه أيضا

349
00:19:46,261 --> 00:19:47,628
إذا لماذا تضييع الوقت؟

350
00:19:47,696 --> 00:19:50,164
.اعتقل واعد كل المسروقات

351
00:19:50,232 --> 00:19:52,667
بناءا على ملاحظاتك وفاتورة غسيل؟
.حاول مرة أخرى

352
00:19:52,734 --> 00:19:55,503
.نحتاج لجاسوس في الداخل

353
00:19:55,571 --> 00:19:59,140
هل تعرف أي فتيات سيجار لطيفات؟

354
00:20:06,715 --> 00:20:09,917
.شكرا، يا صافرة

355
00:20:09,985 --> 00:20:13,154
من الأفضل ألا أسمع ضحكاتم

356
00:20:13,222 --> 00:20:14,956
.نحن نضحك معك يا صافرة

357
00:20:18,126 --> 00:20:20,928
.لدى حارس الأمن عند الدرج كاشف معادن

358
00:20:20,996 --> 00:20:22,697
.أجل. أتسائل لماذا

359
00:20:27,703 --> 00:20:29,370
.(لدي رؤية لـ(أنجيلو

360
00:20:29,438 --> 00:20:30,905
.إنه متوجها للأسفل مع حقيبة

361
00:20:30,973 --> 00:20:32,306
.انظري إن كان باستطاعتك ملاحقته

362
00:20:32,374 --> 00:20:34,141
.حسنا

363
00:20:35,277 --> 00:20:37,345
.أيديكم

364
00:20:38,480 --> 00:20:40,781
.جميل
ماهذا؟

365
00:20:40,849 --> 00:20:41,949
.على حساب المحل

366
00:20:42,017 --> 00:20:43,517
!شكرا لك -
!أجل -

367
00:20:45,754 --> 00:20:47,488
.علي أن أعيد التعبئة

368
00:20:50,259 --> 00:20:51,959
.آسفة.. أقراط أذني

369
00:20:56,365 --> 00:20:59,233
ماذا بداخلها؟

370
00:20:59,301 --> 00:21:00,501
.لا شيء

371
00:21:00,569 --> 00:21:01,802
.(أنجيلو) -
.قلت لك لا شيء -

372
00:21:01,870 --> 00:21:03,971
.تلك القبعات الصغيرة اللعينة -
ما الفرق؟ -

373
00:21:15,083 --> 00:21:17,051
.لا تتفاضل علي

374
00:21:17,119 --> 00:21:19,220
.لم أطلب كِليَة

375
00:21:19,288 --> 00:21:20,755
كم مرة تتوقعُ مني فعل هذا

376
00:21:20,822 --> 00:21:22,023
من دونِ علمٍ مني بما أفعل؟

377
00:21:22,090 --> 00:21:23,624
!هيا

378
00:21:23,692 --> 00:21:25,359
قال (لوك) بأنه سيكون هنا يوم الجمعة
.في الساعةِ الثامنةِ ليأخُذ الحقيبة

379
00:21:25,427 --> 00:21:27,261
.يوم الافتتاح هو يوم الجمعة

380
00:21:27,329 --> 00:21:29,163
ماذا؟ هل يوجد قانون "عدم تبادل الحقائب"؟

381
00:21:29,231 --> 00:21:32,566
.لا أُريدُكَ التورط بمشاكل لا أكثر

382
00:21:32,634 --> 00:21:35,369
.إذا ساعدني هنا
.الآن افتح الخزينة

383
00:21:37,406 --> 00:21:39,040
.سيبيع (أنجيلو) ميدالية أخرى

384
00:21:39,107 --> 00:21:41,175
.ولا يعلم (ديلمون) أي شيءٍ بشأنها

385
00:21:43,679 --> 00:21:45,413
إذا لن تكونَ هنا يوم الجمعة؟

386
00:21:45,480 --> 00:21:47,615
.أخبرتك بأني لا أحب أعمال الجاز القديمة

387
00:21:47,683 --> 00:21:48,883
هل سمعتَ كل هذا يا رئيس؟

388
00:21:48,951 --> 00:21:51,319
.أجل. حاولي إذا باستطاعتكِ تفقد الخزينة

389
00:21:51,386 --> 00:21:52,820
.سأحاول

390
00:22:04,900 --> 00:22:07,735
.لا أسمعُ أحداً. سأدخُل

391
00:22:07,803 --> 00:22:09,904
.احذري

392
00:22:20,482 --> 00:22:22,016
أنتِ الفتاة الجديدة؟

393
00:22:23,518 --> 00:22:25,453
...أجل، لقد كنتُ

394
00:22:25,453 --> 00:22:29,569
ماذا تفعلين في مكان ليس لديكِ أيُّ مصلحةٍ فيه؟

395
00:22:35,766 --> 00:22:38,569
ديانا)؟)

396
00:22:42,975 --> 00:22:44,776
.أنا آسفة. لقد تُهت

397
00:22:44,844 --> 00:22:46,311
تائهة؟ -
. لن ينخدِع بذلك -

398
00:22:46,378 --> 00:22:48,079
.لا، وهي تعلم ذلك

399
00:22:48,147 --> 00:22:50,783
.حسنا، هناك بابانِ في ذلك الرُّواق

400
00:22:50,851 --> 00:22:53,885
،أحدهما لغرفة تخزين السيجار
.والآخر لمكتبي

401
00:22:53,953 --> 00:22:57,222
وأرى بأنكِ لم تجدي مشاكل
.في إيجادِ غرفةِ التخزين

402
00:22:57,289 --> 00:23:00,759
.لا

403
00:23:00,826 --> 00:23:02,927
.أنا... لقد سمعتُ عن مجموعةِ الفاينل خاصتك

404
00:23:02,995 --> 00:23:04,529
.وأردتُ بان ألقي نظرة

405
00:23:04,597 --> 00:23:06,798
إذا ستخاطرين بفقدان وظيفتكِ

406
00:23:06,866 --> 00:23:09,334
لتأتي وتنظري إلى أعمال جاز قديمة؟

407
00:23:09,401 --> 00:23:11,669
إذا كنت تسمي أعمال (جايمس ريشينج ) الأصلية

408
00:23:11,737 --> 00:23:15,674
.بالجاز القديمة، فسكون لديكَ مشكلةً معي

409
00:23:15,677 --> 00:23:18,812
.لديكِ بعضَ الجرأةِ يا فتاة
.أشعلي لي واحدةً من هؤلاء

410
00:23:20,155 --> 00:23:23,357
.ذكية. (حواء) والتفاحة، لم تستطع أن تقاوم

411
00:23:32,825 --> 00:23:36,127
.(والآن تشعلين لنفسكِ (برينسيبيتو
برينسيبيتو: هو نوع من السيجار غير حقيقي يدعون بأنه
.في المسلسل"يثير الحواس الخمس"

412
00:23:36,195 --> 00:23:37,695
.أنا غرتُ رسمياً الآن

413
00:23:37,763 --> 00:23:39,531
هل جربتَ (البرينسيبيتو) من قبل؟ -
.لا -

414
00:23:39,598 --> 00:23:40,698
.إنهم سبب وجود حواسنا الخمس

415
00:23:40,766 --> 00:23:42,801
تستطيع سماعَهُم؟

416
00:23:42,868 --> 00:23:44,836
.أشعِل واحدةً وأخبرني بأنها لا تغَنّي

417
00:23:44,904 --> 00:23:49,507
أرى بأن لديك نفس الذوق الجيد
.في الموسيقى، كما هو في سيجارِك

418
00:23:49,575 --> 00:23:51,109
.هي اسطواناتك -
.كلا، هي لأُمي -

419
00:23:51,180 --> 00:23:53,915
.أنا من يأخذ السُّمعة في عدم بيعها

420
00:23:57,183 --> 00:24:01,653
هل تسائلت يومًا من أين
يأتي حاجتنا للموسيقى؟

421
00:24:01,720 --> 00:24:04,689
. حسناً، إنها تُفهرِسُ ذكرياتِنا

422
00:24:04,757 --> 00:24:09,928
.اسطوانة كهذه تأخُذك لعالمٍ آخر -
إلى أين تأخذك؟ -

423
00:24:09,995 --> 00:24:13,264
أول مرةٍ سمعتُ لـ (جيمي ريشينج) لم يكن
.على اسطوانة، بل كان هنا

424
00:24:13,332 --> 00:24:19,771
.لم تكن قد تجاوزت السابعة آنذاك -
.السادسة... أتذكر جلوسي على مِقعد البار -

425
00:24:19,839 --> 00:24:24,876
،أعزفُ على الطبل في مخيلتي مثل (جو جونز) على المسرح
.والذي لا يمكنُ تقليده بالمناسبة

426
00:24:24,944 --> 00:24:27,846
..(وأخي (أنجيلو -
.أجل، هو من أجرى مقابلتي -

427
00:24:27,913 --> 00:24:30,448
.كان في الرابعةِ من عمره

428
00:24:30,516 --> 00:24:34,085
.يجري بالأنحاء بحماس

429
00:24:35,554 --> 00:24:37,856
.يحرك ذراعيه كأنه تحت الماء

430
00:24:37,923 --> 00:24:39,858
,لا أعتقدُ بأنه كان مدركا لما يفعل بالضبط

431
00:24:39,925 --> 00:24:43,194
.لكنه كان مدركا بما يفعل

432
00:24:43,262 --> 00:24:46,197
هل ما زال مدركا ماذا يفعل؟

433
00:24:46,265 --> 00:24:48,833
,أصبح متخبطا في الآونة الأخيرة

434
00:24:48,901 --> 00:24:54,072
.لكن قلبه مازال محباً

435
00:24:54,139 --> 00:24:57,141
.لكني سأظل أذكُره يدور بالأنحاء

436
00:24:57,209 --> 00:24:59,611
.لهذا نحتاج للموسيقى

437
00:24:59,678 --> 00:25:01,913
.هذا ما تحاولُ استردادهُ بإعادة الإفتتاح

438
00:25:01,981 --> 00:25:04,349
ظننتُ بأني إن امكنني تذكيرهُ بما يفقدُه

439
00:25:04,416 --> 00:25:06,718
.ربما سيظلُ يتخبطُ على ساحة الرقص

440
00:25:06,785 --> 00:25:08,887
.لقد عملتَ مجهودا ممتازاً في المكان

441
00:25:08,954 --> 00:25:10,455
...خمرٌ جيد, أفضل الموسيقيين الأحياء

442
00:25:10,522 --> 00:25:14,225
.فتيات السيجار

443
00:25:14,293 --> 00:25:16,761
بمناسبة الحديث عن هذا، ألم تنتهي فترة راحتُك؟

444
00:25:16,829 --> 00:25:18,663
.أجل

445
00:25:24,169 --> 00:25:27,639
.أتمنى بان ما تفعله يأتي ثماره

446
00:25:27,706 --> 00:25:30,341
.أجل، أتمنى ذلك

447
00:25:30,409 --> 00:25:32,543
.وأن لا تتوقف الموسيقى أبداً

448
00:25:32,611 --> 00:25:34,479
.(لا ينبغي علينا أن نعتقِل (ديلمون -
.يبدو كرَجلٍ جيد -

449
00:25:34,546 --> 00:25:37,582
أعلم، لكن صلتنا القاطعة الوحيدة للجريمة

450
00:25:37,650 --> 00:25:39,550
."موجودة في خزينة بالمكتب الخلفي لـ"نادي القُطن

451
00:25:39,618 --> 00:25:41,619
(ماهي احتمالات أن ينقلب (ديلمون) على (أنجيلو

452
00:25:41,687 --> 00:25:45,456
إذا داهمناهم أثناء عملية الاستبدال مع (ديسارك)؟ -
.(صفر. إنه يحب (أنجيلو -

453
00:25:45,524 --> 00:25:47,692
.سيصمت ولن ينقلب على أخيه الصغير

454
00:25:47,760 --> 00:25:50,595
إذا ينجو الأخ المذنب، والأخ البريء يقضي
.عقوبة السجن؟ كلاّ

455
00:25:50,663 --> 00:25:53,097
هل لديك فكرة؟

456
00:25:53,165 --> 00:25:54,766
.علينا أن نجبِر (أنجيلو) على الظهور في الاجتماع

457
00:25:54,833 --> 00:25:56,301
.قابلتُ (دوسارك). إنه جريء

458
00:25:56,368 --> 00:25:58,736
,إذا ما حدث أمرا خاطِئاً

459
00:25:58,804 --> 00:26:00,538
.سيطالب بإجابات من (أنجيلو) نفسه

460
00:26:00,606 --> 00:26:05,478
،إذا ما اختفت الميدالية بطريقةٍ ما
.هذا سيعطيه سببا ليغضب

461
00:26:06,845 --> 00:26:10,248
.نستبدل الميدالية الحقيقة بأخرى مزيفة

462
00:26:10,316 --> 00:26:12,650
مزيفة تختفي؟ -
.مزيفة تذوب -

463
00:26:12,718 --> 00:26:16,087
كتلك الألماسة المصنوعة من الثلج التي أعطيتها لزوجة قيصر روسيا؟ -
.كلاّ -

464
00:26:16,155 --> 00:26:17,755
هل نستطيع فتح الخزينة لنجري عملية التبديل؟

465
00:26:17,823 --> 00:26:20,058
.تفتح تلك الخزينة بالصوت

466
00:26:20,125 --> 00:26:22,193
.أظن بأنه لدي المفتاح الصوتي

467
00:26:25,531 --> 00:26:26,931
.لهذا كان يُغني
.هذه الكلمات تفتح الخزينة

468
00:26:26,999 --> 00:26:29,200
,أكره أن أقول هذا لكم

469
00:26:29,268 --> 00:26:33,237
ولكن لن يعبر هذا الحاسب المحمول
.من خلال جهاز كاشف المعادن

470
00:26:33,305 --> 00:26:35,306
.لهذا السبب, هل هناك أي نوع من أنواع اجهزة التسجيل

471
00:26:35,374 --> 00:26:36,841
ماذا لو كانت فاينل؟

472
00:26:37,374 --> 00:26:40,876
(ربما حان الوقت لـ (جوين إيلينجتون
.لتعود من التقاعد

473
00:26:48,750 --> 00:26:49,185
.حسناً

474
00:26:49,252 --> 00:26:50,653
,ديلمون) خبير في الفاينل)

475
00:26:50,721 --> 00:26:51,988
لذا سنحتاج بأن نظهر الألبوم

476
00:26:52,055 --> 00:26:54,590
.ليبدو صوتا ومظهرا أصلي من فترة الستينيات

477
00:26:54,658 --> 00:26:57,226
تعتقدين بإمكانك فعل ذلك؟ -
.أنت تعلم أنه بإمكاني ذلك -

478
00:26:57,294 --> 00:26:58,894
.بالطبع بإمكانها ذلك

479
00:26:58,962 --> 00:27:01,430
إذا سنقوم بتسجيلكِ على كلتا القناتين

480
00:27:01,498 --> 00:27:04,033
.ونخفي مفتاح (ديلمون) الصوتي على مسار الصوت الأيسر

481
00:27:04,101 --> 00:27:06,769
.بهذه الطريقة، عندما يُشغل (نيل) التسجيل تفتح الخزينة

482
00:27:06,837 --> 00:27:09,338
،سؤالي الوحيد هو
ما هي الأغاني التي سأُغنيها؟

483
00:27:09,406 --> 00:27:11,874
"ليست من شأن أحد"
."و "هارلم في عقلي

484
00:27:11,942 --> 00:27:13,042
.(ذوق (ديلمون

485
00:27:13,110 --> 00:27:14,944
.لكني سأُريكِ طريقة جعلها كلاسيكية

486
00:27:15,012 --> 00:27:17,947
اسمعني أيها الرجل الصغير، إذا كنت تعتقد بانه
،بامكانك أن تريني بعض الكلاسيكي

487
00:27:18,015 --> 00:27:19,482
.فلديك نفكير آخر قادم

488
00:27:22,152 --> 00:27:24,353
.موهوبة

489
00:27:24,421 --> 00:27:26,822
.حسنا
.أظن بأننا جاهزون

490
00:27:26,890 --> 00:27:29,291
.سأباشر العمل على الميداليات الذائبة

491
00:28:42,499 --> 00:28:43,699
.مرحبا -
.مرحبا -

492
00:28:43,767 --> 00:28:45,835
.حصلتُ على غلاف عمليتنا من المطبعة. ها هي

493
00:28:45,902 --> 00:28:47,403
.انظر لهذا

494
00:28:47,471 --> 00:28:49,772
.(صورة رائعة لكِ يا (جوين

495
00:28:49,840 --> 00:28:51,574
إذا، ما رأيك؟

496
00:28:51,641 --> 00:28:53,843
.إذا الأغاني جيدة، فنحن بخير

497
00:28:53,910 --> 00:28:55,845
.الأغاني جيدة

498
00:28:55,912 --> 00:28:58,080
.الأغاني استثنائية

499
00:29:00,283 --> 00:29:01,884
السؤال هو هل سيوافق (ديلمون)؟

500
00:29:01,952 --> 00:29:03,953
.حسنا، هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك

501
00:29:11,998 --> 00:29:13,298
ماذا تظن؟

502
00:29:13,366 --> 00:29:14,866
،بصراحة
.أظن بأنه هراء

503
00:29:16,369 --> 00:29:18,136
أعني، هؤلاء كان لديهم هذه المرأة

504
00:29:18,204 --> 00:29:19,437
و(بايرون) من اشتهر؟

505
00:29:20,706 --> 00:29:22,807
إذا هي فتاتك لإعادة الافتتاح؟

506
00:29:22,875 --> 00:29:25,777
.أجل، يارجل
.هي فتاتي

507
00:29:31,984 --> 00:29:34,352
!تجربة، تجربة

508
00:29:34,420 --> 00:29:36,955
.يا عزيزي، شكراً للسماح لي بالحضور

509
00:29:37,023 --> 00:29:38,423
.كان لدي انطباعاً بأنه لا خيار لدي

510
00:29:38,491 --> 00:29:39,858
.أجل

511
00:29:39,926 --> 00:29:41,993
.إنه أفضل مما أذكر

512
00:29:42,061 --> 00:29:45,030
أجل، عمل (ديلمون) جاهداً

513
00:29:45,097 --> 00:29:46,898
.ليعود بالمكان لمجدِه السابق

514
00:29:48,201 --> 00:29:49,868
.حسنا، أخبره بأن زوجتك توافق على ما فعل

515
00:29:49,936 --> 00:29:51,469
.حسنا، أخبريه بنفسك

516
00:29:51,537 --> 00:29:53,872
هل نحن جاهزون للبدأ؟ -
.أجل.(جوين) مستعده -

517
00:29:53,940 --> 00:29:56,274
.متحمس لسماع تلك المزامير مباشرة أمامي

518
00:29:56,342 --> 00:29:57,409
.كلنا كذلك

519
00:29:57,476 --> 00:29:59,611
.(سيد (ويلز)، هذه زوجتي (إليزابيث

520
00:29:59,679 --> 00:30:01,279
.مرحبا -
.معجبة الجاز -

521
00:30:01,347 --> 00:30:03,548
.اعذرني -
.أجل -

522
00:30:03,616 --> 00:30:05,417
..رأيتُ (ستيف كولمان) يغني منذ سنواتٍ مضت

523
00:30:05,484 --> 00:30:07,319
.كاد أن يفجّر تنورتي

524
00:30:07,386 --> 00:30:08,253
.الغرفة الخضراء
الغرفة الخضراء: هي الغرفة اللذي ينتظر بها
.الفنانون قبل استدعائهم على المسرح

525
00:30:23,069 --> 00:30:24,569
.انظروا لهذا الحضور

526
00:30:24,637 --> 00:30:27,305
.أرى بأن اسم (إليجتون) مازال له صداه هنا

527
00:30:27,373 --> 00:30:29,641
.أجل

528
00:30:31,978 --> 00:30:33,311
،سيداتي وسادتي

529
00:30:33,379 --> 00:30:37,015
.(أنا جدا متحمس لأقدم السيدة (جوين إليجتون

530
00:30:38,584 --> 00:30:39,551
!(مرحبا (بيتر

531
00:30:42,488 --> 00:30:44,522
.(ظننتك تلاحق (دوسارك

532
00:30:44,590 --> 00:30:47,025
.لابد وأنه أصبح قلقا لأنه في طريقه إلى هنا

533
00:30:47,093 --> 00:30:48,927
.لقد نزل (نيل) للأسفل منذ دقيقة

534
00:30:48,995 --> 00:30:50,662
.حسنا، عليك أن تماطل عملية الإستبدال

535
00:30:50,730 --> 00:30:52,764
.لا أستطيع
.(سيتعرف علي (دورساك

536
00:30:52,832 --> 00:30:55,667
.حسنا، حسنا، ابق بالخلف

537
00:30:55,735 --> 00:30:57,502
.سنتدبر الموضوع

538
00:30:57,570 --> 00:30:58,637
.حسنا. أخبر (ديانا) بأن تتحرك

539
00:30:58,704 --> 00:31:00,872
.علي أن أخفي نفسي يا عزيزتي

540
00:31:00,940 --> 00:31:02,073
.حسنا

541
00:31:11,250 --> 00:31:13,318
...إنه لمن الرائع رؤية

542
00:31:13,386 --> 00:31:15,153
.رؤيتكم هنا جميعا هذا المساء

543
00:31:15,221 --> 00:31:16,321
.شكراً لحضوركم إلى هنا

544
00:31:16,389 --> 00:31:17,756
سأتجهز مع فرقتي

545
00:31:17,824 --> 00:31:19,624
.ونبدأ خلال لحظات

546
00:31:23,296 --> 00:31:26,098
أنت تملك هذا المكان، أليس كذلك؟

547
00:31:26,165 --> 00:31:27,532
.أجل، أنا كذلك، لكني مشغولا الآن -
.اسمع -

548
00:31:27,600 --> 00:31:30,068
هل لديك أيي من البريسبتون هنا؟

549
00:31:30,136 --> 00:31:31,303
.عليك أن تسأل فتاة السيجار

550
00:31:33,272 --> 00:31:35,373
لن تُفوت أداء (جوين) أليس كذلك؟

551
00:31:35,441 --> 00:31:38,143
..لا, لكن لدي بعض الأعمال لأُنهيها، لذا

552
00:31:38,211 --> 00:31:39,578
.دعها تنتظر

553
00:31:39,645 --> 00:31:41,613
.سمعتعُ بأنها ستُهدي أول أُغنيةٍ لك

554
00:31:41,681 --> 00:31:43,982
سمعتِ هذا حقاً؟

555
00:31:44,050 --> 00:31:46,384
.حسنا، كلنا جاهزين لنبدأ بالأمسية

556
00:31:46,452 --> 00:31:48,920
.لذا، اجلسوا، واستمتعوا

557
00:31:48,988 --> 00:31:51,289
.وشكرا لكم مرة أخرى على حضوركم

558
00:31:51,357 --> 00:31:57,929
.لكن أولا، قبل البدأ، حلقي جاف

559
00:31:57,997 --> 00:31:59,498
هلا حصلتُ على بعضِ الماءِ رجاءا؟

560
00:31:59,565 --> 00:32:02,834
.شكرا جزيلا لكِ

561
00:32:02,902 --> 00:32:06,404
.شكرا لك

562
00:32:06,472 --> 00:32:09,374
.شكرا لكِ

563
00:32:09,442 --> 00:32:15,447
.(أريد منا جميعا أن نُهدي هذه الأغنية إلى السيد (ديلمون ويلز

564
00:32:15,515 --> 00:32:18,583
.وأظن بأن أغنيةً عن (هارلم) مناسبة جدا

565
00:32:18,651 --> 00:32:21,853
.لأنه ساعد على ارجاع (هارلم) لعقولنا

566
00:32:21,921 --> 00:32:23,588
.شكرا لكم

567
00:32:23,656 --> 00:32:25,724
.الأمر يبديك

568
00:33:21,013 --> 00:33:22,914
.مرحبا -
.أنتِ مبكّرة -

569
00:33:22,982 --> 00:33:25,250
.وكذلك (ديسارك)، (ديلمون) سيكون هنا في أي لحظة

570
00:33:25,318 --> 00:33:27,018
.حسنا، لنجري المبادلة

571
00:33:27,086 --> 00:33:28,887
.لدينا خمسُ دقائقَ من الآن حتى تذوب

572
00:33:28,955 --> 00:33:32,591
.لنأمل بأن (ديسارك) مستعدا ليقايض مالهُ بهذه

573
00:33:45,404 --> 00:33:48,673
.لا تُخبريها بأني ذهبت

574
00:33:48,741 --> 00:33:52,210
.حسنا

575
00:33:57,550 --> 00:33:59,551
.كسِبنا بهذا بعض الوقت

576
00:34:02,521 --> 00:34:05,190
.ليلة مزدحمة
.لابد وأنك سعيدٌ بهذا

577
00:34:06,359 --> 00:34:07,892
.أجل، كما تعلمين، (جوين) رائعة

578
00:34:07,960 --> 00:34:09,894
.لكن كنت آمل أن يحضر أخي

579
00:34:09,962 --> 00:34:12,197
.مازالت هنالك فرصة

580
00:34:13,332 --> 00:34:14,866
.مهلا

581
00:34:15,901 --> 00:34:17,435
.كانت لتفتخِر بك أمك

582
00:34:17,503 --> 00:34:21,306
.أجل. أجل
.أراكِ هناك

583
00:34:57,143 --> 00:34:59,044
عمل مُنظّم؟

584
00:34:59,111 --> 00:35:00,545
.لا
.بالكاد خرجت

585
00:35:00,613 --> 00:35:02,847
.شكرا لكم

586
00:35:08,988 --> 00:35:11,056
.هو يعلمُ أن ما يفعله خاطئا

587
00:35:11,123 --> 00:35:15,193
.المدى اللذي نصل إليه لنحمي عائلتنا

588
00:35:26,472 --> 00:35:27,439
.شكرا جزيلا لكم

589
00:35:27,506 --> 00:35:28,606
.أجل

590
00:35:28,674 --> 00:35:30,375
(على (موزي) أن يعرقِل (دوسارك

591
00:35:30,443 --> 00:35:32,043
.لفترة كافية لتذوب الميدالية

592
00:35:32,111 --> 00:35:34,813
.(إذا هناك أي شخص يستطيع عرقلة شخص آخر فهو (موزي

593
00:35:40,886 --> 00:35:42,587
....ابن الــ

594
00:35:45,458 --> 00:35:47,392
!تاكسي

595
00:35:50,663 --> 00:35:52,664
إلى أين ستذهب يا رفيقي؟ -
."جوانيس" -

596
00:35:52,732 --> 00:35:55,467
."سأحتاجُ إلى قطْرٍ يأتي لـ"نادي القطن

597
00:35:55,534 --> 00:35:56,868
.شخص ما خَرَمَ عجلي

598
00:35:56,936 --> 00:35:59,871
.(كلا لن أنتظر في (هارلم

599
00:35:59,939 --> 00:36:02,340
...لابد وانك
.لا بد وأنك تمزح معي

600
00:36:02,408 --> 00:36:04,743
.فقط.. فقط أعطيها بُرهة. ستكون بخير

601
00:36:04,810 --> 00:36:08,380
.أجل، يبدو وكأنه سأنتظرُ ذلك القطْر

602
00:36:08,447 --> 00:36:09,547
.سأتصِلُ بكِ لاحقا

603
00:36:09,615 --> 00:36:11,216
.كنت مخططا أن أعمل بعض الإصلاحات

604
00:36:11,283 --> 00:36:13,918
.نقصني بعض المال لبعض أنابيب النحاس

605
00:36:13,986 --> 00:36:16,354
ثلاث دولارات للباوند الواحد. هل تُتصدق هذا؟

606
00:36:16,422 --> 00:36:19,524
.انظر، إذا أردتُ أن أحادث غيري كنتُ لأزورَ حلاقي

607
00:36:19,592 --> 00:36:21,393
.لا أعلم بشأن هذا

608
00:36:21,460 --> 00:36:22,894
ما هذا بحقِ الجحيم؟

609
00:36:22,962 --> 00:36:26,197
.أعني أني لا أثقُ بأحداً غيري في هذه المساحة

610
00:36:26,265 --> 00:36:30,468
أنجيلو) أيها المخادع ابن العاهرة، أين ميداليتي؟)

611
00:36:30,536 --> 00:36:33,238
ليست كذلك، أنا أنظُرُ إلى حقيبة فارغة

612
00:36:33,305 --> 00:36:34,639
.وحُضن مبلل بالماء

613
00:36:34,707 --> 00:36:36,174
أنت، مشاكل في النعيم؟

614
00:36:36,242 --> 00:36:38,510
.سأقابلك بالداخل، تعال هنا حالا

615
00:37:09,012 --> 00:37:10,879
!(ديلمون)

616
00:37:10,947 --> 00:37:12,114
ما المُشكلة؟

617
00:37:12,181 --> 00:37:13,715
ما قصدُك بـ"ما المشكلة"؟

618
00:37:13,783 --> 00:37:16,752
.حسنا، لقد ذابت الميدالية

619
00:37:16,819 --> 00:37:19,187
.على أمل أن يكون هذا كافيا للمقابلة

620
00:37:19,255 --> 00:37:20,789
.أظن بأنها كذلك

621
00:37:20,857 --> 00:37:22,891
أين مالي يا رجل؟ أين مالي؟ -
.إنه في الأسفل -

622
00:37:22,959 --> 00:37:26,261
.الآن هذا.. هذا عملا منظم

623
00:37:26,329 --> 00:37:28,463
.لنذهب -
.لديك ميدالية في الأسفل؟ لأني لن أنزِل للأسفل -

624
00:37:28,531 --> 00:37:30,365
.لنذهب

625
00:37:40,376 --> 00:37:42,911
.من الأفضل أن تكون الميدالية الحقيقية هنا

626
00:37:42,979 --> 00:37:44,346
!(ديل)

627
00:37:53,022 --> 00:37:54,723
.كلُ ما رأيته هو الحقيبة

628
00:37:54,791 --> 00:37:56,758
.ابتعد عن طريقي

629
00:37:56,826 --> 00:37:58,527
أنجيلو) ما هذا؟)

630
00:37:58,594 --> 00:38:00,896
.ديل) لا تكن أحمقا)

631
00:38:00,964 --> 00:38:03,031
.هاهي. حصلتَ على ميداليتك وحصلنا على  مالِنا
هل نحن بخير؟

632
00:38:05,601 --> 00:38:08,603
.كلا، لستم كذلك

633
00:38:08,671 --> 00:38:10,505
.المباحث الفيدرالية
.أنتم رهن الاعتقال

634
00:38:10,573 --> 00:38:12,040
هل ستأخذنا جميعا؟

635
00:38:12,108 --> 00:38:14,176
.أجل. أخرِجهَ من هنا

636
00:38:16,646 --> 00:38:18,880
.ستوفر على نفسك بعض العناء إن أخبرتنا ماذا حدث

637
00:38:22,118 --> 00:38:25,520
.(اقبض على (ديلمون

638
00:38:25,588 --> 00:38:26,655
.حسنا سيدي -
.انتظر -

639
00:38:26,723 --> 00:38:29,658
.لا. لايجب عليك فعل هذا

640
00:38:29,726 --> 00:38:32,894
.أيها العميل، لا دخل لـ(ديل) بما حدث

641
00:38:32,962 --> 00:38:34,396
.إنها غلطتي

642
00:38:34,464 --> 00:38:36,565
.قل هذا رسميا وسيكون أخاك بخير

643
00:38:38,601 --> 00:38:40,736
.لا يجب عليكَ أن تقيده

644
00:38:40,803 --> 00:38:45,507
.لنأخذه من الخلف ونترك الجمهور يستمتعون بالأَمسية

645
00:39:31,120 --> 00:39:32,754
.أخبار جيدة

646
00:39:32,822 --> 00:39:35,457
.لجنة التاكسي والليموزين أعادت كل الميداليات المسروقة

647
00:39:35,525 --> 00:39:37,492
الأخبار السيئة. لديهم بعض الأسئلة

648
00:39:37,560 --> 00:39:39,895
.(حول مصداقية وجود (هال هوفر

649
00:39:42,498 --> 00:39:44,699
.لا تقلق، أستطيع الانتظار لردة الفعل المناسبة

650
00:39:44,767 --> 00:39:46,368
عندما غادر (ديلمون) من السجن

651
00:39:46,436 --> 00:39:48,570
.كل ما أراده هو العودة لحياته السابقة

652
00:39:48,638 --> 00:39:50,705
أنت تعلمُ بأننا نتحدث عني هُنا؟

653
00:39:50,773 --> 00:39:53,241
.(أعلم إلى أين آخذُ المفتاح يا (موز

654
00:39:54,644 --> 00:39:55,644
.المفتاح

655
00:40:03,519 --> 00:40:06,588
.أتمنى في بعضِ الأحيان أنك لم تؤدِ عملك بشكلٍ جيد

656
00:40:06,656 --> 00:40:08,356
أنت من قلت احضر لي كل شيء
.لديه مطل على ناطحات سحاب نيويورك

657
00:40:08,424 --> 00:40:09,324
.وأنا زودتك بذلك

658
00:40:10,593 --> 00:40:12,727
.احتاج إما إلى كافين أو ويسكي

659
00:40:12,795 --> 00:40:15,297
.أو كلاهما.. قهوة إيرلندية

660
00:40:15,364 --> 00:40:16,531
.سأُقبِلك

661
00:40:19,602 --> 00:40:22,537
.(أعددتُ منبهاً في حال تحرك (كافري

662
00:40:22,605 --> 00:40:24,039
إلى أين هو ذاهب؟

663
00:40:24,107 --> 00:40:25,640
بحديثي مع (أنجيلو) جعلني أدركُ

664
00:40:25,708 --> 00:40:27,509
.بأني كنتُ أنظر إلى المفتاح بصورة خاطئة

665
00:40:27,577 --> 00:40:29,611
إذا، سارق ميداليات أرشدك إلى الطريق الصحيح؟

666
00:40:29,679 --> 00:40:32,581
.لا. هو ذكرني بما كنتُ عليه قبل ذهابي للسجن

667
00:40:32,648 --> 00:40:35,550
.لم يكن لدي و(إلين) طرق تواصل مباشرة قبل عشرِ سنوات

668
00:40:35,618 --> 00:40:36,985
.كانت في برنامج حماية الشهود

669
00:40:37,053 --> 00:40:38,086
.وأنت كنت مختفيا

670
00:40:38,154 --> 00:40:39,454
.بالضبط
.لم يكن بيننا علاقة

671
00:40:39,522 --> 00:40:41,456
وكنا نبحث عن مكان

672
00:40:41,524 --> 00:40:42,858
.ذا صلةٍ لحياتها

673
00:40:42,925 --> 00:40:44,759
لكنها كانت تبحث عن مكان

674
00:40:44,827 --> 00:40:46,895
.ذا صلةٍ بي

675
00:40:46,963 --> 00:40:50,298
."يبدو كرصيف ميناء في "كوينز

676
00:40:50,366 --> 00:40:52,801
.بالتأكيد

677
00:40:52,869 --> 00:40:54,936
.إنها تلك الفلينات اللعينة

678
00:40:55,004 --> 00:40:57,439
عفوا؟ -
.كان لابد أن أعرف -

679
00:40:57,507 --> 00:40:58,940
(في ذاك الوقت، كلُ ما عرفته (إلين) عن (نيل

680
00:40:59,008 --> 00:41:01,576
.بأن وقته كان ينتهي

681
00:41:01,644 --> 00:41:03,278
.لأني كنتُ أطارده

682
00:41:03,346 --> 00:41:05,080
فلين؟

683
00:41:05,148 --> 00:41:07,949
عندما أصبح (بيتر) قريبا من القبض علي
.صرتُ أجمّع الفلين

684
00:41:08,017 --> 00:41:10,118
كنت آتي إلى هنا مع زجاجة نبيذ

685
00:41:10,186 --> 00:41:11,786
.وأشاهد غروب الشمس على المدينة

686
00:41:11,854 --> 00:41:14,923
كلَّ غروبٍ وكلَّ فلينةِ كانت تدل
.على يوما آخر كنت فيه طليقا

687
00:41:14,991 --> 00:41:16,358
وأخبرت (إلين) بذلك؟

688
00:41:16,425 --> 00:41:18,527
.أجل، آخر مرةٍ رأيتها قبل ذهابي للسجن

689
00:41:18,594 --> 00:41:20,262
...لذا ربما أنها ظنت عند خروجك

690
00:41:20,329 --> 00:41:22,497
.سأُكمل من حيث توقفت

691
00:41:22,565 --> 00:41:24,599
.من هنا

692
00:41:24,667 --> 00:41:27,002
.(دعني أُخمن، هذا صندوقك عن (كافري

693
00:41:27,069 --> 00:41:30,605
.كلُّ ما لم يبدو منطقيا ليسجل في الأدلة

694
00:41:30,673 --> 00:41:32,340
أتقول بأنه يوجدُ فلينٌ بالداخل؟

695
00:41:32,408 --> 00:41:34,376
.لا، كانت لديه هذه الطقوس مع الفلين

696
00:41:34,443 --> 00:41:35,710
،لا يهم

697
00:41:35,778 --> 00:41:38,180
..."لكنه كان يذهب إلى هذا الرصيف المينائي في "كوينز

698
00:41:38,247 --> 00:41:39,548
."ذاك الرصيف المينائي في "كوينز

699
00:41:39,615 --> 00:41:42,083
.لابد وأنها هنا
.أرجوكِ كوني هنا

700
00:41:42,151 --> 00:41:43,552
.أرجوكِ كوني هنا

701
00:41:47,990 --> 00:41:49,157
.امسك هذه

702
00:41:59,035 --> 00:42:00,602
.(موز)

703
00:42:03,172 --> 00:42:07,409
.إنها تغطي كلّ شيء ما عدا مبنى واحد

704
00:42:07,476 --> 00:42:09,477
.لقد وجده

705
00:42:09,545 --> 00:42:10,979
وجد ماذ؟

706
00:42:12,848 --> 00:42:15,350
قادتك إلى مبى "الإمباير ستايت"؟

707
00:42:15,418 --> 00:42:18,353
.أجل، أجل، هذا ما فعَلَتْه

708
00:42:24,032 --> 00:42:27,218
<font color=" ffff55">
Translated By: aemad111 & YK-92
</font>

