1
00:00:46,651 --> 00:00:56,243
ترجمة
SAID00  _ سعيد عبد الجليل

2
00:02:25,485 --> 00:02:27,176
صباح الخير؟

3
00:02:28,109 --> 00:02:29,865
صباح الخير .. أأنت مسافر
أم أنت عائذ مبكرا ؟

4
00:02:29,966 --> 00:02:34,636
بل عائد .. لقد أخذت قطار الليل
. . .  من سوجينا

5
00:02:34,734 --> 00:02:36,490
هل تم اتفاق جيد ؟

6
00:02:36,910 --> 00:02:40,293
سلسلة. . . عرض للطيران الألماني
. .. . بالقطب الشمالي من عام 1931

7
00:02:40,463 --> 00:02:43,759
الصوت القطبي

8
00:02:44,559 --> 00:02:45,061
و منطاد زبلن .. أليس كذلك؟

9
00:02:45,199 --> 00:02:47,982
ثلاثة منهم .. كم هم عظماء

10
00:02:48,111 --> 00:02:51,014
أنت يجب أن تطلعني عليهم يوما ما

11
00:02:55,184 --> 00:02:56,199
سأكون مسرورا أن اطلعكي عليهم

12
00:06:10,887 --> 00:06:11,781
صباح الخير

13
00:06:11,879 --> 00:06:13,537
صباح الخير  أستاذ؟

14
00:06:14,984 --> 00:06:18,279
العميد يود أن يتكلم معك

15
00:06:24,968 --> 00:06:26,757
تفضلي بالدخول

16
00:06:35,850 --> 00:06:38,403
هذه هي السيدة إليزابيس لوران
من نيويورك

17
00:06:39,946 --> 00:06:41,408
. . . لقد إلتقينا

18
00:06:42,315 --> 00:06:46,057
في الولايات المتحدة .. أتذكر هذا جيدا؟

19
00:06:46,570 --> 00:06:48,513
لقد ترجمتي أعمالي
أليس كذلك؟

20
00:06:49,196 --> 00:06:49,545
كلهم تقريبا

21
00:06:50,091 --> 00:06:53,801
لغتكِ البولندية جيدة .. وايضا طريقة نطقكِ ممتازة

22
00:06:54,028 --> 00:06:54,922
تعلمتها بشكل جيد جدا

23
00:06:55,052 --> 00:06:58,795
أجل .. السيدة لوران هنا
من اجل التبادل العلمي

24
00:06:58,893 --> 00:07:01,544
انها تهتم بأعمالك .. حضرة الأستاذة

25
00:07:01,805 --> 00:07:06,377
لو أني فهمتها بشكل صحيح
فإنها تود أن تحضر في فصلكِ

26
00:07:06,733 --> 00:07:08,194
سيكون هذا سرور لي

27
00:07:08,653 --> 00:07:10,344
من أي يوم ترغبين في الحضور ؟

28
00:07:11,502 --> 00:07:12,931
ربما احضر اليوم

29
00:07:13,230 --> 00:07:14,791
هل تأذنين لي؟

30
00:07:33,713 --> 00:07:36,560
.. . . السيدة  إليزابيس  لوران  تعمل

31
00:07:37,841 --> 00:07:41,354
في المعهد الأمريكي
للتحقيق

32
00:07:41,746 --> 00:07:44,266
يهودية أنقذت من المحرقة

33
00:07:44,785 --> 00:07:45,614
حسنا  دعونا نواصل موضوعنا

34
00:07:47,474 --> 00:07:51,467
أدب المعاناة

35
00:07:51,603 --> 00:07:53,326
من يريد أن يتكلم أولا؟

36
00:07:54,738 --> 00:07:57,194
عندنا قصتان سياسيتان

37
00:07:57,299 --> 00:08:00,234
.. . . للإعتبار

38
00:08:00,340 --> 00:08:03,373
واحدة تتعلق بالعادات
لتبسيط الأمور

39
00:08:04,084 --> 00:08:05,099
نعم؟

40
00:08:06,804 --> 00:08:10,121
دعونا نتخيل الحالة التالية
. . .   لرجل يموت من السرطان

41
00:08:11,861 --> 00:08:14,545
هذه هي الحالة الثالثة للسرطان
في هذه السنة

42
00:08:16,725 --> 00:08:19,627
إنه يعالج من خلال إخصائي ممتاز

43
00:08:20,406 --> 00:08:22,959
. . . مسيحي العقيدة
بالمناسبة للتوضيح

44
00:08:23,670 --> 00:08:26,932
. ..  حسنا  .. الطبيب يعيش

45
00:08:27,063 --> 00:08:28,885
في نفس البيت الذي يسكن فيه
المريض وزوجته

46
00:08:30,166 --> 00:08:33,200
تبدأ الزوجة بمضايقة الطبيب

47
00:08:34,711 --> 00:08:38,989
. . . انها تريد أن تعرف

48
00:08:39,767 --> 00:08:41,590
إن كان زوجها سيموت

49
00:08:42,264 --> 00:08:44,403
و لكن الطبيب
لا يستطيع إخبارها بذلك

50
00:08:44,601 --> 00:08:46,226
إنه بالنسبة له
يشبه النطق بحكم الإعدام

51
00:08:46,361 --> 00:08:49,557
و كمؤمن فإنه لا يستطيع أن يفعل هذا

52
00:08:52,121 --> 00:08:54,129
لكن زوجة المريض
ينمو بداخلها الإصرار أكثر وأكثر

53
00:08:54,265 --> 00:08:58,040
. . . الطبيب يتوقع أن لديها

54
00:08:58,170 --> 00:08:59,795
من الأسباب الخاصة التي تجعلها
تصر على الحصول على رد

55
00:09:01,531 --> 00:09:05,786
فإنه يبدو بصورة واضحة
أن المرأة حبلى

56
00:09:06,619 --> 00:09:08,146
إنه طفل لرجل آخر

57
00:09:08,283 --> 00:09:12,080
الزوج لا يعرف
.. . حول هذا الامر

58
00:09:12,284 --> 00:09:14,423
فإنها لم تستطيع أن تحبل من قبل

59
00:09:17,788 --> 00:09:21,138
إنها تحب طفلها الغير مولود

60
00:09:21,725 --> 00:09:23,481
لكنها تحب زوجها أيضا

61
00:09:24,797 --> 00:09:28,888
لو أنه سيعيش

62
00:09:29,566 --> 00:09:30,711
فيجب أن تجهض نفسها

63
00:09:31,709 --> 00:09:35,026
ولو سيموت .. فيمكنها أن تحتفظ بطفلها

64
00:09:37,118 --> 00:09:40,152
إن الطبيب هو الذي سيقرر
حياة هذا الطفل

65
00:09:40,287 --> 00:09:42,109
سواء أحبه أم لا
إنه يدرك هذا

66
00:09:45,215 --> 00:09:47,670
أعرف كيف انتهت القصة

67
00:09:48,095 --> 00:09:50,038
وارشو .. بلدة صغيرة

68
00:09:50,464 --> 00:09:54,457
حتى لا أصعب الامر كثيرا
فسأضيف أن الطفل مازال حي

69
00:09:55,232 --> 00:09:58,299
و الذي ربما يكون هو الأكثر أهمية
ضمن عناصر القصة

70
00:10:05,858 --> 00:10:07,746
أعذريني  أنا لا أستطيع
التسجيل من تلك المسافة

71
00:10:09,794 --> 00:10:11,583
قلت أن الطفل كان حي

72
00:10:12,450 --> 00:10:14,555
وبأنني إعتبرت تلك الحقيقة
هي العنصر الأكثر أهمية

73
00:10:16,355 --> 00:10:18,777
أريد منك تعريف الأشخاص

74
00:10:19,139 --> 00:10:21,595
. . . ودوافع الأبطال

75
00:10:22,084 --> 00:10:23,644
. . . تلك القصة

76
00:10:24,515 --> 00:10:28,891
سيصبح الأكثر إثارة
حينما يعرف جميعنا النماذج الأصلية

77
00:10:29,092 --> 00:10:33,217
و مع ذلك في الحقيقة .. أعتقد بأنكِ تعرفين
النماذج الأصلية المختلفة في العمل

78
00:10:34,885 --> 00:10:35,899
اجل سيدتي

79
00:10:37,637 --> 00:10:40,387
شكرا لكم .. هل هناك أي شخص آخر يريد
أن يضيف شيء اخر ؟ ...  لا؟

80
00:10:43,365 --> 00:10:47,108
دعونا نحلل تلك
القصة السابقة

81
00:10:48,359 --> 00:10:50,050
اجل .. سيدتي؟

82
00:10:52,358 --> 00:10:54,693
لقد قلتِ أن حياة الطفل
. . . كان هو العنصر الأساسي

83
00:10:55,111 --> 00:10:56,606
أليس كذلك؟

84
00:10:56,711 --> 00:10:57,759
نعم ذلك صحيح

85
00:11:00,072 --> 00:11:01,763
. . . انه فقط حدث لي

86
00:11:01,992 --> 00:11:05,309
لو سمح لي بالمساهمة
بدور في هذا الصف

87
00:11:05,416 --> 00:11:08,548
لكن بالطبع .. كل تلك الهدايا
لها حقوق مساوية

88
00:11:09,737 --> 00:11:11,232
. . . أود أن أخبرك

89
00:11:12,521 --> 00:11:14,888
حول ما حدث

90
00:11:16,042 --> 00:11:17,700
سنكون مسرورين لسماعكِ

91
00:11:20,651 --> 00:11:23,684
. ..  أخشى أن تلك النقطة أمر بسيط

92
00:11:23,883 --> 00:11:25,672
قد حدث في الماضي

93
00:11:26,379 --> 00:11:27,808
لكنها قد يكون لها فائدة أيضا

94
00:11:28,843 --> 00:11:30,250
انها حقيقية

95
00:11:31,435 --> 00:11:33,443
هل ما كنتِ اقول حول حياة الطفل

96
00:11:34,476 --> 00:11:37,226
تعني مسألة خاصة لكِ ؟

97
00:11:38,989 --> 00:11:39,850
نعم انه كذلك

98
00:11:41,005 --> 00:11:41,736
. . . إلى حد ما

99
00:11:44,141 --> 00:11:48,484
في فبراير من عام 1943
في فصل الشتاء

100
00:11:49,613 --> 00:11:53,607
البطلة كانت بنت بعمر 6 سنوات
. . .   بنتا يهودية

101
00:11:54,446 --> 00:11:57,294
البنت تبقى في سرداب في الحي

102
00:11:57,614 --> 00:11:59,109
لكنها لا تستطيع البقاء هناك
أطول من ذلك

103
00:11:59,663 --> 00:12:03,046
والد البنت في الغيتو

104
00:12:03,151 --> 00:12:08,008
أصدقائه يحاولون إيجاد
مكان مناسب لها

105
00:12:08,912 --> 00:12:10,920
المكان موجود لكن
أولياء الأمور المستقبليون يضعون شرطا

106
00:12:11,056 --> 00:12:13,926
يجب أن يكون للبنت شهادة تعميد

107
00:12:15,056 --> 00:12:17,326
انه مساء بارد

108
00:12:18,225 --> 00:12:21,127
البنت تزور .. زوج و زوجة

109
00:12:21,394 --> 00:12:23,630
اللذان وافقا على أن يكونا
الاب الروحي لها

110
00:12:24,049 --> 00:12:26,865
انهم شباب كاثوليك

111
00:12:28,050 --> 00:12:31,084
البنت تتجمد من البرد

112
00:12:31,186 --> 00:12:33,009
قضت طوال النهار
في المدينة مع ولي أمرها للوصول لهذه الشقة

113
00:12:34,098 --> 00:12:37,994
انها تدخل الآن
مصحوبة بولي أمرها

114
00:12:39,059 --> 00:12:42,442
الزوج يبدو عصبيا
و الزوجة هادئة

115
00:12:43,539 --> 00:12:45,394
يشربون شايا حارا

116
00:12:45,716 --> 00:12:48,945
البنت تفضل ذلك الشاي كثيرا
لكن ليس هناك وقت

117
00:12:49,044 --> 00:12:52,787
تنتظر والدها
وحظر التجول قد اقترب

118
00:12:54,197 --> 00:12:56,979
لكن المرأة التي يجب أن تبدأ
. . . بارتداء الملابس

119
00:12:58,741 --> 00:13:00,115
. . . تطلب منهم الجلوس بدلا من ذلك

120
00:13:10,295 --> 00:13:11,342
آسف

121
00:13:21,816 --> 00:13:22,798
إخرج من هنا

122
00:13:29,816 --> 00:13:31,158
رجاء إخرج

123
00:13:37,914 --> 00:13:38,896
شكرا لك

124
00:13:50,395 --> 00:13:53,811
هل قلتي بأنه كان في 1943؟

125
00:13:54,331 --> 00:13:56,666
نعم  في فبراير

126
00:13:58,428 --> 00:13:59,541
في وارشو؟

127
00:14:00,221 --> 00:14:01,049
نعم

128
00:14:03,805 --> 00:14:05,812
في الأجزاء البعيدة لمنطقة موكوتو
بشارع ادونس

129
00:14:09,181 --> 00:14:11,865
نعم؟ ما الذي حدث بعد ذلك؟

130
00:14:12,510 --> 00:14:13,972
بعد ذلك ..؟
آه .. اجل

131
00:14:16,703 --> 00:14:18,296
جلسوا على المنضدة

132
00:14:19,487 --> 00:14:22,389
واستمر الرجل بالسير حول المنضدة

133
00:14:23,103 --> 00:14:26,333
ينظر أحدهما للآخر

134
00:14:27,071 --> 00:14:30,367
على الأقل المرأة قررت أن تقول
الأشياء التي كانت تصعب على القول

135
00:14:31,296 --> 00:14:34,941
انهم لن يستطيعون الإيفاء بوعدهم

136
00:14:36,545 --> 00:14:39,709
.. . .بعد أن تم تجهيز كل شيء

137
00:14:40,513 --> 00:14:43,808
انهم لن يستطيعوا الكذب على الوحيد
الذي يؤمنون به

138
00:14:46,210 --> 00:14:49,112
. .. انه يطلب منهم أن يكونوا محسنين

139
00:14:49,218 --> 00:14:52,000
. . . لكن يحرم عليهم شهادة الزور

140
00:14:57,827 --> 00:15:00,861
الكذبة التي خططوا لإرتكابها
سيعرفها وسيعرف الهدف منها

141
00:15:01,732 --> 00:15:04,383
لن يستطيعوا الثبات
على مبادئهم الاخلاقية بعد ذلك

142
00:15:06,532 --> 00:15:07,645
وهكذا

143
00:15:11,429 --> 00:15:15,172
لذا .. ولي الامر و البنت
قاموا من حول المنضدة

144
00:15:17,349 --> 00:15:20,000
. . تناول المزيد من الشاي
هكذا قالت المرأة

145
00:15:22,534 --> 00:15:24,127
البنت أخذت رشفة

146
00:15:24,678 --> 00:15:27,045
لكن حينما لمحت ولي أمرها
و هي تضع الكوب

147
00:15:29,542 --> 00:15:31,299
. .. حينئذا

148
00:15:32,135 --> 00:15:34,470
. . لحقت به بالطابق الاسفل عند البوبة

149
00:15:35,047 --> 00:15:36,902
. . . اخبرت البنت ولي الامر بملاحظة

150
00:15:39,176 --> 00:15:42,821
ان موعد حظر التجول اقترب
. . هكذا تقول البنت

151
00:15:43,017 --> 00:15:44,773
لكن ولي امرها لم يتحرك

152
00:15:46,793 --> 00:15:49,793
. .. ألم يكن هناك أي شخص آخر

153
00:15:50,825 --> 00:15:52,386
بتلك الشقة؟

154
00:15:52,553 --> 00:15:54,342
اجل .. كان هناك رجل مسن

155
00:15:55,434 --> 00:15:58,304
كان يجلس و ظهره
للجميع

156
00:16:00,043 --> 00:16:01,319
في كرسي للمعوقين .. على ما أعتقد

157
00:16:03,434 --> 00:16:04,995
هل تعرفين أي تفاصيل؟

158
00:16:10,635 --> 00:16:14,826
أقداح الشاي كانت من نوعية جيدة من الصين
لكن لم يكن يشبه أحدهما الآخر

159
00:16:16,364 --> 00:16:20,588
كان هناك مصباح نفط مطلي بالأبيض و الأخضر
على المنضدة لكنه مطفئ

160
00:16:21,421 --> 00:16:24,105
الرجل لم يخرج يده
من جيب سترته

161
00:16:24,237 --> 00:16:27,052
أثناء الدقائق الثلاثة للمحادثة

162
00:16:29,965 --> 00:16:31,143
هذه هي كل التفاصيل

163
00:16:36,078 --> 00:16:40,617
أي أسئلة؟
لا شيئ؟

164
00:16:41,775 --> 00:16:43,182
ربما شكوك؟

165
00:16:43,856 --> 00:16:44,717
نعم؟

166
00:16:45,712 --> 00:16:50,927
الحوافز تبدو غير محتملة لي
هو الزوج والزوجة إن كانا حقا كاثوليك

167
00:16:51,440 --> 00:16:54,735
بأن شهادة الزور لا تكون
عائق امام  تابعهم

168
00:16:54,961 --> 00:16:58,823
إن هذا هو الحافز الوحيد الذي
بدا راسخا جدا في ذلك المساء

169
00:16:59,185 --> 00:17:01,803
أكان هناك دوافع أخرى محتملة؟

170
00:17:02,450 --> 00:17:03,824
ما هي وجهة نظركِ؟

171
00:17:04,722 --> 00:17:05,704
أنا لا أعرف

172
00:17:06,930 --> 00:17:08,239
أنا لا أستطيع فهم ذلك

173
00:17:10,162 --> 00:17:13,326
لا أعرف الدوافع التي
تبرر قرارا مثل ذلك

174
00:17:16,306 --> 00:17:17,135
نعم؟

175
00:17:18,067 --> 00:17:21,613
. .. الخوف

176
00:17:21,748 --> 00:17:23,887
تخيلوا أنه قد أكتشف شخص آخر
الطفل اليهودي في ذلك البيت

177
00:17:24,020 --> 00:17:28,014
لصفعت رأسه ضد الحائط
و تشريد العائلة التي أحتفظت به

178
00:17:28,596 --> 00:17:30,287
اجل
الخوف .. اجل

179
00:17:31,701 --> 00:17:34,123
هل تبرر الخوف أنت؟

180
00:17:34,421 --> 00:17:38,033
لقد فرضته احتمالا فقط
هذا ما قلت

181
00:17:38,357 --> 00:17:39,918
إننا نبتعد عن الموضوع

182
00:17:41,910 --> 00:17:45,206
من فضلكم
. .. إعتبروا المشاكل الأخلاقية

183
00:17:45,814 --> 00:17:48,596
التي يمكن استخراجها من تلك القصة
كواجبكم المنزلي

184
00:17:49,687 --> 00:17:50,734
أما بالنسبة لكِ

185
00:17:51,415 --> 00:17:56,566
فحاولي تقديم وجهة نظر مقبولة
حول تلك المرأة

186
00:17:58,072 --> 00:18:00,341
حاولي فهمها

187
00:18:02,104 --> 00:18:04,493
شكرا لكم

188
00:20:05,798 --> 00:20:08,962
انها لم تكن في منطقة موكوتو

189
00:20:10,823 --> 00:20:11,619
ذلك صحيح

190
00:20:12,935 --> 00:20:13,502
لقد حدث هذا أسفل البلدة

191
00:20:15,591 --> 00:20:17,380
في شارع نوكُوساجو

192
00:20:19,240 --> 00:20:20,581
نعم

193
00:20:24,648 --> 00:20:25,925
.. . إذاً فأنت

194
00:20:27,305 --> 00:20:28,320
نعم .. أنا

195
00:20:30,921 --> 00:20:32,131
و ما زلتي حية

196
00:20:35,018 --> 00:20:36,032
احتفظت بهذا كل تلك السنوات

197
00:20:37,994 --> 00:20:40,580
حينما أرى أي شخص يلعب
بالسلاسل والقيود الحديدية

198
00:20:40,714 --> 00:20:43,813
أقول لنفسي

199
00:20:45,643 --> 00:20:47,137
يا إلهي .. أنني مازلت حية

200
00:20:50,252 --> 00:20:53,286
وافقت عائلة عابرة بمنطقة براغ
أن تمنحني ملجأ

201
00:20:54,028 --> 00:20:56,745
بعض أقرباء الشخص
الذي جلبني إليكِ

202
00:20:58,156 --> 00:21:01,768
قضيت سنتان بجانب حوض لاعلاف المواشي

203
00:21:03,821 --> 00:21:07,269
انهم معي في أمريكا الآن
لكن الرجل مات في الحقيقة

204
00:21:12,206 --> 00:21:16,461
. . .و أنت جئت لهنا للنظر إلى وجهي

205
00:21:17,998 --> 00:21:20,998
بينما تقومين برواية قصتك

206
00:21:23,887 --> 00:21:26,735
أردت إخبارك بإني
عدت من الولايات المتحدة

207
00:21:28,528 --> 00:21:31,594
حاولت كتابة رسالة لك

208
00:21:31,920 --> 00:21:33,447
و المجيء إلى هنا

209
00:21:35,504 --> 00:21:38,953
لو أنكِ لم تحصلين من قبل
لبضع كلمات حول ذلك الطفل

210
00:21:40,433 --> 00:21:42,124
لم يكن عندي

211
00:21:44,402 --> 00:21:44,652
نعم

212
00:21:46,322 --> 00:21:47,216
أرى

213
00:21:48,146 --> 00:21:50,929
البعض يقولون بأن لو شخصا ما أنقذ
شخصا آخر فإن لديه مميزات خاصة

214
00:21:51,026 --> 00:21:55,304
نفس المخاوف التي تدفع الشخص
لتجعله يجب أن ينقذه

215
00:21:55,859 --> 00:21:59,307
نعم . . أعتقد أن هناك
مثل تلك المميزات الخاصة

216
00:22:01,171 --> 00:22:01,935
و أنت هل لديكِ مثل هذا ؟

217
00:22:03,092 --> 00:22:03,953
أنا ؟

218
00:22:05,268 --> 00:22:05,486
نعم

219
00:22:07,124 --> 00:22:10,223
الأشياء التي فعلتيها بعد ذلك

220
00:22:10,804 --> 00:22:13,455
مشهورة ومعروفة للجميع

221
00:22:14,965 --> 00:22:18,707
عدة من المواطنين يدينون
بحياتهم إليك

222
00:22:22,742 --> 00:22:27,183
المضحك أن تلك البنت أحست بالزيف
.. . حول زعم

223
00:22:27,286 --> 00:22:29,774
التفكير الكاثوليكي

224
00:22:31,991 --> 00:22:33,714
منفضة السجائر هناك

225
00:22:36,247 --> 00:22:36,694
أنت لا تدخنين

226
00:22:37,847 --> 00:22:38,960
لكني أرى الأشياء

227
00:22:50,329 --> 00:22:52,468
أين تعيشين؟
هل أقوم بتوصيلكِ ؟

228
00:22:53,401 --> 00:22:58,257
أتذكر بأنك أوصلتني مرة
بنيويورك

229
00:22:59,962 --> 00:23:03,378
لدي غرفة في فيكتوريا
تبعد حوالي 300 متر من هنا

230
00:23:11,484 --> 00:23:13,524
ربما تودين أن تتعشى
معي؟

231
00:23:37,630 --> 00:23:39,005
هنا انتِ تعيشين؟

232
00:23:40,350 --> 00:23:41,278
لا

233
00:23:48,064 --> 00:23:49,493
.. . إذاً فهذا البيت

234
00:23:50,624 --> 00:23:51,453
نعم

235
00:23:52,512 --> 00:23:54,902
تلك هي البوابة
حيث قلتي

236
00:23:56,257 --> 00:24:00,032
دعينا نتجول حول المكان

237
00:26:20,753 --> 00:26:22,280
إليزابيس

238
00:26:30,194 --> 00:26:31,438
إليزابيس ؟

239
00:28:03,933 --> 00:28:05,013
ما كل تلك الضوضاء ؟

240
00:28:05,437 --> 00:28:06,811
أنا لم أسمع الجرس

241
00:28:08,414 --> 00:28:09,908
أنا. . . آسفة

242
00:28:11,326 --> 00:28:14,643
أبحث عن إمرأة

243
00:28:15,006 --> 00:28:16,861
لم يأتي احد هنا منذ فترة

244
00:28:18,399 --> 00:28:20,254
لكن هل هنا أسر أخرى
تعيش بتلك الشقة؟

245
00:28:21,375 --> 00:28:24,441
خمسة  .. يجب أن تدقين
الجرس لكل منهم على حدا

246
00:28:24,543 --> 00:28:26,398
إنهم لا يحبون بعضهم البعض

247
00:28:46,690 --> 00:28:49,057
هل هذا حول الإعلان؟
تفضلي بالدخول من فضلك

248
00:28:49,122 --> 00:28:50,071
لا

249
00:28:50,434 --> 00:28:53,882
أبحث عن صديقتي
دخلت من هذا السلم

250
00:28:54,275 --> 00:28:55,933
إمرأة طويلة بشعر أسود

251
00:28:56,035 --> 00:28:57,213
ماذا ؟

252
00:28:58,211 --> 00:28:59,738
أبحث عن صديقتي

253
00:28:59,875 --> 00:29:00,857
المخبولة

254
00:29:01,187 --> 00:29:02,616
ادخل .. توقف عن هذا

255
00:29:25,094 --> 00:29:26,621
معذرة

256
00:29:32,679 --> 00:29:35,679
هل هناك مدخل آخر؟

257
00:29:36,167 --> 00:29:37,411
أهو حول الإعلان؟

258
00:29:37,704 --> 00:29:38,370
لا

259
00:29:38,760 --> 00:29:39,970
ليس هناك مدخل آخر

260
00:29:40,360 --> 00:29:42,913
لقد دخلت صديقتي لهذا البيت

261
00:29:43,016 --> 00:29:43,779
أهو بشأن هذا الإعلان؟

262
00:29:43,880 --> 00:29:46,084
لا  .. إنها لم تعد

263
00:29:49,641 --> 00:29:50,688
هذا يعني بأنها لم تدخل

264
00:29:50,825 --> 00:29:51,774
لكنها دخلت

265
00:30:06,155 --> 00:30:07,781
إليزابيس

266
00:30:10,379 --> 00:30:11,045
المخبولة

267
00:30:48,752 --> 00:30:52,549
يا إلهي .. أنا أبحث عنك

268
00:30:53,905 --> 00:30:55,050
أنا هنا

269
00:30:57,265 --> 00:30:59,632
لقد شعرت بالخوف للحظة

270
00:31:01,809 --> 00:31:03,435
إعتقدت بأنكِ لن تخرجين من هناك مطلقا

271
00:31:04,881 --> 00:31:05,775
اجل

272
00:31:07,986 --> 00:31:09,547
انه مكان مروع

273
00:31:11,666 --> 00:31:14,220
ذهبت إلى شقتي السابقة

274
00:31:15,667 --> 00:31:19,148
في تلك الليلة صديق أبي
لم يستطيع أن يعرف ماذا يعمل بعد ذلك

275
00:31:21,011 --> 00:31:25,202
وحينها قررت أن لا أخاف أبدا ثانية

276
00:31:28,148 --> 00:31:29,555
. .. لماذا لم تأتي إلى هنا

277
00:31:29,973 --> 00:31:31,947
كل تلك السنوات الأربعون؟

278
00:31:32,949 --> 00:31:35,567
ألم تريدين أن ترين هذا المكان؟

279
00:31:36,725 --> 00:31:41,068
لا  إنه مذل

280
00:31:42,326 --> 00:31:44,213
أن تتلقي المساعدة من قبل الآخرين؟

281
00:31:44,310 --> 00:31:46,896
أجل .. الواحد لا يحب أن يلتقي
. . . بالشهود

282
00:31:46,998 --> 00:31:50,130
الذين يعلمون بإذلاله الخاص

283
00:31:50,551 --> 00:31:51,795
حتى لو كان أولئك الشهود
مجرد بيوت فقط

284
00:31:54,007 --> 00:31:56,757
حسنا  إننا ننقب ونحلل ونصف

285
00:31:57,368 --> 00:31:59,572
لكن كيف نلغي هذا الظلم ؟

286
00:32:00,248 --> 00:32:03,565
لماذا إذا استطاع البعض ان يقدموا المساعدة
لا يقومون إلا بمساعدة انفسهم فقط؟

287
00:32:04,056 --> 00:32:05,005
هل تعرفين لماذا؟

288
00:32:07,032 --> 00:32:07,960
لا .. لا أعرف

289
00:32:13,113 --> 00:32:14,062
دعينا نذهب

290
00:33:10,272 --> 00:33:11,450
شقة لطيفة

291
00:33:18,241 --> 00:33:19,485
مازلت أعد العشاء

292
00:33:20,481 --> 00:33:22,336
أنا لم أتوقع أي شخص على العشاء

293
00:33:24,065 --> 00:33:28,027
المرأة التي أتذكرها لا يمكن أن
تشبه سوى شخص مثلك

294
00:33:29,538 --> 00:33:30,782
لكنه حدث

295
00:33:41,412 --> 00:33:43,135
لقد اخفتيني

296
00:33:43,364 --> 00:33:45,785
عندما عدنا لشارع نوكُوساجو

297
00:33:51,044 --> 00:33:52,124
أنا آسفة

298
00:34:12,904 --> 00:34:17,028
إذاً فقد قطعتي عدة آلاف من الكيلومترات
. ..  في هذا السفر

299
00:34:17,671 --> 00:34:18,337
. . . تتمنين حل هذا اللغز

300
00:34:19,624 --> 00:34:21,828
. . . لقد خاب أملك

301
00:34:24,232 --> 00:34:26,599
لكي تعرفين لماذا كان لا بد أن
اتخلص منك

302
00:34:27,593 --> 00:34:30,976
.. . في تلك الليلة بديهيا

303
00:34:32,137 --> 00:34:35,750
كان لتلك الليلة تأثيرا
. . .على حياتي

304
00:34:36,330 --> 00:34:39,559
مشكلة أخرى
لكن دعينا ننسي الامر

305
00:34:41,803 --> 00:34:43,974
.. . الرجل

306
00:34:44,331 --> 00:34:45,673
. . . الذي يمشي حول الغرفة

307
00:34:45,771 --> 00:34:48,357
واضعا يده بجيبه
كان زوجي

308
00:34:49,451 --> 00:34:53,380
مات في 1952

309
00:34:54,220 --> 00:34:55,235
أعرف

310
00:34:55,820 --> 00:34:59,017
لقد كان ضابطا بالجيش
في تلك الأيام

311
00:35:02,988 --> 00:35:07,331
كنا قد أعلمنا أن العائلة
التي كانت ستأخذكِ

312
00:35:07,470 --> 00:35:09,292
. . .  وكيلا بالجستابو

313
00:35:09,517 --> 00:35:13,479
من أجلكِ .. و من اجل ولي أمرك
. . . والكاهن ..  الجستابو

314
00:35:14,190 --> 00:35:17,191
. . .  وصل إلينا حينئذا
المخابرات السرية

315
00:35:18,446 --> 00:35:20,301
هذا كان يمكن من المحتمل
أن يقدم على القنوات

316
00:35:21,295 --> 00:35:23,237
و هذا كان اللغز بالكامل

317
00:35:24,623 --> 00:35:26,827
أجل .. إنه بسيط جدا

318
00:35:34,705 --> 00:35:37,552
. . . لو ظهرت تلك

319
00:35:37,777 --> 00:35:40,941
المعلومات حول تلك العائلة
بالخطأ

320
00:35:41,938 --> 00:35:45,713
لكانوا قد أعدموا بصورة سرية

321
00:35:53,970 --> 00:35:55,596
. . .. وانتِ اعتقدتِ

322
00:35:57,939 --> 00:35:58,321
ان هذا أمرا طبيعيا

323
00:35:59,731 --> 00:36:03,309
و عشتي أربعون سنة
بتلك الحقيقة

324
00:36:07,540 --> 00:36:09,712
أنا لم أعرف أبدا أنكِ مازلتِ تعيشين

325
00:36:13,749 --> 00:36:15,091
تركتهم جميعا وشأنهم

326
00:36:16,598 --> 00:36:17,907
. . . أرسلتك إلى حتفكِ تقريبا

327
00:36:18,774 --> 00:36:20,749
.. . و اعتقدت

328
00:36:22,646 --> 00:36:24,435
. .. أني كنت أعمل

329
00:36:29,142 --> 00:36:32,404
الصواب

330
00:36:33,463 --> 00:36:36,660
لا أفكار ولا فكر
لا شيء يمكن أن يكون أكثر أهمية

331
00:36:37,143 --> 00:36:39,795
. . . من حياة طفل

332
00:36:59,963 --> 00:37:02,199
ماذا تخبرين طلابك؟

333
00:37:03,643 --> 00:37:04,952
حول كيفة أن يعيشوا؟

334
00:37:06,459 --> 00:37:07,801
أنا لا أخبرهم أي شئ

335
00:37:09,371 --> 00:37:12,568
أنا أساعدهم  هناك كي يصلوا
لخاتمتهم الخاصة

336
00:37:13,756 --> 00:37:14,684
لماذا؟

337
00:37:16,989 --> 00:37:18,134
أنها افضل الأمور

338
00:37:19,388 --> 00:37:20,850
لكي تعيش

339
00:37:22,077 --> 00:37:24,630
. . . أؤمن بان كل الرجال تصل

340
00:37:25,917 --> 00:37:28,984
لمنصب يمكن أن تتصدره إما
بالخطأ أو الصواب

341
00:37:32,382 --> 00:37:36,790
في ذلك المساء لم اصدر
القرار الصائب بنفسي

342
00:37:38,655 --> 00:37:40,346
من الوحيد الذي يقيم ذلك؟

343
00:37:43,039 --> 00:37:46,782
انه الوحيد الذي بداخلنا جميعا

344
00:37:50,720 --> 00:37:52,859
لم ألاحظ إشارة الرب حول
أعمالك

345
00:37:55,008 --> 00:37:57,856
أنا لست ذاهبة للكنيسة

346
00:37:58,753 --> 00:38:00,608
أنا لا أستعمل كلمة الرب

347
00:38:02,466 --> 00:38:06,328
لكنكِ لستِ بحاجة لكلمات
لكي تكوني متأكدة

348
00:38:08,994 --> 00:38:12,988
الرجل حر
. . . حر في الإختيار

349
00:38:14,658 --> 00:38:15,869
انه يمكن أن يتجاوز الرب

350
00:38:16,931 --> 00:38:19,352
. . . لو احب هو هذا

351
00:38:22,660 --> 00:38:24,515
وماذا يمكن إذاً أن يحل محل الرب؟

352
00:38:26,532 --> 00:38:28,954
. .. العزلة في هذا العالم

353
00:38:30,276 --> 00:38:31,520
. . وبعد ذلك

354
00:38:33,285 --> 00:38:36,285
. .. . يحاول الوصول إلى

355
00:38:37,765 --> 00:38:39,620
قاع تلك المشكلة

356
00:38:41,029 --> 00:38:45,569
لو أنه ليس هناك شيء سوى الفراغ

357
00:38:47,398 --> 00:38:48,805
. . . وبعد ذلك. . . في تلك الحالة

358
00:38:49,287 --> 00:38:52,516
اجل .. أعرف ذلك

359
00:38:56,007 --> 00:38:56,803
بعد إذنكِ ؟

360
00:39:07,401 --> 00:39:08,329
تفضل بالدخول

361
00:39:14,122 --> 00:39:15,682
إعتقدت أنكِ وحدكِ

362
00:39:16,426 --> 00:39:17,374
مساء الخير سيدتي

363
00:39:22,922 --> 00:39:25,224
.. . لقد أردت فقط أن أريكِ هذا

364
00:39:27,243 --> 00:39:29,632
جميل .. جميل جدا

365
00:39:30,507 --> 00:39:31,009
.. . آسف لإزعاجك

366
00:39:31,467 --> 00:39:35,526
لو حدث ورأيتي هذا
فرجاء أخبريه عنهم

367
00:39:35,660 --> 00:39:37,285
انه كان دائما يهتم كثيرا
بمثل هذه الأشياء

368
00:39:37,452 --> 00:39:41,227
سأخبره

369
00:39:41,420 --> 00:39:43,876
ثلاثة منطاد زبلن. . . 1931

370
00:39:44,173 --> 00:39:46,661
حقا
ليلة سعيدة

371
00:39:52,174 --> 00:39:53,451
ليلة سعيدة  وشكرا لك

372
00:40:00,815 --> 00:40:02,125
أهو جامع طوابع؟

373
00:40:03,344 --> 00:40:07,468
أكثر من ذلك .. أعتقد
. .  انه حين يطلعني على تلك الطوابع

374
00:40:07,920 --> 00:40:11,149
. . . انه كمثل من يطلعني على أحفاده

375
00:40:11,248 --> 00:40:12,742
. . . أو صور أطفاله

376
00:40:13,808 --> 00:40:16,710
لقد كان يرتدي جاكيت
يبدوا وكأنه جار

377
00:40:16,817 --> 00:40:17,929
أجل هو جاري

378
00:40:19,473 --> 00:40:23,816
أتعرفين ؟
. .. ذلك الطبيب و هذا المريض

379
00:40:24,177 --> 00:40:26,665
. . . الذان تحدثنا عنهم أثناء الدرس

380
00:40:27,346 --> 00:40:30,064
. . . انهم أيضا بشكل مباشر في هذا البيت

381
00:40:31,954 --> 00:40:32,936
حسنا إنه بيت مثير

382
00:40:34,130 --> 00:40:35,276
مثل أي واحد آخر

383
00:40:36,755 --> 00:40:40,432
في كل البيوت .. في كل الشقق
. . . امثال هؤلاء الناس

384
00:40:41,684 --> 00:40:43,506
و امثالهم .. و امثالهم

385
00:40:43,892 --> 00:40:44,840
بالضبط

386
00:41:00,757 --> 00:41:01,553
شكرا لكِ

387
00:41:10,391 --> 00:41:13,708
هل هؤلاء الناس
. .. الذين كنت سأذهب إليهم

388
00:41:13,815 --> 00:41:15,376
هل تعرفيهم؟

389
00:41:17,368 --> 00:41:17,618
نعم

390
00:41:18,391 --> 00:41:19,985
لو هذا ما تريدين معرفته ؟

391
00:41:20,824 --> 00:41:22,198
هل يمكن أن أقابلهم؟

392
00:41:23,416 --> 00:41:24,758
هل تودين أن تقابليهم ؟

393
00:41:28,537 --> 00:41:31,767
حسنا .. سآخذكِ إلى هناك غدا

394
00:41:32,857 --> 00:41:36,207
انه دكان خياط صغير
في منطقة براغ

395
00:41:36,506 --> 00:41:38,361
لكن لن أدخل

396
00:41:39,642 --> 00:41:43,090
لقد رأيتهم فقط مرة بعد الحرب

397
00:41:46,235 --> 00:41:47,991
قلت .. أنا آسفة

398
00:41:49,308 --> 00:41:50,933
هذا كل ما استطعت أن أقوله

399
00:41:52,059 --> 00:41:53,750
لكنه لم يكن كافيا

400
00:42:01,629 --> 00:42:06,518
. ..  هل تحبين أن

401
00:42:07,965 --> 00:42:09,787
تبقين هنا الليلة ؟

402
00:42:11,838 --> 00:42:14,173
لدي غرفة أخرى

403
00:42:14,271 --> 00:42:16,759
نادرا جدا ما يبقى أناس
هنا ليوم اخر

404
00:43:53,610 --> 00:43:54,558
انه عجيب

405
00:43:59,722 --> 00:44:00,616
هل تحبينه؟

406
00:44:00,843 --> 00:44:02,185
ماذا تعمل؟

407
00:44:03,723 --> 00:44:04,672
لديهم من يفضلون هذا على التلفزيون

408
00:44:05,291 --> 00:44:06,917
أريد أن أريهم أني لدي ما هو أفضل

409
00:44:12,204 --> 00:44:15,019
أترين ؟  .. حتى صاحب الجناح المطاطي
لا يستطيع عمل هذا

410
00:44:16,780 --> 00:44:17,925
كيف تفعل هذا؟

411
00:44:18,477 --> 00:44:21,379
أي شخص يمكن أن يعمل هذا
إنها مسألة ممارسة

412
00:44:22,476 --> 00:44:23,818
إنحني للخلف

413
00:44:27,181 --> 00:44:28,391
أكثر قليلا

414
00:44:33,486 --> 00:44:34,380
أأنت لا تستطيعين؟

415
00:44:34,447 --> 00:44:35,374
أنا لا أستطيع

416
00:44:36,270 --> 00:44:39,783
لقد فات الوقت على تعلم مثل هذا
أنا آسف

417
00:44:41,551 --> 00:44:42,478
معذرة

418
00:45:15,251 --> 00:45:17,040
هل ستتناولين الفطور معي؟

419
00:45:17,971 --> 00:45:20,426
ليس أكثر من 50 جرام فقط
من الجبن الأبيض

420
00:45:20,532 --> 00:45:23,314
قهوة بدون سكر

421
00:45:26,004 --> 00:45:26,898
حسنا

422
00:45:27,060 --> 00:45:28,522
أنهض مبكرا  مثلك تماما

423
00:45:28,661 --> 00:45:29,588
حسنا

424
00:45:30,548 --> 00:45:31,563
فطور طبيعي

425
00:45:35,445 --> 00:45:36,689
. . . لقد كانت تلك الغرفة

426
00:45:37,654 --> 00:45:38,515
أي الغرفة؟

427
00:45:39,445 --> 00:45:41,136
التي نمت فيها

428
00:45:42,070 --> 00:45:43,379
هل كانت غرفة إبنك؟

429
00:45:44,022 --> 00:45:46,095
نعم

430
00:45:49,975 --> 00:45:51,601
لكنه لا يعيش هنا .. أليس كذلك؟

431
00:45:52,727 --> 00:45:56,917
لا  .. انه لا يحب البقاء معي

432
00:45:59,704 --> 00:46:01,591
هل إشتريتِ هذه الزهور؟

433
00:46:02,777 --> 00:46:06,355
نعم  .. لاحظت بأنكِ وضعتِ
زهور جديدة على المنضدة

434
00:46:07,128 --> 00:46:08,110
شكرا لك

435
00:46:09,337 --> 00:46:10,385
أين هو؟

436
00:46:15,866 --> 00:46:17,939
. .. بإجابة قصيرة

437
00:46:19,451 --> 00:46:20,858
انه بعيد عني

438
00:47:31,107 --> 00:47:32,055
ها هنا

439
00:47:32,578 --> 00:47:34,913
سأتسوق بعض الحاجيات وأرجع
هنا لأخذكِ

440
00:48:56,108 --> 00:48:57,188
نعم سيدتي ؟

441
00:48:58,028 --> 00:48:59,850
أود أن أتكلم معك

442
00:49:00,077 --> 00:49:01,321
معي؟

443
00:49:02,957 --> 00:49:03,818
يا إلهي. . .عن ماذا ؟

444
00:49:04,877 --> 00:49:06,404
أنا  إليزابيس لوران

445
00:49:10,926 --> 00:49:12,519
أنا لا أعرفك سيدتي

446
00:49:13,294 --> 00:49:16,327
أعرف بأننا لم نلتقي في الحقيقة .. لكننا
كان لنا لقاء أثناء الحرب

447
00:49:17,167 --> 00:49:20,550
لا  إنتظري لحظة
أنا لا أريد التحدث عن الحرب

448
00:49:22,447 --> 00:49:24,781
. . . أو حول ما حدث

449
00:49:26,127 --> 00:49:27,556
بعد الحرب

450
00:49:29,968 --> 00:49:33,678
ليس حتى حول اليوم

451
00:49:34,416 --> 00:49:39,121
أنا يمكن أن أفصل لكِ لباس لطيف .. معطف
أو ربما بدلة

452
00:49:39,121 --> 00:49:42,220
كما تقررين أنت

453
00:49:54,163 --> 00:49:56,716
أنت كنت تحاول أنقاذ حياتي .. أود أن
أشكرك لما فعلت

454
00:49:56,851 --> 00:49:58,858
هل لديكِ قطعة قماشك ؟

455
00:49:59,379 --> 00:50:02,413
فأنت ترين أنه صعب جدا
شراء شئ في الوقت الحاضر

456
00:50:04,564 --> 00:50:08,274
لقد كنت بعمر ستة سنوات
كان هذا في فبراير من 1943

457
00:50:10,900 --> 00:50:12,843
نعم

458
00:50:14,997 --> 00:50:16,906
أنا كنت بعمر إثنان وعشرون

459
00:50:19,541 --> 00:50:20,490
أهذا معطف جيد ؟

460
00:50:27,351 --> 00:50:31,508
هذه مجلة أزياء قديمة جدا

461
00:50:33,495 --> 00:50:36,844
هل تسمح لي بأن
أرسل إليك واحدة حديثة؟

462
00:50:37,079 --> 00:50:41,815
لا .. لقد حصلت على هذه من الخارج أيضا
لكنه كان قبل عدة سنوات

463
00:50:42,008 --> 00:50:46,384
و بعد ذلك لم يكن هناك فرصة

464
00:50:51,129 --> 00:50:53,234
ألا توافق بالتكلم معي؟

465
00:50:56,410 --> 00:50:57,523
لا أوافق

466
00:51:21,533 --> 00:51:23,835
لم أرد التحرك لهذا السبب

467
00:51:27,069 --> 00:51:28,760
حسنا .. أراد أن يصنع لي معطفا

468
00:51:29,533 --> 00:51:32,763
فقط  لما اعتقد أنه
في مشكلة عظيمة

469
00:51:32,862 --> 00:51:34,389
عظيمة جدا
المشكلة ربما

470
00:51:36,831 --> 00:51:38,456
أليست هذه بلاد غريبة ؟

471
00:51:40,255 --> 00:51:42,011
هل صليتِ أمس؟

472
00:51:46,815 --> 00:51:47,447
نعم

473
00:51:55,129 --> 00:52:21,026
ترجمة
SAID00  _ سعيد عبد الجليل