1
00:00:00,000 --> 00:00:03,363
"في الحلقة الماضية"

2
00:00:03,398 --> 00:00:04,960
ريفر ؟

3
00:00:05,960 --> 00:00:07,040
! اتبع هذه السفينة

4
00:00:08,960 --> 00:00:11,440
هل وضحت الدكتور سونج
ما نتعامل معه هنا ؟

5
00:00:12,448 --> 00:00:12,969
دكتور ؟

6
00:00:12,976 --> 00:00:14,480
ماذا سيفعل بي ؟

7
00:00:14,640 --> 00:00:17,120
الأعين لا يا إيمي، أنظري
للملاك، لكن لا تنظري لعينيه

8
00:00:18,840 --> 00:00:21,920
على حد علمنا، فالملاك
لا زال محبوساً في السفينة

9
00:00:22,080 --> 00:00:24,056
مهمتنا هي الدخول هناك
والتعامل معه

10
00:00:26,310 --> 00:00:28,480
هل ترون كل تلك الإشعاعات
وهي تتدفق

11
00:00:28,640 --> 00:00:30,667
"لم يكن سقوط السفينة "بيزنطة
محض المصادفة

12
00:00:30,787 --> 00:00:32,844
بل كانت مهمة إنقاذ للملاك
نحن في وسط جيش

13
00:00:32,964 --> 00:00:34,640
التماثيل تتقدم على كافة الجهات

14
00:00:34,840 --> 00:00:36,520
لا يمكننا الصعود لأعلى
ولا التراجع للخلف، ولا الهرب

15
00:00:36,720 --> 00:00:39,640
أنا على وشك فعل شئ
آية في الغباء والخطورة معاً

16
00:00:39,760 --> 00:00:41,210
! اقفزوا

17
00:00:41,330 --> 00:00:42,720
عند إشارتي -
أي إشارة ؟ -

18
00:00:42,954 --> 00:00:43,920
لن تفوتك

19
00:01:14,704 --> 00:01:18,007
لحم وحجر

20
00:01:20,265 --> 00:01:21,279
! للأعلى ! أنظروا للأعلى

21
00:01:22,943 --> 00:01:24,537
أنت بخير ؟ -
ماذا حدث ؟ -

22
00:01:25,127 --> 00:01:26,127
لقد قفزنا

23
00:01:26,608 --> 00:01:27,560
قفزنا أين ؟

24
00:01:27,851 --> 00:01:29,240
! للأعلى، أنظروا للأعلى

25
00:01:29,705 --> 00:01:31,856
أين نحن ؟ -
في ذات مكاننا نفسه -

26
00:01:31,976 --> 00:01:33,721
لا، لسنا كذلك -
! حركي قدميكِ -

27
00:01:35,760 --> 00:01:37,720
إلا ماذا أنظر يا دكتور ؟
وضح لي

28
00:01:38,640 --> 00:01:39,690
! فكري يا إيمي

29
00:01:39,810 --> 00:01:41,720
عندما سقطت السفينة
كانت طاقتها في وضع التشغيل

30
00:01:41,840 --> 00:01:43,360
فماذا أيضاً لا زال يعمل ؟

31
00:01:53,369 --> 00:01:55,560
الجاذبية الاصطناعية
قفزة واحدة، ونسقط لأعلى جميعاً

32
00:01:56,629 --> 00:01:59,320
أطلقت النار على كرة الجاذبية
! لتدفعنا لأعلى، وها نحن ذا

33
00:01:59,612 --> 00:02:00,357
دكتور ؟

34
00:02:00,495 --> 00:02:03,279
التماثيل تبدو أقرب لشكل
الملائكة الآن

35
00:02:03,399 --> 00:02:05,767
إنهم يتغذون على الإشعاع
الصادر من الحُطام

36
00:02:05,887 --> 00:02:07,800
وباستهلاكهم لكل طاقة السفينة
يستعيدون أنفسهم

37
00:02:07,920 --> 00:02:09,600
! وخلال ساعة، سيصيرون جيشاً

38
00:02:13,160 --> 00:02:16,240
إنهم يدمرون الأضواء
أنظروا إليهم، أنظروا إلى الملائكة

39
00:02:19,416 --> 00:02:21,245
أسرعوا إلى السفينة فوراً
! هيا جميعاً

40
00:02:21,365 --> 00:02:22,365
لكن كيف ؟

41
00:02:23,320 --> 00:02:24,094
دكتور ؟

42
00:02:25,377 --> 00:02:26,707
إنه مجرد رواق

43
00:02:27,555 --> 00:02:30,280
والجاذبية تتوجه إلى الأرضية

44
00:02:30,440 --> 00:02:32,800
والآن، تعالوا جميعاً
ولا تشيحوا بأبصاركم عن الملائكة

45
00:02:33,000 --> 00:02:33,960
! هيا، تحركوا

46
00:02:34,760 --> 00:02:35,800
! حسناً يا رجال، هيا

47
00:02:39,689 --> 00:02:41,520
من المُفترض أن الملائكة
يمكنها القفز للأعلى مثلنا ؟

48
00:02:43,040 --> 00:02:44,694
! إنهم هنا، الآن

49
00:02:45,352 --> 00:02:47,160
سوف نهلك في الظلام
! أسرعوا

50
00:02:47,280 --> 00:02:49,066
المكان كله عبارة عن مصيدة موت

51
00:02:49,186 --> 00:02:52,320
لا، إنه قنبلة موقوتة، حسناً
إنه مصيدة موت وقنبلة موقوتة معاً

52
00:02:52,480 --> 00:02:54,360
وقد صرنا عالقين فيه
لا يفزعن أحد

53
00:02:57,213 --> 00:02:58,841
أنا وحدي إذن
ماذا يوجد بالناحية الأخرى ؟

54
00:02:58,961 --> 00:03:00,120
سطح الإقلاع الثانوي

55
00:03:00,616 --> 00:03:02,783
إذن فقد هربنا إلى داخل الموقد ؟

56
00:03:03,680 --> 00:03:05,730
فماذا لو توقفت الجاذبية إذن ؟ -
فكرت في هذا -

57
00:03:06,002 --> 00:03:06,499
و ؟

58
00:03:06,653 --> 00:03:08,720
وسنلقى حتفنا جميعاً
أترين، لقد فكرت في الأمر

59
00:03:08,880 --> 00:03:10,634
لا زالت أنظمة الحماية نشطة

60
00:03:10,754 --> 00:03:12,718
ومن المستحيل تجاوزها

61
00:03:12,838 --> 00:03:14,227
مستحيل لأي درجة ؟ -
دقيقتان -

62
00:03:16,680 --> 00:03:18,876
لقد اختُرق هيكل السفينة
ونفقد الطاقة

63
00:03:22,252 --> 00:03:22,689
! بالأعلى

64
00:03:22,808 --> 00:03:24,160
! إنه قادم -
! الأضواء يا دكتور -

65
00:03:34,306 --> 00:03:35,760
راقبوهم يا رجال الدين

66
00:03:36,226 --> 00:03:38,626
ولا تنظروا إلى أعينهم
أنظروا لأي مكان آخر، إلّا الأعين

67
00:03:39,160 --> 00:03:41,800
لقد قُمت بعزل شبكة الإضاءة
ولم يعد بإمكانهم سحب الطاقة

68
00:03:42,678 --> 00:03:43,535
أحسنت صنعاً يا دكتور

69
00:03:43,655 --> 00:03:46,040
نعم، جيد، جيد من عدة نواحٍ
جيد حتى الآن

70
00:03:46,200 --> 00:03:46,936
حتى الآن ؟

71
00:03:47,056 --> 00:03:48,960
حسناً، هناك طريقة واحدة
فحسب لفتح هذا الباب

72
00:03:49,120 --> 00:03:51,400
أعتقد أنني سأُضطر لتحويل مسار
طاقة هذا القطاع كلها

73
00:03:51,520 --> 00:03:53,480
إلى منصة التحكم بالباب -
حسن، افعلها -

74
00:03:53,600 --> 00:03:56,600
وهذا يشمل الأضواء كلها
سأُضطر إلى إطفاء الأنوار

75
00:03:59,120 --> 00:04:00,018
لكم من الوقت ؟

76
00:04:00,138 --> 00:04:02,360
لجزء من الثانية، وربما أكثر
ربما أكثر قليلاً

77
00:04:02,520 --> 00:04:03,241
ربما ؟

78
00:04:03,361 --> 00:04:05,554
أنا أخمن فحسب، فقد
هاجمتنا تماثيل في سفينة هاوية

79
00:04:05,674 --> 00:04:06,960
! ولا يوجد دليل استخدام لهذا الموقف

80
00:04:07,120 --> 00:04:09,408
لو فقدنا المصابيح فسنصبح
في عتمة كاملة

81
00:04:09,528 --> 00:04:10,400
لا يوجد حل آخر

82
00:04:11,247 --> 00:04:12,247
أيها الأسقف ؟

83
00:04:13,472 --> 00:04:15,837
دكتور سونج، لقد فقدت
رجال أخيار اليوم

84
00:04:16,039 --> 00:04:16,905
هل تثقين بهذا الرجل ؟

85
00:04:17,103 --> 00:04:19,668
أثق به تماماً -
ليس مجنوناً إذن ؟ -

86
00:04:20,791 --> 00:04:22,160
أثق به تماماً

87
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
معذرة

88
00:04:24,300 --> 00:04:28,000
أنا أثق بكلامكِ، لأنكِ الوحيدة
التي يمكنها التعامل مع هذا الرجل

89
00:04:28,120 --> 00:04:30,680
هذا طالما أنه لا يعرف من تكونين

90
00:04:30,800 --> 00:04:33,499
لو فقدت المزيد من الرجال
فربما أخبره

91
00:04:33,619 --> 00:04:34,619
مفهوم ؟

92
00:04:36,103 --> 00:04:37,103
مفهوم

93
00:04:38,260 --> 00:04:40,236
حسناً يا دكتور
سوف نحمي ظهرك

94
00:04:40,499 --> 00:04:41,262
بوركت أيها الأسقف

95
00:04:41,382 --> 00:04:42,906
المسافة إلى الهدف
عشرة أقدم

96
00:04:43,026 --> 00:04:45,360
بمجرد أن تنطفئ الأنوار
أطلقوا النار بشكل متواصل

97
00:04:45,480 --> 00:04:49,080
أمطروا الأعداء بالنيران
ولا تتوقفوا طالما الأنوار مُطفأة

98
00:04:49,200 --> 00:04:51,460
ونفذوا بروتوكول البندقية
فلن نحتمل إضاعة الطلقات

99
00:04:51,891 --> 00:04:54,120
عندما تنطفئ الأنوار
سيمكن استخدام العجلة

100
00:04:54,280 --> 00:04:55,379
لفيها باتجاه عقارب الساعة
أربع لفّات

101
00:04:55,577 --> 00:04:56,130
عشرة

102
00:04:56,378 --> 00:04:58,720
لا، أربعة، أربعة لفّات -
نعم، أربعة، سمعتك -

103
00:04:59,023 --> 00:05:00,023
! مستعدون

104
00:05:02,661 --> 00:05:03,760
على عدّي، إذن

105
00:05:07,086 --> 00:05:08,440
ليكن الرب معنا جميعاً

106
00:05:09,509 --> 00:05:11,773
ثلاثة .. إثنان .. واحد

107
00:05:12,267 --> 00:05:12,920
! أطلقوا النار

108
00:05:21,200 --> 00:05:22,800
! لفّوا -
! أسرع يا دكتور -

109
00:05:22,960 --> 00:05:24,640
إنه يفتح يا دكتور
لقد نجحنا

110
00:05:25,293 --> 00:05:26,293
! تراجعوا للداخل

111
00:05:42,560 --> 00:05:43,319
! أسرع يا دكتور

112
00:05:43,583 --> 00:05:44,331
دكتور ؟

113
00:05:55,453 --> 00:05:56,026
دكتور ؟

114
00:05:59,462 --> 00:06:00,669
ماذا تفعل ؟

115
00:06:02,465 --> 00:06:03,640
قمت بمغنطة الباب

116
00:06:04,253 --> 00:06:05,880
لا شئ يستطيع لفّ
تلك العجلة الآن

117
00:06:06,168 --> 00:06:06,960
حقاً ؟

118
00:06:12,200 --> 00:06:13,120
! رباه

119
00:06:13,280 --> 00:06:14,600
! بدأت تفهم الآن

120
00:06:14,760 --> 00:06:17,440
لكنك ابتعت لنا وقتاً، وهذا
جيد، أنا أجيد استخدام الوقت

121
00:06:19,286 --> 00:06:19,827
دكتور ؟

122
00:06:21,813 --> 00:06:23,253
أغلق هذا الباب
! أغلقه الآن

123
00:06:28,316 --> 00:06:29,320
! نحن محاصَرون

124
00:06:30,137 --> 00:06:31,356
أغلق هذا الباب
! أغلقه

125
00:06:33,799 --> 00:06:34,558
دكتور ؟

126
00:06:34,593 --> 00:06:36,600
كم من الوقت أمامنا ؟ -
خمس دقائق على أقصى تقدير -

127
00:06:36,760 --> 00:06:38,080
تسعة -
خمسة -

128
00:06:38,500 --> 00:06:39,379
خمسة، نعم، صحيح

129
00:06:39,499 --> 00:06:41,120
لم قُلتِ تسعة ؟ -
لم أقل -

130
00:06:42,920 --> 00:06:45,240
نحتاج لطريق خروج آخر من هنا -
لا يوجد -

131
00:06:45,400 --> 00:06:47,440
بالطبع يوجد، هذه
سفينة مجرات

132
00:06:47,600 --> 00:06:50,289
تسافر لسنوات بين الكواكب
فماذا يحتاج طاقمها إذن ؟

133
00:06:52,002 --> 00:06:54,192
بالطبع -
بالطبع ماذا ؟ ماذا يحتاجون ؟ -

134
00:06:54,312 --> 00:06:55,480
هل يمكننا الدخول هناك ؟

135
00:06:56,102 --> 00:06:58,720
حسناً، إنها وحدة مُغلقة، لكن
لابد أنهم قاموا بتركيبها بشكل ما

136
00:06:58,880 --> 00:07:01,677
من المفروض أن ينزلق
هذا الباب بأكمله

137
00:07:01,797 --> 00:07:02,894
هناك مشابك

138
00:07:03,480 --> 00:07:05,160
! انزعوها

139
00:07:06,966 --> 00:07:08,674
ما الموجود هناك ؟
إلى ماذا يحتاجون ؟

140
00:07:08,794 --> 00:07:10,055
يحتاجون للتنفس

141
00:07:23,680 --> 00:07:24,960
... لكن هذه

142
00:07:28,520 --> 00:07:29,480
... هذه

143
00:07:29,600 --> 00:07:32,400
إنه مصنع للأوكسجين -
هذه غابة -

144
00:07:32,830 --> 00:07:35,720
نعم، غابة
إنها مصنع للأوكسجين

145
00:07:36,281 --> 00:07:38,023
وطريق للهرب، لو كان محظوظين

146
00:07:41,539 --> 00:07:43,840
ثمانية -
ماذا قلتِ ؟ -

147
00:07:44,985 --> 00:07:47,080
لا شئ -
هل يوجد مخرج آخر ؟ -

148
00:07:47,200 --> 00:07:50,000
قوموا بفحص البنية المعمارية
فلا وقت لدينا لنضيع هناك

149
00:07:50,120 --> 00:07:53,323
عُلم ! ابقوا مكانكم حتى
! أفحص مستوى الإشعاع

150
00:07:54,080 --> 00:07:56,800
! أشجار ! على سفينة فضاء

151
00:07:56,960 --> 00:08:00,560
بل أكثر من مجرد أشجار
وأفضل كثيراً، ستحبين هذا

152
00:08:03,360 --> 00:08:04,400
أشجار سيبرانية

153
00:08:04,798 --> 00:08:05,798
أشجار

154
00:08:06,731 --> 00:08:08,160
بالإضافة للتقنية

155
00:08:08,320 --> 00:08:10,920
الأغصان تصير أسلاكاً
وتصير مجسات على هيكل الغابة

156
00:08:12,047 --> 00:08:14,400
تمتص ضوء النجوم
وتنفث الهواء

157
00:08:14,520 --> 00:08:16,560
حتى أنها تُمطر
هناك نظام طقس كامل مُصغر

158
00:08:16,720 --> 00:08:19,053
إنها بمثابة دفيئة
في قلب السفينة

159
00:08:19,495 --> 00:08:21,222
غابة في زجاجة بداخل سفينة
فضاء في متاهة

160
00:08:21,376 --> 00:08:22,992
هل أبهرتكِ بعد يا إيمي بوند ؟

161
00:08:24,509 --> 00:08:25,524
سبعة -
سبعة ؟ -

162
00:08:26,893 --> 00:08:28,402
معذرة، ماذا ؟ -
قلتِ سبعة -

163
00:08:29,720 --> 00:08:31,680
لا، لم أفعل -
بلى، فعلتِ -

164
00:08:31,800 --> 00:08:34,720
هناك مخرج يا دكتور، في
نهاية السفينة، يؤدي للسطح الأساسي

165
00:08:34,840 --> 00:08:37,120
جيد، يجب أن نذهب إلى هناك -
أعمل على مسار آمن -

166
00:08:37,240 --> 00:08:39,120
أسرع من فضلك -
دكتور ؟ -

167
00:08:39,240 --> 00:08:42,680
معذرة، مرحباً يا دكتور

168
00:08:42,800 --> 00:08:44,840
معك الملاك بوب يا سيدي

169
00:08:46,535 --> 00:08:48,311
ها أنت ذا أيها الملاك بوب
كيف حال الحياة معك ؟

170
00:08:48,555 --> 00:08:50,847
آسف، موضوع سئ

171
00:08:50,882 --> 00:08:52,720
الملائكة تتساءل عما
تأمل في تحقيقه

172
00:08:53,237 --> 00:08:54,619
ولا شئ، إنما نتسكع هنا فحسب

173
00:08:54,739 --> 00:08:56,840
المكان جميل هنا، منصات
تحكم، ومقعد مريح وغابة

174
00:08:57,000 --> 00:08:58,440
كيف حالك أنت ؟

175
00:08:58,560 --> 00:09:00,160
الملائكة تأكل بنهم يا سيدي

176
00:09:00,280 --> 00:09:04,280
وسرعان ما سنمتص طاقة كافية
تسمح لنا بالتهام تلك المركبة

177
00:09:04,560 --> 00:09:06,854
ثم هذا العالم، وكل ما وراءه
من نجوم وعوالم

178
00:09:08,131 --> 00:09:10,040
حسناً، هل ذكرت أن لدينا
هنا مقاعد مريحة ؟

179
00:09:10,160 --> 00:09:11,800
لا حاجة لنا بمقاعد مريحة

180
00:09:11,920 --> 00:09:14,080
! "جعلته يقول "مقاعد مريحة

181
00:09:15,440 --> 00:09:16,160
ستة

182
00:09:17,128 --> 00:09:19,680
حسناً، كفى ثرثرة، أريد
أن أعرف ما فعلتم بـ"إيمي" ؟

183
00:09:19,840 --> 00:09:21,320
هناك شئ في عينها

184
00:09:21,480 --> 00:09:23,160
ماذا في عينها ؟ -
نحن -

185
00:09:23,320 --> 00:09:24,800
عن أي شئ يتحدث ؟

186
00:09:24,960 --> 00:09:26,640
دكتور، أنا خمسة

187
00:09:30,120 --> 00:09:32,000
أعني، خمسة

188
00:09:34,491 --> 00:09:36,320
بخير ! أنا بخير

189
00:09:36,480 --> 00:09:37,480
أنتِ تعدين

190
00:09:38,680 --> 00:09:40,600
أعد ؟ -
تعدين تنازلياً، بداية من عشرة -

191
00:09:40,720 --> 00:09:42,440
تفعلين هذا منذ فترة -
لم ؟ -

192
00:09:42,600 --> 00:09:44,840
لا أعرف -
حسناً، عد تنازلي لأي شئ ؟ -

193
00:09:45,237 --> 00:09:46,266
لا أعرف

194
00:09:47,390 --> 00:09:49,960
سوف نأخذها
سوف نأخذكم جميعاً

195
00:09:50,120 --> 00:09:52,174
سنمتلك الزمان والمكان كافة

196
00:09:52,680 --> 00:09:53,880
انضج وعش حياتك يا بوب

197
00:09:54,000 --> 00:09:55,760
آسف مرة أخرى

198
00:09:55,880 --> 00:09:58,613
ليس بالسفينة طاقة كافية
لمثل ما تتحدث عنه

199
00:09:58,733 --> 00:09:59,945
مع احترامي يا سيدي

200
00:10:00,065 --> 00:10:03,080
هناك طاقة على هذه السفينة
أكثر مما تتصور

201
00:10:05,129 --> 00:10:06,280
رباه، ما هذا ؟

202
00:10:08,960 --> 00:10:09,960
لقد عادوا

203
00:10:10,896 --> 00:10:12,760
من الصعب أن أشرح هذا
بمفاهيمكم يا دكتور سونج

204
00:10:12,920 --> 00:10:16,321
لكن على قدر فهمي
فالملائكة تضحك

205
00:10:18,493 --> 00:10:19,493
تضحك ؟

206
00:10:19,880 --> 00:10:21,680
لأنكم لم تلاحظوا بعد

207
00:10:21,880 --> 00:10:23,680
دكتور التارديس لم يلاحظ

208
00:10:24,547 --> 00:10:24,956
... دكتور

209
00:10:25,139 --> 00:10:27,853
... لا، انتظر، هناك شيئاً

210
00:10:33,160 --> 00:10:34,160
لم ألاحظه

211
00:10:39,014 --> 00:10:41,240
هذا يشبه الصدع الذي
كان بغرفة نومي

212
00:10:41,360 --> 00:10:42,501
عندما كنت طفلة صغيرة

213
00:10:42,697 --> 00:10:43,224
نعم

214
00:10:45,120 --> 00:10:48,320
جزءان من الزمان والمكان لم
يكن لهما أن يتماسا

215
00:10:51,680 --> 00:10:53,520
حسناً، هذا يكفي
! لنخرج

216
00:10:53,680 --> 00:10:55,520
موافقة، دكتور ؟ -
نعم، حسن -

217
00:10:55,680 --> 00:10:58,160
ماذا تفعل ؟ -
سأتبعكم مباشرة -

218
00:10:59,102 --> 00:11:01,704
لن نغادر دونك -
بل ستغادرون، أيها الأسقف ؟ -

219
00:11:02,320 --> 00:11:03,800
آنسة بوند
! دكتور سونج، الآن

220
00:11:04,489 --> 00:11:05,760
! هيا يا دكتور

221
00:11:06,101 --> 00:11:08,199
إذن، ماذا تكون ؟

222
00:11:09,200 --> 00:11:11,760
هذا سئ

223
00:11:11,880 --> 00:11:14,160
هذا غير جيد أبداً إطلاقاً

224
00:11:24,449 --> 00:11:25,449
لا

225
00:11:25,960 --> 00:11:27,640
تطرف .. بعينيك

226
00:11:51,078 --> 00:11:51,807
إيمي ؟

227
00:11:56,009 --> 00:11:57,312
إيمي، ما الخطب ؟

228
00:12:00,080 --> 00:12:01,474
لم لا أزال حياً إذن ؟

229
00:12:03,967 --> 00:12:05,840
جيد، وليس جيداً جداً

230
00:12:06,995 --> 00:12:08,840
ولا حتى القليل من الجيد

231
00:12:09,000 --> 00:12:10,180
أعني، هذه هي ؟

232
00:12:10,300 --> 00:12:12,400
هل هذه هي الطاقة التي
جلبتكم إلى هنا ؟

233
00:12:12,560 --> 00:12:15,360
هذه طاقة زمنية صافية
لا يمكنكم الاقتيات عليها

234
00:12:15,520 --> 00:12:17,040
فهذه ليست طاقة
هذه نيران نهاية الكون

235
00:12:17,200 --> 00:12:18,625
وسأخبركم بشئ آخر

236
00:12:21,720 --> 00:12:23,200
! إياكم أن تدعوني أتحدث

237
00:12:26,655 --> 00:12:27,783
ما الخطب يا إيمي ؟

238
00:12:28,570 --> 00:12:29,280
أربعة

239
00:12:40,089 --> 00:12:41,309
! ماسح طبي، فوراً

240
00:12:44,386 --> 00:12:46,910
لا يمكننا البقاء هنا يا دكتور سونج
! يجب أن نواصل التحرك

241
00:12:47,507 --> 00:12:48,960
سننتظر الدكتور

242
00:12:51,163 --> 00:12:53,269
مهمتنا هي تأمين هذا الحطام

243
00:12:53,389 --> 00:12:55,640
،وتحييد تلك الملائكة
... وحتى يتحقق هذا

244
00:12:55,800 --> 00:12:58,400
أيها الأب أوكتافيون، عندما
.. يكون الدكتور موجوداً

245
00:12:58,520 --> 00:13:01,240
تصير مهمتك هي الإبقاء عليه
حياً بما يكفي ليُنقذ الآخرين

246
00:13:01,783 --> 00:13:03,720
وثق بي، هذا ليس سهلاً

247
00:13:04,208 --> 00:13:06,440
والآن، لو أنه قد مات هناك
فلن أسامح نفسي أبداً

248
00:13:06,777 --> 00:13:09,081
لو أنه لا زال حياً
فلن أسامحه أبداً

249
00:13:10,811 --> 00:13:13,170
وأنت تقف ورائي مباشرة يا دكتور
أليس كذلك ؟

250
00:13:13,727 --> 00:13:14,133
بلى

251
00:13:15,560 --> 00:13:16,471
! أنا أكرهك

252
00:13:16,591 --> 00:13:17,562
غير صحيح

253
00:13:17,770 --> 00:13:19,244
أيها الأسقف
الملائكة في الغابة

254
00:13:19,279 --> 00:13:21,037
سنحتاج لمراقبة بصرية
لكل المداخل

255
00:13:21,157 --> 00:13:22,566
كيف تجاوزتهم ؟

256
00:13:22,686 --> 00:13:24,756
أخبرتهم أن صدع الحائط
هو نهاية الكون

257
00:13:24,876 --> 00:13:25,760
وماذا كان ؟

258
00:13:25,920 --> 00:13:28,320
نهاية الكون
لنلقي نظرة إذن

259
00:13:28,480 --> 00:13:31,000
إذن، مم أشكو ؟ -
لا شئ، أنتِ بخير -

260
00:13:31,160 --> 00:13:32,491
بل كل شئ
أنتِ تموتين

261
00:13:33,168 --> 00:13:33,806
! دكتور

262
00:13:33,841 --> 00:13:36,478
نعم، أنتِ محقة، لو كذبنا عليها
فسوف تتحسن كلياً

263
00:13:36,629 --> 00:13:38,594
صحيح، إيمي، إيمي، إيمي

264
00:13:38,852 --> 00:13:38,984
ما خطب إيميليا ؟

265
00:13:39,104 --> 00:13:40,760
شئ في عينها
ماذا يعني هذا ؟

266
00:13:40,963 --> 00:13:41,700
لا يعني أي شئ

267
00:13:41,686 --> 00:13:42,373
دكتور ؟

268
00:13:42,522 --> 00:13:43,040
مشغول -
خائفة -

269
00:13:43,200 --> 00:13:44,500
بالطبع أنتِ كذلك، فأنتِ
! تموتين، اخرسي

270
00:13:44,879 --> 00:13:45,909
حسناً، دعيه يفكر

271
00:13:46,640 --> 00:13:48,699
ماذا حدث ؟
لقد نظرت إلى الملاك

272
00:13:48,819 --> 00:13:50,600
نظرت إلى أعين ملاك
لفترة أطول من اللازم

273
00:13:50,760 --> 00:13:52,240
! سيدي ! ملاك قادم

274
00:13:54,763 --> 00:13:55,763
وهنا أيضاً

275
00:13:57,680 --> 00:13:59,360
استمروا في التواصل البصري
لا تدعوها تتحرك

276
00:14:02,488 --> 00:14:03,840
! هيا، استيقظ

277
00:14:03,960 --> 00:14:07,040
شاهدت ملاكاً يخرج من الشاشة
.. وحدقت فيه، و

278
00:14:07,200 --> 00:14:09,560
صورة الملاك هي أيضاً ملاك

279
00:14:09,680 --> 00:14:11,320
صورة عقلية حية
في عقل بشري

280
00:14:11,480 --> 00:14:14,160
نحن نحدق فيهم ولا نطرف بأعيننا
كي لا يتمكنوا من الاقتراب

281
00:14:14,280 --> 00:14:16,960
وهذا ما يريدونه بالضبط
لأنه طالما كانت أعيننا مفتوحة

282
00:14:17,120 --> 00:14:20,080
فيمكنهم الدخول عبرها
هناك ملاك في عقلها

283
00:14:21,643 --> 00:14:22,643
ثلاثة

284
00:14:25,107 --> 00:14:27,929
إنه قادم يا دكتور، يمكنني
! الشعور به، سوف أموت

285
00:14:28,049 --> 00:14:29,533
أرجوكِ أن تصمتي فحسب
فأنا أفكر

286
00:14:29,653 --> 00:14:30,954
والآن، ماذا عن العد ؟

287
00:14:31,165 --> 00:14:33,782
بوب، لم يجعلونها تقوم بالعد ؟

288
00:14:33,817 --> 00:14:35,960
لإخافتها يا سيدي -
نعم، لكن لم ؟ -

289
00:14:36,080 --> 00:14:38,160
للمرح يا سيدي

290
00:14:44,644 --> 00:14:46,924
دكتور، ماذا يحدث لي ؟
! اشرح الأمر

291
00:14:47,044 --> 00:14:50,767
بداخل رأسكِ، في مراكز الإبصار
في مخكِ، يوجد ملاك

292
00:14:50,887 --> 00:14:53,413
كأنها شاشة افتراضية بداخل عقلكِ

293
00:14:53,533 --> 00:14:57,080
والملاك يتسلق خارجاً منها
وهو قادم لإطفائكِ

294
00:14:57,559 --> 00:14:58,807
فماذا أفعل إذن ؟

295
00:14:59,560 --> 00:15:01,784
لو كانت شاشة حقيقية، فماذا
كنا لنفعل ؟ كنا لننزع القابس

296
00:15:01,904 --> 00:15:04,640
فلنفقدها الوعي إذن، لكن لا
يمكننا هذا، وإلا سيطرت عليها الملائكة

297
00:15:04,760 --> 00:15:06,200
! ماذا إذن ؟ بسرعة

298
00:15:06,320 --> 00:15:08,840
يجب أن نطفئ مراكز الإبصار
في مخها، يجب أن ننزع القابس

299
00:15:09,000 --> 00:15:10,368
نقوم بتجويع الملاك

300
00:15:10,853 --> 00:15:11,975
! أمامها ثوانٍ فحسب يا دكتور

301
00:15:12,010 --> 00:15:14,239
كيف يمكنكِ تجويع رئتيكِ ؟ -
بالتوقف عن التنفس -

302
00:15:14,400 --> 00:15:15,513
! إيمي، أغلقي عينيكِ

303
00:15:16,418 --> 00:15:17,680
لا، لا أريد فعل هذا

304
00:15:17,840 --> 00:15:20,537
جيد، لأن هذا ليس أنتِ، بل
! الملاك بداخلك، وهو خائف! هيا

305
00:15:20,720 --> 00:15:21,760
! افعليها
! أغلقي عينيكِ

306
00:15:30,520 --> 00:15:31,635
حالتها تستقر

307
00:15:34,720 --> 00:15:35,760
! لقد فعلتها

308
00:15:37,186 --> 00:15:38,160
! لقد فعلتها

309
00:15:42,800 --> 00:15:44,680
سيدي ؟ اثنان آخران هنا

310
00:15:45,959 --> 00:15:47,080
وثلاثة هنا

311
00:15:48,680 --> 00:15:50,640
لا تزال ضعيفة، من الخطر
أن نقوم بتحريكها

312
00:15:50,800 --> 00:15:52,520
هل يمكنني فتح عينيّ الآن إذن ؟

313
00:15:52,680 --> 00:15:56,680
أصغي لي يا إيمي، لو فتحتِ عينيكِ
الآن لأكثر من لحظة واحدة، ستموتين

314
00:15:57,622 --> 00:15:59,920
لا يزال الملاك بداخلكِ
فنحن لم نوقفه

315
00:16:00,385 --> 00:16:01,528
...بل قمنا فقط بـ

316
00:16:02,301 --> 00:16:03,160
تجميده مؤقتاً

317
00:16:03,320 --> 00:16:06,230
لقد وصلتِ بالعد إلى النهاية
لا يمكنكِ فتح عينيكِ

318
00:16:07,160 --> 00:16:09,840
نحن مكشوفون جداً هنا يا دكتور
يجب أن نواصل طريقنا

319
00:16:10,000 --> 00:16:12,122
سنكون مكشوفين في أي مكان
وإيمي لا يمكنها التحرك

320
00:16:12,243 --> 00:16:13,959
كما أن هذه ليست الخطة
على أي حال

321
00:16:13,994 --> 00:16:14,588
هل هناك خطة ؟

322
00:16:14,749 --> 00:16:16,423
! لا أعرف بعد
لقد انتهيت من الحديث

323
00:16:16,458 --> 00:16:19,000
حسناً أيها الأب، ستظل هنا
مع رجالك للاعتناء بإيمي

324
00:16:19,120 --> 00:16:20,680
لو أن أي شئ حدث لها

325
00:16:20,800 --> 00:16:23,600
سأحمل كل واحد فيكم
المسئولية مرتين

326
00:16:23,880 --> 00:16:25,072
ريفر، أنتِ وأنا

327
00:16:25,192 --> 00:16:27,590
سنذهب للبحث عن سطح
... الإقلاع الرئيسي، وهو

328
00:16:29,834 --> 00:16:31,000
من هنا مباشرة

329
00:16:31,120 --> 00:16:33,400
سوف نوازن حطام السفينة
ونوقف الملائكة ونعالج إيمي

330
00:16:33,604 --> 00:16:34,320
كيف ؟

331
00:16:34,539 --> 00:16:36,080
سأفعل شيئاً -
أي شئ ؟ -

332
00:16:36,241 --> 00:16:38,840
شئ لا زال يتكون، احترمي الشئ
! هيا بنا

333
00:16:39,001 --> 00:16:40,680
سآتي معك يا دكتور

334
00:16:41,029 --> 00:16:42,604
رجالي يمكنهم الاعتناء بالآنسة بوند

335
00:16:42,724 --> 00:16:45,600
إنهم أفضل رجالي، وسيضحون
بحياتهم لحمايتها

336
00:16:45,720 --> 00:16:46,352
لا أحتاجك

337
00:16:46,510 --> 00:16:48,719
لا يهمني، لا يمكنني
ترك الدكتور سونج بمفردها

338
00:16:48,952 --> 00:16:49,640
ماذا ؟

339
00:16:52,116 --> 00:16:53,577
أنتما مخطوبان أو ما شابه ؟

340
00:16:55,178 --> 00:16:57,193
نعم، شبه مخطوبان

341
00:16:58,771 --> 00:17:01,253
ماركو، أنت المسئول حتى أعود

342
00:17:01,761 --> 00:17:02,761
! أمرك

343
00:17:04,480 --> 00:17:06,930
أرجوك يا دكتور، ألا يمكنني
المجئ معك ؟

344
00:17:07,050 --> 00:17:08,666
ستبطئين حركتنا يا آنسة بوند

345
00:17:09,351 --> 00:17:12,191
لا أريد أن أبدو أنانية، لكنكم
ستسرعونني حقاً

346
00:17:13,524 --> 00:17:15,885
ستكونين آمنة أكثر هنا
لا يمكننا حمايتك ونحن نتحرك

347
00:17:16,639 --> 00:17:18,702
سأعود إليكِ بأسرع ما يمكنني
أعدكِ بهذا

348
00:17:19,513 --> 00:17:21,719
دائماً ما تقول هذا -
ودائماً ما أعود -

349
00:17:23,654 --> 00:17:26,400
بالتوفيق لكم جميعاً، أحسنوا التصرف
ولا تدعوا تلك الفتاة تفتح عينيها

350
00:17:26,744 --> 00:17:29,928
وواصلوا مراقبة الغابة
أوقفوا تقدم تلك الملائكة

351
00:17:30,723 --> 00:17:33,480
! إلى اللقاء يا إيمي
سوف أحتاج إلى حاسوبكِ يا ريفر

352
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
نعم

353
00:17:37,103 --> 00:17:38,103
إلى اللقاء

354
00:17:45,735 --> 00:17:46,410
إيمي

355
00:17:46,969 --> 00:17:49,830
يجب أن تبدأي بالثقة بي
لم يكن الأمر بهذه الأهمية من قبل

356
00:17:50,228 --> 00:17:51,880
لكنك لا تخبرني بالحقيقة دائماً

357
00:17:52,280 --> 00:17:54,679
لو أنني كنت أخبركِ بالحقيقة دائماً
فلم أطلب منكِ الثقة بي ؟

358
00:17:56,335 --> 00:17:57,198
دكتور ؟

359
00:17:57,835 --> 00:18:00,880
الصدع الموجود في جداري
أنّى له أن يكون هنا ؟

360
00:18:01,366 --> 00:18:03,238
لا أعرف بعد
لكنني أفكر في الأمر

361
00:18:04,300 --> 00:18:05,589
والآن، أصغي

362
00:18:06,405 --> 00:18:08,395
أتذكرين ما قلته لكِ
وأنتِ في السابعة ؟

363
00:18:08,515 --> 00:18:11,635
ماذا قلت لي ؟ -
 لا، لا -

364
00:18:12,973 --> 00:18:14,313
هذا لا يهم

365
00:18:16,543 --> 00:18:18,160
يجب أن تتذكري

366
00:18:24,482 --> 00:18:25,513
أتذكر ماذا ؟

367
00:18:26,755 --> 00:18:27,755
دكتور ؟

368
00:18:29,610 --> 00:18:30,610
دكتور ؟

369
00:18:34,720 --> 00:18:35,720
ما هذا ؟

370
00:18:35,984 --> 00:18:37,600
قراءات من صدع في الحائط

371
00:18:38,075 --> 00:18:39,911
كيف لصدع في الحائط أن
يكون نهاية الكون ؟

372
00:18:40,031 --> 00:18:42,326
لا أدري، لكن ما أفكر فيه هو
أنه يوماً ما سيكون هناك انفجار كبير جداً

373
00:18:42,446 --> 00:18:45,270
شديد الضخامة حتى أن كل لحظة
في التاريخ ماضية أو مستقبلية

374
00:18:45,542 --> 00:18:46,276
سوف تتصدع

375
00:18:46,311 --> 00:18:47,600
هل هذا ممكن ؟ كيف ؟

376
00:18:47,847 --> 00:18:50,045
كيف يمكنكِ أن تكوني 
شبه مخطوبة ؟

377
00:18:51,256 --> 00:18:52,256
... حسناً

378
00:18:53,793 --> 00:18:55,486
أنا شديدة الولع بمن يرتدون
أزياء رسمية

379
00:19:00,748 --> 00:19:03,040
الدكتور سونج في عهدتي

380
00:19:03,201 --> 00:19:06,920
وقد أطلقت سراحها من سجن
ستورم كيدج، منذ أربعة أيام

381
00:19:07,081 --> 00:19:08,814
وأنا مسئول عنها قانوناً

382
00:19:08,934 --> 00:19:11,863
حتى تنهي مهمتها وتربح حريتها

383
00:19:13,255 --> 00:19:14,851
لكي نفهم بعضنا فحسب

384
00:19:18,076 --> 00:19:19,440
كنتِ في ستورم كيدج ؟

385
00:19:21,543 --> 00:19:22,760
ماذا ؟ ما هذا ؟

386
00:19:24,156 --> 00:19:26,840
! التاريخ ! تاريخ الانفجار
حيث بدأ الصدع

387
00:19:27,428 --> 00:19:30,284
وبالنسبة لمن لا يستطيعون
قراءة رموز الكون الأساسية منّا ؟

388
00:19:33,075 --> 00:19:34,075
! وقت إيمي

389
00:19:36,570 --> 00:19:39,560
إذن، ماذا يحدث ؟
هل يحدث أي شئ عندكم ؟

390
00:19:39,680 --> 00:19:41,337
الملائكة لا تزال تتجمع

391
00:19:49,120 --> 00:19:50,456
هل يحدث هذا عندك أيضاً ؟

392
00:19:51,076 --> 00:19:53,280
الأشجار تنطفئ ؟ -
ما خطب الأشجار ؟ -

393
00:19:53,705 --> 00:19:56,478
هنا أيضاً يا سيدي، إنهم
يمزقون الأشجار إرباً

394
00:19:57,055 --> 00:19:59,120
وهنا، إنهم يطفئون الأضواء

395
00:19:59,281 --> 00:20:02,160
ما الأمر، ماذا يحدث ؟
أخبروني، فلا يمكنني الرؤية 

396
00:20:02,280 --> 00:20:05,319
إنها الأشجار يا سيدتي
الأشجار تنطفئ

397
00:20:12,023 --> 00:20:13,726
لن تُفتح من هنا

398
00:20:14,543 --> 00:20:16,343
لكنه سطح الإقلاع الأساسي

399
00:20:16,879 --> 00:20:18,896
لابد من وجود فتحة هنا
أو ما شابه

400
00:20:19,016 --> 00:20:21,086
أسرع وافتحه
فالوقت ينفذ منّا

401
00:20:21,412 --> 00:20:24,216
ماذا قلتِ ؟ الوقت ينفذ
منّا ؟ هل هذا ما قلتِ ؟

402
00:20:24,789 --> 00:20:27,200
... نعم، كنت أعني -
! أعرف ما عنيتِه، صمتاً -

403
00:20:28,665 --> 00:20:30,000
لكن ماذا لو حدث ؟

404
00:20:30,160 --> 00:20:32,880
ماذا لو ماذا حدث ؟ -
الزمن، ماذا لو نفد الزمن ؟ -

405
00:20:33,346 --> 00:20:34,346
! وجدتها

406
00:20:35,137 --> 00:20:36,737
الملائكة تتقدم يا سيدي

407
00:20:37,040 --> 00:20:38,103
وهنا مجدداً

408
00:20:41,081 --> 00:20:44,400
الأسلحة جاهزة، المسافة إلى
! الهدف 5 أقدام، انتظروا الإشارة

409
00:20:44,520 --> 00:20:46,920
ما الأمر ؟ ماذا يحدث ؟
أخبروني فحسب

410
00:20:47,207 --> 00:20:49,800
ابقي مكانك يا سيدتي
وواصلي إغلاق عينيكِ

411
00:20:50,109 --> 00:20:51,109
! انتظروا

412
00:20:59,201 --> 00:21:00,717
السفينة لا تشتعل، أليس كذلك ؟

413
00:21:03,337 --> 00:21:05,719
لا يمكن، وإلّا كانت ضواغط الهواء
لتتكفل بالأمر

414
00:21:11,376 --> 00:21:12,944
ماركو، لقد اختفت الملائكة

415
00:21:13,481 --> 00:21:15,200
إلى أين ذهبوا ؟ -
ماذا، الملائكة ؟ -

416
00:21:16,560 --> 00:21:19,280
هذه الجهة خالية أيضاً يا سيدي -
الملائكة اختفت ؟ -

417
00:21:19,441 --> 00:21:21,836
لا تزال توجد حركة هناك
لكنها بعيدة عنّا الآن

418
00:21:22,593 --> 00:21:24,719
 كما لو كانوا يهربون -
يهربون من أي شئ ؟ -

419
00:21:27,519 --> 00:21:28,683
فيليب ؟ كريسبين ؟

420
00:21:29,470 --> 00:21:30,999
يجب أن تلقيا نظرة أقرب على هذا

421
00:21:36,760 --> 00:21:38,999
إلام تنظرون جميعاً ؟
ماذا يوجد هناك ؟

422
00:21:42,695 --> 00:21:44,960
تصدعات في الزمن، الزمن
ينفذ، لا، لا يمكن

423
00:21:45,080 --> 00:21:47,454
لكن كيف تكون بحيرة البط
بحيرة بط، لو لم يوجد بها أي بط ؟

424
00:21:47,574 --> 00:21:49,200
! كما أنها لم تتعرف على الداليك

425
00:21:50,504 --> 00:21:54,474
حسناً، يمكن للزمن أن يتحرك
يمكن أن يتغير، ويمكن أن تُعاد كتابته

426
00:21:59,745 --> 00:22:02,600
كأنه .. لا أدري
ستار من الطاقة

427
00:22:02,761 --> 00:22:03,944
كأنه يتحرك

428
00:22:04,473 --> 00:22:05,700
يمنحني شعوراً غريباً

429
00:22:07,110 --> 00:22:07,543
شعور بالغثيان

430
00:22:07,862 --> 00:22:09,120
وتعتقد أنه قد أخاف الملائكة ؟

431
00:22:09,387 --> 00:22:11,008
ما الذي قد يخيف هذه الأشياء ؟

432
00:22:11,957 --> 00:22:13,830
ماذا تفعلين ؟ -
 أرشدني إلى الضوء -

433
00:22:13,950 --> 00:22:16,494
لا يمكنكِ فتح عينيكِ -
 ليس لأكثر من ثانية -

434
00:22:16,791 --> 00:22:20,160
هذا ما قاله الدكتور
لا زال لدي بعض العدات الباقية

435
00:22:20,280 --> 00:22:22,089
سيدتي، لا يمكنك -
يجب أن أراه -

436
00:22:22,884 --> 00:22:24,941
هل أنظر إلى الاتجاه الصحيح ؟
يجب أن أكون سريعة

437
00:22:26,055 --> 00:22:27,055
! سريعة جداً

438
00:22:28,569 --> 00:22:29,569
حسن

439
00:22:38,120 --> 00:22:41,280
! إنه نفس الشكل
 إنه الصدع الموجود في جداري

440
00:22:42,753 --> 00:22:43,933
! أغلقي عينيكِ فوراً

441
00:22:44,521 --> 00:22:47,239
! إنه يتبعني
كيف له أن يتبعني ؟

442
00:22:53,404 --> 00:22:55,440
أنتِ بخير ؟ -
 نعم -

443
00:22:55,770 --> 00:22:57,000
! كان بنفس الشكل

444
00:22:57,485 --> 00:23:00,160
ماركو، هل تريدني أن ألقي
نظرة أقرب عليه ؟

445
00:23:00,804 --> 00:23:01,804
افعل

446
00:23:02,840 --> 00:23:05,280
لا تقترب جداً -
مهلاً، ماذا عن الاثنين الآخرين ؟ -

447
00:23:05,588 --> 00:23:08,600
لم لا ننتظر حتى يعودا فحسب ؟ -
أي اثنين آخرين ؟ -

448
00:23:09,034 --> 00:23:10,600
الذين أرسلتهما قبلاً

449
00:23:11,251 --> 00:23:12,681
لم أرسل أحداً من قبل

450
00:23:12,913 --> 00:23:15,160
بل فعلت، وقد سمعتك
كريسبين وفيليب

451
00:23:16,267 --> 00:23:17,320
كريسبين ومن ؟

452
00:23:20,730 --> 00:23:22,720
دكتور سونج، أعبري الآن

453
00:23:24,208 --> 00:23:25,080
دكتور ؟

454
00:23:28,256 --> 00:23:29,256
دكتور ؟

455
00:23:30,115 --> 00:23:31,354
يمكن للزمن أن يُمحى

456
00:23:33,281 --> 00:23:35,520
إيمي، لم يكن هناك معنا
من يُدعى كريسبين أو فيليب

457
00:23:35,681 --> 00:23:37,231
أقسم لكِ

458
00:23:37,450 --> 00:23:38,818
لا، لقد سمعتك

459
00:23:39,422 --> 00:23:42,061
قبل أن ترسل بيدرو
أرسلت كريسبين وفيليب

460
00:23:42,181 --> 00:23:43,984
والآن، لا يمكنك حتى أن تتذكرهما 

461
00:23:44,345 --> 00:23:45,594
شئ ما حدث

462
00:23:46,064 --> 00:23:48,520
لا أعرف ما هو، وأنت لا
! يمكنك حتى أن تتذكر

463
00:23:49,207 --> 00:23:51,480
بيدرو ؟ -
 نعم، قبل أن ترسل بيدرو -

464
00:23:52,139 --> 00:23:53,139
بيدرو من ؟

465
00:23:54,734 --> 00:23:56,916
كان يحدث في كل مكان حولي
! ولم ألاحظه حتى

466
00:23:57,036 --> 00:23:58,221
يجب أن نتحرك يا دكتور

467
00:23:58,341 --> 00:24:00,920
الملك السايبر ! سايبرمان عملاق
يجول في أنحاء لندن العصر الفيكتوري

468
00:24:01,040 --> 00:24:02,243
ولا أحد يتذكر حتى

469
00:24:02,363 --> 00:24:04,040
 يجب أن نتحرك ! قد تأتي
! الملائكة هنا في أي لحظة

470
00:24:04,160 --> 00:24:06,462
إنس الملائكة، فالوضع هنا
! أسوأ من الملائكة

471
00:24:11,886 --> 00:24:13,080
اسمح لي بالاختلاف معك 
يا سيدي

472
00:24:15,139 --> 00:24:16,139
اتركه

473
00:24:16,389 --> 00:24:19,473
لا يمكنه أن يتركني يا سيدي
ليس وأنت تنظر إليه

474
00:24:19,593 --> 00:24:21,514
لا يمكنني التوقف عن النظر
إليه، وإلّا سيقتلك

475
00:24:21,634 --> 00:24:23,875
سوف يقتلني في جميع الأحوال
فكر في الأمر جيداً

476
00:24:23,995 --> 00:24:26,123
لا وسيلة للخروج من هذا الموقف
! يجب أن تتركني

477
00:24:26,243 --> 00:24:27,602
ألا يمكنك التملص منه ؟

478
00:24:28,636 --> 00:24:30,845
لا، إنه شديد الإحكام، يجب أن
تتركني يا سيدي

479
00:24:30,930 --> 00:24:32,093
فليس بيدك فعل شئ

480
00:24:32,128 --> 00:24:33,236
! شئ ما يحدث

481
00:24:33,356 --> 00:24:35,960
كان بيدرو هنا منذ ثانية واحدة
والآن، لا يمكنك حتى أن تتذكره

482
00:24:36,080 --> 00:24:39,482
لم يكن هناك من يدعى بيدرو هنا
لم يكن هناك سوانا نحن الاثنين

483
00:24:39,602 --> 00:24:42,280
لا، كان هناك خمسة منّا
لم لا يمكنك التذكر ؟

484
00:24:42,949 --> 00:24:44,148
اسمعي، اسمعي

485
00:24:44,540 --> 00:24:47,320
يجب أن ألقي نظرة أقرب 
على هذا الشئ، أياً يكن

486
00:24:48,229 --> 00:24:49,919
لا تقلقي، لن أقترب كثيراً

487
00:24:50,039 --> 00:24:51,704
لا، لا يمكنك، لا تفعل

488
00:24:52,028 --> 00:24:52,397
خُذي

489
00:24:53,480 --> 00:24:54,834
جهاز تخاطب احتياطي

490
00:24:55,312 --> 00:24:57,831
سأظل على اتصال بكِ طيلة الوقت -
 لن تفعل -

491
00:24:58,196 --> 00:25:00,960
لأنك لو ذهبت هناك، فسيحدث
! لك مثلما حدث للآخرين

492
00:25:01,120 --> 00:25:02,378
لم يكن هناك أي آخرين

493
00:25:02,498 --> 00:25:04,599
ولن تكون أنت أيضاً
لو ذهبت هناك

494
00:25:06,374 --> 00:25:08,241
دقيقتان، أعدكِ

495
00:25:11,609 --> 00:25:13,188
! أرجوك، أصغي لي فحسب

496
00:25:18,480 --> 00:25:20,392
لا يوجد ما يمكنك فعله يا سيدي

497
00:25:20,945 --> 00:25:22,720
ستموت لو تركتك -
 نعم -

498
00:25:22,880 --> 00:25:24,127
نعم، سأموت

499
00:25:24,752 --> 00:25:25,680
قبل أن تذهب

500
00:25:25,840 --> 00:25:28,313
! لن أذهب -
! أصغي لي، هذا هام -

501
00:25:28,859 --> 00:25:30,542
لا يمكنك أن تثق بها -
أثق بمن ؟ -

502
00:25:30,817 --> 00:25:31,717
ريفر سونج

503
00:25:31,752 --> 00:25:33,696
تعتقد أنك تعرفها
لكن هذا غير صحيح

504
00:25:33,816 --> 00:25:36,240
أنت لا تفهم من هي
ولا ما حقيقتها

505
00:25:36,440 --> 00:25:38,729
فلتخبرني إذن -
 لقد أخبرتك بأكثر مما ينبغي -

506
00:25:38,849 --> 00:25:40,800
والآن، أرجوك، يجب أن تذهب

507
00:25:40,960 --> 00:25:42,481
هذا واجبك نحو أصدقائك

508
00:25:42,601 --> 00:25:44,555
فقط أخبرني، لم كانت
مسجونة في ستورم كيدج ؟

509
00:25:45,074 --> 00:25:46,280
لأنها قتلت رجلاً

510
00:25:47,298 --> 00:25:48,320
رجلاً صالحاً

511
00:25:48,480 --> 00:25:49,479
بطل في أعين الكثيرين

512
00:25:49,599 --> 00:25:51,240
من ؟ -
لا تريد أن تعرف -

513
00:25:51,439 --> 00:25:52,707
حقاً لن تريد

514
00:25:53,087 --> 00:25:54,200
من الذي قتلته ؟

515
00:25:54,360 --> 00:25:56,680
الملائكة قادمة
يجب أن تتركني

516
00:25:57,957 --> 00:25:59,120
سوف تموت

517
00:25:59,778 --> 00:26:03,582
سأموت عالماً بأن شجاعتي
لم تتخلى عني في النهاية

518
00:26:05,265 --> 00:26:06,880
على هذا أشكر الرب

519
00:26:07,352 --> 00:26:10,000
ومُبارك الطريق الذي 
سيأخذك إلى الأمان

520
00:26:14,349 --> 00:26:15,760
أتمنى لو عرفتك بشكل أفضل

521
00:26:16,263 --> 00:26:17,413
أعتقد يا سيدي

522
00:26:18,338 --> 00:26:19,988
أنك تعرفني في أفضل لحظاتي

523
00:26:23,184 --> 00:26:24,080
مستعد ؟

524
00:26:25,847 --> 00:26:26,847
مُطمئن

525
00:26:37,880 --> 00:26:40,080
! هناك جهاز انتقال آني
 لو أمكنني تشغيله

526
00:26:40,240 --> 00:26:42,511
فيمكننا نقل الآخرين إلى هنا
أين أوكتافيان ؟

527
00:26:42,631 --> 00:26:45,320
لقد مات أوكتافيان، وكذا
هذا الجهاز، أنتِ تضيعين وقتكِ

528
00:26:45,628 --> 00:26:47,696
سأحتاج إلى جهازكِ للتخاطب

529
00:26:51,678 --> 00:26:52,272
مرحباً

530
00:26:53,206 --> 00:26:54,359
أنت موجود ؟

531
00:26:54,867 --> 00:26:55,457
مرحباً ؟

532
00:26:57,909 --> 00:26:58,958
أنا هنا

533
00:26:59,581 --> 00:27:00,630
أنا بخير

534
00:27:01,414 --> 00:27:02,760
صرت قريباً منه الآن

535
00:27:03,489 --> 00:27:05,916
! فلتعد إذن
 عُد الآن، أرجوك

536
00:27:06,653 --> 00:27:09,520
من الغريب النظر إليه
... أشعر أنني

537
00:27:12,876 --> 00:27:13,929
تشعر بماذا ؟

538
00:27:16,270 --> 00:27:17,318
تشعر بماذا ؟

539
00:27:20,596 --> 00:27:23,506
مرحباً ؟
مرحباً ؟

540
00:27:24,181 --> 00:27:25,994
! أرجوك، قُل أنك موجود
مرحباً ؟

541
00:27:30,624 --> 00:27:33,103
إيمي ؟ إيمي ؟
هل هذه أنتِ ؟

542
00:27:34,175 --> 00:27:34,791
دكتور ؟

543
00:27:34,826 --> 00:27:36,135
أين أنتِ ؟
هل رجال الدين معكِ ؟

544
00:27:36,811 --> 00:27:37,398
لقد اختفوا

545
00:27:37,567 --> 00:27:39,707
كان هناك ضوء، وقد ساروا نحوه

546
00:27:39,827 --> 00:27:41,560
حتى أنهم لم يتذكروا بعضهم

547
00:27:42,213 --> 00:27:43,522
لا، هذا طبيعي

548
00:27:43,642 --> 00:27:45,517
ما هذا الضوء ؟ -
 الزمن ينفد -

549
00:27:45,637 --> 00:27:47,840
آسف يا إيمي، لقد أخطأت
لم يكن يجب أن أترككِ هناك

550
00:27:48,470 --> 00:27:49,520
ماذا أفعل الآن ؟

551
00:27:49,680 --> 00:27:52,360
تعالي إلينا، في سطح الإقلاع
الرئيسي، عند الطرف الآخر للغابة

552
00:27:52,674 --> 00:27:54,480
! لا يمكنني أن أرى
 لا يمكنني فتح عينيّ

553
00:27:54,640 --> 00:27:57,680
قومي بتشغيل نظام تحديد الموقع
افعليها فحسب

554
00:27:57,880 --> 00:28:00,011
عندما يصدر جهاز التخاطب 
صوتاً كصوت مفكي

555
00:28:00,131 --> 00:28:03,102
فهذا يعني أنكِ تواجهين الطريق
الصحيح، اتبعي الصوت

556
00:28:11,724 --> 00:28:13,880
يجب أن تبدأي التحرك الآن
فهناك طاقة زمنية

557
00:28:14,040 --> 00:28:17,000
تتسرب من الصدع
ويجب أن تبقي بعيدة عنها

558
00:28:17,160 --> 00:28:19,080
لكن الملائكة، إنهم في كل مكان

559
00:28:19,280 --> 00:28:21,977
أنا آسف، آسف حقاً
لكن الملائكة يمكنها قتلكِ فحسب

560
00:28:22,726 --> 00:28:25,800
وماذا تفعل الطاقة الزمنية ؟ -
! واصلي السير فحسب - 

561
00:28:25,960 --> 00:28:26,840
! أخبرني

562
00:28:27,000 --> 00:28:30,520
لو لحقتكِ الطاقة الزمنية
فلن تولدي أبداً

563
00:28:30,680 --> 00:28:33,873
ستمحو كل لحظة في حياتكِ
لن تكوني قد عشتِ أبداً

564
00:28:39,579 --> 00:28:41,029
والآن، أبقي عينيكِ مغلقتين

565
00:28:41,801 --> 00:28:43,240
! وواصلي السير

566
00:28:43,400 --> 00:28:46,160
لن نفلح أبداً -
هل لديكِ شئ آخر ؟ -

567
00:28:46,320 --> 00:28:47,720
! ريفر، أخبريني

568
00:29:05,097 --> 00:29:07,559
ما هذا ؟ -
 الملائكة تهرب من النار -

569
00:29:07,679 --> 00:29:10,960
جاءوا هنا ليقتاتوا على طاقة الزمن
وستقتات هي الآن عليهم

570
00:29:11,258 --> 00:29:12,600
إيمي، أصغي إلي

571
00:29:12,760 --> 00:29:15,055
أنا أقوم بإرسال برنامج
إلى جهازكِ

572
00:29:15,175 --> 00:29:18,160
إنه كاشف للمسافات، وسيصدر
صافرة لو أن شيئاً في طريقكِ

573
00:29:18,280 --> 00:29:20,400
قومي بالمناورة حتى يتوقف
الصفير فحسب

574
00:29:20,560 --> 00:29:22,800
لأن يا إيمي، وهذا أمر هام

575
00:29:22,960 --> 00:29:24,680
الغابة مليئة بالملائكة

576
00:29:28,387 --> 00:29:30,240
يجب أن تسيري كما لو
كنتِ ترين

577
00:29:30,688 --> 00:29:32,079
ماذا تعني ؟

578
00:29:32,199 --> 00:29:33,760
اسمعي، واصلي السير فحسب

579
00:29:38,045 --> 00:29:39,920
تلك الطاقة الزمنية
ماذا ستفعل ؟

580
00:29:40,404 --> 00:29:41,480
ستواصل الأكل

581
00:29:42,115 --> 00:29:43,920
كيف نوقفها ؟ -
 بإطعامها -

582
00:29:44,080 --> 00:29:46,333
إطعامها أي شئ ؟ -
 حدث زمكاني كبير ومُعقد -

583
00:29:46,533 --> 00:29:47,678
سيوقفها هذا لفترة

584
00:29:47,798 --> 00:29:51,320
مثل ماذا، على سبيل المثال ؟ -
 مثلي أنا، على سبيل المثال -

585
00:30:00,026 --> 00:30:00,920
ما هذا ؟

586
00:30:01,317 --> 00:30:02,400
إنه إنذار

587
00:30:05,398 --> 00:30:07,280
هناك ملائكة حولكِ الآن

588
00:30:13,084 --> 00:30:15,560
أصغي إليّ يا إيمي، سيكون
هذا صعباً، لكنني أعلم

589
00:30:16,290 --> 00:30:17,679
إنه يمكنكِ فعلها

590
00:30:17,799 --> 00:30:19,440
الملائكة خائفة

591
00:30:19,600 --> 00:30:22,014
وهم يهربون، وحالياً 
لا يهتمون بكِ

592
00:30:22,134 --> 00:30:25,760
سيفترضون أنه يمكنكِ رؤيتهم
وستبدأ غرائزهم بالعمل

593
00:30:26,619 --> 00:30:29,080
كل ما عليكِ فعله هو
المشي وكأنكِ ترين

594
00:30:30,391 --> 00:30:32,191
لا تفتحي عينيكِ فحسب

595
00:30:33,923 --> 00:30:35,802
سيري كما لو كنت ترين

596
00:30:41,036 --> 00:30:43,400
أنتِ لا تتحركين
يجب أن تقومي بهذا

597
00:30:45,284 --> 00:30:46,284
الآن

598
00:30:49,590 --> 00:30:50,760
! يجب أن تفعلي هذا

599
00:31:39,223 --> 00:31:39,795
دكتور ؟

600
00:31:39,799 --> 00:31:41,436
لا يمكنني العثور على
! جهاز التخاطب

601
00:31:43,720 --> 00:31:45,640
 ! لقد أوقعته
! لا يمكنني أن أجده

602
00:31:56,415 --> 00:31:57,032
دكتور ؟

603
00:31:58,784 --> 00:31:59,710
دكتور ؟

604
00:32:04,629 --> 00:32:05,505
دكتور ؟

605
00:32:22,520 --> 00:32:25,920
لا تفتحي عينيكِ، أنتِ في 
سطح الإقلاع، والدكتور هنا

606
00:32:26,080 --> 00:32:28,320
لقد قمتِ بنقلكِ آنياً، أترى ؟

607
00:32:29,235 --> 00:32:31,200
أخبرتكِ أنه يمكنني تشغيله

608
00:32:31,399 --> 00:32:32,880
ريفر سونج
يمكنني تقبيلكِ الآن

609
00:32:33,197 --> 00:32:34,920
حسناً، ربما عندما تكون أكبر سناً

610
00:32:37,822 --> 00:32:38,800
ما هذا ؟

611
00:32:39,400 --> 00:32:42,456
الملائكة تمتص آخر ما تبقى
... من طاقة السفينة، ما يعني

612
00:32:43,229 --> 00:32:44,704
! أن الواقي سوف يُفتح

613
00:33:00,356 --> 00:33:01,906
الملاك بوب، على ما أعتقد

614
00:33:02,535 --> 00:33:05,624
الحقل الزمني قادم
وسيدمر واقعنا

615
00:33:05,889 --> 00:33:08,400
وانظر إليكم وأنتم تهربون جميعاً
ماذا يمكنني أن أفعل لكم ؟

616
00:33:08,560 --> 00:33:10,181
هناك تمزق في الزمن

617
00:33:10,301 --> 00:33:13,040
وحسابات الملائكة تقول أنك
لو رميت نفسك فيه

618
00:33:13,160 --> 00:33:15,139
فسوف يُغلق، وسينجون

619
00:33:15,259 --> 00:33:17,320
نعم، قد يفعل هذا
لكن لم ؟

620
00:33:17,618 --> 00:33:19,440
سينجو أصدقائك أيضاً

621
00:33:19,600 --> 00:33:21,988
حسناً، وهذا أيضاً -
 لقد سافرت عبر الزمن -

622
00:33:22,108 --> 00:33:24,437
وأنا أيضاً حدث زمكاني معقد
ارمني أنا

623
00:33:24,557 --> 00:33:26,924
كوني واقعية ! مقارنة بي
فهذه الملائكة أكثر تعقيداً منكِ

624
00:33:27,044 --> 00:33:29,741
وسيحتاجون إلى كل واحد فيهم 
حتى يماثلوني، فلتتماسكي

625
00:33:29,883 --> 00:33:32,640
دكتور، لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا -
 لا، حقاً، تماسكي -

626
00:33:32,800 --> 00:33:34,989
لن تموت هنا -
 لا، أعني ما أقول -

627
00:33:35,109 --> 00:33:37,120
ريفر، إيمي، تماسكا

628
00:33:37,755 --> 00:33:38,927
! يا لك من عبقري

629
00:33:39,876 --> 00:33:40,640
سيدي

630
00:33:41,083 --> 00:33:43,602
الملائكة تحتاجك أن تضحي
بنفسك الآن

631
00:33:43,722 --> 00:33:46,719
الأمر وما فيه يا بوب، أن الملائكة
تمتص كل طاقة هذه السفينة

632
00:33:46,839 --> 00:33:48,760
تمتصها على آخرها
وهل تعلم ؟

633
00:33:48,920 --> 00:33:51,760
أعتقد أنهم قد نسوا أين
.. يقفون، وأعتقد

634
00:33:51,920 --> 00:33:54,451
أنهم قد نسوا جاذبية الوضع

635
00:33:54,571 --> 00:33:56,280
أو لأقولها بصورة أخرى
... أيها الملائكة

636
00:33:56,598 --> 00:33:57,162
"فشل الجاذبية"

637
00:33:57,455 --> 00:34:00,320
تشبثي جيداً، ولا تفلتي
لأي سبب

638
00:34:01,166 --> 00:34:02,120
تصبحوا على خير

639
00:34:46,560 --> 00:34:49,244
أُصبت بكدمات في كل مكان

640
00:34:50,240 --> 00:34:51,233
وأنا أيضاً

641
00:34:51,353 --> 00:34:53,650
لم يكن يجب أن تتسلق خارجاً
وأنت مغمض العينين

642
00:34:53,770 --> 00:34:55,760
ولا أنتِ، ظللت أقول 

643
00:34:55,880 --> 00:34:58,084
سقط جميع الملائكة
في الحقل الزمني

644
00:34:58,345 --> 00:35:01,599
وهكذا، فالملاك الموجود في 
ذاكرتكِ لم يوجد أبداً

645
00:35:02,702 --> 00:35:04,213
لا يمكنه إيذاؤكِ الآن

646
00:35:04,706 --> 00:35:06,534
فلم أتذكر كل شئ إذن ؟

647
00:35:06,862 --> 00:35:09,276
هؤلاء الرجال على السفينة
لم يتذكروا بعضهم

648
00:35:09,628 --> 00:35:11,360
أنتِ مسافرة زمنية الآن يا إيمي

649
00:35:12,546 --> 00:35:14,766
وهذا يغير الطريقة التي
ترين بها الكون

650
00:35:15,516 --> 00:35:17,450
للأبد، جيد، أليس كذلك ؟

651
00:35:20,244 --> 00:35:21,393
والصدع ؟

652
00:35:22,283 --> 00:35:23,690
هل اختفى هو أيضاً ؟

653
00:35:25,623 --> 00:35:26,623
نعم

654
00:35:27,205 --> 00:35:29,889
للآن، لكن السبب الذي
... أدى إليه

655
00:35:30,756 --> 00:35:32,045
... لا زال يحدث

656
00:35:35,853 --> 00:35:37,280
في مكان ما هناك

657
00:35:37,779 --> 00:35:39,408
مكان ما في الزمن

658
00:35:58,098 --> 00:35:59,528
... أنت وأنا

659
00:36:00,747 --> 00:36:01,872
وأصفاد

660
00:36:03,817 --> 00:36:05,856
ألابد أن ينتهي الأمر 
هكذا دائماً ؟

661
00:36:08,212 --> 00:36:09,241
ماذا الآن ؟

662
00:36:11,175 --> 00:36:12,722
سفينة السجن في المدار

663
00:36:12,979 --> 00:36:14,843
وسينقلونني إليها في أي لحظة

664
00:36:15,320 --> 00:36:17,880
قد أكون فعلت ما يكفي للحصول
على عفو هذه المرة

665
00:36:18,241 --> 00:36:19,284
سوف نرى

666
00:36:20,889 --> 00:36:22,893
قال أوكتافيان أنكِ قتلتِ رجلاً

667
00:36:24,991 --> 00:36:26,081
نعم، صحيح

668
00:36:28,665 --> 00:36:29,849
رجلاً صالحاً

669
00:36:32,532 --> 00:36:33,798
رجلاً صالحاً جداً

670
00:36:34,513 --> 00:36:36,200
أفضل رجل عرفته

671
00:36:39,597 --> 00:36:40,597
من ؟

672
00:36:41,671 --> 00:36:45,120
قصة طويلة يا دكتور، لا يمكن
حكايتها، يجب أن تُعاش

673
00:36:45,557 --> 00:36:46,975
لا لمحات قادمة

674
00:36:49,026 --> 00:36:50,200
حسناً، ما عدا هذا

675
00:36:51,640 --> 00:36:53,796
ستراني مجدداً قريباً جداً

676
00:36:54,733 --> 00:36:56,560
عندما تُفتح الباندوريكا

677
00:36:58,085 --> 00:36:59,491
الباندوريكا 

678
00:37:04,916 --> 00:37:06,200
هذه قصة خرافية

679
00:37:09,041 --> 00:37:10,155
ألسنا جميعنا كذلك ؟

680
00:37:12,182 --> 00:37:14,400
سأراك هناك -
 أتطلع قدماً لذلك -

681
00:37:14,912 --> 00:37:16,120
أتذكرها جيداً

682
00:37:20,332 --> 00:37:21,332
إلى اللقاء يا ريفر

683
00:37:22,357 --> 00:37:23,320
إلى اللقاء يا إيمي

684
00:37:24,748 --> 00:37:26,306
أظن أن هذه رحلتي

685
00:37:26,670 --> 00:37:28,080
هل يمكنني الثقة بكِ
يا ريفر سونج ؟

686
00:37:29,048 --> 00:37:30,160
لو أحببت

687
00:37:31,286 --> 00:37:33,044
لكن أين المتعة في هذا ؟

688
00:37:54,055 --> 00:37:55,379
فيم تفكر ؟

689
00:37:56,141 --> 00:37:57,723
يمكن للزمن أني يُعاد كتابته

690
00:38:10,359 --> 00:38:11,683
أريد العودة للبيت

691
00:38:16,327 --> 00:38:17,017
حسناً

692
00:38:19,683 --> 00:38:20,840
! لا، ليس هكذا

693
00:38:23,433 --> 00:38:25,507
أريد أن أريك شيئاً فحسب

694
00:38:25,777 --> 00:38:27,460
أنت تهرب من ريفر

695
00:38:28,609 --> 00:38:29,827
أنا أيضاً هاربة

696
00:38:44,220 --> 00:38:45,416
! حسناً -
! نعم -

697
00:38:46,042 --> 00:38:47,377
! ويحي -
 أعرف -

698
00:38:47,497 --> 00:38:50,160
هذه ذات ليلة مغادرتنا، صحيح ؟ -
غبنا لخمس دقائق فحسب -

699
00:38:55,129 --> 00:38:56,939
سأتزوج في الصباح

700
00:38:58,494 --> 00:39:00,003
لم تركتيه هنا ؟

701
00:39:00,123 --> 00:39:04,300
لم تركت خاتم خطبتي عندما
هربت مع رجل غريب في ليلة زفافي

702
00:39:04,566 --> 00:39:05,100
نعم

703
00:39:05,355 --> 00:39:07,460
أنت حقاً مخلوق فضائي

704
00:39:08,223 --> 00:39:10,103
من صاحب الحظ السعيد ؟ -
 لقد قابلته -

705
00:39:10,223 --> 00:39:12,760
الوسيم، أم الآخر ؟

706
00:39:15,184 --> 00:39:16,920
الآخر -
كان جيداً أيضاً -

707
00:39:17,273 --> 00:39:18,240
شكراً

708
00:39:19,385 --> 00:39:22,280
إذن، هل تواسي الكثير من الناس
في الليالي السابقة لزفافهم ؟

709
00:39:23,362 --> 00:39:25,760
ولم تحتاجين لمواساة ؟ -
 لقد أوشكت على الموت -

710
00:39:26,116 --> 00:39:28,925
كنت وحيدة في الظلام
وقد كدت أموت

711
00:39:29,339 --> 00:39:31,440
وقد جعلني هذا أفكر -
 نعم، شئ طبيعي -

712
00:39:31,560 --> 00:39:34,080
أنا أفكر أحياناً، بل كثيراً -
فيما أريده -

713
00:39:34,782 --> 00:39:37,400
عن من أريده
هل تفهم ما أعني ؟

714
00:39:39,227 --> 00:39:40,000
... نعم

715
00:39:43,294 --> 00:39:44,136
لا

716
00:39:44,280 --> 00:39:45,545
... عن من

717
00:39:46,184 --> 00:39:47,720
أريده -
 نعم، صحيح -

718
00:39:51,969 --> 00:39:54,487
لا، لا زلت لم أفهم -
 دكتور، في كلمة واحدة -

719
00:39:55,091 --> 00:39:57,680
في كلمة واحدة بسيطة
حتى أنت يمكن أن تفهمها

720
00:39:58,920 --> 00:40:01,876
ستتزوجين في الصباح -
 لا زال الصباح بعيداً -

721
00:40:01,996 --> 00:40:04,116
فماذا سنفعل بشأن هذا ؟ -
 إيمي، أصغي إليّ -

722
00:40:04,236 --> 00:40:06,600
عُمري 907 أعوام
هل تفهمين ما يعنيه هذا ؟

723
00:40:07,560 --> 00:40:10,009
أنه قد مر زمن طويل ؟ -
 لا، لا ! عُمري 907 سنة -

724
00:40:10,129 --> 00:40:12,283
وانظري لي، أنا لا أشيخ
أنا أتغير فحسب

725
00:40:12,403 --> 00:40:14,840
أنتِ تشيخين وأنا لا
ولن يفلح هذا أبداً

726
00:40:16,273 --> 00:40:18,600
أنت لطيف حقاً يا دكتور
... لكنني لم أكن أقترح حقاً

727
00:40:18,760 --> 00:40:20,560
أي شئ .. طويل المدى

728
00:40:24,707 --> 00:40:27,492
! لكنكِ بشرية ! أنتِ إيمي
! وستتزوجين في الصباح

729
00:40:27,759 --> 00:40:29,040
في الصباح

730
00:40:29,326 --> 00:40:30,326
دكتور ؟

731
00:40:30,960 --> 00:40:33,600
إنها أنتِ، كل شئ عنكِ
أنتِ، كل شئ

732
00:40:34,063 --> 00:40:35,240
إنه بشأنكِ أنتِ 

733
00:40:37,347 --> 00:40:38,763
! أمسك عليك تلك الفكرة

734
00:40:40,214 --> 00:40:41,340
... إيمي بوند

735
00:40:42,323 --> 00:40:45,719
إيمي بوند المجنونة والمستحيلة
... لا أعرف لم، ليس لدي فكرة

736
00:40:45,839 --> 00:40:49,538
لكن من المحتمل جداً أن يكون
أهم شئ في تاريخ الكون

737
00:40:49,659 --> 00:40:51,400
أن أصلح أمركِ الآن

738
00:40:51,560 --> 00:40:53,446
! هذا ما كنت أحاول قوله لك

739
00:40:53,566 --> 00:40:54,566
! تعالي

740
00:40:58,309 --> 00:40:59,309
! دكتور

741
00:41:02,123 --> 00:41:05,210
وبالنسبة لبقيتنا ممن لا 
يستطيعون قراءة رموز الكون الأساسية ؟

742
00:41:05,976 --> 00:41:07,183
! وقت إيمي

743
00:41:10,385 --> 00:41:11,411
"في الحلقة القادمة"

744
00:41:11,446 --> 00:41:13,960
روري، يجب أن نتحدث
بشأن خطيبتك

745
00:41:14,717 --> 00:41:17,150
سأرسلكما إلى مكان ما سوياً

746
00:41:17,366 --> 00:41:18,680
ماذا ؟ كأنه موعد غرامي ؟

747
00:41:19,255 --> 00:41:21,320
! البندقية ! فينيسيا

748
00:41:21,889 --> 00:41:23,880
شئ ما يحدث هناك
شئ شرير

749
00:41:24,207 --> 00:41:26,800
فتيات شاحبات ومخيفات
لا يحببن ضوء الشمس

750
00:41:27,341 --> 00:41:29,340
هل أفكر بما أفكر أنني
أفكر فيه ؟

751
00:41:29,680 --> 00:41:31,200
! مصاصي دماء -
! في فينيسيا -

752
00:41:31,673 --> 00:41:33,360
! هذا كله جنون

753
00:41:42,040 --> 00:41:45,176
الناس بالأعلى شديدو الصخب -
 لا يوجد أحد بالأعلى -

754
00:41:45,296 --> 00:41:47,920
كنت أعرف أنك ستقول هذا
هل كان أحدكم يعرف أيضاً ؟

755
00:41:49,360 --> 00:41:50,160
! تحركوا

756
00:41:50,739 --> 00:41:53,280
تحتاج لشخص في الداخل -
لا ! هل أنتِ مجنونة ؟ -

757
00:41:53,440 --> 00:41:55,010
ليس لدينا خيار آخر

758
00:41:55,130 --> 00:41:58,520
لا تفهم أنك تجعل الناس يشكلون
خطراً على أنفسهم، بوجودك معهم

759
00:41:58,680 --> 00:42:00,833
! عودي يا إيمي -
! سأكون بخير -

760
00:42:01,360 --> 00:42:03,480
إنهم مصاصو دماء بحق السماء 
كذا نأمل 

761
00:42:03,640 --> 00:42:05,520
... إذن، لو لم يكونوا مصاصي دماء

762
00:42:05,728 --> 00:42:06,745
! دكتور

763
00:42:08,880 --> 00:42:11,028
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

