1
00:00:10,100 --> 00:00:12,300
!أمي

2
00:00:12,300 --> 00:00:14,300
<i>من هنا</i>

3
00:00:27,400 --> 00:00:29,100
هل حالفكِ الحظ؟

4
00:00:30,800 --> 00:00:33,600
كيف تستطيعي المعرفة لو أن فيه سم؟

5
00:00:33,600 --> 00:00:37,100
حسب معرفتي هناك طريقة واحدة مضمونة

6
00:00:39,300 --> 00:00:41,200
أسئلي (شين) متى سوف يعود؟

7
00:00:41,200 --> 00:00:42,800
حسناً، لكِ ذلك

8
00:00:42,900 --> 00:00:44,200
شكراً لكِ

9
00:00:46,800 --> 00:00:49,400
ديل) أنا ذاهبة)

10
00:00:49,400 --> 00:00:52,200
ياحبيبي، أريدك أن
تبقى على مرمى بصر (ديل)، طيب؟

11
00:00:52,300 --> 00:00:54,000
أمركِ ياأمي

12
00:00:54,000 --> 00:00:56,200
وأنتِ أيضاً، لا تتجولي بعيداً

13
00:00:56,300 --> 00:00:57,800
<i>أبقىِ في حدود مسافة قصيرة</i>

14
00:00:57,900 --> 00:01:00,700
لو رأيتي أي شيء قومي بالصراخ
وسوف أتي جرياً

15
00:01:00,700 --> 00:01:02,500
أمركِ ياأمي

16
00:02:41,900 --> 00:02:43,800
لقد أرعبتني جداً

17
00:02:43,900 --> 00:02:46,100
بلا شك، وذلك لأنكي تركتيني منتظراً

18
00:02:46,200 --> 00:02:47,700
كنت أحاول أن أكون هادئاً

19
00:02:47,700 --> 00:02:49,900
أين كنتي؟ -
...أَميِ) فتاة المشروم) -

20
00:02:49,900 --> 00:02:52,000
أطررتُ لإنتظار عودتها

21
00:02:58,000 --> 00:03:00,300
كم من الوقت لدينا؟ -
ما فيه الكفاية -

22
00:03:54,000 --> 00:03:55,800
تعالي هنا -
حسناً -

23
00:04:04,200 --> 00:04:06,100
{\pos(260,180)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

24
00:04:07,900 --> 00:04:09,700
{\pos(280,150)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكولن) بدور (نيك غريمز)</font>

25
00:04:11,100 --> 00:04:12,800
{\pos(100,210)}<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شين)</font>

26
00:04:12,800 --> 00:04:14,600
{\pos(260,160)}<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

27
00:04:17,400 --> 00:04:30,200
<font color="#5EFB6E">:ترجمة مشتركة بين
TheFirstWolf - محمد المنصورة</font>

28
00:04:30,500 --> 00:04:33,800
<font color="#CCFB5D"><<<<<www.egfire.com>>>>></font>

29
00:04:34,000 --> 00:04:39,500
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الأول)
("الـحـلـقـة الثانية) - (بعنــوان "أحشاء)</font>

30
00:04:59,900 --> 00:05:01,400
أنت، هل مازلت على قيد الحياة؟

31
00:05:04,200 --> 00:05:06,900
<i>مرحباً، مرحباً -
ها أنتَ ذا -</i>

32
00:05:06,900 --> 00:05:08,700
<i>لقد دبيت الشك في</i>

33
00:05:08,700 --> 00:05:10,200
أين أنت؟
بالخارج؟

34
00:05:10,300 --> 00:05:11,900
هل يمكنك رأيتي الآن؟

35
00:05:11,900 --> 00:05:14,100
<i>أجل، أستطيع رأيتك</i>

36
00:05:14,100 --> 00:05:16,900
<i>"أنت مُحاط بالـ "سائرون
وذلك هو الخبر السيء</i>

37
00:05:16,900 --> 00:05:18,800
أهناك خبر جيد؟

38
00:05:18,800 --> 00:05:21,600
<i>كلا -
،أسمع، أياً كنت</i>

39
00:05:21,600 --> 00:05:24,200
لا أمانع أن أخبرك أني قلق قليلاً هنا

40
00:05:24,300 --> 00:05:27,900
<i>أوه يارجل، يجب عليك رؤية المنظر من هنا</i>

41
00:05:27,800 --> 00:05:30,300
<i>لكنت ستصاب بحالة ذُعر كبيرة</i>

42
00:05:30,300 --> 00:05:32,800
ألديك أي نصيحة لي؟

43
00:05:32,900 --> 00:05:36,200
<i>أجل، أنصحك بأن تجري هارباً</i>

44
00:05:38,100 --> 00:05:40,300
أهذا كل مالديك؟
"أجري هارباً؟"

45
00:05:40,400 --> 00:05:42,100
<i>نصيحتي ليست غبية كما تبدو</i>

46
00:05:42,100 --> 00:05:44,100
<i>هناك من يراقب الخارج من أجلك</i>

47
00:05:44,100 --> 00:05:46,700
<i>هناك ميت واحد فقط فوق الدبابة
والآخرون نزلوا جميعاً</i>

48
00:05:46,700 --> 00:05:49,000
<i>وأنضموا لـ حفلة التغذية على الحصان</i>

49
00:05:49,000 --> 00:05:50,900
<i>أأنت معي حتى الآن؟ -
أجل -</i>

50
00:05:50,900 --> 00:05:53,700
<i>حسناً، الشارع من الجهة الآخرى للدبابة أقل إذدحاماً</i>

51
00:05:53,700 --> 00:05:56,300
<i>لو أنك تحركت الآن، بينما هم مُلتهون
قد تكون لديك فرصة</i>

52
00:05:56,300 --> 00:05:59,000
<i>ألديك ذخيرة؟ -
في تلك الشنطة الصوفية التي أسقتطها هناك -</i>

53
00:05:59,100 --> 00:06:00,500
وأسلحة أيضاً
هل أستطيع الوصول إليها؟

54
00:06:00,600 --> 00:06:03,100
<i>إنسى الشنطة، فجلبها ليس بخيار متاح</i>

55
00:06:03,100 --> 00:06:05,400
<i>مالذي تحمله من أسلحة حالياً؟ -
إنتظر -</i>

56
00:06:23,100 --> 00:06:26,400
أجل
أجل

57
00:06:26,400 --> 00:06:29,100
لدي مسدس مع مشط واحد

58
00:06:29,100 --> 00:06:32,000
<i> خمسة عشر طلقة -
إجعل كل طلقة تصيب -</i>

59
00:06:32,000 --> 00:06:34,800
<i>،أقفز من الجهة اليمنى من الدبابة
وتابع المسير في نفس الإتجاه</i>

60
00:06:34,800 --> 00:06:37,300
<i>هناك زقاق على بعد مايقارب خمسون يارده من الشارع</i>

61
00:06:37,300 --> 00:06:39,200
<i>تعال إليه</i>

62
00:06:39,300 --> 00:06:41,400
أنت، ماإسمك؟

63
00:06:41,500 --> 00:06:44,300
<i>هل كنت تسمع؟
الوقت ينفذ منك</i>

64
00:06:44,300 --> 00:06:45,500
حسناً

65
00:07:01,700 --> 00:07:04,300
!آه

66
00:07:16,200 --> 00:07:17,900
"لستُ بـ"ميت

67
00:07:17,900 --> 00:07:19,400
<i>!هيا! هيا</i>

68
00:07:19,400 --> 00:07:21,200
!من هنا

69
00:07:22,200 --> 00:07:24,900
!هيا! هيا

70
00:07:30,200 --> 00:07:32,200
مالذي تفعله؟
!هيا

71
00:07:43,500 --> 00:07:45,300
هيا، إصعد للأعلى

72
00:07:56,200 --> 00:07:58,500
(حركات جيده التي قمت بها قبل قليل يا (كلينت إيستوود

73
00:07:58,500 --> 00:08:01,800
أأنت المأمور الجديد الذي يأتي لينظف المدينة؟

74
00:08:01,800 --> 00:08:05,000
ذلك لم يكن قصدي -
حسناً، مهما يكن، إيههها -

75
00:08:05,000 --> 00:08:07,800
مازلت غبياً

76
00:08:07,800 --> 00:08:10,500
ريك)، شكراً)

77
00:08:11,600 --> 00:08:13,900
قلين)، عفواً)

78
00:08:15,400 --> 00:08:16,700
لا

79
00:08:24,200 --> 00:08:25,900
:الشيء الجيد هو

80
00:08:25,900 --> 00:08:28,000
أن السقوط هو الذي سوف يقتلنا

81
00:08:28,100 --> 00:08:30,600
أنا من نوعية الأشخاص المتفائلين

82
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
هل أنته من قام بإغلاق الزقاق؟

83
00:08:39,000 --> 00:08:42,200
أعتقد شخصاً ما فعل ذلك... عندما تم إجتياح المدينة

84
00:08:42,200 --> 00:08:45,100
أياً من فعلها كان يعتقد أنه ليس
الكثير من الموتى سوف يجتازونه

85
00:08:45,000 --> 00:08:47,200
في الدبابة، لماذا قمت بمساعدتي؟

86
00:08:47,200 --> 00:08:49,500
أدعها بـ غباوة، أمل ساذج

87
00:08:49,600 --> 00:08:51,800
والذي هو أنه لو حصل لي مأزق

88
00:08:51,900 --> 00:08:53,400
شخصاً ما سوف يفعل لي المثل

89
00:08:53,400 --> 00:08:56,000
أعتقد أني أكثر غباءاً منك

90
00:09:13,700 --> 00:09:16,000
لقد عدت، معي ضيف و أربعه "سائرون" في الزقاق

91
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
!دعنا نذهب

92
00:09:35,900 --> 00:09:37,300
<i>!مورالس)، دعنا نذهب)</i>

93
00:09:40,600 --> 00:09:42,400
أيها اللعين
يجب علينا قتلك

94
00:09:42,400 --> 00:09:45,500
إهدئي فقط يا (أندرا)، تراجعي
هيا، إهدئي -

95
00:09:45,600 --> 00:09:47,000
أهدء؟
أنتم تمزحون، أليس كذلك؟

96
00:09:47,100 --> 00:09:49,400
نحن في عداد الموتى بسبب هذا الأحمق الغبي

97
00:09:49,400 --> 00:09:53,000
أندرا)، قلت لكِ تراجعي)

98
00:09:59,300 --> 00:10:00,600
حسناً، إسحبي الزناد

99
00:10:04,000 --> 00:10:06,400
...نحنُ في عداد الموتى
...جميعاً

100
00:10:07,500 --> 00:10:09,300
بسببك

101
00:10:11,200 --> 00:10:13,700
أنا لا أفهم

102
00:10:13,700 --> 00:10:16,800
أسمع، نحن أتينا إلى المدينة لكي نبحث عن المؤن

103
00:10:16,800 --> 00:10:19,000
<i>أتعرف ما هو سر البحث؟ النجاة</i>

104
00:10:19,100 --> 00:10:22,000
أتعرف ماهو سر النجاة؟
التسلل بخفة للداخل وللخارج، والمشي على أطراف الأصابع

105
00:10:21,900 --> 00:10:24,000
وليس إطلاق النار في الشارع
كما لو أنك في معركة إطلاق نار

106
00:10:24,100 --> 00:10:26,700
جميع الموتى على بعد أميال سمعوك تطلق النار

107
00:10:26,800 --> 00:10:29,000
أنه وكأنك قرعت جرس العشاء

108
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
أتفهم الآن؟

109
00:10:37,900 --> 00:10:39,900
يا إلاهي

110
00:10:45,200 --> 00:10:47,500
مالذي كنت تفعله بالخارج على أي حال؟

111
00:10:47,600 --> 00:10:49,000
محاولاً التلويح للـ هليكوتبر

112
00:10:49,100 --> 00:10:51,000
هليكوتبر؟
يارجل، هذا كلام فارغ

113
00:10:51,000 --> 00:10:53,100
ليس هناك أي هليكوتبر -
أنت كنت تطارد هلوسة -

114
00:10:53,100 --> 00:10:55,600
تتخيل الأشياء، وذلك شيء يحصل -
لقد رأيتها -

115
00:10:57,100 --> 00:10:59,700
،تي دوق) جرب إستخدام اللاسلكي)
هل تستطيع الإتصال بالآخرين؟

116
00:10:59,700 --> 00:11:01,900
الآخرين؟
مركز اللاجئين؟

117
00:11:02,000 --> 00:11:04,800
أجل، مركز اللاجئين، لديهم بسكويت في الفرن ينتظرنا

118
00:11:04,900 --> 00:11:08,100
ليس هناك إشارة
لنجرب السطح

119
00:11:08,200 --> 00:11:11,600
<i>لا، هل ذلك (ديكسون)؟</i>

120
00:11:11,600 --> 00:11:14,000
مالذي يفعله ذلك الممسوس؟
هيا، دعونا نذهب -

121
00:11:31,100 --> 00:11:34,100
!ديكسون)، هل أنت مجنون؟)

122
00:11:35,300 --> 00:11:37,400
يا إلاهي

123
00:11:37,500 --> 00:11:41,400
أنتم جميعاً ينبغي عليكم أن تكونوا
أكثراً تهذيباً مع الشخص الذي يحمل السلاح

124
00:11:41,400 --> 00:11:43,900
ها؟

125
00:11:43,900 --> 00:11:45,700
تلك هيا الفطرة

126
00:11:45,700 --> 00:11:48,200
يارجل، أنت تضيع الرصاص الذي نحن لا نمتلكه حتى

127
00:11:48,200 --> 00:11:50,800
وأنت تجلب المزيد منهم ناحنا! يارجل فالتهدء فقط

128
00:11:50,900 --> 00:11:53,500
الأمر سيء بما فيه الكفاية
من تحملي لذلك المكسيكي طوال اليوم

129
00:11:53,600 --> 00:11:55,500
والآن يجب علي أخذ الأوامر منك؟

130
00:11:55,500 --> 00:11:58,700
لا أعتقد ذلك ياصديقي
فذلك لن يحصل أبداً

131
00:11:58,800 --> 00:12:00,700
"ذلك لن يحصل أبداً؟"
ألديك شيء

132
00:12:00,700 --> 00:12:03,000
تريد قوله لي؟ -
يا (تي دوق)، دعك منه

133
00:12:03,000 --> 00:12:04,500
كلا -
أتفهم؟ الأمر لا يستاهل ذلك -

134
00:12:04,600 --> 00:12:07,700
فالتهدء الآن يا (ماريل)، طيب؟

135
00:12:07,700 --> 00:12:09,700
<i>لدينا مايكفي من المتاعب</i>

136
00:12:09,700 --> 00:12:12,200
أتريد أن تعرف متى سأخذ أوامر منك؟
أجل -

137
00:12:12,300 --> 00:12:14,900
"سأخبرك متى يا سيد "يو

138
00:12:15,000 --> 00:12:16,900
انه اليوم الذي أخذ فيه أوامر من زنجي

139
00:12:16,900 --> 00:12:19,300
..ياإبن -
هيا، يا (ماريل)، هذا يكفي -

140
00:12:19,400 --> 00:12:21,100
هيا

141
00:12:21,100 --> 00:12:23,300
!(ديكسون)

142
00:12:23,300 --> 00:12:24,800
توقف عن ذلك، يارجل

143
00:12:24,800 --> 00:12:28,100
!توقف
!(قم من عليه يا (ديكسون

144
00:12:28,100 --> 00:12:29,400
(سوف تُأذيه يا (ديكسون

145
00:12:32,700 --> 00:12:35,200
<i>(توقف عن ذلك يا (ديكسون</i>

146
00:12:43,300 --> 00:12:45,400
لا لا لا، أرجوك لا

147
00:13:03,500 --> 00:13:06,500
!حسناً! طيب

148
00:13:06,500 --> 00:13:09,800
سوف نجري إجتماع صغير بيننا، ها؟

149
00:13:09,900 --> 00:13:13,500
ونتحدث عن من الذي سوف يقودنا

150
00:13:13,500 --> 00:13:16,400
وأنا أصوت لنفسي
أي أحد آخر؟

151
00:13:16,400 --> 00:13:19,400
ها؟
إنه وقت الديموقراطية

152
00:13:19,500 --> 00:13:21,900
إرفعوا إياديكم، جيمعاً

153
00:13:22,000 --> 00:13:24,800
<i>جميعكم موافقين؟ ها؟</i>

154
00:13:24,800 --> 00:13:27,300
هيا، أروني أياديكم

155
00:13:27,400 --> 00:13:28,500
هيا

156
00:13:28,600 --> 00:13:30,400
جميعكم موافقين؟

157
00:13:30,500 --> 00:13:33,900
أجل، هذا جيد

158
00:13:34,000 --> 00:13:37,400
الآن هذا يعني أنني الرئيس، صحيح؟

159
00:13:37,400 --> 00:13:40,700
أجل، أي أحد آخر؟

160
00:13:40,700 --> 00:13:43,500
<i>ها؟ أي أحد؟
أجل -</i>

161
00:13:54,200 --> 00:13:56,900
!من أنت بحق الجحيم يارجل؟
الضابط الصديق-

162
00:13:59,300 --> 00:14:02,400
(أنظر يا (ماريل
الأمور الآن مختلفة

163
00:14:02,400 --> 00:14:05,400
<i>لا يوجد زنوج بعد الآن</i>

164
00:14:05,500 --> 00:14:08,600
ولا حمقى بيض أيضاً

165
00:14:08,600 --> 00:14:11,200
فقط لحم أبيض ولحم أسود

166
00:14:11,200 --> 00:14:13,000
هناك نحن وهناك الموتى

167
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
<i>سوف ننجو عن طريف تعاوننا مع بعض</i>

168
00:14:15,000 --> 00:14:17,700
وليس عن طريق التفرقة -
تباً لك، يارجل -

169
00:14:19,200 --> 00:14:21,700
ارى أن تجاهل هذا الأمر أصبح عاده لديك

170
00:14:21,800 --> 00:14:24,200
حقاً؟
إذاً، تباً لك مرتين

171
00:14:24,300 --> 00:14:26,500
ينبغي عليك أن تكون مهذباً
مع الرجل الذي يحمل السلاح

172
00:14:26,500 --> 00:14:28,200
تلك هي الفطرة

173
00:14:30,100 --> 00:14:33,500
لن تفعل ذلك
فأنته شرطي

174
00:14:35,100 --> 00:14:36,600
الشيء الذي هو أنا

175
00:14:36,600 --> 00:14:39,100
هو رجل يبحث عن زوجته وإبنته

176
00:14:39,200 --> 00:14:42,200
وأي شخص يقف في طريق ذلك سوف يخسر

177
00:14:44,100 --> 00:14:46,700
سوف أعطيك لحظة لتفكر حيال ذلك

178
00:14:57,100 --> 00:14:59,300
لديك شيء على إنفك

179
00:14:59,300 --> 00:15:01,600
ومالذي ستفعله الآن؟

180
00:15:01,600 --> 00:15:03,200
تعتقلني؟

181
00:15:03,200 --> 00:15:06,200
أنت! مالذي تفعله؟
!يارجل، تلك كانت أشيائي

182
00:15:06,200 --> 00:15:08,400
<i>!أنت</i>

183
00:15:08,500 --> 00:15:10,500
لو تحررت من هذا،
...عندها من الأفضل لك الدعاء

184
00:15:10,600 --> 00:15:13,400
!أجل، أتسمعني أيها الخنزير؟

185
00:15:13,400 --> 00:15:15,400
<i>أتسمعني؟ -
أجل، فـ صوتك يصل -</i>

186
00:15:15,400 --> 00:15:17,500
<i>هل تسمعني، أيها الخنزير القذر؟</i>

187
00:15:19,400 --> 00:15:22,100
(أنته لست من شرطة (أطلانطا

188
00:15:23,300 --> 00:15:27,600
من أين أنت؟ -
مكان ليس ببعيد من هنا -

189
00:15:27,600 --> 00:15:31,700
حسناً، يا أيها الشرطي الصديق
الذي من مكان ليس ببعيد

190
00:15:31,700 --> 00:15:35,400
مرحباً بك في المدينة الكبيرة

191
00:15:48,700 --> 00:15:51,000
يا إلاهي، يبدو وكأنه تقاطع (تايمز إسكويرز) في الأسفل

192
00:15:51,600 --> 00:15:54,700
كيف حال الإشارة؟ -
...(مثل عقل (ديكسون -

193
00:15:54,700 --> 00:15:57,800
ضعيفة

194
00:15:57,800 --> 00:16:00,700
تابع المحاولة -
لماذا؟ فلن يطلع بيدهم شيء ليفعلوه -

195
00:16:00,700 --> 00:16:02,300
ولا حتى شيء واحد فقط

196
00:16:02,400 --> 00:16:04,800
كل مافي الأمر أن لدينا بعض الأشخاص خارج المدينة

197
00:16:04,800 --> 00:16:07,200
ليس هناك مركز للاجئين
ذلك مجرد حلم

198
00:16:07,200 --> 00:16:09,200
إذاً هي على حقاً نحن لوحدنا

199
00:16:09,100 --> 00:16:10,400
الأمر عائد إلينا لنجد طريق للخروج

200
00:16:10,500 --> 00:16:12,000
حظاً موفقاً لك مع ذلك

201
00:16:12,000 --> 00:16:14,900
ماسمعته هو أن هذه الشوارع
ليست آمنه في هذا الجزء من المدينة

202
00:16:14,900 --> 00:16:18,100
أليس هذا بصحيح، ياسكر؟

203
00:16:18,100 --> 00:16:20,400
<i>ياعزيزتي</i>

204
00:16:20,400 --> 00:16:22,200
مارأيك في أن تحرريني من هذه الأصفاد

205
00:16:22,200 --> 00:16:25,400
ونذهب لعمل بعض الأمور القبيحة؟

206
00:16:25,500 --> 00:16:28,900
سوف نموت على كل حال -
أفضل الموت -

207
00:16:30,100 --> 00:16:33,700
أيها السحاقية
لقد توقعت ذلك

208
00:16:33,800 --> 00:16:35,800
الشوارع ليست آمنه

209
00:16:35,800 --> 00:16:37,600
الآن هذا هو مايسمى تصريح غير مفيد

210
00:16:37,600 --> 00:16:40,400
ماذا عن ما تحت الشوارع؟
أنابيب المجارى؟

211
00:16:40,400 --> 00:16:42,500
يارجل

212
00:16:42,500 --> 00:16:44,600
قلين)، تحقق من الزقاق)

213
00:16:44,600 --> 00:16:46,300
أترى أي فتحة بالوعة مجاري؟

214
00:16:55,000 --> 00:16:58,200
كلا، لابد وأنها في أرجاء الشارع
في الأماكن التي فيها الموتي

215
00:16:58,200 --> 00:17:01,400
...وربما لا، بناية قديمه كهذه بُنيت في العشرينات

216
00:17:01,400 --> 00:17:04,300
المباني الكبيرة في العادة بها
شبكة تصريف مياه بداخل قنوات المجاري

217
00:17:04,300 --> 00:17:06,700
في حال الفيضان
في أسفل الطابق الأرضي

218
00:17:06,800 --> 00:17:09,500
كيف تعرفين ذلك؟ -
إنها وظيفتي... كانت وظيفتي -

219
00:17:09,500 --> 00:17:11,200
لقد إشتغلت في مكتب تقسيم المناطق بالمدينة

220
00:17:23,500 --> 00:17:25,700
أهذا هو؟
هل أنته متأكد؟

221
00:17:25,700 --> 00:17:28,600
لقد فحصت هذا المكان في المره السابقه التي كنت هنا

222
00:17:28,700 --> 00:17:30,700
إنه الشيء الوحيد في هذه البناية الذي يُنزِل للأسفل

223
00:17:31,800 --> 00:17:33,400
ولكني لم أنزله أبداً

224
00:17:33,400 --> 00:17:35,800
ومن كان يريد فعل ذلك، صح؟

225
00:17:40,500 --> 00:17:43,200
عظيم

226
00:17:44,800 --> 00:17:47,200
سوف نكون خلفك تماماً -
كلا، لن تكون، ليست أنت -

227
00:17:47,100 --> 00:17:49,400
ولماذا ليس أنا؟
أتعتقد أني لا أستطيع؟

228
00:17:49,400 --> 00:17:51,400
...لم أكن

229
00:17:51,400 --> 00:17:53,000
قل مافي خاطرك

230
00:17:54,900 --> 00:17:59,200
...أسمع، حتى الآن لقد كنت آتي إلى هنا بنفسي

231
00:17:59,200 --> 00:18:01,800
أدخل وأخرج، أخذ بعض الأجياء... بدون مشاكل

232
00:18:01,900 --> 00:18:04,500
<i>...المره الأولى التي أجلب فيها مجموعة
كل شيء سوف يحول للسيء</i>

233
00:18:04,500 --> 00:18:06,300
لا أقصد أي إهانة

234
00:18:08,300 --> 00:18:11,000
،لو تريدني أن أنزل إلى هذه الحفرة الهرة
...ليس لدي مانع

235
00:18:11,000 --> 00:18:14,400
ولكن بشرط أن نفعلها بطريقتي

236
00:18:14,400 --> 00:18:17,300
<i>أنه ضيق في الأسفل، لو حصل أني
تواجهت مع شي وتوجب علي الهروب بسرعة</i>

237
00:18:17,300 --> 00:18:19,500
لا أريدكم أن تكونوا متكرسون خلفي وتتسببون في قتلي

238
00:18:20,800 --> 00:18:24,200
..أريد شخصٌ واحد
أيضاً ليس أنت

239
00:18:24,200 --> 00:18:26,600
معك مسدس (ماريل) وقد رأيتك تطلق

240
00:18:26,600 --> 00:18:28,500
سأشعر بشعور أفضل لو أنك بقيت في المتجر

241
00:18:28,500 --> 00:18:30,700
وتراقب الأبواب، وتحمي ظهورنا

242
00:18:30,700 --> 00:18:33,000
،وأنتِ معكِ المسدس الآخر الوحيد
لذا يجب عليكِ الذهاب معه

243
00:18:33,100 --> 00:18:36,100
أنت فالتكن مساعدي
جاكي) إبقي هنا)

244
00:18:36,100 --> 00:18:38,100
لو حدث شي، إصرخي لنا

245
00:18:38,100 --> 00:18:39,700
<i>وأدعينا إلى الأعلى هنا بعجلة -
حسناً -</i>

246
00:18:40,000 --> 00:18:43,200
..حسنًا، الكل يعلم ما عليه عمله

247
00:19:49,900 --> 00:19:55,000
!آسفة لتوجيهي البندقية لوجهك -
!عندما تذعر الناس تفعل أمور عجيبة -

248
00:19:55,700 --> 00:19:59,800
ليس وكأن الأمر لا تبرير له
فأنت من سحبتنا لهذا

249
00:20:01,000 --> 00:20:06,000
إن اخرجتنا، هل سيعوض هذا الأمر؟ -
كلا، ولكنها ستكون بداية -

250
00:20:18,400 --> 00:20:22,900
في المرة التالية، انزعي زر الأمان
وإلا لن يطلق النار

251
00:20:25,500 --> 00:20:28,600
أهذا سلاحك؟ -
لقد كان هدية، ما السبب؟ -

252
00:20:33,400 --> 00:20:38,000
النقطة الحمراء تعني أنه مستعد للإطلاق
لربما يكون لديكِ مناسبات لاستخدامه

253
00:20:41,100 --> 00:20:41,900
من الجيد معرفة هذا

254
00:20:46,200 --> 00:20:47,700
أهناك أحد؟

255
00:20:51,500 --> 00:20:55,400
مرحبًا، أيسمعني أحد؟
..آمل أن أسمع صوت أحد

256
00:20:55,400 --> 00:20:59,100
لأنني سئمت من سماع صوتي -
أجل، حسنًا، وأنا كذلك -

257
00:20:59,600 --> 00:21:03,100
لمَ لا تتوقف عن هذا الهراء؟
!أنت تصيبني بالصداع يا فتى

258
00:21:04,700 --> 00:21:07,700
لمَ لا تتوقف عن السلبية، لربما حينها
يزول صداعك

259
00:21:09,000 --> 00:21:13,000
!جرب بعض الإيجابية كتغيير، اللعنة -
..سأخبرك بأمر -

260
00:21:13,600 --> 00:21:17,800
حررني من تلك الأصفاد، وسأكون ملك
الإيجابية بالنسبة لك

261
00:21:20,600 --> 00:21:23,100
أترى ذاك المنشار الذي في صندق الأدوات؟

262
00:21:25,300 --> 00:21:29,000
احضره ليّ.. أجعل الأمر يستحق وقتك

263
00:21:29,100 --> 00:21:32,600
!ما رأيك يا رجل؟ بربك
اخرجني من تلك الأصفاد

264
00:21:33,000 --> 00:21:38,400
كي توسعني ضربًا مجددًا؟
أو تدعوني بالزنجي مرة أخرى؟

265
00:21:39,200 --> 00:21:40,600
بربك، لم يكن الأمر شخصيًا

266
00:21:40,700 --> 00:21:45,500
فقط لا يمكن لكلانا التعامل سويًا
!هذا كل ما في الأمر

267
00:21:45,800 --> 00:21:49,500
..هذا لا يعني.. أنه يمكننا العمل سويًا
..بالتفاوض

268
00:21:49,700 --> 00:21:51,700
.طالما أن هناك بعض من تبادل المنافع في هذا

269
00:21:55,500 --> 00:21:58,100
..إذن.. بشان المنشار

270
00:21:58,500 --> 00:22:00,600
اعتقد أنك تريدني أن أحضر لك
..تلك البندقية التي هناك أيضًا

271
00:22:00,700 --> 00:22:03,100
كي تتمكن من إطلاق النار على الشرطي
حينما يعود إلينا هنا، صحيح؟

272
00:22:18,100 --> 00:22:22,700
..أجل، لدينا نفق بالوعة
..جاكي) كان محقًا)

273
00:22:24,900 --> 00:22:26,100
أيمكننا قطع الحديد لنمر؟

274
00:22:26,500 --> 00:22:28,900
إن كان لدينا قاطع حديدي ونصف يوم
..فبالتأكيد

275
00:22:30,200 --> 00:22:32,100
منشار (دايل) لن يفلح بكل تأكيد

276
00:22:53,300 --> 00:22:58,700
أترى شيئًا يروق لكِ؟ -
..ليس بالنسبة ليّ، ولكنني أعرف شخصًا قد يروقه هذا -

277
00:23:00,500 --> 00:23:04,800
..أختي
!إنها لا تزال طفلة في نواح مختلفة

278
00:23:05,300 --> 00:23:11,000
وحيد القرن، تنانيين.. إنها تهتم بتلك الأمور
..ولكن الحوريات.. هي المسيطرة

279
00:23:11,400 --> 00:23:15,100
إنها تعشق الحوريات -
لمَ لا تأخذيها؟ -

280
00:23:17,200 --> 00:23:18,800
.هناك شرطيّ يحدق فيّ

281
00:23:24,200 --> 00:23:25,900
أسيعتبر هذا سرقة؟

282
00:23:27,800 --> 00:23:31,000
أعتقد أن تلك القوانين لم تعد تُطبق
هذه الأيام، صحيح؟

283
00:23:49,500 --> 00:23:51,600
ما الذي وجدته بالأسفل؟ -
لم أجد مهربًا -

284
00:23:52,900 --> 00:23:55,600
يجب أن نجد طريق للهرب.. وقريبًا

285
00:24:04,200 --> 00:24:07,500
مواقع البناء تلك وتلك الشاحنات.. دومًا
..ما يتركوا المفاتيح

286
00:24:10,000 --> 00:24:13,400
لن تتمكن ابدًا من تجاوز السائرون -
لقد اخرجتموني من تلك الدبابة -

287
00:24:13,400 --> 00:24:16,800
أجل، ولكنهم كانوا يتغذوا.. لم يولوك الانتباه -
أيمكننا صرف انتباههم مجددًا؟ -

288
00:24:17,400 --> 00:24:22,200
..صحيح.. اصغ إليه.. لديه شيء
"(تسلية، كـ"أبطال (هوغان

289
00:24:22,300 --> 00:24:25,200
!رباه! توقف عن هذا  -
إن الأصوات تجذبهم، صحيح؟ -

290
00:24:25,700 --> 00:24:28,500
أجل، كالكلاب.. هم يسمعوا الأصوات فيذهبوا
..لمكانها

291
00:24:28,500 --> 00:24:30,300
وماذا أيضًا؟ -
بجانب سماعهم لك؟ -

292
00:24:30,500 --> 00:24:33,200
إنهم يرونك ويشتمون رائحتك وإن امسكوا
بك سيأكلونك

293
00:24:33,600 --> 00:24:35,900
أيمكنهم معرفتنا بواسطة الشم؟ -
ألا يمكنك أنت هذا؟ -

294
00:24:36,200 --> 00:24:39,000
إن رائحتهم رائحة الموتى، ونحن خلافهم
الأمر مميز جدًا

295
00:24:44,300 --> 00:24:46,700
إن كانت الأفكار السيئة حدث أوليمبي
.لكانت تلك الفكرة تقتنص الميدلية الذهبية

296
00:24:46,900 --> 00:24:49,600
إنه محق، توقف فحسب، حسنًا؟
.خذ وقتًا لتفكر في هذا جيدًا

297
00:24:49,600 --> 00:24:54,100
كم من الوقت؟ لقد تمكنوا من تحطيم أحد
.البابين.. وذاك الزجاج لن يصمد كثيرًا

298
00:25:51,100 --> 00:25:54,000
(واين دنلاب)
(رخصة (جورجيا

299
00:25:55,000 --> 00:25:58,800
..ولد في عام 1979

300
00:26:03,600 --> 00:26:10,200
..كان لديه 28 دولار حينما مات
وصورة لفتاة جميلة

301
00:26:14,100 --> 00:26:16,900
"(مع حبي.. من (رايتشيل"

302
00:26:18,100 --> 00:26:24,900
لقد كان مثلنا.. قلقًا حيال فواتيره
(أو الإيجار أو لعبة (سوبر بول

303
00:26:28,100 --> 00:26:30,900
إن وجدت عائلتي يومًا، فسأخبرهم بشأن
..(واين)

304
00:26:40,100 --> 00:26:44,900
شيئًا آخر.. لقد كان من المتبرعي بأعضائهم
.بعد الوفاة

305
00:26:49,800 --> 00:26:50,900
!رباه

306
00:26:54,700 --> 00:26:58,600
!رباه -
!رباه -

307
00:27:01,600 --> 00:27:04,800
!رباه -
!رباه -

308
00:27:19,100 --> 00:27:20,000
استمر بالتقطيع

309
00:27:24,100 --> 00:27:27,000
!سأتقيأ لا محالة -
!لاحقًا -

310
00:27:41,000 --> 00:27:42,700
أيرتدي الجميع قفازات؟

311
00:27:44,800 --> 00:27:47,300
لا تضع أي شيء على جلدك
..أو عينك

312
00:28:15,600 --> 00:28:17,800
!رباه

313
00:28:19,600 --> 00:28:22,200
!تبًا! هذا سيئ
!هذا سيئ للغاية

314
00:28:22,300 --> 00:28:27,600
فكر بشيء آخر.. الجراء والهريرات -
جراء وهريرات ميتة -

315
00:28:30,800 --> 00:28:33,400
هذا شرير فحسب.. ما علتك؟

316
00:28:33,400 --> 00:28:35,800
في المرة القادمة دع اللص يوسعه ضربًا

317
00:28:36,800 --> 00:28:39,200
أنا آسف -
!أنت لعين -

318
00:28:43,400 --> 00:28:45,900
هل رائحتنا مثلهم؟ -
أجل -

319
00:28:47,600 --> 00:28:48,400
(غلين)

320
00:28:51,400 --> 00:28:52,600
فقط للاحتياط

321
00:29:00,700 --> 00:29:03,900
إن تمكنا من العودة فكونوا مستعدين -
ماذا عن (ميرل ديكسون)؟ -

322
00:29:17,600 --> 00:29:18,700
اعطني الفأس

323
00:29:21,000 --> 00:29:23,800
!إننا.. إننا بحاجة لمزيد من الأحشاء -
!رباه -

324
00:31:16,000 --> 00:31:19,100
ما الذي يحدث يا رجل؟ -
.تي دوغ)، جرب الاتصال) -

325
00:31:19,100 --> 00:31:23,900
!بربك.. تحدث إليّ.. تحدثوا إليّ جميعًا -
القاعدة، هنا (تي دوغ)، أيسمعني أحد؟ -

326
00:31:24,400 --> 00:31:26,000
أيمكن لأحد سماعي؟

327
00:31:28,200 --> 00:31:28,800
هناك؟

328
00:31:31,200 --> 00:31:34,000
أهذا الأحمق يتجول خارجًا ومعه مفاتيح الأصفاد؟

329
00:31:45,800 --> 00:31:51,100
هذا الخرطوم لم يعد يصلُح، صحيح؟ -
أجل يا سيدي -

330
00:31:51,200 --> 00:31:54,300
من أين سنجد بديلًا بحق الجحيم؟

331
00:31:55,400 --> 00:31:57,300
لقد تأخر الوقت، كان يفترض أن يعودا
بحلول هذا الوقت

332
00:31:58,100 --> 00:31:59,800
القلق لن يحسن الأمور

333
00:32:06,200 --> 00:32:07,800
أحسنت -
أجل -

334
00:32:07,900 --> 00:32:09,900
و ثلاثة، اثنان، واحد.. اسحب

335
00:32:13,400 --> 00:32:14,700
ابدأ من جديد

336
00:32:16,900 --> 00:32:19,700
أجعل الدائرة للاتجاه الثاني
..حول اصبعك

337
00:32:20,800 --> 00:32:22,500
جيد، اربطها حول اصبعك

338
00:32:23,600 --> 00:32:25,000
أحسنت -
أجل -

339
00:32:25,300 --> 00:32:30,500
مرحبًا، القاعدة الرئيسية؟
أيمكن لأحد سماعي؟

340
00:32:35,000 --> 00:32:37,900
القاعدة الرئيسية
هنا (تي دوغ)، أيسمعني أحد؟

341
00:32:38,900 --> 00:32:41,600
مرحبًَا؟ مرحبًا؟
"الاستقبال سيئ هنا"

342
00:32:41,600 --> 00:32:43,300
"أكرر، أكرر" -
شين)، أهذا أنت؟) -

343
00:32:45,000 --> 00:32:48,300
أهؤلاء هم؟ -
إننا في مأزق لعين -

344
00:32:48,400 --> 00:32:49,700
إننا محاصرون في المخزن الكبير

345
00:32:52,100 --> 00:32:54,900
أقال أنهم محاصرون؟ -
الأموات يحاصروا المكان، المئات منهم -

346
00:32:55,200 --> 00:32:59,100
إننا محاصرون -
تي دوغ)، كرر آخر ما قلته، كرره) -

347
00:33:07,100 --> 00:33:09,400
لقد قال المخزن الكبير -
سمعته أنا الآخر -

348
00:33:12,200 --> 00:33:13,100
شين)؟) -
!مستحيل -

349
00:33:13,600 --> 00:33:18,000
لا يمكننا الذهاب إليهم.. لا يمكننا المخاطرة
.ببقية المجموعة، تعلمون هذا جميعًا

350
00:33:18,000 --> 00:33:21,400
إذن، سندعها هناك فحسب؟ -
..اصغي يا (أيمي)، أدرك بأن -

351
00:33:22,400 --> 00:33:27,000
..أن  هذا ليس يسيرًا -
..لقد تطوعت للذهاب، لمساعدة بقيتنا -

352
00:33:27,000 --> 00:33:32,300
أدري، وهي تدري بالخطورة، صحيح؟
..إن تمت محاصرتها، فقد انتهى امرها

353
00:33:33,900 --> 00:33:38,000
لذا يجب أن نتقبل هذا
!ليس هناك ما يمكننا فعله

354
00:33:39,800 --> 00:33:42,200
!إنها اختي أيها اللعين

355
00:33:56,200 --> 00:33:57,100
...(ايمي)

356
00:34:00,100 --> 00:34:01,600
!بربك.. لا بأس يا صاح

357
00:34:55,000 --> 00:34:58,100
!سيفلح الأمر، لا أصدق هذا

358
00:34:59,300 --> 00:35:01,700
!لا تجذب الانتباه إلينا

359
00:35:34,400 --> 00:35:35,100
!سحقًا

360
00:35:52,500 --> 00:35:53,300
..إنه مجرد مطر

361
00:35:53,600 --> 00:35:55,400
دومًا ما يحدث هنا كثيرًا
سيمر المطر بسرعة كبيرة

362
00:36:26,300 --> 00:36:28,800
الرائحة تختفي مع المطر، صحيح؟

363
00:36:29,000 --> 00:36:30,500
أتختفي أم لا؟ -
لا تختفي -

364
00:36:34,800 --> 00:36:36,400
..حسنًا، ربما

365
00:36:40,100 --> 00:36:40,900
!اركض

366
00:36:54,900 --> 00:36:56,200
..هيا، هيا، هيا

367
00:37:26,600 --> 00:37:27,400
!(ريك)

368
00:37:44,600 --> 00:37:45,600
!انطلق، انطلق، انطلق

369
00:38:07,100 --> 00:38:09,100
!إنهم يتركونا -
ماذا؟ ماذا؟ -

370
00:38:09,300 --> 00:38:11,200
إلى أين يذهبون؟ إلى أين يذهبون؟ -
كلا، عد -

371
00:38:16,700 --> 00:38:20,000
!رباه! رباه! إنهم في كل مكان -
!يجب أن نشتت انتباههم -

372
00:38:20,000 --> 00:38:23,500
باب المرآب ذاك الذي في مقدمة المبنى
!تلك المنطقة؟ هذه المنطقة أريد إخلائها

373
00:38:23,700 --> 00:38:26,600
..اجمع اصدقائك وأخبرهم بأن يصلوا هناك ويستعدوا

374
00:38:26,600 --> 00:38:29,300
وكيف سأشتت انتباه الموتى؟
لقد.. نسيت هذا الجزء

375
00:38:29,300 --> 00:38:30,200
بالضوضاء

376
00:39:03,800 --> 00:39:07,100
تلك الأبواب الدوارة في مقدمة المبنى التي
.تواجه الشارع.. قابلونا هناك وكونوا مستعدين

377
00:39:21,900 --> 00:39:24,800
!هيا، لنذهب، لنذهب -
!لا تتركوني هنا -

378
00:39:24,900 --> 00:39:27,200
!لا تتحامق يا رجل
(موراليس)

379
00:39:27,200 --> 00:39:29,200
!لا تفعل هذا يا رجل -
هيا بنا -

380
00:39:29,400 --> 00:39:32,500
!هذا سلاحي.. لا تتركني هنا
!لا تتركوني هنا يا رفاق

381
00:39:32,500 --> 00:39:35,400
(هيا يا (موراليس -
أنا آت.. يجب علينا الرحيل -

382
00:39:35,500 --> 00:39:40,300
موراليس)، لا تتركني بهذا الحال يا رجل)
!تي دوغ)، يا رجل، لا تتركني هنا يا رجل)

383
00:39:40,300 --> 00:39:43,300
لا تتركوني هنا، وخاصتًا وأنا بهذه الحالة
!لا تتركني يا رجل، هذا غير آدمي

384
00:39:44,000 --> 00:39:47,800
بربك، لا تفعل هذا
!بربك يا (تي)، بربك

385
00:39:47,900 --> 00:39:53,100
!بربك، أجل !أجل
!بربك.. هكذا يكون الأمر أجل، هيا يا رجل

386
00:39:53,200 --> 00:39:53,700
!هيا

387
00:40:05,700 --> 00:40:06,800
!هيا

388
00:40:10,000 --> 00:40:13,800
أيها الوغد! لقد فعلت هذا عمدًا -
لم أقصد هذا -

389
00:40:13,800 --> 00:40:16,700
أنت تكذب، لقد فعلت هذا عمدًا -
لقد كانت مجرد حادثة -

390
00:40:16,800 --> 00:40:20,900
لا تدعني يا رجل
!لا تدعني! لا تدعني

391
00:40:21,200 --> 00:40:23,900
أنت كاذب -
أنا آسف يا رجل، أنا آسف -

392
00:40:24,000 --> 00:40:26,700
لا تتركني -
آسف -

393
00:40:26,700 --> 00:40:29,700
!توقف عن هذا
!تبًا لكم جميعًا

394
00:40:29,700 --> 00:40:33,600
!لا تدعني يا رجل.. لا تدعني
!لا تدعني

395
00:40:35,600 --> 00:40:41,700
!ما الذي تفعله يا رجل؟ سحقًا لك أيها اللعين
!ستتعفن في الجحيم

396
00:40:41,700 --> 00:40:44,400
عود يا رجل -
انتظروني دقيقة -

397
00:40:44,400 --> 00:40:48,100
ها أنا آت، لا تتركوني
!لا ترحلوا

398
00:40:51,200 --> 00:40:53,400
حسنًا، حسنًا -
أمسكت به -

399
00:41:00,200 --> 00:41:00,900
ما هذا؟

400
00:41:15,100 --> 00:41:16,200
هيا، هيا

401
00:41:18,600 --> 00:41:21,100
اقتربوا، اقتربوا، هيا، هيا

402
00:41:58,400 --> 00:41:59,200
!انتظروني

403
00:42:10,900 --> 00:42:13,800
!إنهم هنا، لنذهب.. إنهم هنا

404
00:42:14,800 --> 00:42:16,300
لنرحل -
افتح الباب -

405
00:42:18,600 --> 00:42:21,200
يجب أن نرحل -
اذهب -

406
00:42:30,700 --> 00:42:31,400
.أنا بالداخل

407
00:42:46,300 --> 00:42:47,800
لا تتركني

408
00:42:47,800 --> 00:42:52,100
!ستموت! اذهب للجحيم! لُعنت

409
00:42:54,900 --> 00:42:57,000
!سحقًا لك

410
00:43:20,900 --> 00:43:23,000
لقد اسقطت المفتاح

411
00:43:32,600 --> 00:43:33,800
أين (غلين)؟

412
00:43:37,800 --> 00:43:43,500
# حينما كنت فتى صغير، في عمر الخامسة #

413
00:43:45,600 --> 00:43:51,400
كان لديّ شيئًا في جيبي، يحافظ على حياة#
#..الكثير من القوم

414
00:43:59,800 --> 00:44:01,800
#أنت تعرف يا عزيزي#

415
00:44:02,700 --> 00:44:05,900
<font color="##FFFF00">:ترجمة مشتركة بين
TheFirstWolf - محمد المنصورة</font>

416
00:44:03,900 --> 00:44:05,700
{\a6}
#يمكننا أن نستمتع كثيرًا#

