﻿1
00:00:00,028 --> 00:00:01,616
سابقا في
<i>Covert Affairs...</i>

2
00:00:01,617 --> 00:00:03,018
الرائد جيمس وايلد

3
00:00:03,020 --> 00:00:04,786
أنت فقدت شيئا ثمينا في المعركة يابُنَيّ

4
00:00:04,788 --> 00:00:07,123
تستطيع الانظمام إلينا في الجولة القادمة
من عملية الخروج الصحيح

5
00:00:07,228 --> 00:00:09,497
ستكون مصدر إلهام كبير لزملائك الجنود

6
00:00:09,499 --> 00:00:10,732
اتصل بسجن بطرسبرغ

7
00:00:10,734 --> 00:00:12,568
وأخبرهم أنني أريد مقابلة هنري ويلكوكس

8
00:00:12,570 --> 00:00:13,870
بأسرع وقت ممكن

9
00:00:13,872 --> 00:00:15,439
فقط أعطني سبب واحد جيد لأثق بك الآن

10
00:00:15,441 --> 00:00:17,742
السؤال هو : هل تستطيع استخدامي لإكمال مهمتك؟

11
00:00:17,744 --> 00:00:20,446
أنت من عدّل صور عمليات المصري وليس الموساد

12
00:00:20,448 --> 00:00:22,783
أنا أعطيك فرصة أخيرة للحفاظ على صداقتنا

13
00:00:22,785 --> 00:00:24,752
أنتِ لم تخبريني أنك تريدين معرفة أين كان خالد

14
00:00:24,754 --> 00:00:26,921
حتى تقذفينه بصاروخ

15
00:00:26,923 --> 00:00:28,958
الآن أخبرني مرة أخرى عن المرأة التي تقترّبت منك

16
00:00:28,960 --> 00:00:30,293
اسمها آني وولكر

17
00:00:33,198 --> 00:00:35,433
إذن, لو تجاهلت كل عدم التوافق الواضح

18
00:00:35,435 --> 00:00:37,902
عمر خطأ ,عِرق خطأ، و جنس خطأ

19
00:00:37,904 --> 00:00:39,870
بالإضافة إلى ذلك، كل الناس الذين عادوا إلى أمريكا مرة أخرى

20
00:00:39,872 --> 00:00:42,874
يشكلون فقط 43% من الأسماء المستعارة

22
00:00:42,876 --> 00:00:46,111
التي يمكن أن تكون ميغان سافرت بها

23
00:00:46,113 --> 00:00:48,581
لقد كنت أعيد بهذا الموضوع مرارا وتكرارا اليس كذلك؟

24
00:00:48,583 --> 00:00:50,083
أنا لا اعلم
ماهو اليوم مرة اخرى؟

25
00:00:50,085 --> 00:00:52,887
آسفة, أنت طلبتني هنا 


26
00:00:52,889 --> 00:00:54,623
لأنك جليا تريد التحدث بشيء ما

27
00:00:54,625 --> 00:00:56,892
مالذي جعلك تعتقدين انني أريد التحدث
حول شيء ما؟

28
00:00:56,894 --> 00:00:58,227
لأننا اتفقنا على المجيء هنا 

29
00:00:58,229 --> 00:00:59,295
للتنزة و الحديث

30
00:00:59,297 --> 00:01:01,131
منذ اليوم الذي رجعت به من روسيا

31
00:01:01,133 --> 00:01:04,135
- اوه حقا
- حسنا, نحن هنا أخيرا

32
00:01:06,071 --> 00:01:07,940
مالذي يجول بخاطرك؟

33
00:01:07,942 --> 00:01:11,277
أنا...

34
00:01:13,147 --> 00:01:16,417
أنا عائد إلى العراق غدا

35
00:01:16,419 --> 00:01:17,652
عملية الخروج الصحيح
(الخروج الصحيح هو برنامج خاص بالجنود الأمريكيين 
العائدين إلى ساحة الحرب بعد الشفاء من الإصابات)

36
00:01:17,654 --> 00:01:19,254
لقد تم تعييني كصديق المعارك

37
00:01:19,256 --> 00:01:20,689
للجندي أول بيتي داوني
(PFC) هي اختصار لـ (Private First Class)

38
00:01:20,691 --> 00:01:24,327
انه من سميرنا، ولاية ديلاوير - 
توتر ما بعد الصدمة

39
00:01:24,329 --> 00:01:26,363
الآن, أعرف بماذا تفكر

40
00:01:26,365 --> 00:01:28,065
"صديق المعارك" تبدو وكأننا سنقوم برحلة ميدانية

41
00:01:28,067 --> 00:01:29,233
إلى متحف العلوم

42
00:01:29,235 --> 00:01:30,935
ولكن هذا ما يسمونه، لذلك ...

43
00:01:30,937 --> 00:01:32,269
أنت راحل غدا إلى العراق؟

44
00:01:32,271 --> 00:01:34,572
نعم, آسف التوقيت ليس رائعا

45
00:01:34,574 --> 00:01:36,073
جوان خارج المكتب و...

46
00:01:36,075 --> 00:01:37,908
متى أكتشفت هذا الموضوع؟

47
00:01:37,910 --> 00:01:39,744
قبل عشرة أيام

48
00:01:39,746 --> 00:01:41,412
كل هذا حدث بسرعة

49
00:01:41,414 --> 00:01:43,081
ولقد كنت تهربين من أجل حياتك حرفيا

50
00:01:43,083 --> 00:01:44,616
لم يكن من السهل محاولة

51
00:01:44,618 --> 00:01:46,251
إيجاد الوقت الصحيح لإخبارك

52
00:01:46,253 --> 00:01:49,088
لا, هذا لا يهم

53
00:01:49,090 --> 00:01:51,524
انه شيء رائع

54
00:01:51,526 --> 00:01:54,261
أعتقد أنك ستجد طريقة للخروج منه بالتأكيد

55
00:01:54,263 --> 00:01:56,430
نعم، حسنا، أنا فقط أخدم عندما أُطلب

56
00:01:56,432 --> 00:01:57,465
انها رحلة سريعة

57
00:01:57,467 --> 00:01:59,434
بغض النظر, انها رحلة

58
00:01:59,436 --> 00:02:01,736
وكل رحلة ينبغي أن تبدأ بنخب

59
00:02:01,738 --> 00:02:03,905
ما هو النخب الذي تقدمه
لجندي مبتعث؟

60
00:02:03,907 --> 00:02:06,242
تستطيعين قول اي شيء تحبين

61
00:02:06,244 --> 00:02:08,745
فقط لا تكسر ساقك

62
00:02:08,747 --> 00:02:11,448
حسنا, لماذا لا نبدا بـ 

63
00:02:11,450 --> 00:02:14,418
حظا طيبا ,صديق المعركة ؟

64
00:02:24,131 --> 00:02:25,330
نعم

65
00:02:25,332 --> 00:02:28,467
هل نستطيع التحدث

66
00:02:28,469 --> 00:02:31,304
هل هذا انت باربر؟

67
00:02:31,306 --> 00:02:32,438
آا نعم

68
00:02:32,440 --> 00:02:34,941
هذه ليست سرية تماما

69
00:02:34,943 --> 00:02:36,410
أوه حسنا

70
00:02:43,485 --> 00:02:46,487
أممم، تذكرين ذلك اليوم

71
00:02:46,489 --> 00:02:48,023
عندما طلبتِ مني أن ابقى مترصدا

72
00:02:48,025 --> 00:02:50,325
-عن أي نشاط حول سيارة ميغان ؟
-نعم

73
00:02:50,327 --> 00:02:52,194
وجدوا جثتها

74
00:02:52,196 --> 00:02:54,330
بغرفة فندق في لوكسمبورغ

75
00:02:54,332 --> 00:02:57,967
مخنوقة

76
00:02:57,969 --> 00:03:00,003
هل هذه القائمة باغراضها الشخصية؟

77
00:03:00,005 --> 00:03:01,538
نعم, نقلا عن المشرحة

78
00:03:01,540 --> 00:03:03,340
كانت تحمل معها فقط الحقيبة والمحفظة 

79
00:03:03,342 --> 00:03:04,875
وبطاقة الائتمان و اسوارتين

80
00:03:04,877 --> 00:03:06,611
-والفلاش 
-نعم

81
00:03:06,613 --> 00:03:07,981
-على ماذا يحتوي بظنك ؟
-لا أعلم

82
00:03:07,983 --> 00:03:11,019
لكن دائما الفلاش يحتوي على شيء ما, صحيح ؟

83
00:03:11,021 --> 00:03:12,721
هل قاموا بإبلاغ عائلتها ؟

84
00:03:12,723 --> 00:03:16,191
آآآ فقط أخت, ولم يستطيعوا الوصول إليها

85
00:03:16,193 --> 00:03:17,559
شكرا باربر

86
00:03:17,561 --> 00:03:19,027
تعلمين, تستطيعين مناداتي إيريك

87
00:03:19,029 --> 00:03:20,128
هذا اسمي الأول

88
00:03:20,130 --> 00:03:22,230
نحن نعمل معا منذ مدة

89
00:03:22,232 --> 00:03:23,899
- حسنا إيريك
- نعم

90
00:03:23,901 --> 00:03:25,533
هل تعرف كيف تصنع هوية مزيفة

91
00:03:27,338 --> 00:03:31,174
لقد ذهبت إلى المدرسة الإعدادية، لذلك ...

92
00:03:31,176 --> 00:03:34,378
نعم, استطيع صنع هوية مزورة

93
00:03:51,362 --> 00:03:53,764
- اسم الميت؟
- ميغان كآر

94
00:03:55,234 --> 00:03:56,366
القرآبة

95
00:03:56,368 --> 00:03:57,768
أختي

96
00:03:57,770 --> 00:03:59,703
تعازيّ

97
00:03:59,705 --> 00:04:01,405
شكرا لك

98
00:04:01,407 --> 00:04:04,375
اه، هل لديك أي تعريف؟

99
00:04:09,414 --> 00:04:11,015
كنا نتوقع قدومك غدا

100
00:04:11,017 --> 00:04:12,750
أعرف, لقد اخذت رحلة مبكرة

101
00:04:15,920 --> 00:04:17,721
الطاولة الأخيرة

102
00:04:17,723 --> 00:04:20,624
لقد أُخبرت انه بإمكاني أخذ متعلقات ميغان الشخصية

103
00:04:20,626 --> 00:04:22,626
سأحظرها لك عندما تكملين المعاملات الورقية

104
00:04:22,628 --> 00:04:24,395
شكرا لك

105
00:04:47,621 --> 00:04:51,323
هل انت متاكد ان هذا .....

106
00:05:01,768 --> 00:05:04,403
مرحبا ؟

107
00:06:06,066 --> 00:06:07,867
أحتاج مساعدة استخراج

108
00:06:07,869 --> 00:06:09,736
لوكسمبورغ، حي هضبة كيتشبرغ

109
00:06:09,738 --> 00:06:11,004
مرحبا آنسة آني وولكر

110
00:06:11,006 --> 00:06:12,972
-ماهو نوع المساعدة؟
- أنا مستهدفة

111
00:06:12,974 --> 00:06:15,041
أحتاج استخراج فورا

112
00:06:15,043 --> 00:06:16,710
دعيني اضع خطة عمل

113
00:06:16,712 --> 00:06:19,045
سأحصل على نقطة الاستخراج خلال نصف ساعة

114
00:06:19,047 --> 00:06:21,715
ليندا, لقد تلقيت ضربة على راسي

115
00:06:21,717 --> 00:06:23,517
هؤلاء يريدون اخذي كرهينة

116
00:06:23,519 --> 00:06:25,886
سأعاود الاتصال بك حالما أحصل على معلومات اخرى

117
00:06:25,888 --> 00:06:27,554
اوغي عادة يسير بي خلال هذا

118
00:06:27,556 --> 00:06:30,390
هنا عبر الهاتف
نعم, حسنا, أنا لست أوغي

119
00:06:30,392 --> 00:06:31,892
وإذا كنت سأخرجك من هناك

120
00:06:31,894 --> 00:06:34,394
وهذا ما سأفعله, 
لا أستطيع التحدث معك بنفس الوقت

121
00:06:34,396 --> 00:06:36,062
لكن هذا سيستغرق نصف ساعة

122
00:07:26,749 --> 00:07:29,082
اهلا
يالها من مفاجأة سارة

123
00:07:29,084 --> 00:07:30,450
نظرا لحديثنا الماضي

124
00:07:30,452 --> 00:07:32,786
لم أتوقع أن أسمع خبرا منك أبدا

125
00:07:32,788 --> 00:07:34,721
حسنا, انا لم أتوقع أن أكون 
هاربة مدينة لوكسمبورغ

126
00:07:34,723 --> 00:07:36,757
ما هو أفضل رهان عن طريقة للخروج من هنا؟

127
00:07:36,759 --> 00:07:38,959
-ماذا يحدث؟
-رجال خالد يبحثون يلاحقونني

128
00:07:38,961 --> 00:07:40,227
كيف تعرفين ذلك؟

129
00:07:40,229 --> 00:07:41,929
أفادت التقارير أن ميغان كآر قُتلت

130
00:07:41,931 --> 00:07:43,564
لقد كان فخا

131
00:07:43,566 --> 00:07:45,232
الآن اريد أفضل طريقة للخروج من هنا

132
00:07:45,234 --> 00:07:47,301
حسنا, المطار, القطار, ومحطة الحافلات غير جيدة

133
00:07:47,303 --> 00:07:49,303
أعرف ذلك
انا داخل سيارة

134
00:07:49,305 --> 00:07:50,438
خذي الطريق E25 جنوبا إلى ميتز

135
00:07:50,440 --> 00:07:52,140
لكن لا تعبري الحدود هناك

136
00:07:52,142 --> 00:07:53,808
خذي الشوارع السطحية إلى فرنسا

137
00:07:53,810 --> 00:07:55,443
سيكون وجود الحدود قليلا هناك

138
00:07:55,445 --> 00:07:57,178
حالما تكونين في ميتز خذي قطارا إلى زيوريخ

139
00:07:57,180 --> 00:07:59,648
سأنتظرك هنا
أظنك تعرفين أين

140
00:07:59,650 --> 00:08:02,918
أنا فقط أريد أن أعرف كيف اخرج من لوكسمبورغ,إيال

141
00:08:32,651 --> 00:08:34,651
<i>[Can You Save Me?</i>
<i>By Apple Trees and Tangerines]</i>

142
00:08:34,676 --> 00:08:38,676
<font color=#0A7C9E>♪ Covert Affairs 03x15 ♪</font>
<font color=#FC023D>الرمال المتحركة</font>
 November 13, 2012 موعد البث الأصلي في

143
00:08:38,701 --> 00:08:45,701
<font size="60">تحية طيبة 
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#D80B60>AMANI AL-KHALIFAH</font>
<font color=#00ff00>elderman تعديل التوقيت بواسطة </font>
<font color=#FCDB02>حقوق الترجمة محفوظة</font>
</font>

144
00:08:46,298 --> 00:08:48,276
♪ Can you save me

145
00:08:48,301 --> 00:08:50,246
♪ from this nothing
I've become? ♪

146
00:08:50,271 --> 00:08:52,273
♪ It's just something
that I've done ♪

147
00:08:52,298 --> 00:08:54,407
♪ I never meant
to cause you worry ♪

148
00:08:54,432 --> 00:08:56,497
♪ Don't you blame me

149
00:08:56,522 --> 00:08:58,512
♪ for this nothing
I've become ♪

150
00:08:58,537 --> 00:09:00,467
♪ it's just something
that I've done ♪

151
00:09:00,492 --> 00:09:03,698
♪ I never meant to show you
my mistakes ♪

152
00:09:22,204 --> 00:09:23,704
هل انت بخير يا صديق المعارك

153
00:09:23,706 --> 00:09:28,042
أنت لم تتحدث بأكثر من كلمتين طوال الرحلة

154
00:09:28,044 --> 00:09:29,377
أنا بخير يارجل

155
00:09:29,379 --> 00:09:31,046
هذا اضراب

156
00:09:31,048 --> 00:09:33,047
خمس كلمات

157
00:09:33,049 --> 00:09:36,017
تحية السلاح!

158
00:09:45,895 --> 00:09:49,198
هل تعلم مالذي لم يتغير البتة؟

159
00:09:49,200 --> 00:09:50,266
الرائحة

160
00:09:50,268 --> 00:09:52,034
العرق والرمال

161
00:09:52,036 --> 00:09:54,237
ابخرة الغاز

162
00:09:54,239 --> 00:09:57,741
عطر بغداد

163
00:09:57,743 --> 00:10:00,910
جنود....

164
00:10:00,912 --> 00:10:03,579
أنتم مرة اخرى في مسرح الأحداث رسميا

165
00:10:03,581 --> 00:10:05,415
حقيقة انكم ترتدون الزي الرسمي مرة اخرى

166
00:10:05,417 --> 00:10:06,416
يجب ان تخبركم بذلك

167
00:10:06,418 --> 00:10:07,751
نحن نتحرك كفريق

168
00:10:07,753 --> 00:10:09,119
و نحن مسؤولون

169
00:10:09,121 --> 00:10:11,221
عن الرجل الذي عن يميننا و عن يسارنا

170
00:10:11,223 --> 00:10:13,257
ايها المحاربون

171
00:10:13,259 --> 00:10:16,259
مرحبا بعودتكم

172
00:10:16,261 --> 00:10:18,127
مرحبا داوني

173
00:10:18,129 --> 00:10:20,263
الملازم وايد يعطي ملخص الأحداث

174
00:10:20,265 --> 00:10:21,898
من عملية الفجر الجديد

175
00:10:21,900 --> 00:10:23,901
في خيمة أوهايو في الساعة 17,00

176
00:10:23,903 --> 00:10:25,903
هل تريد الذهاب إليها؟

177
00:10:25,905 --> 00:10:26,937
أنا بخير

178
00:10:26,939 --> 00:10:29,072
حينا

179
00:10:29,074 --> 00:10:31,641
ماذا عن الحصول على لقمة في صالة الطعام؟

180
00:10:31,643 --> 00:10:33,243
لديهم وعاء شواء رائع

181
00:10:33,245 --> 00:10:35,812
أنا فقط مرهق, حسنا

182
00:10:35,814 --> 00:10:38,247
سأذهب للنوم باكرا هذه الليلة

183
00:10:56,766 --> 00:10:58,133
أنت مبكرا آرثر

184
00:10:58,135 --> 00:11:00,068
حفلة اطلاق سراحي لن تبدأ حتى الأربعاء

185
00:11:00,070 --> 00:11:01,569
آآه, انا مازلت احاول معرفة

186
00:11:01,571 --> 00:11:03,270
كيف ان هناك حفلة إطلاق سراح مطلقا

187
00:11:03,272 --> 00:11:05,139
أنت لا تشتري تقليل الوقت بحسن السلوك؟

188
00:11:05,141 --> 00:11:07,974
لا، أعتقد أن لذلك علاقة مع زامير جيرسون 

189
00:11:07,976 --> 00:11:11,477
جيرسون شخصيا وقع و أكّد الموقع

190
00:11:11,479 --> 00:11:13,145
لمركبات التدريب التي استهدفناها

191
00:11:13,147 --> 00:11:15,281
أخبرني, لماذا وزير الزراعة

192
00:11:15,283 --> 00:11:18,952
يوقع على المسائل الاستخباراتية؟

193
00:11:18,954 --> 00:11:21,588
- يتوجب عليك سؤال جيرسون
- لا, أنا أسألك

194
00:11:21,590 --> 00:11:23,524
نظرا كيف أنتما الاثنان تنتميان

195
00:11:23,526 --> 00:11:26,026
إلى نفس النادي لتناول الطعام معا 
في جامعة برينستون

196
00:11:26,028 --> 00:11:29,096
النمر المجيد نزل..

197
00:11:29,098 --> 00:11:30,331
دائما في اليمين

198
00:11:30,333 --> 00:11:32,933
نحن قصفنا الموقع الخطأ, هنري

199
00:11:32,935 --> 00:11:35,936
مالذي فعلته بحق الجحيم؟

200
00:11:39,340 --> 00:11:43,043
الوقت هنا يتحرك ببطء ,آرثر

201
00:11:43,045 --> 00:11:46,380
أجبرني بالتفكير حول تراثي

202
00:11:46,382 --> 00:11:48,649
ربما كان موت جاي

203
00:11:48,651 --> 00:11:53,020
ربما كانت كلمات ولدك اوغي اندرسون

204
00:11:53,022 --> 00:11:55,389
عن ماذا تتحدث؟

205
00:11:55,391 --> 00:11:58,959
انا اتحدث عن تصحيح بعض الأمور

206
00:11:58,961 --> 00:12:01,962
حول أب يقتدي بالابن

207
00:12:03,965 --> 00:12:06,467
كل ما تحتاج معرفته حتى الآن

208
00:12:06,469 --> 00:12:10,837
ان ذلك القصف لم يكن خاطئا

209
00:12:10,839 --> 00:12:12,372
انت اتخذت القرار الصحيح

210
00:12:12,374 --> 00:12:14,975
ليس خاطئا؟

211
00:12:14,977 --> 00:12:17,878
ماذا تعتقد سبب تخفيف عقوبتي

212
00:12:17,880 --> 00:12:20,213
وإذا كنت قلقا حول استخدام خالد كطعم

213
00:12:20,215 --> 00:12:21,514
لا تقلق

214
00:12:21,516 --> 00:12:24,384
هو و أبيه عمر أقذر من القذارة

215
00:12:24,386 --> 00:12:25,685
هو كذلك دائما

216
00:12:25,687 --> 00:12:29,389
الدولة فقط لا تستطيع ترك قطار النفط

217
00:12:31,092 --> 00:12:33,226
ياحارس!

218
00:12:37,932 --> 00:12:39,733
لا تقلق

219
00:12:39,735 --> 00:12:43,237
سوف تخرج برائحة الورد,آرثر
(تعبير عن انه مهما عمل أشياء سيئة فلن تكون رائحته نتنة)

220
00:12:43,239 --> 00:12:46,072
لقد أُكد لي

221
00:12:47,742 --> 00:12:50,743
سترى

222
00:13:56,612 --> 00:13:58,847
إيال؟

223
00:14:02,318 --> 00:14:05,153
أنا لم اكن متاكدا أنك ستأتين

224
00:14:05,155 --> 00:14:07,189
-لقد حاولت الاتصال بك
-لقد تخلصت من هاتفي

225
00:14:07,191 --> 00:14:09,791
لا أريد أي احد يتتبعني

226
00:14:12,662 --> 00:14:16,198
اسمعي, انا تواصلت مع اسكافي أعرفه

227
00:14:16,200 --> 00:14:17,767
سيحصل على جواز سفر جيد و نظيف

228
00:14:17,769 --> 00:14:18,968
بحلول ظهر اليوم

229
00:14:18,970 --> 00:14:21,337
سيحملك على طائرة إلى بلدك

230
00:14:21,339 --> 00:14:23,605
انا لست ذاهبة إلى الطوطن, ليس بعد

231
00:14:23,607 --> 00:14:25,674
لقد قلت لي آخر مرة في زيوريخ

232
00:14:25,676 --> 00:14:28,178
لا يهم ان كنت استطيع الثقة بك أو لا

233
00:14:28,180 --> 00:14:31,347
المهم هو إن كنت استطيع استخدامك
لإكمال مهمتي

234
00:14:31,349 --> 00:14:34,351
ماذا تقترحين؟

235
00:14:34,353 --> 00:14:36,353
خالد حاول اخذي رهينة

236
00:14:36,355 --> 00:14:40,023
طالما هو يلاحقني لن أُحسّ بالأمان أبدا

237
00:14:40,025 --> 00:14:44,361
يجب أن أصل إليه قبل أن يصل إليّ

238
00:14:44,363 --> 00:14:46,863
هل استطيع استخدامك؟

239
00:14:46,865 --> 00:14:48,398
استخدميني

240
00:14:53,026 --> 00:14:54,243
طلقات مخدرة

241
00:14:54,268 --> 00:14:55,472
نعم

242
00:14:55,900 --> 00:14:58,402
هم مروا بالكثير من المصاعب 
لنصب هذا الفخ في المشرحة

243
00:14:58,404 --> 00:15:00,804
-وأنا احسست أن ذلك صحيح
-أوه

244
00:15:00,806 --> 00:15:02,306
ربما ميغان قامت بإخبار خالد عنك

245
00:15:02,308 --> 00:15:04,742
أو طلبت منه, من يدري؟

246
00:15:04,744 --> 00:15:06,643
الذي احاول معرفته

247
00:15:06,645 --> 00:15:08,612
لماذا يريدني حيّة؟

248
00:15:08,614 --> 00:15:10,113
ربما هو يريد الاعتذار شخصيا

249
00:15:10,115 --> 00:15:12,115
لكل المشاكل التي سببها

250
00:15:12,117 --> 00:15:13,784
كم رجلا أرسل ليطاردونك؟

251
00:15:13,786 --> 00:15:15,286
ثلاثة على الأقل 
هم الذين اشتبكت معهم

252
00:15:15,288 --> 00:15:16,654
لكن هناك المزيد
همممم

253
00:15:16,656 --> 00:15:17,789
هناك رواتب كثيرة لتُدفع

254
00:15:17,791 --> 00:15:19,224
بالنسبة لرجل يحاول الاختباء

255
00:15:19,226 --> 00:15:21,126
إضافة إلى ذلك الطعام والشراب 
وسقف فوق رأسه

256
00:15:21,128 --> 00:15:22,260
ومن يدري كم من أموال دفعها لإسكات الناس

257
00:15:22,262 --> 00:15:23,595
لإبقاء مكانه سرا

258
00:15:23,597 --> 00:15:25,998
لقد تاكدنا, كل حسابات خالد مجمدة

259
00:15:26,000 --> 00:15:27,800
هو لن يستطيع نقل الأموال إلكترونيا

260
00:15:27,802 --> 00:15:29,935
أعلم ذلك
لماذا انا في زيوريخب اعتقادك ؟
261
00:15:29,937 --> 00:15:31,637
لست أنتِ الوحيدة التي لديك 
عمل غير منتهي

262
00:15:31,639 --> 00:15:33,305
مع خالد أنصاري

263
00:15:33,307 --> 00:15:36,307
ضع نفسك في مكان خالد

264
00:15:36,309 --> 00:15:37,642
أنت مطلوب للعدالة, هاربا

265
00:15:37,644 --> 00:15:39,577
أنه من الصعب جدا التواصل مع أي أحد

266
00:15:39,579 --> 00:15:41,312
ليس لديك وصول لأموالك

267
00:15:41,314 --> 00:15:43,281
مع من ستتواصل

268
00:15:43,283 --> 00:15:45,350
-الأب
-عمر انصاري

269
00:15:45,352 --> 00:15:48,986
لقد وصلت هنا يوم الثلاثاء الماضي
بدأت بالمراقبة

270
00:15:48,988 --> 00:15:50,187
هو هنا للعمل

271
00:15:50,189 --> 00:15:51,856
لإتمام صفقة مع الصينيين

272
00:15:51,858 --> 00:15:54,759
انه دقيق جدا حول تحركاته، متيقظ

273
00:15:54,761 --> 00:15:56,661
يمكنك قول ذلك
هو يعرف شيئا عن المراقبة

274
00:15:56,663 --> 00:15:58,629
مارأيك؟

275
00:15:58,631 --> 00:16:00,164
رأيي أنه يتصرف كرجل

276
00:16:00,166 --> 00:16:01,432
لديه شيء ليخفيه

277
00:16:01,434 --> 00:16:03,434
الخميس الماضي عند التاسعة صباحا

278
00:16:03,436 --> 00:16:05,970
جائني اتصال من مصدري في 
بنك كريديت سويس

279
00:16:05,972 --> 00:16:08,639
أخبرني أن عمر طلب
مبلغ من المال نقدا

280
00:16:08,641 --> 00:16:11,709
خمسين ألف يورو بفئات مختلفة

281
00:16:11,711 --> 00:16:13,111
كلها غير معلّمة

282
00:16:13,113 --> 00:16:15,514
ثلاث ساعات لاحقا دخل 
إلى نادي au Lac للغداء

283
00:16:15,516 --> 00:16:17,682
مع حقيبة المال

284
00:16:17,684 --> 00:16:20,019
وبعد ساعة خرج لوحده

285
00:16:20,021 --> 00:16:22,789
يدخل سيارته بدون حقيبة

286
00:16:22,791 --> 00:16:24,124
إذن لابد أنه حوّل الأموال

287
00:16:24,126 --> 00:16:25,358
إلى خالد
من خلال ساعي

288
00:16:25,360 --> 00:16:26,893
لكنك لم ترى أعطاها لمن!

289
00:16:26,895 --> 00:16:28,362
لا, كثير من الناس يدخلون ويخرجون

290
00:16:28,364 --> 00:16:29,730
طرق كثيرة لإخفائه

291
00:16:29,732 --> 00:16:31,465
هل أنت متأكد من أن المبادلة 
ستتم مرة أخرى

292
00:16:31,467 --> 00:16:32,633
في نادي au Lac?

293
00:16:32,635 --> 00:16:34,669
متاكد,يجب أن نضع أعيننا هناك

294
00:16:34,671 --> 00:16:36,337
لكن حتى مصدري لم يستطع الدخول

295
00:16:36,339 --> 00:16:38,572
-الحماية مشددة؟
-ليس لأعضاء النادي

296
00:16:38,574 --> 00:16:40,875
الخمسين ألف لن تدوم طويلا لخالد

297
00:16:40,877 --> 00:16:42,410
حوالي أسبوع

298
00:16:42,412 --> 00:16:43,878
اليوم الخميس

299
00:16:43,880 --> 00:16:46,214
إنها التاسعة صباحا بالضبط

300
00:16:59,028 --> 00:17:01,062
شيء واحد ستحبينه في السويس

301
00:17:01,064 --> 00:17:02,397
انهم جميعا منضبطون

302
00:17:02,399 --> 00:17:04,098
خمسون ألف أخرى؟

303
00:17:04,100 --> 00:17:05,767
مئتين وخمسين الف هذه المرة

304
00:17:05,769 --> 00:17:07,401
نفقاته ترتفع

305
00:17:07,403 --> 00:17:08,903
أو هو يتعمق بالإختفاء

306
00:17:08,905 --> 00:17:11,572
قد لا نحصل على هذه الفرصة مرة أخرى

307
00:17:11,574 --> 00:17:13,574
حسنا, هيا, سيارتي متوقفة بالخلف

308
00:17:13,576 --> 00:17:17,178
-أين نحن ذاهبون؟
-لجمع رسوم نادينا

309
00:17:19,748 --> 00:17:21,949
جميعكم كنتم هنا من قبل

310
00:17:21,951 --> 00:17:23,784
طريق الأبطال

311
00:17:23,786 --> 00:17:26,554
الطريق إلى منطقة الإخلاء الطبي

312
00:17:26,556 --> 00:17:29,023
جميع الجنود الجرحى عبروا من هنا

313
00:17:29,025 --> 00:17:30,424
في طريقهم للخروج من المعركة

314
00:17:30,426 --> 00:17:34,095
هذه هي فرصتكم لإبقاء رؤوسكم عالية

315
00:17:34,097 --> 00:17:37,532
وصنع الخروج السليم الذي مُنعت منه سابقا

316
00:17:51,280 --> 00:17:53,548
إنّك تَصِلُ أيها المحارب

317
00:18:00,423 --> 00:18:01,957
داوني!

318
00:18:01,959 --> 00:18:03,159
أنا سأتولى ذلك أيها الرائد

319
00:18:03,161 --> 00:18:06,228
-ميري
-أمرك سيدي

320
00:18:20,177 --> 00:18:23,246
بيت, أنت بخير؟

321
00:18:23,248 --> 00:18:26,449
هذه كانت فكرة زوجتي

322
00:18:26,451 --> 00:18:28,318
قالت أنها رأت شيئا حول ذلك على التلفاز

323
00:18:28,320 --> 00:18:29,986
وفكرت أنه سيكون من المناسب لي

324
00:18:29,988 --> 00:18:31,855
حسنا, واضح انها تهتم بك

325
00:18:31,857 --> 00:18:33,457
حسنا، كانت قد وضعت أوراق الطلاق

326
00:18:33,459 --> 00:18:35,993
وجاهزة للتوقيع لأكثر من سنة الآن

327
00:18:35,995 --> 00:18:37,527
تقول أنني لست نفس الرجل الذي هي تزوجت

328
00:18:37,529 --> 00:18:38,995
هراء

329
00:18:38,997 --> 00:18:40,831
إذا هي لم توقعهم بعد فلا زال لديها أمل

330
00:18:40,833 --> 00:18:43,934
لقد أعطوني هذه, بعد سنتين من عودتي

331
00:18:43,936 --> 00:18:46,369
وقال غيروا شروط الأهليّة

332
00:18:46,371 --> 00:18:49,373
حتى الآن حالات الارتجاج 
تستحق القلب الأرجواني

333
00:18:49,375 --> 00:18:50,941
حسنا

334
00:18:50,943 --> 00:18:52,809
المشكلة هي أن ملازمي مات

335
00:18:52,811 --> 00:18:53,944
ذلك اليوم في الفلّوجة

336
00:18:53,946 --> 00:18:56,713
محاولا سحبي خارج ارض المعركة

337
00:18:56,715 --> 00:18:58,682
اصطدم رأسي، وتلقيت ميدالية

338
00:18:58,684 --> 00:19:00,684
أنا لا استحق لبسها

339
00:19:00,686 --> 00:19:02,853
هل تعلم من أيضا يشعر 
بهذا النوع من الذنب؟

340
00:19:02,855 --> 00:19:04,188
انا

341
00:19:04,190 --> 00:19:07,024
و كل شخص آخر حصل على 
هذا الشيء الملعون

342
00:19:07,026 --> 00:19:10,194
منذ خطط الجيش لها عام 1782

343
00:19:10,196 --> 00:19:12,030
هذا القلب الأرجواني

344
00:19:12,032 --> 00:19:14,966
يعني انكما محظوظان

345
00:19:14,968 --> 00:19:18,169
و غير محظوظان جدا

346
00:19:18,171 --> 00:19:19,570
انه نادي الجحيم

347
00:19:19,572 --> 00:19:22,039
مهلا، إصابات المعركة حقيقة، بيت

348
00:19:22,041 --> 00:19:23,741
ولأنك استحقيت ذلك

349
00:19:23,743 --> 00:19:26,544
عليك ان لا تقلق بما يفكر به الآخرون

350
00:19:26,546 --> 00:19:28,380
حتى ليس عليك أن ترتديها

351
00:19:28,382 --> 00:19:31,550
انها مجرد شيء

352
00:19:31,552 --> 00:19:34,253
حسنا, من الذي عينك البابا الخاص بي؟

353
00:19:34,255 --> 00:19:36,589
لأني لا أحتاج إذنك لأحس بأي شيء

354
00:19:36,591 --> 00:19:38,757
ولا أحتاج احدا على جناحي يحاول علاجي

355
00:19:38,759 --> 00:19:39,925
هييي, أنا لا أحاول علاجك

356
00:19:39,927 --> 00:19:41,427
هراء!

357
00:19:41,429 --> 00:19:44,063
أعني, ما كل هذا ؟ كابتن امريكا 2.0 روتين

358
00:19:44,065 --> 00:19:46,165
هذا كفيف لكن اختبار المعركة حتى الآن
أفضل من أي سابقا

359
00:19:46,167 --> 00:19:49,402
هل من المفترض أن يلهمني ذلك؟

360
00:19:49,404 --> 00:19:50,903
هااا ؟

361
00:19:50,905 --> 00:19:54,907
كلمتان سيدي...

362
00:19:54,909 --> 00:19:59,045
ملحمة الفشل

363
00:20:06,621 --> 00:20:08,922
إيال

364
00:20:08,924 --> 00:20:10,457
نوح

365
00:20:10,459 --> 00:20:12,258
لقد مر وقت طويل

366
00:20:12,260 --> 00:20:14,627
ليس طويلا كفاية

00:20:14,800 --> 00:20:16,500
كان عليك الاتصال أولا

367
00:20:16,700 --> 00:20:18,631
نعم، حسنا، انها مهمة حساسة للوقت

368
00:20:18,633 --> 00:20:20,466
نعم، حسنا، انها مهمة حساسة للوقت
وأنا أريد مساعدة منك

369
00:20:20,468 --> 00:20:21,801
حسنا, كم تريد؟

370
00:20:21,803 --> 00:20:23,636
مئة الف في الماس نظيف

371
00:20:23,638 --> 00:20:24,938
باهظ

372
00:20:24,940 --> 00:20:26,572
حسنا, دعني أتحدث مع رفقة 
لأحصل على موافقتها

373
00:20:26,574 --> 00:20:29,242
ان الوقت حساس حتى لذلك

374
00:20:29,244 --> 00:20:30,543
أنت علمتني البروتوكولات

375
00:20:30,545 --> 00:20:33,146
أنت تعلم أنني لا استطيع 
إعطائك ذلك بدون تفويض

376
00:20:33,148 --> 00:20:35,081
-ماذا أنت فاعل؟
-أنت المساعد

377
00:20:35,083 --> 00:20:37,817
أنت مساعد لإسرائيل
أحتاج لمساعدتك

378
00:20:37,819 --> 00:20:39,819
أنا لا اعمل بهذه الطريقة
أنت تعلم ذلك

379
00:20:39,821 --> 00:20:42,756
سأخبرك كيف تعمل

380
00:20:44,759 --> 00:20:46,460
حسنا...

381
00:20:46,462 --> 00:20:49,263
أخرج من محلي الآن
اذهب اذهب الآن

382
00:20:49,265 --> 00:20:50,631
- حقا؟
- نعم, حقا

383
00:20:52,635 --> 00:20:54,969
لا تجعلني اطلب منك مرة اخرى

384
00:20:54,971 --> 00:20:56,470
هذا يكفي

385
00:21:02,477 --> 00:21:04,646
هذا كثير بالنسبة لعدم لفت الانتباه

386
00:21:04,648 --> 00:21:06,147
ماذا يحدث؟

387
00:21:06,149 --> 00:21:07,749
لم يكن لدي الوقت لأكون مهذبا

388
00:21:07,751 --> 00:21:08,816
نحتاج لأخذ ذلك المال

389
00:21:08,818 --> 00:21:10,985
حتى يمكننا رشوة مدير النادي

390
00:21:10,987 --> 00:21:12,820
أنا لا اتكلم حول أساليبك

391
00:21:12,822 --> 00:21:14,655
أنت لم تريد منه الاتصال بتل ابيب

392
00:21:14,657 --> 00:21:16,157
هل أنت تخرج مع رفقة؟

393
00:21:16,159 --> 00:21:17,992
هل أنت موقوف؟

394
00:21:17,994 --> 00:21:19,327
أنا تركت الموساد

395
00:21:19,329 --> 00:21:21,829
أنت تركت الموساد؟

396
00:21:21,831 --> 00:21:23,664
كنت اعرف!

397
00:21:23,666 --> 00:21:26,000
أعرف أنهم جعلوك تتحمل الخطأ بدل عنهم

398
00:21:26,002 --> 00:21:27,468
لا تتعمقي بذلك كثيرا

399
00:21:27,470 --> 00:21:29,471
كنت أريد القبض على خالد و قتله

400
00:21:29,473 --> 00:21:31,172
وهم أنجزوا مهمتهم بالفعل 

401
00:21:31,174 --> 00:21:32,674
فقط نسميها الاختلافات الأخلاقية

402
00:21:32,676 --> 00:21:34,175
-إيال
- لقد حان الوقت على أي حال

403
00:21:34,177 --> 00:21:36,645
إيال

404
00:21:36,647 --> 00:21:39,047
أنا آسفة

405
00:21:39,049 --> 00:21:41,383
لا استطيع تخيل مدى صعوبة ذلك عليك

406
00:21:41,385 --> 00:21:43,351
أنا لا اريد تعاطفك الآن آني

407
00:21:43,353 --> 00:21:44,519
ما اريده هو المال

408
00:21:44,521 --> 00:21:46,221
أين سنستطيع الحصول على مئة الف يورو؟

409
00:21:46,223 --> 00:21:47,856
حتى أنا ليس من المفترض ان اكون هنا

410
00:21:47,858 --> 00:21:49,057
لا اعرف

411
00:21:49,059 --> 00:21:51,626
لكن إن لم نضع أعيننا على ذلك الممر

412
00:21:51,628 --> 00:21:54,696
ربما لن نصل على خالد ابدا

413
00:22:06,290 --> 00:22:07,522
-مرحبا
-جوان

414
00:22:07,524 --> 00:22:09,224
-آني؟
- أنا في زيوريخ

415
00:22:09,226 --> 00:22:10,692
مع إيال

416
00:22:10,694 --> 00:22:12,394
أريد منك معروفا

417
00:22:12,396 --> 00:22:14,396
ماهو؟

418
00:22:14,398 --> 00:22:18,500
أريد مئة ألف يورو نقدا ظهرا بتوقيت مكاني

419
00:22:18,502 --> 00:22:20,202
ذلك اقل من ساعة من الآن

420
00:22:20,204 --> 00:22:21,637
اعرف ,انه معروف كبير

421
00:22:21,639 --> 00:22:23,573
لكن لم أعرف احدا آخر لأطلبه

422
00:22:23,575 --> 00:22:26,209
هل ستخبريني لماذا هذا المال؟

423
00:22:26,211 --> 00:22:27,511
للوصل الى المراقبة

424
00:22:27,513 --> 00:22:29,814
سيتطلب منك ان تخبريني بأكثر من ذلك

425
00:22:29,816 --> 00:22:31,515
أطلعيني على كل شيء آني

426
00:22:34,653 --> 00:22:36,721
ميغان كآر نُشر خبر مقتلها

427
00:22:36,723 --> 00:22:38,890
و عثر على محرك فلاش بحوزتها

428
00:22:38,892 --> 00:22:41,559
أخذت أول طائرة إلى لوكسمبورغ 
للتحقق من ذلك

429
00:22:41,561 --> 00:22:43,528
مرحبا ميج

430
00:22:43,530 --> 00:22:44,996
نعم؟

431
00:22:44,998 --> 00:22:48,233
أين تحليل الحمض النووي من المصري drone strike ؟

432
00:22:48,235 --> 00:22:49,668
هاهي على مكتبك سيدي

433
00:22:49,670 --> 00:22:51,904
-هذه الصفحة الخارجية فقط
-هذا كل ما ارسلوه لنا

434
00:22:51,906 --> 00:22:53,338
حسنا, اتصلي بالأدلة الجنائية و قولي لهم

435
00:22:53,340 --> 00:22:54,907
أنني اريد كل جزء ولو صغير من البيانات من ذلك الموقع

436
00:22:54,909 --> 00:22:57,576
لا يهمني كيف تبدو أولية أو بلا معنى

437
00:22:57,578 --> 00:23:00,846
سيدي لقد وصلنا اتصال للتو من التل

438
00:23:00,848 --> 00:23:04,850
لقد تم إلغاء جلسات الاستماع في 
مجلس الشيوخ

439
00:23:04,852 --> 00:23:06,084
هل قالوا لماذا؟

440
00:23:06,086 --> 00:23:08,087
قالوا انهم راضون عن تحقيقهم

441
00:23:08,089 --> 00:23:11,223
وشكروك لتعاونك

442
00:23:11,225 --> 00:23:13,258
هل لا زلت بحاجة إلى بيانات الحمض النووي؟

443
00:23:13,260 --> 00:23:15,760
نعم, أحتاجها اكثر الآن

444
00:23:17,563 --> 00:23:19,464
أُغلق الشباك

445
00:23:19,466 --> 00:23:22,267
أنا أعلم كيفي أعرف الوقت، إيال

446
00:23:22,269 --> 00:23:25,270
فقط اقول

447
00:23:25,272 --> 00:23:26,905
تعتقدين جوان تدبرته

448
00:23:26,907 --> 00:23:29,108
آمل ذلك

449
00:23:29,110 --> 00:23:32,611
إنها فرصتنا الوحيدة

450
00:23:32,613 --> 00:23:35,280
هل تتذكر عندما تحصنّا هنا من قبل؟

451
00:23:35,282 --> 00:23:37,082
طبعا اتذكر

452
00:23:37,084 --> 00:23:38,884
كيف شُفيت تلك الغرز؟

453
00:23:38,886 --> 00:23:41,920
لا يوجد ندوب, هل تود أن تقي نظرة؟

454
00:23:41,922 --> 00:23:43,288
أوه, نعم

455
00:23:43,290 --> 00:23:46,124
ربما يمكنني أن اكون طبيبا

456
00:23:46,126 --> 00:23:48,660
حيث لدي بعض الندوب منذ ذلك الحين

457
00:23:48,662 --> 00:23:51,563
حسنا, أتمنى من الندبة التي بيننا أن تشفى

458
00:23:55,468 --> 00:23:58,970
<i>يوم جميل</i>

459
00:23:58,972 --> 00:24:03,809
مجاملة من السيدة كامبل

460
00:24:03,811 --> 00:24:04,943
شكرا لك

461
00:24:09,815 --> 00:24:13,251
هل سنفتحها هذه المرة؟

462
00:24:29,668 --> 00:24:31,268
هذا هو عمر

463
00:24:31,270 --> 00:24:34,704
انه كالساعة

464
00:24:38,776 --> 00:24:40,677
- عمت مساء سيدي
- عمت مساء

465
00:24:40,679 --> 00:24:44,147
كيف حالك؟

466
00:24:44,149 --> 00:24:45,515
دعنا نذهب

467
00:24:45,517 --> 00:24:49,318
هل تعرفين ...
غرفة الطعام للرجال فقط

468
00:24:49,320 --> 00:24:51,020
حسنا, لازلت تحتاج شخصا 
ليبقي عينه على الباب

469
00:24:51,022 --> 00:24:52,254
أوه، يآني

470
00:24:52,256 --> 00:24:55,023
نحن نعلم مسبقا ان خالد وضع خطة لإمساكك

471
00:24:55,025 --> 00:24:57,125
من الذي يقول أن الساعي لن يتعرف عليك

472
00:24:57,127 --> 00:24:58,526
حتى ربما اخبر والده

473
00:24:58,528 --> 00:25:01,329
أنت تعلم انني سأذهب معك مهما قلت

474
00:25:01,331 --> 00:25:03,198
بمجرد ان نميز الساعي

475
00:25:03,200 --> 00:25:06,568
كيف سنحافظ على الذيل؟

476
00:25:06,570 --> 00:25:09,571
<i>ياتوش</i>
<i>بعوضة بالعبرية</i>

477
00:25:09,573 --> 00:25:12,874
<i>ليدوكين تيبيد</i> حتى لا تشعر باللدغة
<font color=#FEFA02>نوع من الأدوية</font>

478
00:25:12,876 --> 00:25:14,742
هناك اثنتان، واحدة لكلِّ منا

479
00:25:14,744 --> 00:25:18,713
بداخلها متعقب جي بي إس بحجم حبة الأرز

480
00:25:18,715 --> 00:25:20,648
لو أدّينا عملنا بطريقة صحيحة

481
00:25:20,650 --> 00:25:22,751
الضوء سيتغير من الأصفر إلى الأحمر

482
00:25:22,753 --> 00:25:24,553
وسنتبع طريق الساعي إلى خالد

483
00:25:24,555 --> 00:25:28,357
سأجد عمر وسأشاهده يقوم بعملية المبادلة

484
00:25:28,359 --> 00:25:31,093
ولندع البعوضة تقوم بلدغتها

485
00:25:54,752 --> 00:25:58,055
عمتم مساء سيدي سيدتي
مرحبا بكم في في نادي au Lac

486
00:25:58,057 --> 00:26:00,590
شكرا لك, نود أن تسجل هذا من أجلنا, رجاء

487
00:26:00,592 --> 00:26:02,225
طبعا سيدي
يسعدني ذلك

488
00:26:02,227 --> 00:26:04,128
إنه بأيدي امينة

489
00:26:04,130 --> 00:26:05,529
استمتع

490
00:26:05,531 --> 00:26:08,199
أشكرك

491
00:26:14,038 --> 00:26:17,274
شكرا

00:27:12,000 --> 00:27:12,900
<font color=#FEFA02>اسمح لي سيدي</font>

00:27:12,950 --> 00:27:14,522
<font color=#FEFA02>السيد أنصاري يريد توجيه دعوة لك</font>

00:27:14,532 --> 00:27:19,327
<font color=#FEFA02>للانضمام إليه لتناول طعام الغداء
فكما يبدو أن كِلاَكُما بدون صحبة</font>

00:27:20,226 --> 00:27:22,423
<font color=#FEFA02>رجاء اُشكر السيد انصاري</font>

00:27:23,015 --> 00:27:25,754
<font color=#FEFA02>على ضيافته, لكن ... انا لست متاكدا</font>

00:27:27,010 --> 00:27:29,194
<font color=#FEFA02>السيد انصاري مُصِّرٌ جدا</font>


00:27:33,254 --> 00:27:34,416
<font color=#FEFA02>حسنا إذا</font>

492
00:27:41,894 --> 00:27:43,862
شكرا لإنظمامك إليّ
أكره الأكل لوحدي

493
00:27:43,864 --> 00:27:47,198
-ذلك يجعلني خجول
-أنا أعرف كيف تشعر

494
00:27:47,200 --> 00:27:50,034
جورج ياوكوس
عمر أنصاري

495
00:27:50,036 --> 00:27:52,070
تفضل بالجلوس رجاء

496
00:27:52,072 --> 00:27:57,508
شكرا لك

497
00:27:57,510 --> 00:28:00,311
داوني!

498
00:28:01,347 --> 00:28:03,813
مساعدة بسيطة

499
00:28:06,517 --> 00:28:09,219
يمكنك القول أنني أكره هذه الثلاث كلمات

500
00:28:09,221 --> 00:28:13,723
طبيبي النفسي قال يجب علي التحكم بمسائلي

501
00:28:13,725 --> 00:28:15,191
أنت تذهب الى الطبيب النفسي؟

502
00:28:15,193 --> 00:28:16,693
كنت

503
00:28:16,695 --> 00:28:18,227
لم تكن فكرتي أيضا

504
00:28:18,229 --> 00:28:20,263
بتكليف من رئيسي

505
00:28:20,265 --> 00:28:24,567
بعد ان حطمت زجاجة بيرة 
على رأس شخص ما

506
00:28:24,569 --> 00:28:27,003
إن كان هذا مملا أو انني 
أكثرت من المشاركة هنا...

507
00:28:27,005 --> 00:28:30,039
لا يارجل نحن بخير

508
00:28:32,076 --> 00:28:34,077
لا أحد آخر يفهم هذا المكان

509
00:28:34,079 --> 00:28:35,613
إلا إذا كان هنا

510
00:28:35,615 --> 00:28:37,081
نعم

511
00:28:37,083 --> 00:28:38,416
هل تعلم, أنا أجد أنه من المستحيل

512
00:28:38,418 --> 00:28:41,019
أن تحاول تفسير كيف يكون ذلك لشخص ما

513
00:28:41,021 --> 00:28:43,756
عندما تنفجر القنبلة...

514
00:28:43,758 --> 00:28:45,691
تعرف ذلك الإحساس

515
00:28:45,693 --> 00:28:47,593
بأن كل شيء ينزلق بعيدا عنك

516
00:28:47,595 --> 00:28:50,596
تعرف هذا الشعور

517
00:28:50,598 --> 00:28:52,765
بعد الانفجار
وكنت مستلقيا هناك,,,

518
00:28:52,767 --> 00:28:54,434
ظلمة عظيمة

519
00:28:54,436 --> 00:28:58,439
جالسا في ساحة القناصين
ولكن كان هناك هذا الطفل

520
00:28:58,441 --> 00:29:02,409
جلس معي وحدثني حول 
كرته الجديدة لمباراة كرة القدم

521
00:29:02,411 --> 00:29:06,647
حتى وصل وحدة الإخلاء الطبي

522
00:29:06,649 --> 00:29:09,750
سأقول لك شيئا
لو أن ذلك الطفل ليس هناك

523
00:29:09,752 --> 00:29:12,720
لم اكن حصلت على القلب الأرجواني

524
00:29:15,624 --> 00:29:17,926
فكرت بأنك قلت أنك لا تحتاج ميدالية

525
00:29:17,928 --> 00:29:20,561
لتخبرك بأي شيء

526
00:29:20,563 --> 00:29:22,330
من المفترض أن تكون كل هذا عنك

527
00:30:07,308 --> 00:30:08,975
يبدو أنك مألوف جدا بالنسبة لي

528
00:30:08,977 --> 00:30:11,178
هل سبق وأن رأيتك في النادي؟

529
00:30:11,180 --> 00:30:12,780
لا لا

530
00:30:12,782 --> 00:30:15,182
أنا هنا فقط ليوم  أو يومين للعمل

531
00:30:15,184 --> 00:30:18,019
ناديك كان سخيا كفاية
لتقديم امتيازات النزلاء لي

532
00:30:18,021 --> 00:30:19,154
لهذا اليوم

533
00:30:19,156 --> 00:30:20,722
- اها
- إنه جميل بالمناسبة

534
00:30:20,724 --> 00:30:23,191
اه, على حسب الرفقة

535
00:30:23,193 --> 00:30:24,359
لأخبرك الحقيقة

536
00:30:24,361 --> 00:30:26,194
لدي موعد غداء دائم هنا مع ابني

537
00:30:26,196 --> 00:30:28,496
كل يوم خميس على مدى 
الإحدى عشر سنة الماضية

538
00:30:28,498 --> 00:30:30,998
كلما كنا في المدينة بطبيعة الحال

539
00:30:31,000 --> 00:30:33,034
هنا تماما على هذه الطاولة

540
00:30:33,036 --> 00:30:35,035
وابن لم يتمكن من الحظور؟

541
00:30:35,037 --> 00:30:36,637
للأسف

542
00:30:36,639 --> 00:30:39,973
انا أنضج من أن أعتاد منه تخييب أملي 

543
00:30:39,975 --> 00:30:41,741
لقد بنيت الكثير له

544
00:30:41,743 --> 00:30:44,844
إلا أنه يبدو عاجز عن اتخاذ منصبه الشرعي

545
00:30:46,248 --> 00:30:47,414
المعذرة

546
00:30:47,416 --> 00:30:49,850
ذلك ضد سياسة النادي
<font color=#FEFA02>يقصد استخدام الهاتف في صالة الطعام</font>

547
00:30:49,852 --> 00:30:53,487
انهم سيطردونني من هنا يوما ما

00:30:57,187 --> 00:30:57,987
شكرا فيكتور

548
00:31:01,729 --> 00:31:05,899
إذن دعنا نحاول أن نعرف ذلك، هلّا فعلنا؟

549
00:31:05,901 --> 00:31:08,734
آسف .. نعرف ماذا؟

550
00:31:08,736 --> 00:31:10,736
كيف اعرفك

551
00:31:29,456 --> 00:31:31,257
سيدتي

552
00:31:37,764 --> 00:31:39,598
ميغان

553
00:31:39,600 --> 00:31:41,533
آني

554
00:31:41,535 --> 00:31:43,802
ماذا تفعلين هنا؟

555
00:31:43,804 --> 00:31:46,204
أستطيع ان اسالك نفس السؤال

556
00:31:50,207 --> 00:31:51,948
هل أنت هنا لإعتقالي؟

557
00:31:52,198 --> 00:31:54,833
ليس لدي السُّلطة لفعل ذلك

558
00:31:54,835 --> 00:31:55,868
ليس حتى في الوطن

559
00:31:55,870 --> 00:31:57,436
الذي اريد أن أعرفه هو

560
00:31:57,438 --> 00:32:01,407
إلى اين أنتي ذاهبة بهذه الحقيبة؟

561
00:32:01,409 --> 00:32:03,909
لا تتظاهري بالغباء، ميغان

562
00:32:03,911 --> 00:32:06,578
أنت امرأة ذكية

563
00:32:06,580 --> 00:32:08,947
انه أحد الأشياء التي تروقني بك

564
00:32:08,949 --> 00:32:11,216
حسنا, تعتقدين ان أذكى شيء لأفعله

565
00:32:11,218 --> 00:32:13,751
هو ان أقول لك أنني هنا بالإكراه

566
00:32:13,753 --> 00:32:17,255
وأن خالد اختطفني من المنزل الآمن

567
00:32:17,257 --> 00:32:18,856
والآن هو يهدد بقتلي

568
00:32:18,858 --> 00:32:20,091
إن لم افعل ما يمليه علي

569
00:32:20,093 --> 00:32:21,860
هل هذا ما تريدين ان تسمعيه؟

570
00:32:21,862 --> 00:32:23,628
هل هذا....

571
00:32:23,630 --> 00:32:24,763
نعم

572
00:32:24,765 --> 00:32:27,766
خالد خطبني قبل يومين

573
00:32:27,768 --> 00:32:32,071
هناك جثة بالمشرحة في لوكسمبورغ

574
00:32:32,073 --> 00:32:34,106
من المفترض أنها أنتِ

575
00:32:34,108 --> 00:32:36,809
ذلك مستقبلك قريبا حالما 
تصبحين غير ضرورية

576
00:32:36,811 --> 00:32:39,245
خالد يعتبرني أكثر من مجرد ضرورة

577
00:32:39,247 --> 00:32:40,547
أكثر مما فعلت أنت

578
00:32:40,549 --> 00:32:43,583
منذ أن قامت المخابرات بتخريب حياتي

579
00:32:43,585 --> 00:32:45,785
خالد هو الذي خطا بها للأمام

580
00:32:45,787 --> 00:32:48,388
لملء الفراغ
لإعطائي مستقبل

581
00:32:48,390 --> 00:32:50,891
المستقبل الوحيد الذي ستحصلين 
عليه مع رجل خطير 

582
00:32:50,893 --> 00:32:52,159
هو المزيد من الخطر

583
00:32:52,161 --> 00:32:54,495
أعرف ذلك عن كثب

584
00:32:54,497 --> 00:32:57,331
حسنا، أنا سآخذ فرصي مع خالد

585
00:32:59,802 --> 00:33:02,804
أنت مُحقة

586
00:33:04,807 --> 00:33:08,811
ماذا تقصدين بأنني مُحقة؟

587
00:33:08,813 --> 00:33:11,614
إنها حياتك

588
00:33:11,616 --> 00:33:13,816
وهذا قرارك

589
00:33:13,818 --> 00:33:17,119
وداعا ميغان

590
00:33:20,491 --> 00:33:24,261
حظا طيبا

591
00:33:41,012 --> 00:33:43,180
هل وجدتي الساعي؟

592
00:33:43,182 --> 00:33:44,815
لم اكن متاكدا أن رسالتي وصلتك

593
00:33:44,817 --> 00:33:46,517
لم يكن النادل هو الساعي

594
00:33:46,519 --> 00:33:48,218
- إنها ميغان
- ميغان؟

595
00:33:48,220 --> 00:33:50,854
ولكنك تمكنت من ...

596
00:33:50,856 --> 00:33:52,857
لعبتِ جيدا آني وولكر

597
00:33:54,694 --> 00:33:56,360
لنذهب! لنذهب!

598
00:34:15,216 --> 00:34:17,016
هيا, يجب ان نذهب

599
00:34:19,421 --> 00:34:22,089
آني

600
00:34:22,091 --> 00:34:23,557
ايها السادة

601
00:34:23,559 --> 00:34:24,891
نحن الآن ندخل تكريت

602
00:34:24,893 --> 00:34:28,061
هذه المدينة ما زالت تعيش
مرحلة انتقالية بطيئة

603
00:34:28,063 --> 00:34:30,698
لذلك عندما ندخل و نخرج

604
00:34:30,700 --> 00:34:33,067
نبقى في المنطقة المخروطية

605
00:34:50,120 --> 00:34:51,754
سيدي

606
00:34:51,756 --> 00:34:53,422
هادئة جدا، أليس كذلك؟

607
00:34:53,424 --> 00:34:56,792
كما تتذكرها بالضبط,صحيح؟

608
00:34:56,794 --> 00:34:58,594
ليس تمام

609
00:34:58,596 --> 00:35:01,730
هل ترى شارع الأطباء؟

610
00:35:01,732 --> 00:35:05,267
- إنه في التقاطع القادم
- لنذهب هناك

611
00:35:05,269 --> 00:35:08,603
آسف ايها النقيب
ذلك المكان خارج النطاق

612
00:35:08,605 --> 00:35:13,408
هيا أيها الجندي
أي نوع من المرشدين السياحيين أنت؟

613
00:35:16,745 --> 00:35:18,646
حسنا إذن

614
00:35:18,648 --> 00:35:21,749
من هذا الطريق

615
00:35:29,090 --> 00:35:31,458
هل أنت متأكد ان هذا هو المكان الصحيح؟

616
00:35:31,460 --> 00:35:33,326
الساحة قبالة شارع الأطباء؟

617
00:35:33,328 --> 00:35:34,827
شارع الأطباء, نعم

618
00:35:36,763 --> 00:35:38,798
لا تبدو مثل ما أتذكر

619
00:35:38,800 --> 00:35:40,433
حسنا، لو أن شخصا لم يخبرك

620
00:35:40,435 --> 00:35:42,568
فلن تعرف أن قنبلة انفجرت هنا.

621
00:35:47,842 --> 00:35:51,311
كل شيء عاد إلى مكانه

622
00:35:51,313 --> 00:35:53,780
يبدو كذلك ياسيدي

00:35:58,880 --> 00:36:00,980
من الذي أحضر الكرة

00:36:04,899 --> 00:36:06,471
ممكن تعطيني كُرَتِي

00:36:07,110 --> 00:36:09,217
إفتح يدك

623
00:36:18,141 --> 00:36:21,109
<i>شكرا</i>

624
00:36:27,316 --> 00:36:29,517
هل تظن أن هذا 
هو الطفل الذي تحدث إليك

625
00:36:31,521 --> 00:36:35,322
أعتقد أنه يمكن أن يكونوا هم جميعا

626
00:36:39,693 --> 00:36:40,726
لا شيء

627
00:36:40,728 --> 00:36:42,028
أعني لا تفهميني خطأ

628
00:36:42,030 --> 00:36:44,831
يوجد هنا مئتين وخمسين يورو
لا يمكن تعقبها

629
00:36:44,833 --> 00:36:48,167
ولكن لا يوجد دليل يوصلنا الى خالد

630
00:36:48,169 --> 00:36:51,003
لا بد ان رجاله وقّتوا لنا ثم قتلوا ميغان

631
00:36:51,005 --> 00:36:52,037
لقد كانت تحب

632
00:36:52,039 --> 00:36:55,074
هي لم تستمع لي أبدا

633
00:36:55,076 --> 00:36:57,209
ذلك ليس خطؤك

634
00:36:57,211 --> 00:36:58,377
أعلم ذلك

635
00:36:58,379 --> 00:37:01,180

كانت لديها الفرصة لإخراج نفسها
636
00:37:01,182 --> 00:37:03,215
أكثر من مرة

637
00:37:03,217 --> 00:37:04,884
هي رفضت مساعدتي لها

638
00:37:04,886 --> 00:37:08,354
لم يكن لدي شيء افعله حيال ذلك

639
00:37:08,356 --> 00:37:09,989
ماذا?
لا لاشيء

640
00:37:09,991 --> 00:37:11,224
لا, أتفق معك بكل ما قلتِ

641
00:37:11,226 --> 00:37:12,525
فقط...

642
00:37:12,527 --> 00:37:16,729
أنا لم اسمعك ابدا تتحدثين
مثل ذلك من قبل

643
00:37:16,731 --> 00:37:20,500
نعم, حسنا, أنا لم أشعر بهذا من قبل

644
00:37:20,502 --> 00:37:24,904
لكني تعلمت الكثير منذ 
أن كنّا هنا آخر مرة

645
00:37:24,906 --> 00:37:28,241
لا يمكن إنقاذ الجميع

646
00:37:28,243 --> 00:37:30,042
هذا ليس مجال عملي

647
00:37:41,455 --> 00:37:43,757
رجاء اخبريني انك لم تأخذ كل شيء

648
00:37:43,759 --> 00:37:47,694
قلته سابقا في 
ولاية فرجينيا الغربية إلى القلب

649
00:37:47,696 --> 00:37:50,029
إن تعاطفك هو...

650
00:37:50,031 --> 00:37:52,733
واحد من أعظم مواهبك

651
00:37:52,735 --> 00:37:56,436
لاتفقديه أبدا

652
00:37:56,438 --> 00:38:01,275
لا تعرفين أبدا متى تحتاجينه

654
00:38:07,248 --> 00:38:09,082
إنهم يعلمون أننا هنا

655
00:38:14,815 --> 00:38:16,775
نحن بارتفاع خمسة طوابق
ليس هناك طريقة للخروج من هنا

656
00:38:18,102 --> 00:38:20,103
لا، يمكننا النزول إلى الشرفة التالية

657
00:38:20,105 --> 00:38:22,071
حسنا

658
00:38:28,278 --> 00:38:30,780
إيال!

659
00:38:30,782 --> 00:38:32,983
إيال!

660
00:38:32,985 --> 00:38:34,117
ماذا تفعل؟

661
00:38:34,119 --> 00:38:36,620
لا يزال هناك طريق واحد للخروج من هذا

662
00:38:47,966 --> 00:38:50,968
إلى الأسفل! الى الأسفل!

663
00:38:50,970 --> 00:38:52,837
أين الفتاة ؟

664
00:38:52,839 --> 00:38:54,405
تَكَلّم!

665
00:38:54,407 --> 00:38:56,073
أين هي؟

666
00:39:14,660 --> 00:39:19,997
♪ ♪

667
00:39:19,999 --> 00:39:21,665
بيت, لنذهب يا صاحبي

668
00:39:21,667 --> 00:39:24,267
لو فوّتنا توصيلتنا, سيعيدون تعييننا في لحظة

669
00:39:24,269 --> 00:39:26,837
و سنقشر البطاطا لمدة عام

670
00:39:26,839 --> 00:39:29,273
لا, صوتي لا يبدو مختلفا

671
00:39:30,509 --> 00:39:33,343
لا, أعتقد انك تسمعين أشياء

672
00:39:33,345 --> 00:39:34,778
نعم

673
00:39:34,780 --> 00:39:37,347
لا أعرف, لا بد أنه الاتصال هو السبب

674
00:39:37,349 --> 00:39:41,518
هيي, اسمعي, سأتصل بك حالما نهبط

675
00:39:41,520 --> 00:39:43,854
نعم, وأنا أيضا

676
00:39:46,358 --> 00:39:48,492
حسنا, لقد كانت هذه السيدة
<font color=#FEFA02>(يقصد زوجته)</font>

677
00:39:48,494 --> 00:39:49,893
توقعت ذلك نوعا ما

678
00:39:49,895 --> 00:39:52,129
نعم, لقد قالت انها ستصنع لي
بعض كعك السلطعون

679
00:39:52,131 --> 00:39:53,697
عندما أعود

680
00:39:53,699 --> 00:39:55,899
اللعنة, انها تصنع كعك سلطعون جيد

681
00:39:55,901 --> 00:39:57,701
هيي, يارجل, يجب ان تزورني بعض المرات

682
00:39:57,703 --> 00:39:59,203
ربما في الربيع

683
00:39:59,205 --> 00:40:01,071
احذر من ما تطلب

684
00:40:01,073 --> 00:40:04,541
أستطيع اكل الكثير من كعك السلطعون

685
00:40:04,543 --> 00:40:07,011
هل سنفعل ذلك او لا؟

686
00:40:07,013 --> 00:40:08,846
أنا مستعد إن كنت انت كذلك

687
00:42:14,842 --> 00:42:16,929
مرحبا؟

688
00:42:16,954 --> 00:42:45,954
<font size="60">تحياتي لكم 
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#D80B60>AMANI AL-KHALIFAH</font>
<font color=#00ff00>elderman تعديل التوقيت بواسطة </font>
<font color=#FCDB02>حقوق الترجمة محفوظة</font>
</font>