1
00:00:00,510 --> 00:00:01,910
"(اسمي (إيلينا غيلبرت"

2
00:00:01,940 --> 00:00:04,500
،أنا مصّاصة دماء حديثة التحوُّل"
"وثمّة تعقيدات بهذا الخصوص

3
00:00:04,530 --> 00:00:07,110
.(أعلم أنّي مستسيدة إليكَ يا (دايمُن -
أتعلمين ما سيسعدني؟ -

4
00:00:07,140 --> 00:00:09,610
.أن تكون مشاعركِ نحوي حقيقيّة

5
00:00:09,610 --> 00:00:11,400
،لكن ثمّة أمل"
"فهنالك ترياق

6
00:00:11,400 --> 00:00:14,120
"وإنّنا أقرب ما يكون من إيجاده"

7
00:00:14,820 --> 00:00:16,120
.ها نحن أولاء

8
00:00:16,120 --> 00:00:20,270
سافرنا من ديارنا إلى حيث"
"دُفن الترياق مع شرٍّ عتيق

9
00:00:20,920 --> 00:00:22,040
ماذا تعلم عن (سايلس)؟

10
00:00:22,040 --> 00:00:25,580
،إنّه أوّل كيان خالد بالعالم
.وأريد تحريره

11
00:00:25,840 --> 00:00:28,250
،(إن يُفيق (سايلس
.فسيُطلق الجحيم على الأرض

12
00:00:28,250 --> 00:00:30,470
"البحث داخلته المخاطر"

13
00:00:32,760 --> 00:00:33,970
"كما اُختبرت عدّة ولاءات"

14
00:00:34,400 --> 00:00:38,500
.لا أحفل بترياق مصّاصين الدماء التافه -
أنّى تقول هذا الآن؟ -

15
00:00:38,860 --> 00:00:41,090
.لأنّي لا أريدك أن تُعالجي

16
00:00:42,010 --> 00:00:43,900
.بوسعي منع الإبانة من هزيمتك

17
00:00:43,900 --> 00:00:46,930
أما النقطة السلبيّة، هي أنّكَ حوّلتها
.لقنبلة تقدر وحدك على تعطيلها

18
00:00:46,960 --> 00:00:48,570
.بوني) الآن ملزمة بالحفاظ على حياتي)

19
00:00:48,860 --> 00:00:52,210
ماذا يجري بحقّ السّماء؟ -
.جمعُنا كامل، و(سايلس) ينتظر -

20
00:00:52,210 --> 00:00:56,330
الترياق في متناولنا، لكنّنا لسنا"
"وحدنا من نسعى إليه

21
00:00:58,000 --> 00:00:59,460
.أنتَ أحد الخمسة

22
00:01:18,930 --> 00:01:22,170
أمِن شيء يضايقك؟ -
هل ستصدّقني إن قلتُ البعوض؟ -

23
00:01:22,200 --> 00:01:23,890
.أجل، سأصدّقك

24
00:01:23,920 --> 00:01:27,330
ما شعورك إن تسحب آلة مُطَّعِمة
بلا هوادة الدم من عروقك؟

25
00:01:27,370 --> 00:01:29,030
.سأشعر بالحكّة

26
00:01:30,320 --> 00:01:32,420
(أصدقاؤك من (مسيتك فولز
يظنّوك ظريفًا يا (دايمُن)؟

27
00:01:32,660 --> 00:01:35,930
،جليًّا أنّكَ تعلم بهويّتي ودياري
هل كنت تتجسس عليّ؟

28
00:01:36,350 --> 00:01:38,510
.أجل، فعلت

29
00:01:38,740 --> 00:01:43,660
(تجسستُ عليكَ وعلى (ستيفان
.(و(إيلينا) وكذلك ساحرتكم (بوني

30
00:01:44,370 --> 00:01:48,180
تريدونها أن تُجري التعويذة المكتوبة
.(في وشم الصيّاد بصديقكَ (جيرمي

31
00:01:49,560 --> 00:01:51,860
.وشم يبدو كهذا تمامًا

32
00:01:53,720 --> 00:01:58,390
.إن تريد معرفة شيء، فاسئلني فقط -
.أقتل مصّاصين الدماء طيلة حياتي -

33
00:01:59,190 --> 00:02:02,500
ورغم ذلك، ظلّ هذا الوشم
.يأبى كشف نفسه إليّ

34
00:02:02,950 --> 00:02:06,660
فإذا بهِ منذ 3 أيّام يكتمل
.على نحوٍ سحريّ بلا سبب واضح

35
00:02:06,730 --> 00:02:12,500
بحقّكَ، أيبدو لك أنّي أعلم شيئًا
.عن الأوشام؟ انظر لجلدي، إنّه نقيّ

36
00:02:14,050 --> 00:02:17,290
،أنتَ لا تحادثني بجديّة
.ولا ألومك على ذلك

37
00:02:18,840 --> 00:02:20,510
.فإنّكَ لا تعرفني

38
00:02:22,460 --> 00:02:24,350
.لذا، دعني أقدّم لكَ نفسي

39
00:02:28,330 --> 00:02:33,670
،(أُدعى (غيلين فون
.ويجدر بكَ أن تبدأ بالتحدث

40
00:02:33,920 --> 00:02:38,780

"يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الرابع)"
"(( الحلقة الرابعة عشر: (( السقوط في الفخّ

41
00:02:39,060 --> 00:02:41,680

.أخبريني أنّكِ لستِ جادّة -
.ليتني لم أكُن جادّة -

42
00:02:41,680 --> 00:02:45,130

،(حين عدنا من البحث عن (جيرمي
.فوجدنا أنّ (شين) و(بوني) اختفيا أيضًا

43
00:02:45,140 --> 00:02:48,650

شين) يحتاج (بوني) لتجري تعويذة)
.على وشم (جيرمي) لإيجاد الترياق

44
00:02:48,660 --> 00:02:51,350
.وتمكّن من أخذهما خلسة رغمًا عنّا

45
00:02:51,350 --> 00:02:53,860

أين (دايمُن) من كلّ هذا؟ -
.تشاجرنا -

46
00:02:53,860 --> 00:02:57,840

ظننته يتنزّه فحسب، لكنّنا حين
.عدنا للشاطئ وجدنا آثار عِراك

47
00:02:57,880 --> 00:02:58,890
وما معنى ذلك؟

48
00:02:58,890 --> 00:03:01,120
.معناه أنّ ثمّة من باغته وقبض عليه

49
00:03:01,640 --> 00:03:03,430
أتحسبين (شون) هو من أخذه؟

50
00:03:03,460 --> 00:03:06,790

،(لا، فهو ليس قويًّا كفاية ليغلب (دايمُن
.حتّى مع عنصر المفاجأة

51
00:03:06,790 --> 00:03:10,460

لا بدّ أنّه استعان بأحدٍ أو بضعة
.أشخاص لمساعدته على ذلك

52
00:03:10,500 --> 00:03:12,880

.آسفة جدًّا، ليتني كنت معك للمساعدة

53
00:03:12,920 --> 00:03:16,220

.حسنٌ، لعل بوسعكِ المساعدة من البيت -
.إنّي مستعدّة لأيّ شيء، أخبريني -

54
00:03:16,220 --> 00:03:18,690

،إذًا، (شين) يبحث عن الترياق
.نظنّ أنّ بوسعنا إيجاده

55
00:03:18,720 --> 00:03:21,850

،(لدينا صور وشم (جيرمي
.لكننا نعجز عن ترجمة الخريطة

56
00:03:22,270 --> 00:03:25,220

ما لم تحصلي على
.(سيف الصيّاد من (كلاوس

57
00:03:25,650 --> 00:03:26,340
.هذا تحديدًا

58
00:03:27,310 --> 00:03:28,560
.إنّه لن يسلّم السيف قطّ

59
00:03:28,670 --> 00:03:31,230

أجل، لكن إذا ثمّة مَن ستجعله
.(يسلّمه، فإنّها (كارولين

60
00:03:31,270 --> 00:03:34,000

،لن يسلّم السيف قطّ
.(ولا حتّى لـ (كارولين

61
00:03:34,040 --> 00:03:36,040
إنّه مرتعب من استخدامنا
...الترياق ضدّه

62
00:03:36,040 --> 00:03:38,840

،لجعله فانٍ، وحتّى لو لم يخشَ ذلك
...فإنّه لن يسمح لأيّ منّا

63
00:03:38,880 --> 00:03:40,940
.بالتنعّم بلحظة من سعادة بشريّة

64
00:03:40,970 --> 00:03:45,650
،(ربّما ليس مضطرًّا لتسليمه، فإنّ (كلاوس
.(حبيس في بيت (إيلينا) بتعويذة (بوني

65
00:03:46,030 --> 00:03:47,170
.لا يمكنه مبارحة مكانه

66
00:03:47,170 --> 00:03:49,830
ثمّة بضع أماكن بوسع المرء تخبئة
.قطعة معدنية بطول ثلاث أقدام فيها

67
00:03:49,830 --> 00:03:53,290

سأجده، لا تقلقي، أرسلي إليّ
.صور وشم (جيرمي) فحسب

68
00:03:53,330 --> 00:03:55,140
.سأجد السيف، وأعاود الاتّصال بكِ

69
00:03:55,140 --> 00:03:58,050
.(شكرًا لكِ يا (كارولين -
.إلى اللقاء -

70
00:03:58,980 --> 00:04:02,050
أتحتاجين مساعدتي في شيء يا حبّي؟ -
.لا -

71
00:04:38,300 --> 00:04:39,720
.هنا أقصى مدى بوسعي المضيّ إليه

72
00:04:39,720 --> 00:04:45,680

نحن على وشك حدث سيُجلّه تاريخ
.البشر، فسنوقظ أقوى مخلوق خالد قطّ

73
00:04:45,710 --> 00:04:46,920
.بحقّك، عملنا لم ينقضِ بعد

74
00:04:46,920 --> 00:04:51,160

انقضى عملي، أمرتني بإحضار الفتى
.والساحرة، ففعلت، أريد أجري الآن

75
00:05:11,570 --> 00:05:13,480
.سأصلّي من أجل أرواحكم

76
00:05:16,670 --> 00:05:19,770
هل هذا كان الغرض من
بلاطة الضريح؟ أجر المُرتزق؟

77
00:05:19,940 --> 00:05:23,120
نواة البلاطة مصنوعة من
.(الدماء الكلسيّة لـ (كاتسيا

78
00:05:24,490 --> 00:05:28,170
،وفي بعض دوائر الساحرات
.فإنّها أقيم من ألماسة الأمل

79
00:05:30,970 --> 00:05:37,760
إذًا... من يريد النزول أوّلًا؟

80
00:05:41,450 --> 00:05:44,400
...(حسنٌ، إن لم تكُن يتيم (لاكوود

81
00:05:44,400 --> 00:05:47,870
فهل أتيت لتظهر لي كم
أنتَ خائر الضعف ضدّي؟

82
00:05:47,870 --> 00:05:52,280
،أحاول مساعدة أصدقائي لإيجاد الترياق
.ووجدت هذا في طابقك العلويّ

83
00:05:53,560 --> 00:05:58,060
وتظنّ إيجاد السيف
سيقرّبكم من إيجاد الترياق؟

84
00:05:58,090 --> 00:05:59,260
.أخبرني أنتَ

85
00:05:59,260 --> 00:06:04,370
،كنت ألهو بتحويل المقبض
.فوجدت هذا

86
00:06:09,180 --> 00:06:14,250
وما هذا بظنّك؟ -
.تُدعى أحجية -

87
00:06:14,700 --> 00:06:16,510
.(لقد رأيتُ شيفرة (دافنشي

88
00:06:16,890 --> 00:06:20,970
عليك أن تدير جانبين مُختلفين لإظهار
.رمزين مُختلفين، للحصول على الترجمة

89
00:06:21,000 --> 00:06:25,000
،وبسحر الانترنت
.أرسلت (إيلينا) إليّ هذه الصور

90
00:06:25,590 --> 00:06:31,790
،وما علينا الآن إلّا حلّ الأحجية
.إن أردت المساعدة، فلن نمنعك

91
00:06:31,910 --> 00:06:35,410
حسنٌ، أقترح أن تستخدما
...سحر الانترت

92
00:06:35,420 --> 00:06:39,500
لشراء قاموس ترجمة من الأرماكيّة
.للإنجليزيّة من أقرب بائع تجزئة

93
00:06:39,690 --> 00:06:43,550
وماذا تكون الأرماكيّة؟ -
.إنّها لغة لم تعُد تُستخدم -

94
00:06:43,580 --> 00:06:46,510
.لم تستخدم منذ العصر التوراتيّ

95
00:06:46,510 --> 00:06:49,040
لقد كانت اللغة الأصليّة
.لـ (كاتسيا) حسبما أظنّ

96
00:06:49,590 --> 00:06:56,690
،حتّى إن ملكتما أفضل قاموس بالعالم
.فستستغرقان أيامًا للترجمة

97
00:06:58,240 --> 00:06:59,970
.ربّما أسابيع

98
00:07:01,720 --> 00:07:04,580
"إن باس سو تين تو أرا ما إيت"

99
00:07:05,880 --> 00:07:07,610
ما معنى ذلك؟

100
00:07:07,620 --> 00:07:11,520
"ليتني كنتُ أتحدّث الأرماكيّة"

101
00:07:21,920 --> 00:07:23,550
...ومرّة أخرى

102
00:07:23,550 --> 00:07:26,290
حيوات الجميع في خطر
...بالبحث عن هذا الترياق

103
00:07:26,290 --> 00:07:29,920
لكون (إيلينا) المسكينة تعجز
.عن تقبُّل كونها مصّاصة دماء

104
00:07:30,190 --> 00:07:35,380
،كلّا، الجميع هنا لرغبته في ذلك
.ليس لأجلكِ فقط، بل لأجلهم أيضًا

105
00:07:35,410 --> 00:07:39,200
ستيفان)، لمَ لم تخبرني)
أنّكَ أردت الترياق لنفسك؟

106
00:07:39,720 --> 00:07:41,580
ولمَ عساي أرفض تتناوله؟

107
00:07:42,210 --> 00:07:48,410
،رأيت كلّ جوانب مصّاص الدماء
.القوّة، والتعاسة، والذنب

108
00:07:50,120 --> 00:07:52,770
وطيلة شوط طويل كانت
.الجوانب الإيجابيّة مزرية أيضًا

109
00:07:52,780 --> 00:08:00,500
،أعلم لِمَا تريد أن تتناوله
لكنّي أقصد لمَ لمْ تخبرني بذلك؟

110
00:08:00,590 --> 00:08:03,550
.لأنّ رغبتي تلكَ لم تكُن لها علاقة بكِ

111
00:08:04,300 --> 00:08:06,760
.تعلمين كم أردت حياةً بشريّة برفقتكِ

112
00:08:07,570 --> 00:08:10,810
.لأكون إنسانًا، لأكون طبيعيًّا

113
00:08:11,980 --> 00:08:17,470
.هذا أمر ابتغيته حتّى قبلما أقابلكِ بأمدٍ -
.إنّي سعيدة لأنّك أخبرتني الآن -

114
00:08:17,470 --> 00:08:21,690
أجل، فلمَ تكون ثمّة أسرار شخصيّة
دفينة بين الأصدقاء، صحيح؟

115
00:08:22,680 --> 00:08:26,040
بين الأصدقاء؟
.تروقني هذه الصياغة

116
00:08:33,110 --> 00:08:35,350
أتمانع إخباري بوجهتنا؟

117
00:08:35,690 --> 00:08:40,140
سنذهب لمدخل السرداب
.(الراقد فيه (سايلس

118
00:08:40,660 --> 00:08:47,980
ومع (سايلس) يقبع الترياق الذي سيخوّلني
.قتله وإتمام مهمّة أخويّة الخمسة

119
00:08:48,130 --> 00:08:49,530
.(أنتَ نفوذي يا (دايمُن

120
00:08:49,530 --> 00:08:53,670
سأستغلكَ لتفتح صديقتكَ الساحرة
.(من أجلي ممرًّا لسرداب (سايلس

121
00:08:53,800 --> 00:08:56,520
انتظر لحظة، تستغلّني
للسيطرة على (بوني بينت)؟

122
00:08:56,520 --> 00:09:00,620
للأسف يا صاح، لقد اخترت
.مصّاص الدماء الخطأ

123
00:09:01,000 --> 00:09:04,510
.أظننا سنتبيّن ذلك -
.(إليك ما بالأمر يا (شريك -

124
00:09:04,520 --> 00:09:07,570
،صديقتي الساحرة ستفتح ممرًّا لكَ
.ولستَ بحاجة لموطن نفوذ

125
00:09:07,570 --> 00:09:09,070
.(لا نحفل بشأن (سايلس

126
00:09:09,350 --> 00:09:13,220
لا نريد سوى الترياق، فأقطتع لنا
.حصّة منه وسنعود أدراجنا بلا أذى

127
00:09:13,690 --> 00:09:16,180
إنّكَ حقًّا لستَ تفهم، صحيح؟

128
00:09:17,660 --> 00:09:22,580
،حسنٌ، انتهينا
.ترجمنا كلّ رموز الوشم

129
00:09:23,050 --> 00:09:31,700
ممرّ للداخل يتطلّب سيناتور"
"صغير وزهرة جميلة

130
00:09:31,730 --> 00:09:34,110
.لا شيء من هذا ذو معنى منطقيّ

131
00:09:34,140 --> 00:09:37,380
،بلى، لستُ أفهم
فهلّا شرحت لي قصدك؟

132
00:09:37,430 --> 00:09:42,050
،إنّ (سايلس) كيان خالد
.يجب أن أزج الترياق في حلقه لقتله

133
00:09:42,090 --> 00:09:44,020
أجل، وما علاقة ذلك بي وبأصدقائي؟

134
00:09:49,240 --> 00:09:53,200
،يتطلّب ساحرةً قويّة"
"وصيّادًا في أوج يناعته

135
00:09:53,200 --> 00:09:56,780
ماذا تفعل؟ -
.لستُ ملزمًا بإخبارك أسبابي -

136
00:09:57,200 --> 00:10:00,490
.كارولين)، أحضري السيف إلى هنا)

137
00:10:01,070 --> 00:10:04,100
.(أحتاج لاستخدام الترياق ضد (سايلس

138
00:10:04,140 --> 00:10:07,040
لا يمكن أن يناله
أصدقاؤك الآن، صحيح؟

139
00:10:07,040 --> 00:10:10,080
،(إذًا، فلتستخدمه على (سايلس
.ونحن سنستخدمه فيما نريد

140
00:10:10,210 --> 00:10:15,270
،سايلس) يقبع في الجانب البعيد)"
"بما يعني أن دماره في المتناول

141
00:10:22,140 --> 00:10:24,200
.أديري الأحجية يمينًا

142
00:10:24,660 --> 00:10:25,920
.توقّفي

143
00:10:25,920 --> 00:10:30,320
قمّة المقبض تبوح بمفتاح"
"لخريطة ملاحيّة

144
00:10:30,320 --> 00:10:32,200
.أديريها يسارًا

145
00:10:34,320 --> 00:10:36,170
.الآن، أديري القطعة الأخرى

146
00:10:39,010 --> 00:10:41,130
.ثمّة شيء آخر

147
00:10:41,500 --> 00:10:45,010
ألا تريد مشاركتنا إيّاه؟ -
.حتّى لو أردتُ، فلن أقدر -

148
00:10:45,040 --> 00:10:47,930
ولم لا يمكنكَ مشاركتنا إيّاه؟ -
.بناءً على ما كُتب -

149
00:10:55,260 --> 00:10:56,800
ما معنى ذلك؟

150
00:10:57,580 --> 00:11:00,340
كلاوس)، ما معنى ذلك؟)

151
00:11:01,230 --> 00:11:04,040
.ثمّة جرعة واحدة فحسب

152
00:11:17,660 --> 00:11:20,520
أأنت بخير؟ -
.أجل، انزلقت فحسب -

153
00:11:36,190 --> 00:11:39,080
.هوّني عليكِ -
.شكرًا لك -

154
00:11:46,410 --> 00:11:50,200
.يا رفيقاي، إنّي في طريقي للنزول -
.(بوني) -

155
00:11:50,200 --> 00:11:56,380
ماذا برأيك سيحدث حالما تجري تعويذة
وشمي، ولا حائل بين (شين) و(سايلس)؟

156
00:11:56,730 --> 00:11:58,950
أتثق بي؟ -
.أجل، طبعًا -

157
00:11:58,970 --> 00:12:02,640
إذًا، فثق بي حين أعدك
.(بأنّي لن أدع (شين) يوقظ (سايلس

158
00:12:02,680 --> 00:12:05,580
.لا تفعلي شيئًا غبيًّا فحسب

159
00:12:05,870 --> 00:12:10,160
(إن خرجت إبانتكِ عن السيطرة، فـ (شين
.وحده مَن بوسعه مساعدتكِ على تطويعها

160
00:12:10,200 --> 00:12:12,740
،لا تقلق عليّ
.سأكون بخير

161
00:12:12,740 --> 00:12:16,990
...لكن إن يحاول (شين) مَسّ أحدنا بأذى

162
00:12:18,610 --> 00:12:20,790
.فسأقتله بنفسي

163
00:12:53,300 --> 00:12:53,890
مرحبًا؟

164
00:12:53,930 --> 00:12:56,660
،كارولين) تتحدث)
.حصلنا على ترجمة الوشم

165
00:12:56,670 --> 00:12:59,880
سنرسل لكِ صور
.الخريطة والتعليمات حالًا

166
00:13:03,870 --> 00:13:06,470
.وصلتني، شكرًا لك -
.بالواقع، أنا من ترجمتها -

167
00:13:06,470 --> 00:13:10,260
نيك)، أقدّمت المساعدة؟) -
.تبدين متفاجئة يا أختي الصغيرة -

168
00:13:10,260 --> 00:13:13,300
ألا يتعيّن أن أتفاجأ؟
.فإنّكَ لا تريدني أن أعود إنسانة

169
00:13:13,300 --> 00:13:15,900
،ولا تريد عودة أيّ منّا بشرًا
فلمَ ساعدتنا على إيجاد الترياق؟

170
00:13:15,900 --> 00:13:21,040
لعلّي تبيّنت أخيرًا أنّي كلّما
.اعترضت طريقك، كلّما واصلت كرهي

171
00:13:21,690 --> 00:13:24,610
لعلّي أبتغي لأختي
.أن تشعر بالسعادة أخيرًا

172
00:13:24,740 --> 00:13:27,740
،اخدعني مرّة عار عليكَ
...لكن اخدعني مئة مرّة

173
00:13:27,750 --> 00:13:31,780
.لا خداع ولا ألاعيب بعد الآن

174
00:13:32,170 --> 00:13:38,040
.آمل أن تعيشي وتموتي كما تريدين

175
00:13:40,700 --> 00:13:41,990
.وأنا أيضًا

176
00:13:41,990 --> 00:13:46,340
.(ثمّة شيء أخير يا (ريبيكا

177
00:13:48,070 --> 00:13:51,240
،ثمّة جرعة ترياق واحدة فحسب
.عليكَ بإيجادها وتناولها سريعًا

178
00:13:51,270 --> 00:13:52,800
...إنّها الطريقة الوحيدة لكيّ

179
00:13:55,340 --> 00:13:58,040
!(نيك)، (نيك)

180
00:14:03,520 --> 00:14:06,450
...المسني مُجددًا -
وماذا ستفعل؟ أتهددني؟ -

181
00:14:07,110 --> 00:14:10,660
،(أعتذر إن أزعجتكَ بشأن الترياق يا (دايمُن
.لكنّنا مكلّفون بمهمّة يتعيّن تنفيذها

182
00:14:10,690 --> 00:14:15,890
لا أحفل بالترياق، بل وأجهل لم
.يأبى أي أحد كونه مصّاص دماء

183
00:14:15,920 --> 00:14:21,050
أتعلم، لو لم أكُن مصّاص دماء، لعجزت
.عن فعل تسعة أشياء بكَ حالما أتحرر

184
00:14:23,010 --> 00:14:24,790
.اجعلهم عشرة -
.حسنٌ -

185
00:14:26,380 --> 00:14:28,250
حسنٌ، أعترف، اتّفقنا؟

186
00:14:28,260 --> 00:14:34,990
أصدقائي يودّون الترياق، وأريدهم أن يجدوه
.وأنزعج جدًّا لمّا أعجز عن مساعدة أحبّائي

187
00:14:35,030 --> 00:14:40,630
،لكن طالما (بوني) هي كلّ ما يهمّك
فلمَ أنقذت (جيرمي) و(إيلينا) أمس؟

188
00:14:40,650 --> 00:14:42,270
وأنّى فعلتُ ذلك؟ -
.رجل ضخم -

189
00:14:42,270 --> 00:14:45,270
وثمّة طلاء يغطّي كلّ جسده
.طُعن بفأس في عاموده الفقريّ

190
00:14:45,270 --> 00:14:46,690
.لا أذكر أنّي فعلتُ ذلك

191
00:14:48,440 --> 00:14:52,640
نحن في جزيرة نائية، وليس هنا سوانا
.وزمرة من السكان الأصليّين البغيضين

192
00:14:52,670 --> 00:14:58,720
أتحسبني سأصدّق أن أحدًا غيرك قتل
المُتوحّش الذي باغت (جيرمي) و(إيلينا)؟

193
00:14:58,750 --> 00:15:01,200
.أجزم لكَ أنّي لستُ قاتله

194
00:15:11,670 --> 00:15:14,320
أأنت قاتله؟ -
كلّا، أأنت؟ -

195
00:15:14,770 --> 00:15:16,770
.كلّا

196
00:15:19,410 --> 00:15:22,390
أوقن الآن أنّ ثمّة طرف
.غيرنا على هذه الجزيرة

197
00:15:25,330 --> 00:15:28,070
هذا مذهل، أليس كذلك؟

198
00:15:30,870 --> 00:15:35,110
حالما نوقظ (سايلس)، فستقيّم
.تضحياتنا، وسننال مرادنا

199
00:15:35,150 --> 00:15:38,520
.أو سيقتلنا جميعًا -
.أنصتي، ستقولي أنّي مُحقّ -

200
00:15:38,550 --> 00:15:42,090
،لستِ مخيّرة، فإن أصابني سوء
.فسيصيبكِ سوء أشدّ بكثير

201
00:15:42,120 --> 00:15:45,450
حسنٌ، أين ذلك الممرّ السحريّ
الغبيّ الذي يتعيّن عليها فتحه؟

202
00:15:45,450 --> 00:15:51,280
،ابحثا عن أيّ شيء شاذ عن المكان
.أيّ شيء غريب، مثل رسم أو نقش

203
00:15:55,450 --> 00:15:57,640
هندسيًّا، فإن هذا النطاق
.يمثّل دائرة مثاليّة

204
00:16:05,800 --> 00:16:08,690
،ها هي
.ها هي البقعة المعنيّة

205
00:16:12,530 --> 00:16:13,940
ماذا قالت (كارولين)؟

206
00:16:13,950 --> 00:16:16,480
،لم أعلم، فلقد فقدنا الإشارة
.هيّا بنا من هنا

207
00:16:23,630 --> 00:16:25,490
.يجب أن نهبط ونعبر

208
00:16:25,490 --> 00:16:28,310
،وبما أننا كمصّاصين دماء مُميّزون
.فلا يتعيّن علينا سوى القفز

209
00:16:28,350 --> 00:16:32,010
،لحظة، لحظة
.ربّما يتعيّن أن تقفزي بدون الخريطة

210
00:16:32,010 --> 00:16:34,580
تحسّبًا إن سقطتِ، فلا تريدين
.أن يصيب الهاتف مكروه

211
00:16:34,680 --> 00:16:37,220
هل سنكرر هذا؟
.ظننتنا فريقًا

212
00:16:37,250 --> 00:16:41,180
،رفيقتاي، لا نملك وقتًا لهذا
.اقفزي أوّلًا يا (إيلينا)، وسنلحقكِ مباشرةً

213
00:16:59,030 --> 00:17:01,230
.ثمّة شيء حيال الترياق يجب أن تعلمه

214
00:17:08,390 --> 00:17:12,940
،ها أنتِ تفعلينها الآن، تنفّسي فحسب
.ركّزي على ما بوسعكِ فعله، ولا تخشيه

215
00:17:13,380 --> 00:17:18,820
بوسعكِ فعلها، تذكّري ما
.علمتنيه فحسب، أنتِ مسيطرة

216
00:17:24,820 --> 00:17:29,050
،أحسنتِ، إنّه كما التنفّس تمامًا
.الآن، استقطبي الطاقة إليكِ

217
00:17:49,390 --> 00:17:51,750
.يبدو أنّ ساحرتك تجري التعويذة

218
00:18:16,430 --> 00:18:21,660
أموقنة أنّ (كلاوس) يقول الصدق
بأنّه ثمّة جرعة وحدة من الترياق؟

219
00:18:24,860 --> 00:18:28,110
أظن هذا ما يحدث حين تكوني
.غبيّةً كفايةً للتشبّث بأمل

220
00:18:28,110 --> 00:18:32,900
،ما يزال ثمّة أمل لأحدنا
...لكن إن شعرتُ بالشفقة عليكَ

221
00:18:32,900 --> 00:18:38,940
وودت تهوين آلامك، فأعطيتكَ الترياق
لتتناوله، فهل ستعطيه لـ (إيلينا)؟

222
00:18:43,770 --> 00:18:45,690
.هذا ما ظننته

223
00:18:47,710 --> 00:18:51,300
حسنٌ، أعتذر أنّ الأمر
.لم يسرِ كما وددنا جميعًا

224
00:18:58,980 --> 00:19:01,310
!(بوني)

225
00:19:04,420 --> 00:19:05,770
!(بوني)

226
00:19:06,830 --> 00:19:08,600
.إنّي بخير

227
00:19:10,870 --> 00:19:13,040
!هنا

228
00:19:13,780 --> 00:19:17,020
.انظر، لقد نجحت التعويذة

229
00:19:19,610 --> 00:19:22,520
.لقد فعلتِها -
.بل فعلناها -

230
00:19:29,880 --> 00:19:34,210
،يا رفيقاي، أحتاج عونًا
.إنّ ساقي مكسورة

231
00:19:35,330 --> 00:19:37,980
.من الأفضل لكَ أن تتنحّى إذًا -
.(بوني) -

232
00:19:37,980 --> 00:19:42,670
،(انتظري، إيّاك... بحقّك يا (بوني
!ساعديني، بحقّك، أرجوك

233
00:19:43,070 --> 00:19:44,940
!ساعديني

234
00:19:50,330 --> 00:19:53,080
.حسنٌ، ها قد وصلنا

235
00:19:53,560 --> 00:19:56,000
.يبدو أنّ ثمّة من سبقنا بإحراز الهدف

236
00:19:56,000 --> 00:19:57,650
.(هذا مؤسف يا (دايمُن

237
00:19:57,870 --> 00:20:01,540
،لم أعُد أحتاجك
!لكم أمقت قتلك

238
00:20:01,580 --> 00:20:05,400
وأنا أيضًا، أتعلم، إذ سأصاب
.بلعنة الصيّاد، وما إلى ذلك

239
00:20:05,430 --> 00:20:08,550
حسنٌ، كيف تريد قتلي؟

240
00:20:08,710 --> 00:20:10,560
.سأقتلكَ سريعًا وبدون ألم

241
00:20:13,470 --> 00:20:15,760
.أتمنّى لو بوسعي أن أبادلكَ ذات الوعد

242
00:20:27,360 --> 00:20:28,840
.سأقتلك

243
00:20:28,880 --> 00:20:32,670
،عندئذٍ سأحصل على الترياق
.وسأعطيه للفتاة التي أحبّها

244
00:20:32,700 --> 00:20:35,640
ارتباطاتك بأصدقاؤك
.ستودي بكَ لهلاكك

245
00:20:38,790 --> 00:20:41,040
...لست تعلم أصدقائي

246
00:20:44,360 --> 00:20:46,370
.ولا أعدائي

247
00:20:53,470 --> 00:20:55,320
ثمّة جرعة ترياق واحدة؟

248
00:20:57,740 --> 00:21:03,490
لا يمكنني تناوُلها، ليس رغمًا عن
.الآخرين الذي يستحقّونها عنّي

249
00:21:05,890 --> 00:21:10,820
.قُضي الأمر -
.يؤسفني ذلك -

250
00:21:10,820 --> 00:21:14,630
،لا تأسف
.لعلّها نعمة نتوسّمها نِقمة

251
00:21:14,630 --> 00:21:16,350
وكيف ذلك؟

252
00:21:16,350 --> 00:21:19,570
تغيّرت الأمور لحظة
.(وقوعي عن الجسر يا (ستيفان

253
00:21:19,570 --> 00:21:25,700
،حتّى إن عُدت بشريّة
.فلن أستعيد شخصيّتي القديمة

254
00:21:28,210 --> 00:21:36,380
فإنّي مع الوقت سأتقبل شخصيّتي الحاليّة
.وأجد طريقة للبدء بمعايشة بقيّة حياتي

255
00:21:38,180 --> 00:21:43,760
...بقيّة حياتكِ
.(مستسيدة إلى (دايمُن

256
00:21:46,430 --> 00:21:49,530
أظننا سنتدبر ذلك
.حالما نعود للديار

257
00:21:53,190 --> 00:21:59,770
،(يا إلهي، الديار، (كلاوس
.تعويذة (بوني) ستزول عنه

258
00:21:59,770 --> 00:22:04,990
وبعدما قتلنا (كول)، فإن لم نزج
.بالترياق في حلقه، فسيقتلنا أجمعين

259
00:22:05,000 --> 00:22:07,250
،انتهى جزء الشفقة
.يجب أن نُمضي

260
00:22:10,640 --> 00:22:13,650
،كلّ مرّة أخالني تمكّنت منه
.فإذا بذلك اللّعين يتفوّق عليّ

261
00:22:13,680 --> 00:22:17,000
،لن ندعه يأذيك
.ستيفان) و(إيلينا) سيعودان بالترياق)

262
00:22:17,060 --> 00:22:20,490
هذا إذا وصلا إليه أوّلًا، وإذا لم
.يفعلا، فإنّ (كلاوس) سيقتلني

263
00:22:20,530 --> 00:22:22,560
يجب أن أرحل عن البلدة
.لأتبيّن كيف سأظلّ حيًّا

264
00:22:22,560 --> 00:22:24,150
انتظر لحظة، اتّفقنا؟
!يا إلهي

265
00:22:24,150 --> 00:22:30,400
،قبلما تنجرف لحتميّة الهلاك
.فدعني على الأقل أحاول مخاطبته

266
00:22:30,400 --> 00:22:32,180
.(لم يعُد لديه ما يخسره يا (كارولين

267
00:22:32,180 --> 00:22:36,480
،إذ مات أخوه ورحل هجائنه
.ولا يودّ الآن سوى الانتقام بدءًا بي

268
00:22:36,520 --> 00:22:39,410
،لن أودّعكَ ثانيةً
أتفهمني؟

269
00:22:41,540 --> 00:22:43,770
.دعني أعالج الأمر

270
00:22:50,390 --> 00:22:52,540
هل سنرقص أم سنلعب؟

271
00:22:52,540 --> 00:22:55,960
،(تعلم أنّه لا يمكنه إيذائي يا (دايمُن
.ما لم يملك وتد سنديان أبيض

272
00:22:55,960 --> 00:22:58,260
،لا يملك واحدًا
.لكن لديه ألعاب أخرى

273
00:23:17,120 --> 00:23:18,780
!(دايمُن)

274
00:23:30,240 --> 00:23:34,850
.إنّك تهدر الوقت، أحضر الترياق، هيّا -
.لن نتركك -

275
00:23:35,040 --> 00:23:38,300
،بلى، يجب أن تتقدّمي أنتِ
.سنلحق بكِ سريعًا

276
00:23:39,750 --> 00:23:41,610
.اذهبي

277
00:23:49,950 --> 00:23:51,500
.انظر لحالنا

278
00:23:52,140 --> 00:23:55,670
،مصّاصة دماء حديثة التحوُّل وساحرة
.واللتان تحتاجان لإشراف من بالغين

279
00:23:56,120 --> 00:23:58,590
أنّى نكون مَن قطعوا هذا الشوط؟

280
00:24:01,870 --> 00:24:04,590
.إنّي سعيد لأننا هنا سويًّا

281
00:24:05,190 --> 00:24:07,540
.وأنا أيضًا

282
00:24:13,230 --> 00:24:15,500
أين مكانه من هنا تحديدًا؟

283
00:24:17,140 --> 00:24:20,280
.من هنا -
كيف علمت؟ -

284
00:24:22,500 --> 00:24:26,610
.علمت فحسب -
.(مرحبًا (بوني -

285
00:24:29,130 --> 00:24:31,300
.مرحبًا جدّتي

286
00:24:33,720 --> 00:24:39,440
ماذا تفعلين هنا يا جدّتي؟ -
.هذا المكان يسمح للأحياء بمخاطبة الموتى -

287
00:24:39,440 --> 00:24:41,140
بوني)، ماذا يجري؟)

288
00:24:41,140 --> 00:24:45,030
.أعتذر عمّا جرى

289
00:24:45,030 --> 00:24:47,750
،لا عليكِ
.فها أنتِ هنا الآن

290
00:24:48,880 --> 00:24:53,170
وأنتِ قريبة جدًا
.من إعادتي للحياة إلى الأبد

291
00:24:53,210 --> 00:24:56,570
كيف؟ -
.سايلس) بوسعه ذلك) -

292
00:24:56,570 --> 00:25:03,950
،لا عليكِ سوى الذهاب إليه وإطعامه
.وسيعود كلّ شيء كما كان

293
00:25:06,200 --> 00:25:07,550
!بوني)، توقّفي)

294
00:25:09,040 --> 00:25:12,660
لست ترين جدّتك، فإن كانت هنا
.لرأيتها أنا الآخر، بينما لستُ أراها

295
00:25:13,140 --> 00:25:18,840
،ذلك ليس شبحها، بل هلوسات
.ما ترينه ليس حقيقيًّا

296
00:25:19,150 --> 00:25:25,990
،هذا أنا، جدّتك ليست هنا
أنا هنا، وإنّي حقيقيّ، اتّفقنا؟

297
00:25:31,220 --> 00:25:35,780
...(جير)
ماذا جرى؟

298
00:25:36,510 --> 00:25:42,860
،سايلس) تخلل لدماغكِ)
.وكان يحاول السيطرة عليكِ

299
00:25:42,890 --> 00:25:49,740
،و(شين) رأى هلوسات عن زوجته
.هكذا (سايلس) تحكّم بهِ

300
00:25:50,800 --> 00:25:56,470
،عليكِ أن تحجبيه عن عقلكِ
.أغمضي عينيك

301
00:25:57,720 --> 00:26:00,800
.أنصتي لصوتي ولا سواه

302
00:26:03,160 --> 00:26:05,920
.سأخرج بنا من هنا

303
00:26:27,230 --> 00:26:31,450
.(لا يمكنك قتل (تايلر -
.لستُ قادرًا على قتله فقط، بل ومضطرّ -

304
00:26:31,450 --> 00:26:37,030
،لديّ سمعة يجب أن أصونها
.وكذلك، فإنّي أودّ قتله

305
00:26:37,760 --> 00:26:40,460
.لست أسألك الصفح عنه

306
00:26:40,850 --> 00:26:45,930
بل أسألك أن تدعه يعيش
.في مكان بعيد عن هنا

307
00:26:46,770 --> 00:26:51,740
حتّى ينعم بحياة سعيدة
بعدما قلب عليّ كلّ هجائني؟

308
00:26:51,740 --> 00:26:59,080
بعدما حاول قتلي وكرّس حياته
لإيجاد الترياق ليستخدمه ضدّي؟

309
00:26:59,110 --> 00:27:01,760
.جميعنا نريد الترياق -
حقًّا؟ -

310
00:27:03,570 --> 00:27:05,230
هل تريدينه؟

311
00:27:05,240 --> 00:27:09,010
،لا يهم، فلا توجد إلّا جرعة واحدة
.ولا يبدو أنّي سأنالها بأيّ حال

312
00:27:09,050 --> 00:27:14,770
لكن ماذا لو تسنّت لكِ؟
لن تتناوليها، صحيح؟

313
00:27:16,780 --> 00:27:21,530
تفضّلين شخصيّتكِ
.الحاليّة عمّا كنتِ قبلًا

314
00:27:22,440 --> 00:27:29,690
.تحبّين كونكِ قويّة وخالدة وجسورة

315
00:27:35,250 --> 00:27:38,730
.(نحن متماثلان يا (كارولين

316
00:27:40,550 --> 00:27:42,740
.اثبت لي ذلك إذًا

317
00:27:44,440 --> 00:27:50,590
،(تعلم كم أحبّ (تايلر
.وترى كم أخشى فقدانه

318
00:27:51,200 --> 00:27:55,140
،وطالما أنا وإيّاك متشابهان جدًّا
.فمُدّ لي رحمتك

319
00:27:56,450 --> 00:28:01,250
.مُدّ له الرحمة التي قد أمدّها لك

320
00:28:01,610 --> 00:28:06,520
...رحمة
من أجل (تايلر)؟

321
00:28:09,220 --> 00:28:13,670
.حسنٌ، أخبريه بمغادرة البلدة حالًا

322
00:28:16,120 --> 00:28:20,400
وأخبريه بأن يهرب ويتخبئ
.في مكان بحيث لا أجده قطّ

323
00:28:20,430 --> 00:28:22,480
.طبعًا

324
00:28:25,350 --> 00:28:30,240
أخبريه أن هذه الرّحمة
.أمدّها كُرمى لكِ

325
00:28:31,160 --> 00:28:35,750
وبأنّي سأمهله انطلاقة
.البداية قبلما أقتله

326
00:28:44,460 --> 00:28:47,980
.هيّا، علينا أن نلحق بهم -
.كلّا، لا بأس، أمهلني برهة -

327
00:28:48,010 --> 00:28:52,890
،سأبطئ مُضيّك، اذهب
.فإنّها تحتاج لأحدنا فحسب

328
00:28:52,930 --> 00:28:57,470
ألم تعُد تريد أن تكون ذلك الشخص؟
قررت أخيرًا أنّ الابتعاد أسهل؟

329
00:28:57,650 --> 00:29:04,520
،(ثمّة جرعة ترياق واحدة يا (ستيفان
.إن أرادت تجرّعها، فذلك سيناسبك

330
00:29:04,560 --> 00:29:07,410
،أما أنا، فلا
.(افعل ما يسعدها يا (ستيفان

331
00:29:07,410 --> 00:29:09,720
،لقد تغيّرت الأمور
.ولم تعُد بهذه السهولة

332
00:29:09,730 --> 00:29:14,930
،إنّها بتلكَ السهولة الآن، فانزل البئر
.وساعد (إيلينا) على تناول الترياق

333
00:29:17,950 --> 00:29:19,800
.هيّا

334
00:29:40,530 --> 00:29:42,680
ستيفان)؟)

335
00:29:49,270 --> 00:29:51,270
مرحبًا؟

336
00:29:51,270 --> 00:29:53,990
.(إيلينا)

337
00:30:04,500 --> 00:30:05,860
.لا

338
00:30:14,390 --> 00:30:17,520
كم مرّة سنودّع بعضنا؟

339
00:30:19,450 --> 00:30:22,730
أقلّها لدينا برهة للوداع
.على نحوٍ لائق

340
00:30:23,600 --> 00:30:26,960
.لا وجود لنحو لائق

341
00:30:28,470 --> 00:30:34,230
،هذا ليس وداعًا أبديًّا
.بل ريثما نجد حلًّا

342
00:30:35,090 --> 00:30:41,190
نحن خالدان، أتذكرين؟
.سنجد حلًّا

343
00:30:44,410 --> 00:30:45,870
ماذا لو لم نجده؟

344
00:30:50,060 --> 00:30:52,920
.أخبرني أنّك لن تفكّر بي مُجددًا

345
00:30:52,960 --> 00:30:58,280
أخبرني بأنّك ستنساني وتعيش
.حياةً كاملة سعيدة بدوني

346
00:31:11,280 --> 00:31:14,320
.سأعيش حياة سعيدة بدونك

347
00:31:16,380 --> 00:31:19,610
.وسأنسى كلّ شيء حيالك

348
00:31:21,880 --> 00:31:27,730
.ولن أفكّر بكِ مُجددًا، أبدًا

349
00:31:51,970 --> 00:31:54,200
.إلى أن نجد حلًّا

350
00:32:30,010 --> 00:32:32,320
.لا أظنّك ستعطيني قليلًا من دمائك

351
00:32:32,350 --> 00:32:35,570
أين (جيرمي) و(بوني)؟ -
.لستُ أدري -

352
00:32:37,730 --> 00:32:42,700
.كف عن الكذب -
.لستُ أكذب -

353
00:32:43,150 --> 00:32:46,650
إن ساعدتني فسأرافقك
.عبر باقي الطريق، أعدك

354
00:32:47,110 --> 00:32:49,210
أكنت تعلم طيلة ذاك الوقت
ألّا وجود سوى لجرعة ترياق واحدة؟

355
00:32:49,210 --> 00:32:51,700
ماذا؟
.لا

356
00:32:54,610 --> 00:32:57,150
أنّى أعلم؟
.لم أرَه قطّ

357
00:33:01,340 --> 00:33:05,290
انظر، كلّ ما قلته وفعلته كان
.لإعادة أسرتي فحسب، أقسم لك

358
00:33:07,770 --> 00:33:13,360
،إذًا، فإنّك تعلم الشعور بالأمل
.والآن ستعلم الشعور بخسارته

359
00:33:13,850 --> 00:33:18,100
!بحقّك، بحقّك، بحقّك

360
00:33:26,950 --> 00:33:28,520
.(كيتلين)

361
00:33:28,610 --> 00:33:33,780
.آسف يا (كيتلين)، لقد أخزيتكِ -
.لا -

362
00:33:35,580 --> 00:33:38,500
.لم تُخزِني -
.إنّي آسف -

363
00:33:39,040 --> 00:33:42,010
.لقد حاولت -
.صهٍ -

364
00:33:42,010 --> 00:33:48,320
،لقد فعلت كل ما طلبته منك
.كل شيء سيكون على ما يُرام

365
00:34:28,630 --> 00:34:31,180
هل هذا هو؟
أهذا هو الترياق؟

366
00:34:31,590 --> 00:34:34,950
أنّى يكون هذا ترياقًا لكلّ
مصّاص دماء على وجه الخليقة؟

367
00:34:34,990 --> 00:34:37,440
.(لا أظنّه ترياقًا للجميع يا (جيرمي

368
00:34:44,720 --> 00:34:47,650
،إنّه عالق
.ساعديني على زحزحته

369
00:34:53,920 --> 00:34:56,600
.وكأنّه متحجّر في مكانه

370
00:34:58,040 --> 00:35:01,070
.وكأنك تحاول أن تثني الصخر

371
00:35:02,240 --> 00:35:06,540
.يا إلهي -
ماذا؟ -

372
00:35:12,370 --> 00:35:13,810
ماذا يا (بوني)؟

373
00:35:14,250 --> 00:35:19,520
إنّه مُجمّد منذ 2000 عام
.مثل تمثال مصّاص دماء

374
00:35:20,690 --> 00:35:23,310
ثمّة طريقة واحدة
.لحلّ جمود هذا التمثال

375
00:35:23,310 --> 00:35:27,390
وما هي؟ -
.يلزم أن نطعمه من دماءنا -

376
00:35:29,160 --> 00:35:35,060
إن أردنا نزع الترياق من
.بين يديه... فلا بدّ أن نوقظه

377
00:36:05,790 --> 00:36:07,740
.أنت حيّ

378
00:36:08,080 --> 00:36:10,440
.أجل -
لمَ لمْ تذهب معهم؟ -

379
00:36:10,800 --> 00:36:12,650
.كنت بحاجة لقيلولة

380
00:36:12,990 --> 00:36:16,390
استسلمت، صحيح؟ -
.لم أستسلم -

381
00:36:17,920 --> 00:36:22,400
أدركت أنّي غير قادر
...على التحكّم بكلّ شيء

382
00:36:24,760 --> 00:36:30,220
،مهما حاولت
.لنقل أنّي سلّمت لتلكَ الحقيقة

383
00:36:34,160 --> 00:36:39,240
سلّمت؟
.إنّك تحبّ (إيلينا)، وستحبّها دومًا

384
00:36:39,970 --> 00:36:43,190
،إن عادت بشريّة
.فربّما تتغيّر مشاعرها نحوك

385
00:36:43,550 --> 00:36:45,560
.وعندئذٍ، لن تعرف السلام قطّ

386
00:36:46,990 --> 00:36:50,820
،الحياة مزرية
.فاحتمي من ويلاتها

387
00:36:52,870 --> 00:36:55,590
.(لقد أقدمت على فعلٍ إيثاريّ يا (دايمُن

388
00:36:56,470 --> 00:37:00,650
،لو لم أكن أعرفك جيّدًا
.لقلتُ أنّك على وشك الغُدوّ محترمًا

389
00:37:03,190 --> 00:37:04,910
!هيّا

390
00:37:05,880 --> 00:37:08,840
لا بدّ أن هنالك طريقة
.لنزع الترياق بدون إيقاظه

391
00:37:10,330 --> 00:37:12,640
.سنجد طريقة

392
00:37:16,440 --> 00:37:22,910
،لا تنصت للساحرة يا غلام
.لا بدّ أن نوقظ (سايلس)... حالًا

393
00:37:27,080 --> 00:37:28,220
!(بوني)

394
00:37:32,840 --> 00:37:35,870
ماذا تفعل؟ -
.ما حرى عليك فعله بحلول الآن -

395
00:37:35,910 --> 00:37:39,930
،(سأوقظ (سايلس
.وعندئذٍ، سأقتله

396
00:37:45,720 --> 00:37:48,820
،(أنتَ مشوّش قليلًا يا سيّد (غيلبرت
.نحن في نفس الفريق

397
00:37:51,150 --> 00:37:53,430
!لقد طعنت صديقتي

398
00:37:55,640 --> 00:37:59,890
.لا أعبث مع الساحرات -
.(لا يمكنك استخدام الترياق على (سايلس -

399
00:37:59,900 --> 00:38:02,230
!الترياق صُنع له من الأساس

400
00:38:14,950 --> 00:38:17,080
وعلى من سواه يُستخدم الترياق؟

401
00:38:18,620 --> 00:38:21,160
...أصدقاؤك

402
00:38:21,380 --> 00:38:26,620
،أختك... آسف يا صاح
.لم يتعيّن أن ينتهي الأمر هكذا

403
00:38:29,540 --> 00:38:31,730
.لا ضغينة شخصيّة

404
00:38:33,600 --> 00:38:35,650
!إيّاك
!ستصابين بلعنة الصيّاد

405
00:38:42,440 --> 00:38:44,070
أأنت بخير؟

406
00:38:54,130 --> 00:38:56,050
كيف خرجت؟

407
00:38:56,080 --> 00:38:59,430
أخشى أن مكروهًا
.(أصاب صديقتكِ (بوني

408
00:39:01,240 --> 00:39:04,910
،لا تقلقي يا حبّي
.تعلمين أنّي لن آذيك

409
00:39:04,940 --> 00:39:07,810
.لقد اقترفت ما يكفي -
.بل أكثر مما يكفي -

410
00:39:09,470 --> 00:39:14,990
...أظهرت ودًّا وعفوًا وشفقةً

411
00:39:16,530 --> 00:39:18,590
.(بسببكِ أنت يا (كارولين

412
00:39:19,340 --> 00:39:21,480
.كلّ ذلك كان من أجلكِ

413
00:40:02,400 --> 00:40:03,600
.(إيلينا)

414
00:40:06,270 --> 00:40:08,320
ماذا جرى؟ -
!إنّها هنا -

415
00:40:08,330 --> 00:40:09,520
مَن؟

416
00:40:15,940 --> 00:40:18,790
إيلينا) جائت الآن، اتّفقنا؟)
.كلّ شيء سيكون بخير

417
00:40:18,820 --> 00:40:20,650
.لقد فعلناها

418
00:40:23,920 --> 00:40:25,870
.هيّا، يجب أن تنهض

419
00:40:26,160 --> 00:40:29,320
يتعيّن أن تساعدي (بوني)، فقد طعنها
.الصيّاد، يلزم أن تطعميها من دماؤك

420
00:40:29,350 --> 00:40:33,450
.حسنٌ، أريد الاطمئنان عليك أوّلًا -
إنّي بخير، ماذا تفعلين؟ -

421
00:40:33,780 --> 00:40:35,020
.الترياق

422
00:40:35,210 --> 00:40:38,240
،جيرمي)، بعد كلّ ما تكبدناه)
.فها هنا الترياق

423
00:40:38,310 --> 00:40:41,410
.(سنأخذه بعد علاج (بوني

424
00:40:42,440 --> 00:40:44,890
.يا إلهي، نسيت كم كنتَ مزعجًا

425
00:40:45,280 --> 00:40:46,140
ماذا؟

426
00:40:46,350 --> 00:40:47,730
.فرغتُ من السؤال بلطف

427
00:40:53,370 --> 00:40:56,240
.(كاثرين) -
.مرّ وقت طويل يا (غيلبرت) الصغير -

428
00:40:58,520 --> 00:41:03,240
آسفة، لا مفرّ من مقاطعة
.لم الشمل الأُسريّ قبل اكتماله

429
00:41:46,870 --> 00:41:52,510

|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"FB.com/HeroKanSubs"

