1
00:00:01,941 --> 00:00:05,209
<font color="#FF80C0">« يبدو أنّ كلّ ما تراه اليوم »

2
00:00:05,391 --> 00:00:08,693
<font color="#FF80C0">« هو العنف في الأفلام والجنس على التلفاز »

3
00:00:08,778 --> 00:00:12,163
<font color="#FF80C0">« لكن أينَ كل تلكَ القيم القديمة الجيدة »

4
00:00:12,231 --> 00:00:15,150
<font color="#FF80C0">« التي كنّا نعتمد عليها؟ »

5
00:00:15,201 --> 00:00:18,737
<font color="#FF80C0">« مِن حُسن الحظ هناك رجل عائلة »

6
00:00:18,821 --> 00:00:21,957
<font color="#FF80C0">مِن حُسن الحظ هناكَ رجل »
« يستطيع القيام بصورة إيجابية

7
00:00:22,024 --> 00:00:23,558
<font color="#FF80C0">« كُل الأشياء التي تجعلنا »

8
00:00:23,626 --> 00:00:24,976
<font color="#FF80C0">« نضحك ونبكي »

9
00:00:25,044 --> 00:00:29,335
<font color="#FF80C0">« إنَّهُ... رجل... العائلة »

10
00:00:30,618 --> 00:00:32,059
(بعنوان: لا يمكنك فعل هذا على التلفاز، (بيتر

11
00:00:31,000 --> 00:00:31,658
<font color="#808080">{\an1}الحلقة الثامنة عشر
الموسم العاشر

12
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
{\fade(500,500)\an8}:تمت الترجمة الجماعية بواسطة

13
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
{\fade(500,500)\an8}Dr.  Ameer

14
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
{\fade(500,500)\an8}MeTaLHeaD

15
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
{\fade(500,500)\an8}Al_riyG

16
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
{\fade(500,500)\an8}Abdullahas

17
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
{\fade(500,500)\an8}abdullahbbg

18
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
{\fade(500,500)\an8}S-aYe-D

19
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
{\fade(500,500)\an8}sayig

20
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
{\fade(500,500)\an8}makaveli187

21
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
{\fade(500,500)\an8}ALOoONE

22
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
{\fade(500,500)\an8}MoathS

23
00:00:36,138 --> 00:00:37,055
تريد أن تنتقل؟

24
00:00:37,139 --> 00:00:38,056
لا مشكلة

25
00:00:38,140 --> 00:00:39,958
(خذها بنفسك مع (يو هول

26
00:00:40,026 --> 00:00:41,559
لكنني لم أقد شاحنة من قبل

27
00:00:41,627 --> 00:00:42,861
لا مشكلة

28
00:00:42,928 --> 00:00:45,213
يو هول) تسمح لاي أحد بقيادة شاحنة ضخمة)

29
00:00:45,281 --> 00:00:48,650
ومع أنَّ ذلكَ خطير، لكن، بربك، أنتَ تنتقل

30
00:00:51,720 --> 00:00:55,240
آسف، سأذهب نحوَ مدينة جديدة

31
00:00:55,324 --> 00:00:57,442
{\an5}حسنٌ، أراكم بعدَ بضعة ايام

32
00:00:57,510 --> 00:00:58,743
{\an5}إلى أين أنت ذاهب؟

33
00:00:58,811 --> 00:01:01,117
{\an5}أنا ذاهب لإلتقاط صور مؤخرات فتيات سحاقيات

34
00:01:01,472 --> 00:01:01,796
ماذا؟

35
00:01:01,864 --> 00:01:03,915
جو) و (كويغماير) وأنا سنؤلف كتاب طاولة مقاهي)

36
00:01:03,983 --> 00:01:05,950
(يُسمى (مؤخرات السحاقيات في بناطيل الثمانينيات

37
00:01:06,018 --> 00:01:08,320
معي الفصل الأول هنا

38
00:01:08,387 --> 00:01:10,388
أين التقطت كل هذهِ الصور؟

39
00:01:10,456 --> 00:01:12,540
تعلمين، المقاهي، وكلاء
(سيارات (شيفورليه

40
00:01:12,591 --> 00:01:13,925
جميع الأماكن المعتادة

41
00:01:13,993 --> 00:01:14,926
{\an5}بيتر)، لن تفعل ذلك)

42
00:01:14,994 --> 00:01:16,461
{\an5}علي القيام بالكثير مِنَ المهمات

43
00:01:16,545 --> 00:01:18,096
{\an5}وأحتاج لمساعدتك هنا

44
00:01:18,164 --> 00:01:19,731
{\an5}حسنٌ، لا بأس، إن كانَ غير مسموح لي بتأليف الكتاب

45
00:01:19,799 --> 00:01:21,266
فسوفَ أؤذي شخصًا تحبينه

46
00:01:27,606 --> 00:01:29,040
هل أنت سعيدة الآن؟

47
00:01:29,108 --> 00:01:31,159
ربما علينا مناقشة هذا في الغرفة الأخرى

48
00:01:31,227 --> 00:01:32,761
لا أحب أن نتشاجر أمام الأولاد

49
00:01:32,828 --> 00:01:34,562
لا، أريد أن نتشاجر أمام الأولاد

50
00:01:34,630 --> 00:01:36,448
أنا أتغذى على انفعال الجمهور

51
00:01:36,515 --> 00:01:38,049
{\an5}بيتر)، لمرة، سوفَ تبقى هنا)

52
00:01:38,117 --> 00:01:39,317
{\an5}وتساعدني في المنزل

53
00:01:39,495 --> 00:01:41,760
{\an5}(والآن أريدك أن ترعى (ستيوي
حتى أعود

54
00:01:43,648 --> 00:01:45,454
أيًا يكن من فعل هذا، شكرًا لك

55
00:01:50,312 --> 00:01:51,346
{\an5}حسنٌ، (ستيوي)، بما أنَّ (لويس) تقول

56
00:01:51,414 --> 00:01:52,580
{\an5}بأنَّ علي مراقبتك

57
00:01:52,648 --> 00:01:54,849
{\an5}فقد نحظى أيضاً ببعض الوقت كأب وابن

58
00:01:54,917 --> 00:01:56,067
{\an5}سوفَ أقيس طول قضيبك

59
00:01:56,135 --> 00:01:57,736
ثمَّ سأقيس طول قضيبي

60
00:01:57,803 --> 00:01:59,404
وسنرى من قضيبه أطول

61
00:01:59,472 --> 00:02:00,572
لا يبدو هذا عادلاً

62
00:02:00,639 --> 00:02:02,524
حسنٌ، لنرى ما لديك

63
00:02:02,591 --> 00:02:04,976
لعبة غبية على أي حال

64
00:02:05,044 --> 00:02:06,644
{\an5}يا أطفال، برنامجنا التالي

65
00:02:06,712 --> 00:02:08,947
{\an5}(هو حلقات من (مزرعة جولي

66
00:02:09,014 --> 00:02:10,098
{\an5}لا، لا، لا تقلب المحطة

67
00:02:10,149 --> 00:02:10,965
{\an5}"أريد مشاهدة "مزرعة جولي

68
00:02:11,016 --> 00:02:12,434
{\an5}ابن العاهرة

69
00:02:12,501 --> 00:02:14,969
{\an5}علي تمضية بقية اليوم وأنا أشاهد برامج أطفال غبية

70
00:02:15,037 --> 00:02:16,654
أفضل أن أرى الطلاء وهو يجف

71
00:02:27,166 --> 00:02:29,000
جميل

72
00:02:32,538 --> 00:02:34,239
استيقظوا، استيقظوا

73
00:02:34,306 --> 00:02:36,241
(صباح الخير، أيتها الأم (ماغي

74
00:02:36,308 --> 00:02:37,642
من هذه ؟

75
00:02:37,710 --> 00:02:38,777
تعجبني هذه السيدة

76
00:02:38,844 --> 00:02:40,078
(هل تعتقد أنَّ الأم (ماغي

77
00:02:40,146 --> 00:02:41,346
...متزوجة مِنَ الأب

78
00:02:41,414 --> 00:02:42,830
ربما لا

79
00:02:42,882 --> 00:02:44,182
وأنزلقَ آحادي القرن

80
00:02:44,266 --> 00:02:47,035
مِنَ قوس القزح إلى حقل الحلوى

81
00:02:47,103 --> 00:02:49,204
حيثُ قررت هي وباقي أهل القرية

82
00:02:49,271 --> 00:02:52,107
أنّهُ كانَ أفضل يوم على الإطلاق

83
00:02:52,174 --> 00:02:54,125
إنظروا ، إنه (بينجروف) الخنزير

84
00:02:54,193 --> 00:02:56,661
و هو يقوم بمشاركة تفاحتهِ مع الآخرين بكل ود ، أوليس كذلك ؟

85
00:02:56,729 --> 00:02:58,947
كما لو أنه بطل

86
00:02:59,014 --> 00:03:03,368
<font color="#FF80C0">« رأس ، أكتاف ، رُكبتين ، و أصابع قدم »

87
00:03:03,436 --> 00:03:06,805
و هكذا نصنع بطة بإستخدام
علبة دقيق الشوفان

88
00:03:06,872 --> 00:03:09,808
{\an5}هذا أعظم برنامج تلفزيوني في تاريخ التلفاز

89
00:03:09,875 --> 00:03:12,777
{\an5}أيتها الأم (ماغي)، إنك روحٌ طيّبة

90
00:03:12,845 --> 00:03:14,779
هكذا يشعر التوأمان الملتصقان
اللذان انفصلا عند الولادة

91
00:03:14,847 --> 00:03:16,548
عندما يتقابلان أول مرة

92
00:03:21,070 --> 00:03:22,971
تبادل مفاتيح منازلنا ومعاشرة
زوجة كلٍ منًا ؟

93
00:03:23,038 --> 00:03:24,873
نعم

94
00:03:29,612 --> 00:03:32,180
لا أستطيع تشريح هذا الخنزير
(يا سيّد (كينجمان

95
00:03:32,248 --> 00:03:33,648
هذا ضد ديني

96
00:03:33,716 --> 00:03:34,949
(صدقني يا (نيل
...ليس جيدَا للخنزير

97
00:03:35,017 --> 00:03:36,618
أن يلمسه يهودي أيضًا

98
00:03:36,685 --> 00:03:38,419
{\an5}حسناً ماذا عنك (ميج) كيف حالك؟

99
00:03:38,487 --> 00:03:39,954
{\an5}جيد جداً

100
00:03:40,022 --> 00:03:42,891
{\an5}انه شيء رائع بعض الشيء
جرح شعور شخص ليس انا

101
00:03:42,958 --> 00:03:44,926
{\an5}ياله من عملٍ رائع جداً

102
00:03:44,994 --> 00:03:47,862
من السهل على (ماجي) بأن تقوم بتشريح خنزير
لكونها هي الأخرى خنزيرة أيضاً

103
00:03:50,416 --> 00:03:51,983
حسنًا، سأتغاضى عنك هذه المرة

104
00:03:52,051 --> 00:03:53,718
{\an5}ميغ)، عندكِ إمكانيات حقيقية)

105
00:03:53,786 --> 00:03:55,286
{\an5}...أولم تفكري بأن تصبحي طبيبة

106
00:03:55,354 --> 00:03:56,488
{\an5}عندما تكبٌرين ؟

107
00:03:56,555 --> 00:03:58,756
{\an5}دائماً اعتقدت أنني سأعمل على الأحواض

108
00:03:58,824 --> 00:04:00,158
(لا تقلقي من إمكانياتكِ ، يا (ميج

109
00:04:00,226 --> 00:04:01,926
الأطباء يرتدون قناع أغلب الأوقات

110
00:04:01,994 --> 00:04:03,728
لذا هذهِ ليست مُشكلة

111
00:04:03,796 --> 00:04:05,513
إن كنتِ مُهتمة، فيوجد بالمدرسة برنامج

112
00:04:05,581 --> 00:04:07,081
حيثُ تستطيعين مرافقة طبيب حقيقي

113
00:04:07,149 --> 00:04:08,850
و تعلمي المزيد عن الأمور الطبية

114
00:04:08,918 --> 00:04:11,035
أجل، رائع، أحب أن أتفقد ذلك

115
00:04:11,103 --> 00:04:12,287
رائع، سوفَ أعد الأمر

116
00:04:12,354 --> 00:04:13,972
لم أعلم أنّهُ بإمكان خنزير أن يصبح طبيباً

117
00:04:15,140 --> 00:04:17,141
ستحصلين على القليل من هذا

118
00:04:20,412 --> 00:04:22,185
الآن، يا أولاد، سنقوم

119
00:04:22,210 --> 00:04:23,697
بتعلم كيفية إرتداء القبعات

120
00:04:23,816 --> 00:04:25,650
هل يمكن لرجل اطفاء أن يرتدي قبعة؟

121
00:04:25,718 --> 00:04:27,285
"نعم" -
لا؟ أجل -

122
00:04:27,353 --> 00:04:29,254
هل يمكن لشرطي أن يرتدي قبعة؟

123
00:04:29,321 --> 00:04:30,188
مستحيل -
"نعم" -

124
00:04:30,256 --> 00:04:31,339
اجل اجل اجل اجل نعم

125
00:04:31,407 --> 00:04:32,740
نعم يستطيع، أعلم ذلك

126
00:04:32,808 --> 00:04:36,044
،و الآن أخبروني يا من في المنزل
من أيضا يرتدي قبعة ؟

127
00:04:36,111 --> 00:04:37,779
حصانٌ أنيق جداً ؟

128
00:04:37,847 --> 00:04:39,280
جيد للغاية

129
00:04:39,348 --> 00:04:43,418
حتّى كرة البولنج بإمكانها أن ترتدي قبعة
إن إستخدمتم مخيالتكم

130
00:04:44,512 --> 00:04:46,454
كرة البولنج ترتدي قبعة؟

131
00:04:46,522 --> 00:04:48,957
هذا ما أُخترٍعت الصورة عالية
الوضوح من أجله

132
00:04:49,024 --> 00:04:51,125
ماذا تفعل (بيتر)؟

133
00:04:51,193 --> 00:04:52,727
أحاول أن أكون أب صالح كما أردت أنت

134
00:04:52,795 --> 00:04:54,295
(كنت أشاهد (مزرعة جولي) مع (ستوي

135
00:04:54,363 --> 00:04:55,563
منذ ثلاث ساعات

136
00:04:55,631 --> 00:04:58,266
هذا ليسَ (ستوي)، بل أناناسة

137
00:04:58,334 --> 00:05:00,335
يا إلهي، أين (ستوي)؟

138
00:05:00,402 --> 00:05:01,603
لا أعلم
لكنني متأكد انه بخير

139
00:05:01,670 --> 00:05:02,604
بيتر)، إنَّهُ طفل)

140
00:05:02,671 --> 00:05:04,239
لا يمكنك تركه وحده

141
00:05:04,306 --> 00:05:06,157
ماذا تقولين؟، من الجيد تركه وحيدًا
لبعض الوقت

142
00:05:06,225 --> 00:05:08,393
أتعلم، لقد قضيت سنة كاملة وحدي
في صحراء الجزيرة

143
00:05:08,460 --> 00:05:10,361
وحدي تماماً بإستثناء بعض القردة لتؤنس وحدتي

144
00:05:10,429 --> 00:05:12,964
لقد تم إنقاذك يا سيدي ، و سنقوم بإعادتكَ إلى التحضّر

145
00:05:13,032 --> 00:05:14,766
و ما رأيك بأن نعود بقردكَ يا صاح ؟

146
00:05:14,833 --> 00:05:15,984
حسناً

147
00:05:16,051 --> 00:05:17,435
نعم، نستطيع تعليمه لغة الإشارة

148
00:05:17,503 --> 00:05:18,803
ويمكن أن يحكي لنا القصص

149
00:05:18,871 --> 00:05:20,638
عما فعلتموه سوياً علي الجزيرة

150
00:05:20,706 --> 00:05:23,258
لا،لا،لا
دعنا لا... دعنا لا نحضر القرد

151
00:05:23,325 --> 00:05:25,793
لدي حبة (إم آند إمز) في أنفي

152
00:05:25,861 --> 00:05:28,563
و هي أعلى من أن تصلها أصابعي

153
00:05:28,631 --> 00:05:30,665
و أنا على أتم الإستعداد لأقوم
بإعطائها لشخصٍ آخر

154
00:05:30,733 --> 00:05:32,634
ستوي)، ها أنت)

155
00:05:32,685 --> 00:05:35,386
بيتر) لقد طلبتُ منك عمل شيئٍ واحد)
بسيط و هو مراقبة الطفل

156
00:05:35,454 --> 00:05:36,988
و لم تستطع عمل ذلك حتّى

157
00:05:37,056 --> 00:05:38,556
(هيّا ، يا (ستوّي

158
00:05:38,641 --> 00:05:40,558
ياإلهي، لمَ عليها أن تتذمر بهذا الشكل ؟

159
00:05:40,643 --> 00:05:42,560
أتمنّى لو تكون كالأم
(ماغي)

160
00:05:42,628 --> 00:05:45,530
الأم (ماغي) لديها إعلان أيها الأطفال

161
00:05:45,598 --> 00:05:47,966
لقد إستمتعتُ باللعب و التعلم برفقتك

162
00:05:48,033 --> 00:05:50,735
هذه السنوات القليلة الماضية، ولكن الآن

163
00:05:50,803 --> 00:05:55,039
،مثل ما تغادر النحلات الخلية
(يجب أن أغادر أنا (مزرعة جولي

164
00:05:55,107 --> 00:05:57,609
ليس لأنكم أردتم هذا، لكن يجب
أن أحصل على علاجات للخصوبة

165
00:05:57,676 --> 00:06:01,312
لهذا ستكون هذه آخر حلقاتنا
(من مسلسل (مزرعة جولي

166
00:06:01,380 --> 00:06:02,580
ماذا؟ لا

167
00:06:02,648 --> 00:06:04,482
(لا يمكنهم إلغاء (مزرعة جولي

168
00:06:04,550 --> 00:06:06,200
بيتر)، إنه مجرد عرض أطفال غبي)

169
00:06:06,268 --> 00:06:08,002
!!مجرد عرض أطفال غبي؟

170
00:06:08,053 --> 00:06:10,638
ماذا عن (بينجروف) الخنزير
و(لوواو) قطعة الحلوى ؟

171
00:06:10,706 --> 00:06:12,073
أ أنـ أنا لا أعلم

172
00:06:12,141 --> 00:06:13,408
سيترك هذا فراغًا

173
00:06:13,475 --> 00:06:15,059
ويجب على شخص ما أن يملء هذا الفراغ

174
00:06:15,127 --> 00:06:16,194
أعتقد أنك تبالغ بردة فعلك

175
00:06:16,261 --> 00:06:17,595
(أنت لا تفهم، (برايان

176
00:06:17,663 --> 00:06:19,647
ماذا من المفترض أن أفعل بدون
مزرعة جولي)؟)

177
00:06:19,715 --> 00:06:22,583
سأكون مثل أمٍ إيطالية بدون
أطفالٍ مشاغبين

178
00:06:22,651 --> 00:06:26,220
ما كلٌ هذه الفوضى بحق السماء ؟

179
00:06:26,271 --> 00:06:27,372
لكنّا لا نفعل أي شيء

180
00:06:27,439 --> 00:06:28,806
أترد عليّ بوقاحة ؟

181
00:06:28,874 --> 00:06:30,875
لقد سئمت من كثرة إخراجكما من السجن

182
00:06:30,943 --> 00:06:32,076
لكن نحن الإثنان في الجامعة

183
00:06:32,144 --> 00:06:33,711
ونحن باستمرار في قائمة الطلاب
الأوائل

184
00:06:33,779 --> 00:06:35,013
سأخبر والدكما

185
00:06:35,080 --> 00:06:36,114
جيد

186
00:06:39,652 --> 00:06:41,686
بحق الجحيم أين
هو طعامنا؟

187
00:06:41,754 --> 00:06:43,187
أجل، وأين
أمي وأبي؟

188
00:06:43,255 --> 00:06:44,889
وأين لوحة الرسم بالأصابع
...الرائعة التي

189
00:06:44,957 --> 00:06:45,857
قام بها (ستيوي)، هذا الصباح ؟

190
00:06:45,924 --> 00:06:46,891
ها هي ذي

191
00:06:46,959 --> 00:06:47,992
شكراً لك لذكر الموضوع

192
00:06:48,060 --> 00:06:49,360
لم أكن سأذكره

193
00:06:49,428 --> 00:06:51,129
ماذا يحدث؟

194
00:06:51,196 --> 00:06:52,030
لم تأكلوا بعد ؟

195
00:06:52,097 --> 00:06:53,031
لا

196
00:06:53,098 --> 00:06:54,332
أين والدك ؟

197
00:06:54,400 --> 00:06:56,200
كان يجب عليه ان يضع (اللازانيا) في الفرن

198
00:06:56,268 --> 00:06:58,903
طلبت منه فعل شيءٍ واحد
بينما كنت في درس اليوغا

199
00:06:58,971 --> 00:07:00,605
أنتِ تذهبين إلى صف مبتدئين

200
00:07:00,673 --> 00:07:02,173
وليس حتى في صالة يوغا

201
00:07:02,241 --> 00:07:03,391
بل في غرفة معيشة شخص ما

202
00:07:03,459 --> 00:07:04,926
وهذه حتى ليست حصيرة يوغا

203
00:07:04,994 --> 00:07:07,095
إنها وسادة امتصاص البول من
سريري

204
00:07:07,162 --> 00:07:09,697
لويس)، قد تودين رؤية هذا)

205
00:07:09,765 --> 00:07:12,316
ماذا هناك (برايان)؟ -
انظري -

206
00:07:12,401 --> 00:07:17,238
والآن يا أولاد ويا بنات، إنه وقت "
" (بيت مرح (بيتي

207
00:07:20,476 --> 00:07:23,411
<font color="#6CCAE1">سيكون هذا ممتعًا، وسنحظى بكثير »
« من المرح

208
00:07:23,462 --> 00:07:25,980
<font color="#6CCAE1">وربما سنتعلم بعض الأشياء، لكن »
« ليس بالضرورة

209
00:07:26,048 --> 00:07:29,300
<font color="#6CCAE1">« (إنه عرض بيت مرح (بيتــي »

210
00:07:29,368 --> 00:07:31,936
(عرض آخر لـ( آرون سوركين

211
00:07:32,004 --> 00:07:33,938
هذا فوق احتمال الجميع

212
00:07:39,853 --> 00:07:42,688
كيف حصلت على عرض تلفزيوني بحق
السماء يا (بيتر)؟

213
00:07:42,756 --> 00:07:44,356
من إعلان في موقع إليكتروني

214
00:07:44,424 --> 00:07:47,292
،وبعد عدة ساعات من التعذيب الجنسي
كان لي عرضي الخاص

215
00:07:48,361 --> 00:07:49,428
لا تردي على هذا

216
00:07:49,496 --> 00:07:51,096
لقد أعطيتهم هذا الرقم وأنا
تحت التعذيب

217
00:07:51,164 --> 00:07:53,398
لويس)، عرض (بيتر)على القناة)
المحلية العامة

218
00:07:53,466 --> 00:07:54,900
أي شخص يمكنه الحصول على عرض هناك

219
00:07:54,968 --> 00:07:56,702
أجل، بيت مرح (بيتي) هو في الحقيقة
بديل

220
00:07:56,770 --> 00:07:58,904
(لعرض (صوت القبو السيء

221
00:07:58,972 --> 00:08:02,541
وعندما يجف الغراء الحار، بيت الطيور "
" سيكون قد اكتمل

222
00:08:02,609 --> 00:08:04,576
بيتر)، أنت أصلًا لا تفعل أي شيء)
تجاه المنزل

223
00:08:04,644 --> 00:08:07,012
والآن أنت تضيع وقتًا إضافيًا
تجاه هذا الجنون

224
00:08:07,079 --> 00:08:09,281
يا للهول، ألا تزالين منفعلة من
أجل هذا ؟

225
00:08:09,349 --> 00:08:10,482
أنا أساعد في المنزل

226
00:08:10,550 --> 00:08:12,217
لقد غيرت حفاظات (ماجي) هذا الصباح

227
00:08:12,285 --> 00:08:13,652
ووصلتها للمدرسة

228
00:08:13,720 --> 00:08:16,221
يا لها من راكلة، لكنها تركت
حفاظاتها نظيفة

229
00:08:20,410 --> 00:08:22,511
دكتور (هارتمان)، شكرًا لك لجعلي
أرافقك

230
00:08:22,579 --> 00:08:24,680
أنا أعلم أنّي سأتعلم الكثير

231
00:08:24,747 --> 00:08:27,049
(إنه لمن دواعي سروري (ميج
وأنتِ أيضًا مساعدة جيدة

232
00:08:27,116 --> 00:08:28,450
أترين هذه الشهادة ؟

233
00:08:28,518 --> 00:08:29,952
من كلية (يالي) الطبية

234
00:08:30,019 --> 00:08:31,820
هذا مدهش

235
00:08:31,888 --> 00:08:34,389
شكرًا، أنا أدرس الخط كثيرًا

236
00:08:34,457 --> 00:08:36,992
والآن، ما رأيك بجولة حول المستشفى ؟

237
00:08:37,076 --> 00:08:39,110
(هذه المنطقة تسمى (رواق

238
00:08:39,162 --> 00:08:40,462
لا تقلقي، ستتعودين على

239
00:08:40,547 --> 00:08:42,948
هذه المصطلحات الطبية سريعًا جدًا

240
00:08:42,999 --> 00:08:45,884
بالمناسبة، هل تسمى (وصفة) أم (وصيفة)؟

241
00:08:45,952 --> 00:08:47,336
(أعتقد أنها (وصفة

242
00:08:47,420 --> 00:08:50,339
وصفة)، تبدو كلمة غريبة في فمي)

243
00:08:50,423 --> 00:08:53,058
وصيفة) أفضل)

244
00:08:53,125 --> 00:08:54,626
وها هي غرفة الطوارئ، لا تذهبي إلى هناك
إلا إن أردت أن يصرخ الجميع في وجهك

245
00:08:54,677 --> 00:08:57,179
لا تذهب إلى هناك إلا إذا كنت
نريد من الجميع أن يصرخ عليك

246
00:09:03,503 --> 00:09:06,138
(أهلًا يا أطفال، أنا (بيتي جريفين

247
00:09:06,206 --> 00:09:07,739
(أهلًا (بيتي

248
00:09:07,807 --> 00:09:10,325
سوف نحظى بكثير من المرح اليوم في
(بيت مرح (بيتي

249
00:09:10,393 --> 00:09:14,263
(لكن قبل أن نبدأ، صديقكم (بيتي
يريد أن يغني لكم أغنية

250
00:09:15,565 --> 00:09:18,016
<font color="#6CCAE1">« ما الذي يجعلك مميزًا ؟ »

251
00:09:18,084 --> 00:09:20,802
<font color="#6CCAE1">« حقيقة أنك بالواقع مميز »

252
00:09:20,870 --> 00:09:23,155
<font color="#6CCAE1">« لكن إن كان الجميع مميزين »

253
00:09:23,223 --> 00:09:25,874
<font color="#6CCAE1">« فهذا يجعلك أقل تميزًا بطريقة ما »

254
00:09:25,942 --> 00:09:28,527
<font color="#6CCAE1">« لهذا بعضكم ليس مميزًا  »

255
00:09:28,595 --> 00:09:31,280
<font color="#6CCAE1">« أستطيع أن أخبركم من المميز »

256
00:09:31,347 --> 00:09:33,498
<font color="#6CCAE1">« فأنت وأنت لستم مميزين »

257
00:09:33,566 --> 00:09:35,300
وأنت مميز، أما أنت فلا

258
00:09:37,437 --> 00:09:41,306
حسنًا يا أطفال، حان وقت سرد القصص
(هنا في بيت مرح (بيتي

259
00:09:41,374 --> 00:09:44,810
قصة اليوم هي (مؤخرات السحاقيات في
(بناطيل الثمانينيات

260
00:09:44,878 --> 00:09:46,845
هذه قصة تقليدية

261
00:09:46,913 --> 00:09:50,449
في يوم من الأيام، فتاةٌ ما ترتدي
سترة من الجلد تقف أمامي

262
00:09:50,516 --> 00:09:52,751
في موقف السيارات، دخلت في
مستودعًا منزليًا

263
00:09:52,819 --> 00:09:55,454
وكانت مؤخرتها تبدو مثل هذه

264
00:09:55,521 --> 00:09:57,055
أيرى الجميع هذا ؟

265
00:09:57,123 --> 00:09:59,324
أيرى الجميع كم هذا قبيح ؟

266
00:09:59,392 --> 00:10:02,828
ثم خرجت بكيسين من التراب على
كتفيها

267
00:10:02,896 --> 00:10:04,496
والآن، قبل أن أُريكم الصورة التالية

268
00:10:04,564 --> 00:10:07,883
(أسمع أحد هنا بسباق (ستورجس
للدراجات النارية ؟

269
00:10:10,086 --> 00:10:12,654
أعلم أنه لدينا الكثير من الأشياء
(المرحة هنا في بيت مرح (بيتي

270
00:10:12,722 --> 00:10:15,324
لكن هناك شيءً واحدًا ليس مرحًا
وهو التنمر

271
00:10:15,391 --> 00:10:17,926
والآن، من منكم أيها الأطفال تعرض
للتنمر ؟

272
00:10:19,028 --> 00:10:20,162
أخرج إلى هنا

273
00:10:20,229 --> 00:10:22,331
وأخبرنا عنه أيها البطل

274
00:10:22,398 --> 00:10:27,302
حسنًا، أنا أدعى (ونستون) وأنا
مغرم بالباليه

275
00:10:27,370 --> 00:10:29,471
جربت مرة الأداء من أجل الالتحاق
بفريق الباليه للصغار

276
00:10:29,539 --> 00:10:31,974
بحذاء الباليه الخاص بي، لكن
الأطفال الآخرين

277
00:10:32,041 --> 00:10:34,443
سخروا مني كثيرًا، فبللت بنطالي

278
00:10:34,510 --> 00:10:36,078
!ماذا؟ إنتظر، ماذا؟
مثل التبول ؟

279
00:10:36,145 --> 00:10:37,546
كم كان عمرك؟ -
ثمانية -

280
00:10:37,614 --> 00:10:38,780
ناضج

281
00:10:38,848 --> 00:10:41,116
ناضج جدًا على أن تبلل بنطالك
أيها الطفل المبلل

282
00:10:41,184 --> 00:10:42,918
حسنًا، اقضوا عليه أنتم أيها الأطفال

283
00:10:47,624 --> 00:10:48,757
ماذا لديك هنا ؟

284
00:10:48,825 --> 00:10:50,392
أنا ألعب ببعض (عصي لي) فقط

285
00:10:50,460 --> 00:10:51,860
(وماذا تكون (عصي لي
بحق السماء ؟

286
00:10:51,928 --> 00:10:53,528
(شيء صغير قمت بتأليفه، (عصي لي

287
00:10:53,596 --> 00:10:54,896
(روبيرت لي)

288
00:10:54,964 --> 00:10:56,832
أنت تعلم، هناك عصي البناء
(وهناك (عصي لي

289
00:10:56,899 --> 00:10:58,767
أنا لا أفهم، أيمكنك بناء منزل ؟

290
00:10:58,835 --> 00:11:00,102
يمكنك بناء أحياء

291
00:11:00,169 --> 00:11:01,570
وسيعيش الناس هناك ؟

292
00:11:01,638 --> 00:11:03,572
سيعيشون هناك إن قلتَ لهم هذا

293
00:11:03,640 --> 00:11:05,474
(لا أعلم إن كنت أحب فكرة (عصي لي

294
00:11:05,541 --> 00:11:07,142
أجل، مبيعاتها ليست جيدة

295
00:11:07,210 --> 00:11:08,910
بيتر)، العشاء)

296
00:11:08,978 --> 00:11:10,162
(لا عشاء لي الليلة (لويس

297
00:11:10,229 --> 00:11:12,431
على العمل قليلًا على عرض الغد

298
00:11:12,498 --> 00:11:14,666
إذا استطعت قتل 25 فراشة خلال دقيقة

299
00:11:14,734 --> 00:11:16,768
فلن أكون مجبرًا على أن أُري
الجمهور خصيتي

300
00:11:16,836 --> 00:11:18,870
بيتر)، هذه هي الليلة الرابعة)
على التوالي

301
00:11:18,938 --> 00:11:21,039
التي تركتنا فيها لتعمل على عرضك

302
00:11:21,107 --> 00:11:23,275
ومرة أخرى، سأُضطر لتنظيف المطبخ

303
00:11:23,343 --> 00:11:25,811
،والمساعدة في الواجبات المنزلية
(وتحميم (ستيوي

304
00:11:25,878 --> 00:11:27,679
أتعلمين، لم أكن لأتذمر لو
كنت مكانك

305
00:11:27,747 --> 00:11:29,047
أنا الآن نجم أطفال تلفزيوني

306
00:11:29,115 --> 00:11:30,816
أستطيع الحصول على أي فتاة
بعمر 3 سنوات

307
00:11:30,883 --> 00:11:32,384
(إعلمي هذا يا (لويس

308
00:11:32,452 --> 00:11:34,519
بيتر)، أنا أطلب منك فقط القيام بدورك)

309
00:11:34,587 --> 00:11:35,687
أتعلمين، إن هذا يجعلني عصبيًا

310
00:11:35,755 --> 00:11:36,822
مثل،الآن

311
00:11:36,889 --> 00:11:38,090
أنتِ أكثر شيءٍ مزعج

312
00:11:38,157 --> 00:11:40,692
في حياتي، مع إمكانية استثناء
(موقع (إيفايت

313
00:11:40,760 --> 00:11:42,561
ما هذا ؟ -
إنه موقعٌ يمكنك استخدامه -

314
00:11:42,628 --> 00:11:43,829
لدعوة أناسٍ لفعل أشياء

315
00:11:43,896 --> 00:11:45,814
أيجب أن يكون شيءً مهمًا ؟

316
00:11:45,882 --> 00:11:47,299
لا، على الإطلاق

317
00:11:47,367 --> 00:11:48,767
أتأتيك الدعوة

318
00:11:48,835 --> 00:11:50,168
وتكون هذه هي نهاية الأمر ؟

319
00:11:50,236 --> 00:11:52,120
لا، ستذكرك بها باستمرار

320
00:11:52,188 --> 00:11:54,523
هل هناك أي طريقة أستطيع تعديل هذا

321
00:11:54,590 --> 00:11:57,359
لأظهر بها شخصيتي عن طريق قصاصة
فنية معروفة ؟

322
00:11:57,427 --> 00:11:58,727
!أجل

323
00:11:58,795 --> 00:12:00,278
وماذا عن تلك الردود ؟

324
00:12:00,346 --> 00:12:02,164
أيمكنهم استعراض حس الفكاهة لديهم

325
00:12:02,231 --> 00:12:03,565
عن طريقة ردود مرحة ؟

326
00:12:03,633 --> 00:12:06,034
أجل، كل ما تقوله صحيح

327
00:12:06,102 --> 00:12:08,470
أنا متحمس جدًا للبدأ

328
00:12:08,538 --> 00:12:10,706
ستبدأ أنت وسأقفز أنا من هذه النافذة

329
00:12:12,575 --> 00:12:15,377
إيفايت)، أخبر صديقًا، ثم اقتل نفسك)

330
00:12:18,781 --> 00:12:20,315
وعندما تكبر بعد ذلك

331
00:12:20,383 --> 00:12:21,950
الأشياء ستخرج

332
00:12:25,288 --> 00:12:28,073
يبدو أن جارتي غريبة الأطوار
قد وصلت

333
00:12:28,141 --> 00:12:29,741
أتمنى اللا تأتي إلى هنا

334
00:12:29,809 --> 00:12:31,176
وتكلفني بالأعمال

335
00:12:32,361 --> 00:12:33,478
بيتر!

336
00:12:33,546 --> 00:12:35,747
(أهلًا يا (ساجي المتذمرة

337
00:12:35,815 --> 00:12:37,432
(لا أمانع كلمة (مرحبا

338
00:12:37,500 --> 00:12:40,635
يبدو أن أحدهم يحظى بالمرح هناك

339
00:12:40,703 --> 00:12:42,671
أنت تعلم أني لا أحب هذا

340
00:12:42,739 --> 00:12:45,006
(يا أطفال، قابلوا (ساجي المتذمرة

341
00:12:45,074 --> 00:12:47,142
سيدة لطيفة للغاية، أليس كذلك ؟

342
00:12:47,115 --> 00:12:48,409
!لا

343
00:12:48,778 --> 00:12:50,345
ماذا الذي يمكنني فعله لكِ
ساجي المتذمرة)؟)

344
00:12:50,413 --> 00:12:52,030
يمكنك التوقف عن المرح!

345
00:12:52,098 --> 00:12:54,783
لكننا نحب المرح، أليس كذلك يا أطفال؟

346
00:12:54,851 --> 00:12:56,068
نعم

347
00:12:56,135 --> 00:12:57,402
حسنًا، هذا سيء

348
00:12:57,470 --> 00:12:58,937
،لأنكم كلكم ستأكلون خضرواتكم

349
00:12:59,005 --> 00:13:01,223
تستمعون إلى قصصٍ طويلة عن أقاربي

350
00:13:01,290 --> 00:13:03,442
وتساعدونني في ثني الورق

351
00:13:03,509 --> 00:13:05,677
وأنت، أنت ستعمل في جميع
أنحاء المنزل

352
00:13:05,745 --> 00:13:06,845
تخرج القمامة

353
00:13:06,896 --> 00:13:08,997
وتعطي (ستيوي) زجاجة حليبه

354
00:13:09,065 --> 00:13:10,732
أجل، لقد سمعته
إنهم ينطقون اسمي

355
00:13:10,800 --> 00:13:12,968
على التلفاز طول الوقت، اهدئي
أيتها الساقطة

356
00:13:13,035 --> 00:13:14,803
حضِّر لي العشاء، واذهب لاستئجار
(فيلم (الشفق

357
00:13:14,871 --> 00:13:16,688
وقم بمداعبتي بلسانك

358
00:13:16,756 --> 00:13:19,057
على الرغم من أنه قد مر يوم ونصف
منذ أن استحممت آخر مرة

359
00:13:19,125 --> 00:13:21,793
وأيضًا استعملت حماماتٍ عامة من
فترة لفترة

360
00:13:21,861 --> 00:13:24,229
يبدو أن هذا سيستمر لبعض الوقت
أيها الأطفال

361
00:13:24,297 --> 00:13:25,380
(يا (ساجي المتذمرة

362
00:13:25,448 --> 00:13:27,282
أعلم ما الذي قد يرفع من معنوياتك

363
00:13:27,350 --> 00:13:28,650
أتحبين الفطائر ؟

364
00:13:28,718 --> 00:13:30,068
أظن هذا

365
00:13:30,119 --> 00:13:31,987
حسنًا، كيف يبدو طعم هذه ؟

366
00:13:35,108 --> 00:13:36,491
أعتقد أنها ظنت

367
00:13:36,559 --> 00:13:38,794
(أن هذا جارٌ من النوع (لا فطائر في الوجه

368
00:13:38,861 --> 00:13:42,497
تقييم خاطئ للجار يا حلوة

369
00:13:46,202 --> 00:13:47,702
وكيف حالك اليوم سيد

370
00:13:47,770 --> 00:13:48,937
مـريـض) ؟)

371
00:13:49,005 --> 00:13:50,539
(إسمي الأخير هو (ساندرز

372
00:13:50,606 --> 00:13:52,524
هذه طريقة لفظ مثيرة للإهتمام

373
00:13:52,592 --> 00:13:54,292
هذه (ميج)، إنها تابعتي اليوم

374
00:13:54,360 --> 00:13:56,428
ويا رجل، إنها قادرة على وضع
صلصة التفاح في مخزن المؤن

375
00:13:56,496 --> 00:13:58,313
مرحبا

376
00:13:58,397 --> 00:14:00,265
ملاحظة صغيرة يا (ميج)، داخل
هذا المجلد

377
00:14:00,333 --> 00:14:02,167
هناك رسمٌ تخطيطي للجسم البشري

378
00:14:02,235 --> 00:14:03,502
شيء يشبه ورقةً للغش

379
00:14:05,054 --> 00:14:07,489
والآن أنظري، أنا الآن أستمع
إلى سرطان

380
00:14:07,557 --> 00:14:09,774
ألا تعني دقات قلبه ؟

381
00:14:09,842 --> 00:14:11,827
ربما، خذي وجربي

382
00:14:13,246 --> 00:14:15,447
ضربات قلبكَ تبدو سريعة قليلًا

383
00:14:15,515 --> 00:14:17,682
أتدخن ؟ -
في الحقيقة أجل -

384
00:14:17,750 --> 00:14:19,484
أنا أيضًا، أليس التدخين رائعًا ؟

385
00:14:19,552 --> 00:14:20,886
هذا سيء لصحتك

386
00:14:20,953 --> 00:14:21,987
لا ينبغي عليك فعل هذا

387
00:14:22,054 --> 00:14:23,321
التدخين يرفع معدل ضربات قلبك

388
00:14:23,389 --> 00:14:25,157
ويمكن أن يؤدي إلى انتفاخ في
الرئة أو سرطان

389
00:14:25,224 --> 00:14:27,108
(هذا مدهش يا (ميج -
إنه لا شيء -

390
00:14:27,176 --> 00:14:29,110
مجرد أشياء تعلمتها في درس عن الصحة

391
00:14:29,178 --> 00:14:30,812
في الواقع، أنتِ شابة ذكية

392
00:14:30,880 --> 00:14:32,514
ولديك

393
00:14:32,582 --> 00:14:34,566
رأس رائع، على

394
00:14:34,634 --> 00:14:35,767
كتفيكِ

395
00:14:35,835 --> 00:14:37,068
شكرًا

396
00:14:37,136 --> 00:14:39,504
دكتور (هارتمان)، لديك هذه
الرسالة العاجلة

397
00:14:39,572 --> 00:14:40,989
يا للهول، (بريلوسيك)؟
[دواء]

398
00:14:41,057 --> 00:14:42,257
لا، تحت هذه الرسالة

399
00:14:42,325 --> 00:14:43,491
أوه

400
00:14:43,559 --> 00:14:44,626
يا إلهي

401
00:14:44,694 --> 00:14:45,844
ميغ)، أنا خائف)
أخي

402
00:14:45,912 --> 00:14:47,212
حاول أن يقتل نفسه في السجن

403
00:14:47,280 --> 00:14:48,747
عـ... علي الذهاب

404
00:14:48,814 --> 00:14:50,782
سيكون عليك تولي المسؤولة من
الآن على ما أظن

405
00:14:50,850 --> 00:14:52,184
ماذا ؟ عمّ تتحدث؟

406
00:14:52,251 --> 00:14:54,402
أنتِ تعرفين الآن قدر ما
أعرفه أنا

407
00:14:54,470 --> 00:14:55,653
في مسألة الـ(طبيب) هذه

408
00:14:55,705 --> 00:14:57,205
لكني بدون أي تدريب طبي سابق

409
00:14:57,273 --> 00:14:59,274
لا تقلقي، ستكونين بخير
وأظن أن هذا الكتاب على الرف

410
00:14:59,342 --> 00:15:01,009
به معلومات عن معظم ما يجري هنا

411
00:15:01,077 --> 00:15:03,678
ولا تنسي (ورقة الغش) إن احتجتي
...إلى

412
00:15:03,746 --> 00:15:05,664
يد المساعدة

413
00:15:10,236 --> 00:15:11,403
أحقًا نشتري السمك

414
00:15:11,470 --> 00:15:13,805
من نفس المكان الذي نشتري
منه الإطارات ؟

415
00:15:13,873 --> 00:15:16,107
و مـ ما هذ (فازيو)؟

416
00:15:16,175 --> 00:15:18,510
أهذه ماركة مشغل (بلو راي)؟

417
00:15:18,578 --> 00:15:20,929
ستيوي)، هذه الكنزة محبوكة)
بشكل رائع

418
00:15:20,997 --> 00:15:22,998
(أنظر، مكتوبٌ عليها (نيو يورك

419
00:15:23,065 --> 00:15:24,966
سيظن الناس أنني من هناك

420
00:15:27,720 --> 00:15:30,355
ضع هاتفك بعيدًا، نحن في جنازة

421
00:15:30,423 --> 00:15:31,957
يا إلهي

422
00:15:32,024 --> 00:15:33,391
أنظروا

423
00:15:33,459 --> 00:15:35,126
(إنها (ناجي المتذمرة

424
00:15:36,178 --> 00:15:37,312
أنتِ لئيمة

425
00:15:37,380 --> 00:15:38,847
(أنا لا أحبك يا (ناجي المتذمرة

426
00:15:38,915 --> 00:15:40,832
(أنت حقيرة يا (ناجي المتذمرة

427
00:15:40,900 --> 00:15:42,567
يا إلهي، هذا شيء وقح جدًا

428
00:15:42,635 --> 00:15:43,802
كي تقولينه لشخص ما

429
00:15:43,869 --> 00:15:45,370
(أن تناديهم (متذمرين

430
00:15:46,822 --> 00:15:48,156
مذا بحق الـ؟

431
00:15:48,224 --> 00:15:50,141
...أيها الشاب، ماذا تظن أنك

432
00:16:03,459 --> 00:16:05,660
(لويس)، لقد رأيت (جيسيكا ألبا)
على التلفاز لتوي

433
00:16:05,744 --> 00:16:07,078
لدينا 90 ثانية، هيا

434
00:16:07,129 --> 00:16:08,279
بيتر)، أنا لست في مزاج جيد)

435
00:16:08,330 --> 00:16:09,781
لابأس، سنفعلها في كل الأحوال

436
00:16:09,848 --> 00:16:12,050
بيتر)، لقد تم الاعتداء علي
في العامة بسببك

437
00:16:12,117 --> 00:16:13,801
يا للهول، ماذا حدث؟

438
00:16:13,869 --> 00:16:14,969
سأخبرك ماذا حدث

439
00:16:15,037 --> 00:16:17,138
(هاجمني بعض الأطفال في متجر (كوسمارت

440
00:16:17,223 --> 00:16:19,073
لأنك صورتني في عرضك

441
00:16:19,141 --> 00:16:20,808
على أني دمية ساقطة غاضبة

442
00:16:20,876 --> 00:16:22,176
الكاتبون يقتبسون من حياتهم

443
00:16:22,244 --> 00:16:24,379
لقد تزوجتي رجلًا مبدعًا، لقد كنتِ
تعرفين أن هذه مخاطرة

444
00:16:24,446 --> 00:16:26,080
ماذا من المفترض أن يعنيه هذا ؟

445
00:16:26,148 --> 00:16:28,650
حسنًا، في الأسابيع الأخيرة كنتِ
تتذمرين مني كثيرًا

446
00:16:28,717 --> 00:16:30,251
بيتر)، أتظن أني أحب التذمر منك ؟)

447
00:16:30,319 --> 00:16:32,553
واحدٌ منا يجب أن يكون بالغًا
في هذا الزواج

448
00:16:32,621 --> 00:16:33,988
وكما هو واضح فهو ليس أنت

449
00:16:34,056 --> 00:16:36,291
أهذا بسبب أنني أبلل السرير الآن ؟

450
00:16:36,358 --> 00:16:37,592
بيتر)، ألا تفهم)

451
00:16:37,660 --> 00:16:39,527
أنّي أنا فقط من يرعى هذه العائلة ؟

452
00:16:39,595 --> 00:16:40,695
بالإضافة إلى ذلك، بدون تذمري

453
00:16:40,763 --> 00:16:42,630
لربما تكون قد تسببت في قتل نفسك -
أو مارست الحب -

454
00:16:42,698 --> 00:16:45,233
أليس كذلك يا بيت الأخوية ؟

455
00:16:45,301 --> 00:16:47,635
أجل!

456
00:16:47,703 --> 00:16:50,538
من المفترض أن يكون هؤلاء الحمقى
يدرسون

457
00:16:50,606 --> 00:16:52,573
حسنًا، أتعرف ماذا؟
حسنٌ يا (بيتر)، هذه هي

458
00:16:52,641 --> 00:16:54,242
من الآن وصاعدًا، لن أتذمر بشأن أي شيء

459
00:16:54,310 --> 00:16:55,310
لن تفعلي ؟

460
00:16:55,377 --> 00:16:57,011
لا، أنت وحدك الآن

461
00:16:57,079 --> 00:16:59,731
لقد انتهيت منك، لقد انتهيت من كل هذا

462
00:16:59,798 --> 00:17:02,166
حسنًا، جيد، من الأفضل أن أحظى ببعض النوم

463
00:17:02,234 --> 00:17:04,369
(غدًا في بيت مرح (بيتي
(سنقوم بتمثيل (من يخرج أولًا

464
00:17:04,436 --> 00:17:05,670
(سأمثل دور (كوستيلو

465
00:17:05,738 --> 00:17:08,306
(وسيقوم أسد بلعب دور (أبوت

466
00:17:08,374 --> 00:17:10,908
...بيتر)، هذا يبدو في غاية الـ)

467
00:17:10,976 --> 00:17:12,744
أتعلم ؟ يبدو هذا رائعًا

468
00:17:12,811 --> 00:17:14,012
استمتع بهذا

469
00:17:14,079 --> 00:17:16,798
شكرًا (لويس)، طابت ليلتكِ

470
00:17:16,865 --> 00:17:19,934
لويس)، العائلات الأخرى تتشاجر، صحيح ؟)

471
00:17:20,002 --> 00:17:21,536
ليس بهذه الكثرة

472
00:17:21,603 --> 00:17:23,271
أتظنين أنه يجب أن نفكر

473
00:17:23,339 --> 00:17:24,806
...في الطلـ -
سيكون هذا كما يكون -

474
00:17:24,873 --> 00:17:26,841
دعنا نوصل (ستيوي) للجامعة
ونفترق من هناك

475
00:17:30,079 --> 00:17:31,713
سيدي، إن كنت تريد مني أن أفحص

476
00:17:31,780 --> 00:17:33,147
مكان إصابتك

477
00:17:33,215 --> 00:17:35,616
سيكون عليك أن تكون محددًا أكثر
(من كلمة (شيئي

478
00:17:35,684 --> 00:17:38,019
حسنًا، إنه ليس (شيئي) الأمامي

479
00:17:38,087 --> 00:17:39,804
ماذا يحدث هنا ؟

480
00:17:39,872 --> 00:17:41,306
أين دكتور (هارتمان)؟

481
00:17:41,373 --> 00:17:43,841
لديه مشاكل عائلية، أنا لست
طبيبة فعلية

482
00:17:43,909 --> 00:17:45,643
لكني كنت أملأ مكانه بطريقة ما

483
00:17:45,711 --> 00:17:46,911
أنت ماذا؟!

484
00:17:46,979 --> 00:17:49,314
في الواقع، أظن أني أريد الذهاب
لكلية الطب

485
00:17:49,381 --> 00:17:50,815
(لهذا كنت أرافق دكتور (هارتمان

486
00:17:50,882 --> 00:17:52,517
في الحقيقة لقد كنت أتعلم الكثير

487
00:17:52,584 --> 00:17:54,319
لكنه فجأة تركني وحدي

488
00:17:54,386 --> 00:17:55,753
حسنًا، أنتِ لا تنتمين هنا

489
00:17:55,821 --> 00:17:57,855
هذه مؤسسة طبية مهنية

490
00:17:57,923 --> 00:18:00,124
بمعايير وقوانين يجب الالتزام بها

491
00:18:00,192 --> 00:18:01,192
لكن، لكن أنا

492
00:18:01,260 --> 00:18:02,994
سأضطر لأطلب منكِ المغادرة

493
00:18:03,062 --> 00:18:05,129
أنا آسفة، سأذهب الآن

494
00:18:10,235 --> 00:18:12,603
مشكلتي حلت نفسها

495
00:18:16,075 --> 00:18:17,642
ولا تذهبوا إلى أي مكان أيها الأطفال

496
00:18:17,710 --> 00:18:19,677
لأنه بعد قليل، لدينا بعض
الكوميديا التقليدية

497
00:18:19,745 --> 00:18:21,279
بتمثيلي أنا والأسد

498
00:18:21,347 --> 00:18:23,214
أسيقوم أبي بفعل هذا حقًا ؟

499
00:18:23,282 --> 00:18:25,350
لقد قلت لأباك أني سأتركه وشأنه

500
00:18:25,417 --> 00:18:27,518
ناجي المتذمرة) خارج هذا الموضوع)

501
00:18:27,586 --> 00:18:28,920
هل الأسد جاهز ؟

502
00:18:28,987 --> 00:18:30,588
لربما يجب أن نخزها بـ

503
00:18:30,656 --> 00:18:33,157
عصى (هل الأسد جاهز) ؟

504
00:18:36,078 --> 00:18:38,146
يا إلهي، لا يمكنني تركه يفعل هذا

505
00:18:38,213 --> 00:18:40,748
هيا يا أولاد، يجب أن نذهب لذلك
الاستوديو

506
00:18:40,816 --> 00:18:42,400
حسنًا، أجل، طئي برجلك على كتاب التلوين

507
00:18:42,451 --> 00:18:43,334
هذا رائع

508
00:18:48,874 --> 00:18:51,075
أنا أسألك، من يخرج أولًا

509
00:18:54,847 --> 00:18:56,531
(يا إلهي (بيتر

510
00:18:56,598 --> 00:18:57,882
اقطع الإرسال، اقطعه

511
00:18:57,949 --> 00:18:59,884
(شغل فقرة (تعلم أغنية طويلة مع بيتي

512
00:19:03,806 --> 00:19:05,406
<font color="#6CCAE1">« كنتاكي) هي ولاية) »

513
00:19:05,474 --> 00:19:07,708
<font color="#6CCAE1">« كنتاكي) هي ولاية) »

514
00:19:07,776 --> 00:19:09,977
<font color="#6CCAE1">« جميع الناس هناك حقيرون »

515
00:19:10,045 --> 00:19:12,880
<font color="#6CCAE1">« كنتاكي) هي ولاية) »

516
00:19:12,948 --> 00:19:14,699
يا للهول، لقد أصيب بشدة، ليتصل
أحدكم بالطوارئ

517
00:19:14,767 --> 00:19:15,900
إنه ينزف كثيرًا

518
00:19:15,967 --> 00:19:17,435
إنه بحاجة للرعاية الآن

519
00:19:17,503 --> 00:19:19,771
ليساعده أحد، افعلوا شيءً

520
00:19:19,838 --> 00:19:21,672
إنها تتذمر على الجميع الآن

521
00:19:21,740 --> 00:19:23,508
أهناك من لديه خبرة طبية ؟

522
00:19:23,575 --> 00:19:25,376
يبدو أن وريده الوداجي مصاب

523
00:19:25,444 --> 00:19:27,145
لقد تعلمت هذا في المستشفى

524
00:19:27,212 --> 00:19:29,347
سيد (سوانسون)، أحضر لي بعض
الإسعافات الأولية

525
00:19:29,415 --> 00:19:31,282
أمي، ناوليني تلك المناديل

526
00:19:31,333 --> 00:19:34,352
أأمسك أنا الكرة ؟

527
00:19:34,420 --> 00:19:35,420
اصمد قليلًا يا أبي

528
00:19:35,487 --> 00:19:36,854
سأقوم بمداواتك

529
00:19:45,714 --> 00:19:46,981
(يمكنك فعلها يا (ميج

530
00:19:47,049 --> 00:19:49,667
هيا يا (ميج)، يجب عليك إنقاذه

531
00:19:49,718 --> 00:19:52,720
بيتر)، عليك أن تستسلم للضوء الأبيض)

532
00:20:04,183 --> 00:20:06,384
لـ.. لويس)؟)

533
00:20:06,452 --> 00:20:07,752
بيتر)، أشكرك يا إلهي)

534
00:20:07,820 --> 00:20:09,086
أنت بخير

535
00:20:09,154 --> 00:20:11,422
أعتقد أنكِ كنتِ محقة بشأن ذلك الأسد

536
00:20:11,490 --> 00:20:13,057
أنا لا أعرف ما الذي كنت أفكر فيه

537
00:20:13,125 --> 00:20:14,559
كان ينبغي علي أن أستمع إليك

538
00:20:14,626 --> 00:20:16,561
بيتر)، أنا لا يهمني هذا)

539
00:20:16,628 --> 00:20:19,280
لقد تصرفت كأحمق حقيقي وأنا
(آسف يا (لويس

540
00:20:19,348 --> 00:20:21,149
كنت أعلم أنك تتذمرين على

541
00:20:21,216 --> 00:20:22,650
لأنك تهتمين بي

542
00:20:22,718 --> 00:20:23,885
(أنا أهتم بك (بيتر

543
00:20:23,952 --> 00:20:25,586
وهذا بسبب أني أحبك

544
00:20:25,654 --> 00:20:27,989
وأريد الأفضل لك ولعائلتنا

545
00:20:28,056 --> 00:20:29,724
(أحبك أيضًا يا (لويس

546
00:20:32,161 --> 00:20:33,828
ألن يشكرني أحد ؟

547
00:20:33,896 --> 00:20:36,130
أجل، سأتناول بعض الماء إن
كنت ستحضرين بعضًا منه

548
00:20:36,198 --> 00:20:38,416
سيد (جريفين) لديك ضيف

549
00:20:38,484 --> 00:20:39,634
مرحباً

550
00:20:39,701 --> 00:20:41,135
لقد فهمتها الآن

551
00:20:41,203 --> 00:20:42,970
من) هو إسم الرجل)

