﻿1
00:00:10,242 --> 00:00:11,342
- انتظر.
- صباح الخير.

2
00:00:11,410 --> 00:00:13,845
- انتظر, انتظر!

3
00:00:16,515 --> 00:00:18,950
- اللهث ليس منظر جيد لك.

4
00:00:19,018 --> 00:00:20,752
- الا تعتقدي انه يخرج جاذبيتي الحيوانية؟

5
00:00:20,819 --> 00:00:22,453
- من الممكن اذا كان لديك اي منها.

6
00:00:22,521 --> 00:00:23,721
- لقد جرحتيني, انسة.

7
00:00:23,789 --> 00:00:26,157
- 

8
00:00:27,693 --> 00:00:29,193
- الم تتسائلي مالذي كان حدث

9
00:00:29,261 --> 00:00:31,529
لو ذهبنا تلك الليلة الى المنزل معا؟
10
00:00:33,332 --> 00:00:36,834
كنت سوف اكون مفتونة,
كما كنت في ذلك الوقت,

11
00:00:36,902 --> 00:00:38,836
وبعد ذلك بسرعه سوف اتقرف منك, كما هو الحال الان.

12
00:00:38,904 --> 00:00:40,805
- انتي على حق.
كانت سوف تكون معقدة.

13
00:00:40,873 --> 00:00:43,241
انتي محظوظة انني رفضتك.

14
00:00:43,309 --> 00:00:44,776
انظري, انا ادرك انك مشغولة جدا تتوسطي

15
00:00:44,843 --> 00:00:47,378
في خلاف مهم
بين صالون كوري للضفر

16
00:00:47,446 --> 00:00:49,714
وبين امرأه حصلت على وشم في حاجبها اعلى من المطلوب
17
00:00:49,782 --> 00:00:51,149
وصل الى جبينها, لكن...


18
00:00:51,216 --> 00:00:53,518
- انا اعمل على شيء الان من الممكن ان يكون مهم جدا

19
00:00:53,585 --> 00:00:56,955
بشكل سريع, وانا اريد منك المساعدة.

20
00:00:57,022 --> 00:00:58,556
- 

21
00:00:58,624 --> 00:00:59,958
احضى بيوم جميل.

22
00:01:02,962 --> 00:01:04,429
- بين. يارجل.

23
00:01:04,496 --> 00:01:06,431
انذار سيارتك مشتغل في مواقف السيارات,

24
00:01:06,498 --> 00:01:07,765
وهم اتصلو.
يريدونك ان تاتي اليهم.

25
00:01:07,833 --> 00:01:11,202
- هي ارسلت لك هذا العذر لكي تقوله لي.

26
00:01:11,270 --> 00:01:14,138
انظري, فقط اسمعيني.

27
00:01:14,206 --> 00:01:16,140
انا امثل الضحية من وحشية الشرطة

28
00:01:16,208 --> 00:01:17,809
في دعوى مدنية
ضد شرطة سان فرنسيسكو.

29
00:01:17,876 --> 00:01:19,110
في المدينة.

30
00:01:19,178 --> 00:01:21,446
انهم في طريقهم لهنا
الآن لعقد مؤتمر التسوية.

31
00:01:21,513 --> 00:01:23,247
ماهو هدفك؟

32
00:01:23,315 --> 00:01:25,350
- الشرطة فقدو صبرهم,
وضربو انسان بريء.

33
00:01:25,417 --> 00:01:26,718
والان يريدون التغطية على الامر

34
00:01:26,785 --> 00:01:28,753
لايوجد هدف لي, كاترينكا.

35
00:01:32,925 --> 00:01:35,727
- شخص اسمه بينديكت يانسي جورجان

36
00:01:35,794 --> 00:01:37,628
لايجب ان يقرب من الاسماء المستعاره.

37
00:01:37,696 --> 00:01:38,997
لقد عملت بحثي.

38
00:01:39,064 --> 00:01:42,100
- اسميتك كاترينكا لانك تذكريني بلعبة روسية.

39
00:01:42,167 --> 00:01:43,634
انتي مفاجئه داخل الاخرى.

40
00:01:43,702 --> 00:01:50,341
اذن افعلي الشيء المجنون والمفاجئ هنا وساعديني.

41
00:01:50,409 --> 00:01:52,010
- ليو.

42
00:01:52,077 --> 00:01:54,145
هل يبدو لك من المطق ذات انه هو
43
00:01:54,213 --> 00:01:56,347
يطلب مني المساعدة؟

44
00:01:56,415 --> 00:01:57,749
- لايبدو منطقي.

45
00:01:57,816 --> 00:02:00,818
-  هيا, هذه عن مساعدة الرجل الصغير لمحاربة النظام الفاسد.

46
00:02:00,886 --> 00:02:02,120
انتي تحبي هذا النوع من القضايا, صحيح؟

47
00:02:02,187 --> 00:02:04,355
-  نعم, انت تعرفني جيدا.

48
00:02:04,423 --> 00:02:06,357
هذا كل الذي تستطيع انت تقوله للسيدة الصغيره كايت ريد.

49
00:02:06,425 --> 00:02:11,829
رجل صغير, رجل صغير يحارب النظام الفاسد,  جاستن.

50
00:02:11,897 --> 00:02:14,298
-   مستشارة.

51
00:02:14,366 --> 00:02:16,934
- حسنا, لدي هدف واحد ، طليقك في النظام الفاسد.

52
00:02:17,002 --> 00:02:18,169
الان يبدو الامر منطقي.

53
00:02:18,237 --> 00:02:20,405
- انا لا اعلم لماذا المدينة ترسل محاميهم.

54
00:02:20,472 --> 00:02:21,939
اعتقد انهم يريدون ان اشعر بالقلق.

55
00:02:22,007 --> 00:02:27,979
-  وانت تريد ان تقلق جايسون بمساعدتي لك.

56
00:02:28,047 --> 00:02:31,716
- قد استطيع الاستفادع من مساعدتك.

57
00:02:33,952 --> 00:02:35,086
صباح الخير .

58
00:02:35,154 --> 00:02:36,721
- صباح الخير.
- حسنا.

59
00:02:36,789 --> 00:02:38,322
هذا موكلي,
اندري شيرنوف,

60
00:02:38,390 --> 00:02:40,324
على الهواء من سجن الرجال.

61
00:02:40,392 --> 00:02:41,726


62
00:02:41,794 --> 00:02:43,661
- يبدو منطقيا ان موكلك في السجن .

63
00:02:43,729 --> 00:02:45,363
- يجب ان اتوقع ان معظم موكلي السيد جورجان

64
00:02:45,431 --> 00:02:46,464
سوف نجدهم هناك.

65
00:02:46,532 --> 00:02:48,266

هذا مضحك.

66
00:02:48,333 --> 00:02:51,035
و,  وهذا جيرمايه تريدلز, يمثل المدينة.

67
00:02:51,103 --> 00:02:54,472
- سعيدة بلقائك.

68
00:02:55,707 --> 00:02:58,109
- انا اسف, يجب ان اسال, هل انتي هنا بشكل رسمي, كايت؟

69
00:02:58,177 --> 00:03:00,211
- نعم. نعم, انا كذلك.

70
00:03:00,279 --> 00:03:03,881
انا اعني, انا... انا متواجده هنا بصفتي شريكة للشركة.

71
00:03:03,949 --> 00:03:07,418
- حسنا.
- لكن,  هل استطيع ان اسال, لماذا المدعي العام يريد

72
00:03:07,486 --> 00:03:09,353
مؤتمر للتسوية في ادعاء للمدينة؟

73
00:03:09,421 --> 00:03:11,756
- لان هذه الدعوى مبنية على اتهامات باطلة

74
00:03:11,824 --> 00:03:14,225
موظفي المدينة اتركبو جرائم عدة.

75
00:03:14,293 --> 00:03:16,427
- شرطيان انهالو علي بالضرب.
- الذي قاله الان.

76
00:03:16,495 --> 00:03:17,962
- انظر, هذه الحقائق المهمه.

77
00:03:18,030 --> 00:03:19,730
السيد شيرنوف وشريكه كانا في وسط عملية

78
00:03:19,798 --> 00:03:22,533
سرقة محل للكحول في وقت وصول الشرطة.

79
00:03:22,601 --> 00:03:23,935
السيد شيرنوف حينها ضرب شرطي

80
00:03:24,002 --> 00:03:26,771
ثم وقع هو وشريكه في بوابة حديقة الذهب.

81
00:03:26,839 --> 00:03:28,673
- وموكلك الان مسجون

82
00:03:28,740 --> 00:03:31,275
بسبب السرقة واعتدائه على شرطي.

83
00:03:31,343 --> 00:03:33,978
- تلميح للشاب اللطيف بالملابس البرتقالية.
حسنا, انا مع كلامك الى الان.

84
00:03:34,046 --> 00:03:35,513
- رائع, 'لان كل ماريد ان اعرفه لماذا

85
00:03:35,581 --> 00:03:38,649
عشرات من الشرطة استجابو لاتصال استغاثة,

86
00:03:38,717 --> 00:03:40,518
كلهم متحمسين بطريقة الشرطة يجب ان تتحمس لها,

87
00:03:40,586 --> 00:03:44,789
ثم يلحقو اندريه وصديقه... - شريكه.
- أيا كان.

88
00:03:44,857 --> 00:03:46,357
في منطقة خشبية في الحديقة, وحينها...

89
00:03:46,425 --> 00:03:50,761
-  حينها بداو يفقدون المجرمين

90
00:03:50,829 --> 00:03:53,664
- لا, شرطيان وجدوني,
ثم انهالو علي بالضرب.

91
00:03:53,732 --> 00:03:55,333
- ارتجاج بالمخ, ذراع مكسورة,
رجل مكسورة.

92
00:03:55,400 --> 00:03:58,169
انا اعني, العداء الذي وجده بعد ساعتين من الحادثه

93
00:03:58,237 --> 00:03:59,237
اعتقد ان اندري ميت.

94
00:03:59,304 --> 00:04:00,404
لقد كان ضرب قوي جدا.

95
00:04:00,472 --> 00:04:02,673
-  سيد شيرنوف,
هل تعتقد

96
00:04:02,741 --> 00:04:05,943
انك تستطيع التعرف على الشرطيان الذان قامو بضربك؟

97
00:04:06,011 --> 00:04:07,345
- انا اتذكر اللكمات.

98
00:04:07,412 --> 00:04:08,913
انا متاكد انهم كانو الشرطه.
هذه فقط. انا اغمي علي.

99
00:04:08,981 --> 00:04:11,182
- انظر, في اخر 6 شهور فقط,

100
00:04:11,250 --> 00:04:14,018
كان هناك 35 حالة اعتداء وفوق 100 حالة سرقة في هذه الحديقة.

101
00:04:14,086 --> 00:04:15,620
-  انت تعتقد انه سرق.

102
00:04:15,687 --> 00:04:17,688
هذا نظريتك.

103
00:04:17,756 --> 00:04:21,392
- ممثلك يبحث عن طريقه سهله للرد على القبض عليه, سيد جورجان.

104
00:04:21,460 --> 00:04:22,827
المدينه لن تمثله

105
00:04:22,895 --> 00:04:24,262
مثل ماقام موكلك بسرقته لمحل الكحول.

106
00:04:24,329 --> 00:04:26,831
- شكرا لرفع صوتك, 
لكن لايوجد هناك شهود.

107
00:04:26,899 --> 00:04:29,400
اعني, من... من الذي سيقول ان الشرطه لم تقوم بضربه؟

108
00:04:29,468 --> 00:04:31,402
- اعتقد انني ساعطي الشرطة الافضليه في هذا الامر.

109
00:04:31,470 --> 00:04:32,703
مكتب المدعي العام
110
00:04:32,771 --> 00:04:35,239
سوف يتهم سيد شيرنوف بتزوير كلامه .

111
00:04:35,307 --> 00:04:37,275
- ماذا؟
- انت سوف تتهمه؟

112
00:04:37,342 --> 00:04:38,743
- سوف اعتقد لو وجد القاضي انك تكذب,

113
00:04:38,810 --> 00:04:40,711
انت تنظر لحكم لمده, ماذا,

114
00:04:40,779 --> 00:04:42,413
3, 4 سنوات مضافة لحكمك.

115
00:04:42,481 --> 00:04:43,748
- 3 او 4 سنوات

116
00:04:43,815 --> 00:04:48,386
- نعم.
- اللع... - لطيف. سوف نراك في المحكمة.

117
00:04:48,453 --> 00:04:50,555
- انا اريد  ان ابداء غدا بالاكتشاف

118
00:04:50,622 --> 00:04:53,057
مع التحقيق مع الملازم اوهارا.

119
00:04:53,125 --> 00:04:55,059
من؟
- من؟

120
00:04:55,127 --> 00:04:59,030
انت تعلم بالضبط من هو اوهارا.

121
00:04:59,097 --> 00:05:01,999
هل تريد التسوية الان؟
- نحن لن نرضى بالتسوية ابدا.

122
00:05:02,067 --> 00:05:04,001
لقد كان من دواعي سروري, كايت.
لنذهب.

123
00:05:04,069 --> 00:05:05,703
- جاستن.

124
00:05:05,771 --> 00:05:08,973
جاستن.

125
00:05:10,709 --> 00:05:12,376


126
00:05:12,444 --> 00:05:13,911
- جاستن!

127
00:05:13,979 --> 00:05:16,047
 هل لديك دقيقة؟

128
00:05:16,114 --> 00:05:19,550
- نعم. سوف اراك لما اعود للمكتب.

129
00:05:19,618 --> 00:05:22,587منذ متى ريد و ريد في سيارة الاسعاف يلاحقو الالعاب؟

130
00:05:24,156 --> 00:05:26,591
اريد ان افكر اننا ننوع من قاعدة الموكلين لدينا

131
00:05:26,658 --> 00:05:28,159
مع حالة الاقتصاد الصعبه .

132
00:05:28,227 --> 00:05:30,027
صحيح.

133
00:05:30,095 --> 00:05:32,597
- اسمع, جاستن, 
اريد  خدمة.

134
00:05:32,664 --> 00:05:35,066
- حقا؟
ماذا تريدي؟

135
00:05:39,905 --> 00:05:44,308
انا يجري لي التحقيق لسوء السلوك كمحامية.

136
00:05:46,411 --> 00:05:48,512
انتي تمزحي, صحيح؟

137
00:05:48,580 --> 00:05:50,047
- لا.

138
00:05:50,115 --> 00:05:52,850
ترى, موكل سابق رفع علي شكوى

139
00:05:52,918 --> 00:05:56,654
مع الدولة, وانا اريد ان اعرف اذا رفع

140
00:05:56,722 --> 00:05:59,557
جريمة شكوى لمدعي العام ايضا.

141
00:05:59,625 --> 00:06:03,694
- حسنا, اذا هو رفع الشكوى, من الممكن اكون مذنب لسوء السلوك اذا قلت لك.

142
00:06:03,762 --> 00:06:06,197
انتي تعلمي ذلك.

143
00:06:06,265 --> 00:06:08,232
- ارجوك.

144
00:06:08,300 --> 00:06:10,201
جاستن, لا اريد ان اكون جاهله عن الامر.

145
00:06:10,269 --> 00:06:14,572
اذا انا سوف اواجه تهم جنائيه,
اريد ان اعلم.

146
00:06:15,941 --> 00:06:17,575
سوف ارى ان كنت استطيع ان اعلم بشيء.

147
00:06:17,643 --> 00:06:19,010
- حسنا. شكرا لك.

148
00:06:19,077 --> 00:06:22,246
- حسنا.

149
00:06:22,314 --> 00:06:25,116
 هل شركائك يعلمو عن هذا؟

150
00:06:25,183 --> 00:06:27,952
- لا, انا-انا افضل ان نبقي هذا الامر سرا.

151
00:06:36,128 --> 00:06:38,829
حسنا.

152
00:06:41,066 --> 00:06:42,933
- هل موكلك
يقول الحقيقة؟

153
00:06:43,001 --> 00:06:44,435
- تعال للتحقيق غدا.

154
00:06:44,503 --> 00:06:45,936
واحكم بنفسك.

155
00:06:46,004 --> 00:06:47,138
اوهارا كان موجود تلك الليلة.

156
00:06:47,205 --> 00:06:49,840
طليقك حاول ان يدفن الوثيقة داخل الملفات.

157
00:06:49,908 --> 00:06:51,375
- لا. حقا؟

158
00:06:51,443 --> 00:06:52,810
- حقا.

159
00:06:52,878 --> 00:06:54,912
- حسنا, هل هذا يعني ان لديك شاهد؟

160
00:06:54,980 --> 00:06:57,715
- لا. اوهارا اقسم انه لم يرى شيئا تلك الليلة.

161
00:06:57,783 --> 00:06:58,683
لهذا السبب نحن سنفوز.

162
00:06:58,750 --> 00:07:00,051
هو ليس بشاهد.

163
00:07:00,118 --> 00:07:01,819
- وانت كالصداع النصفي مع فم.

164
00:07:01,887 --> 00:07:03,287
ليس بشاهد؟

165
00:07:03,355 --> 00:07:05,323
- اوهارا يقول هو وشريكه

166
00:07:05,390 --> 00:07:07,358
وصلو للحديقة بعد ماسمعو طلب الاستغاثة.

167
00:07:07,426 --> 00:07:09,293
تحققو من المنطقه وهم داخل سيارتهم

168
00:07:09,361 --> 00:07:11,729
حتى لمحو من بعيد صديق شيرنوف.

169
00:07:11,797 --> 00:07:14,865
اوهارا  خرج من السيارة,
لحق به, ثم اضاعه,

170
00:07:14,933 --> 00:07:19,904
ولكنه اعترف بانه مشي بطريق الذي كان نفس الطريق ...

171
00:07:19,971 --> 00:07:22,506
نفس الطريق الذي كان اندري فيه ينضرب من الشرطه

172
00:07:22,574 --> 00:07:24,508
لقد كانو في النفس المكان في نفس الوقت,

173
00:07:24,576 --> 00:07:26,010
ولم يقل اي شيء عن هذا في تقريره.

174
00:07:26,078 --> 00:07:27,278
- اذن هل تعتقد انه يكذب؟

175
00:07:27,346 --> 00:07:28,512
- لا.

176
00:07:28,580 --> 00:07:31,882
اعتقد انه يبدو كأنه كاذب.

177
00:07:31,950 --> 00:07:33,484
وفي نهاية الاسبوع,
المدينة سوف تعلم

178
00:07:33,552 --> 00:07:36,954
على انه الشرطي الذي غطى على جريمة الضرب.

179
00:07:37,022 --> 00:07:38,389
- لكن ماذا لو لم يكن يكذب؟

180
00:07:38,457 --> 00:07:40,057
- الشرط الثالث للانسانية.
-  يالاهي, ليس مرة اخرى.

181
00:07:40,125 --> 00:07:41,325
- الناس تحب قصه بسيطة.
- ارجوك, ارجوك.

182
00:07:41,393 --> 00:07:42,727
- هناك, تقريبا, 14 واحده جيده.

183
00:07:42,794 --> 00:07:44,095
السياسيون بفضائح جنسية...

184
00:07:44,162 --> 00:07:46,030

- جريمة قتل عارضي الازياء,

185
00:07:46,098 --> 00:07:47,665
الرياضي المشهور الذي صرف كل نقوده,

186
00:07:47,733 --> 00:07:50,868
والشرطي الذي يكذب لتغطيه على زميله الشرطي .

187
00:07:50,936 --> 00:07:53,904
- وماذا عن المحامي الساخر الذي تفجر قلبه؟

188
00:07:53,972 --> 00:07:55,473
- قلبي لن يتفجر.

189
00:07:55,540 --> 00:07:57,308
سوف يكبر حجمه ثلاث مرات من كل النقود

190
00:07:57,376 --> 00:07:58,409
التي سوف اخبئها داخله.

191
00:07:58,477 --> 00:08:00,010
هذا الرجل.

192
00:08:00,078 --> 00:08:02,546
لديه التذكرة الذهبيه.

193
00:08:02,614 --> 00:08:05,683
- هل هو قال انه سوف يخباء المال داخل قلبه؟

194
00:08:05,751 --> 00:08:07,251
- هذا الرجل حقير جدا.

195
00:08:07,319 --> 00:08:08,719
- وهذاك الشرطي انتهى امره.

196
00:08:08,787 --> 00:08:11,455
انا اعتقد ان الحقيقه من ان الرجل البريء

197
00:08:11,523 --> 00:08:15,960
من الممكن ان يكون كبشر فداء لمدينة سان فرانسيسكو سوف يزعجك.

198
00:08:16,027 --> 00:08:20,765
- سيزعجني قليلا.

199
00:08:23,000 --> 00:08:24,500


200
00:08:24,600 --> 00:08:29,600
ترجمة عادل عسيري

201
00:08:32,801 --> 00:08:35,102
- اذا كنا نريد اسقاط اوهارا,

202
00:08:35,170 --> 00:08:36,737
اعتقد حقا انه يجب علينا ان نتحدث للشرطيين الاخرين

203
00:08:36,805 --> 00:08:38,305
الذي لحقو شيرنوف في الحديقة.

204
00:08:38,373 --> 00:08:39,673
- لماذا نتعب نفسنا؟ سوف يتمسكو جميعا بنفس القصه

205
00:08:39,741 --> 00:08:41,075
وهي انهم لم يجدونه.

206
00:08:41,142 --> 00:08:43,243
- ولكن اوهارا ايضا سوف يتمسك بقصته.

207
00:08:43,311 --> 00:08:44,712
- جيد!
هيا قصه سخيفة.

208
00:08:44,779 --> 00:08:47,915
هذا كل مانحتاجه لان نخرج بتسوية لذيذة,
ومجنونة من المدينة.

209
00:08:47,983 --> 00:08:50,651
- هل انت حقا لاتهتم بماذا حصل تلك الليلة؟

210
00:08:50,719 --> 00:08:52,152


211
00:08:52,220 --> 00:08:53,587
بعض الاشخاص لديهم ذاكرة تصويرية.

212
00:08:53,655 --> 00:08:55,589
بعض الاشخاص يرسمو بالطلاء.

213
00:08:55,657 --> 00:08:57,191
انا لا اهتم.

214
00:08:57,258 --> 00:08:58,325
انها موهبتي.

215
00:08:58,393 --> 00:09:02,529
اذن بعد ماطلب الضابط مورتان بالراديو طلب الاستغاثة من محل الكحول,

216
00:09:02,597 --> 00:09:04,131
انت وشريكك اجبتم.

217
00:09:04,199 --> 00:09:06,266
- انا وصلت بعد وصول اول فرقة من الشرطة

218
00:09:06,334 --> 00:09:08,602
والذين قد بداو باللحاق بالمجرمين في الحديقة.

219
00:09:08,670 --> 00:09:09,837

- لقد قررنا  ان نسوق

220
00:09:09,904 --> 00:09:11,305
حول الحديقة لاعتراض طريقهم.

221
00:09:11,373 --> 00:09:14,942
- اذن شريك, الشرطي جاليكي... - جالكي.
-جالكي...

222
00:09:15,010 --> 00:09:16,877
اوقف السيارة لكي تخرج

223
00:09:16,945 --> 00:09:18,779
وتلحق المشتبه به بطريق خاص لممشي.

224
00:09:18,847 --> 00:09:20,414
- نعم.

225
00:09:20,482 --> 00:09:21,882
- اذن هذا الطريق الخاص للمشي هو يؤدي لنفس الطريق...

226
00:09:21,950 --> 00:09:23,550
يؤدي لنفس الطريق الذي كان به اندري شيرنوف

227
00:09:23,618 --> 00:09:25,085
يتعرض للاعتداء,
وانت لم ترى شيئا.

228
00:09:25,153 --> 00:09:28,389
- لايوجد وقت محدد لكل الاشياء التي حدثت.

229
00:09:28,456 --> 00:09:29,923
- نحن نعلم متى كان اندري في الحديقة,

230
00:09:29,991 --> 00:09:31,325
لانه حاول ان يتصل على صديقه حينما اكتشف مكانه.

231
00:09:31,393 --> 00:09:32,926
نحن نعلم انه نفس الوقت الذي خرج اوهارا من السيارة

232
00:09:32,994 --> 00:09:36,530
بسبب اشرطة الارسال المسجلة.

233
00:09:36,598 --> 00:09:38,032


234
00:09:38,099 --> 00:09:40,300
 فرانكي.
هل ضربته؟

235
00:09:40,368 --> 00:09:43,103
- انظر, انا ابدا لم ارى اندري شيرنوف.

236
00:09:43,171 --> 00:09:44,905
- هل تستعمل النظارات الطبية؟
- لا.

237
00:09:44,973 --> 00:09:46,874
- هل كنت تشرب الكحول, تشرب الحشيش؟
- لا.

238
00:09:46,941 --> 00:09:48,175
- حسنا, هل من الممكن ان تعطينا اي سبب
239
00:09:48,243 --> 00:09:49,510
لماذا لم ترى ماذا حصل 

240
00:09:49,577 --> 00:09:52,246
امام ناظريك؟

241
00:09:52,313 --> 00:09:54,915
- لا.

242
00:10:01,690 --> 00:10:04,324
-  انتي تعلمي ان شريكك يهاجم

243
00:10:04,392 --> 00:10:07,061
رجل قضى في الخدمة 24 سنة ومحارب في الحرب وباقي على تقاعده 16 شهر.

244
00:10:07,128 --> 00:10:08,429
لايوجد شيء في هذه القضية.

245
00:10:08,496 --> 00:10:09,830
-  حقا؟

246
00:10:09,898 --> 00:10:12,166
اذن لماذا حاولت دفن وثيقة اوهارا؟

247
00:10:12,233 --> 00:10:14,201
- ماذا تتحدثي عنه ، دفن؟
248
00:10:14,269 --> 00:10:16,136
- جاستن, انت تعلم ماذا؟
ارجوك.

249
00:10:16,204 --> 00:10:18,138
انت علمت ان القصه مشكوك بصحتها.

250
00:10:18,206 --> 00:10:19,506
- لا, لا, لا.
لقد سلمناها.

251
00:10:19,574 --> 00:10:20,841
اذا لم اضعها على رأس الملفات,

252
00:10:20,909 --> 00:10:22,242
لاني فقط اعلم ان شريكك

253
00:10:22,310 --> 00:10:24,111
سوف يحاول ان يستخدمها ويحرف الحقيقة.

254
00:10:24,179 --> 00:10:25,846
- كيف من الممكن ان تعلم ماهي الحقيقة؟
255
00:10:25,914 --> 00:10:27,414

- جاستن

256
00:10:27,482 --> 00:10:30,384
نحن عائدون.

257
00:10:30,452 --> 00:10:32,920
- انظري, افعلي الشيء الصحيح واجعلي جورجان يترك القضيه, حسنا؟

258
00:10:32,987 --> 00:10:34,354
- لم يكن هناك اي شهود.

259
00:10:34,422 --> 00:10:35,689


260
00:10:35,757 --> 00:10:38,358
- انا عني, جاستن, ماذا لو كان بالفعل هناك امر يريدون التغطيه عنه؟
261
00:10:38,426 --> 00:10:41,462
-  لاتكوني ساذجة, كايت.
- انا... - شيرنوف مجرم مدان.

262
00:10:41,529 --> 00:10:43,664
لديه تاريخ
من الكذب على السلطات.

263
00:10:43,732 --> 00:10:44,832
-   فهمت ماتقوله.
حسنا.

264
00:10:44,899 --> 00:10:46,700
اذن كذب لمره واحده يعني سيكون دائم كاذب, صحيح؟

265
00:10:46,768 --> 00:10:48,502
هل سوف تقول ذلك؟

266
00:10:48,570 --> 00:10:49,937
- You know how it sounds
in court.

267
00:10:50,004 --> 00:10:51,438
- حسنا, تبا للمحكمة.

268
00:10:51,506 --> 00:10:54,241
هل حقا لايوجد احد يهتم بما حصل لاندري شيرنوف

269
00:10:54,309 --> 00:10:55,743
- هل تعتقدي ان جورجان يهتم؟

270
00:10:55,810 --> 00:10:57,377
انظري, السبب الوحيد الذي طلبك ان تاتي لهذه الفوضى

271
00:10:57,445 --> 00:10:58,746
لانه اعتقد انك سوف تخرجيني من تركيزي على القضيه.

272
00:10:58,813 --> 00:11:00,147
-  تعتقد ذلك؟

273
00:11:00,215 --> 00:11:01,415
-  اذن انتي تعلمي انه يستخدمك.

274
00:11:01,483 --> 00:11:04,218
- نعم.

275
00:11:06,955 --> 00:11:11,158
كيف هو تركيزك الان؟

276
00:11:11,226 --> 00:11:13,026
- لديكم مشكلة؟

277
00:11:13,094 --> 00:11:15,996
انه دوري مع اوهارا.

278
00:11:16,064 --> 00:11:17,097
ابتعد عن طريقي.

279
00:11:17,165 --> 00:11:18,932
ملازم اوهارا.

280
00:11:19,000 --> 00:11:22,703
انت تعلم, انك يجب ان تعترف, بعض الاحيان الشرطة تستخدم القوى المفرطة

281
00:11:22,771 --> 00:11:24,304
كلما المجرم ضرب شرطي اخر

282
00:11:24,372 --> 00:11:25,639
او يرسلونه لملاحقة مزيفة.

283
00:11:25,707 --> 00:11:27,174
- نعم, حسنا,
لكل شرطي سيء السمعة,

284
00:11:27,242 --> 00:11:30,177
هناك الاف من الشرطة الذي يعملون واجبهم بطريقة قانونية ويبقون رؤوسهم منخفضضة.

285
00:11:30,245 --> 00:11:32,379
-يبقون روؤسهم مخفضة, داخل التراب؟

286
00:11:32,447 --> 00:11:33,547
لايصدق.

287
00:11:33,615 --> 00:11:34,548
-  انتي تريدي ان تحرفي كلامي, انسة؟

288
00:11:34,616 --> 00:11:36,049
المحاميون يخدعون ويتكلمون.

289
00:11:36,117 --> 00:11:38,485
حسنا, دعيني اعلمك بشيء.
هذا لايعمله الشرطة.

290
00:11:38,553 --> 00:11:39,586
-  حقا؟
- لا, انهم... لا, لا.

291
00:11:39,654 --> 00:11:42,189
هذا العالم خطير بما فيه الكفاية,
ولكن الان مايجعله اسواء من ذلك

292
00:11:42,257 --> 00:11:44,224
هم الاشخاص الذين يقفون على الارصفة لايفعلون شيء.

293
00:11:44,292 --> 00:11:47,361
نحن نذهب لهناك, ونحن ندخل لاماكن لاتحلمي الدخول بها

294
00:11:47,428 --> 00:11:48,829
بملابسك اللطيفة والظريفة.

295
00:11:48,897 --> 00:11:50,898
-  هذه الملابس الظريفة والطريفة دخلت اماكن 

296
00:11:50,965 --> 00:11:53,767
اكثر مما تتخيل, حقير.

297
00:11:53,835 --> 00:11:56,637
وللمعلومية, انا لست عاشقة كبيرة للمحامين .

298
00:11:56,704 --> 00:11:58,105
- اذن هذا اسواء بكثير.

299
00:11:58,173 --> 00:12:00,307
لاني لا استطيع ان اتخيل ااتي للعمل كل يوم
300
00:12:00,375 --> 00:12:02,209
لاعمل شيء انا اعلم انني اكرهه.

301
00:12:02,277 --> 00:12:03,310
- كايت.
- لا, لا, لا.

302
00:12:03,378 --> 00:12:04,611
هو على حق.
انت على حق.

303
00:12:04,679 --> 00:12:06,013
ترى هذا الرجل
304
00:12:06,080 --> 00:12:07,815
هو بالضبط ماتتكلم انت عنه.

305
00:12:07,882 --> 00:12:10,250
وهل انت تعلم ماهي خطته؟

306
00:12:10,318 --> 00:12:13,187
وخطته ان يجعلك الرجل السيء في هذا الفيلم.

307
00:12:13,254 --> 00:12:14,755
في حين يتم سحبك من خلال الطيب

308
00:12:14,823 --> 00:12:18,425
اما المدينة كلها, اندري شيرنوف, سوف يكون البطل.

309
00:12:18,493 --> 00:12:21,094
اذا رايت شيئا بالفعل, ملازم,

310
00:12:21,162 --> 00:12:22,796
الان بالتاكيد هو الوقت الافضل لقوله.

311
00:12:22,864 --> 00:12:24,832
- انتي تعتقدي انك مختلفه عنه, ولكن انتي لستي كذلك.

312
00:12:24,899 --> 00:12:28,101
- هل انت سعيد ان اندري شيرنوف ضرب

313
00:12:28,169 --> 00:12:30,137
هل اندري شيرنوف اخذ ماستحق؟

314
00:12:30,205 --> 00:12:32,439
لانه انا, مع ملابسي اللطيفة والظريفة,
اعيش بحياتي الامنة,

315
00:12:32,507 --> 00:12:33,574
لا استطيع فعل شيء لرجل مثله.

316
00:12:33,641 --> 00:12:34,608
هل هذا صحيح؟

317
00:12:34,676 --> 00:12:38,312
ولكن انت, شرطي قديم, انت ملازم,

318
00:12:38,379 --> 00:12:39,713
تستطيع فعل كل ماتريده.

319
00:12:39,781 --> 00:12:41,615
 اوهارا.

320
00:12:41,683 --> 00:12:43,517
هل تضرب زوجتك كلما فعلت...

321
00:12:43,585 --> 00:12:44,818
-  كايت, تراجعي!

322
00:12:44,886 --> 00:12:46,587
- هل ستكذب لتغطية على شرطي اخر؟

323
00:12:46,654 --> 00:12:48,355
- سوف اخذ طلقة من اجل شرطي اخر.

324
00:12:48,423 --> 00:12:50,691
الكذب ليس بشيء الكبير.

325
00:12:50,758 --> 00:12:52,259
ولكن انا لم ارى شيئا.

326
00:12:52,327 --> 00:12:53,594
- حسنا, حسنا.

327
00:12:53,661 --> 00:13:00,133
ملازم اوهارا, هل رايت او لم ترى اندري شيرنوف يضرب؟

328
00:13:00,201 --> 00:13:01,735
- لا.

329
00:13:01,803 --> 00:13:04,538
وانا لا اهتم بما تفعلوه لي.

330
00:13:06,943 --> 00:13:08,877


331
00:13:08,945 --> 00:13:12,014


332
00:13:12,082 --> 00:13:13,015
- ماذا تفعلي؟

333
00:13:13,083 --> 00:13:15,284
- .

334
00:13:15,351 --> 00:13:17,352
- انا لا اخدع او اتكلم,
هذا بالتاكيد.

335
00:13:17,420 --> 00:13:19,688
انت لم تعلمني انهم ارسلو لك اشرطة التسجيل.

336
00:13:19,756 --> 00:13:21,023
- لقد ارسلو لي كل شيء.

337
00:13:21,091 --> 00:13:23,525
وطالما أننا نلعب
تظهر واقول,

338
00:13:23,593 --> 00:13:25,294
نحن نعلم من هم ابطال افلامنا.

339
00:13:25,361 --> 00:13:27,362
وكل فيلم يحتاج لجملة مهمه

340
00:13:27,430 --> 00:13:28,831
لجعل الناس تقولها بنفس الطريقة ولكن بشكل سيءء.

341
00:13:28,898 --> 00:13:31,867
- انا والدك.
لا, سيد بوند, انا اتوقع...

342
00:13:31,935 --> 00:13:35,437
- ليو, توقف عن هذا.
- لا يمكنك التعامل مع الحقيقة.

343
00:13:35,505 --> 00:13:38,107
- سوف اخذ طلقة من اجل شرطي اخر.

344
00:13:38,174 --> 00:13:39,541
الكذب ليس بشيء الكبير.

345
00:13:39,609 --> 00:13:41,043
- اعتقد ان هذا يوضح كل شيء.

346
00:13:41,111 --> 00:13:42,978
المدينه تعلم عنها.

347
00:13:43,046 --> 00:13:44,179
اعلمت الصحافه ان تجدول مؤتمر صحفي

348
00:13:44,247 --> 00:13:45,414
لصباح الغد.

349
00:13:45,482 --> 00:13:47,483
- ولكن هو قال انه لم يرى شيئا.

350
00:13:47,550 --> 00:13:49,885
- هو قال الكثير من الاشياء.

351
00:13:49,953 --> 00:13:52,421
اتعلمي, لشخص لايحب المحاميين,

352
00:13:52,489 --> 00:13:54,323
انتي فعلا ابدعتي, كايتي.

353
00:13:54,390 --> 00:13:56,925
لديك البطة التي تبيض الذهب.

354
00:13:56,993 --> 00:14:01,096
من الممكن نحن مثل بعض.

355
00:14:05,735 --> 00:14:07,736
- سوف انظف هذا لاحقا.

356
00:14:09,339 --> 00:14:11,974
- سوف اعود.

357
00:14:12,041 --> 00:14:13,909
سهل جدا؟

358
00:14:20,150 --> 00:14:26,221
لايوجد شكوى جنائية ضدك, من الان, على الاقل.

359
00:14:26,289 --> 00:14:27,756
هل نستطيع المشي؟
لانني متاخر.

360
00:14:27,824 --> 00:14:29,324
- نعم, نعم, بالتاكيد.

361
00:14:29,392 --> 00:14:30,792
- اذن ماذا فعلتي, لورين؟

362
00:14:30,860 --> 00:14:32,628
او زعم انك فعلتي؟

363
00:14:32,695 --> 00:14:35,898
انا فعلت خطاء كتابي.

364
00:14:35,965 --> 00:14:38,767
انها كانت... انها كانت في التفره التي اضفنا فيها شريك جديد.

365
00:14:38,835 --> 00:14:40,169
- انا معجب كبير به,
على فكرة.

366
00:14:40,236 --> 00:14:43,105
-  نعم, حسنا,
المترجيين لايمكن اختيارهم, صحيح؟

367
00:14:43,173 --> 00:14:50,345
على كل حال, كان لدي الكثير من المشاغل, وبالخطاء حولت مبلغ بقيمة 23 الف دولار

368
00:14:50,413 --> 00:14:54,116
من حساب موكلي الى حساب الشركة .

369
00:14:54,184 --> 00:14:56,652
لاقل من 73 ساعة,
لاذكرك,

370
00:14:56,719 --> 00:14:59,054
وفي هذا الوقت اكتشفت خطائي,

371
00:14:59,122 --> 00:15:00,756
وعلى الفور اعدت المبلغ.

372
00:15:00,823 --> 00:15:03,392
- على الفور بعد 72 ساعه.

373
00:15:03,459 --> 00:15:05,794
- لقد كانت غلطة بسيطة,
جاستن.

374
00:15:05,862 --> 00:15:09,498
والشيء المهم, لم تكلف ايان ساندروس اي شيء.

375
00:15:09,566 --> 00:15:10,632
- ايان ساندروس؟

376
00:15:10,700 --> 00:15:11,800
انتي تعلمي, هو وتيدي اصداقاء قديمينk.

377
00:15:11,868 --> 00:15:12,935
- نعم انا اعلم.

378
00:15:13,002 --> 00:15:15,804
عندما اتى بن, لقد كان لديه موكل ويريده في مصلحه,

379
00:15:15,872 --> 00:15:18,774
على ايت حال,
نحن اخترنا لايقاع بأيان.

380
00:15:18,841 --> 00:15:21,476
- نعم, ولكن قبل استخدامك لنقوده بطريقة غير مشروعة.

381
00:15:21,544 --> 00:15:24,880
انا ارى لماذا الرجل يريد الانتقام.

382
00:15:24,948 --> 00:15:27,216
- جاستن, لقد كان الامر سهوا.

383
00:15:27,283 --> 00:15:28,650
- حسنا, انظري.

384
00:15:28,718 --> 00:15:30,619
انا لدي صديق يشتغل في محكمة الولاية.

385
00:15:30,687 --> 00:15:33,288
سوف نرى ماجدية اخذهم للامر.

386
00:15:33,356 --> 00:15:34,856
- حسنا.
- هل لديك محامي؟

387
00:15:34,924 --> 00:15:39,661
- نعم, شكرا, ولكن اعتقد انني سامر بهذا لوحدي.

388
00:15:39,729 --> 00:15:40,963
- انتي تعلمي,
انتي دائما ماتقولي هذا,

389
00:15:41,030 --> 00:15:44,633
ولكن انا اعتقد انك لم تطعي نفسك افضل استشارةl.

390
00:15:44,701 --> 00:15:47,035
يجب ان اذهب.

391
00:15:47,103 --> 00:15:48,170
- نعم.

392
00:15:50,540 --> 00:15:51,740
- ضابطة جالكي؟

393
00:15:51,808 --> 00:15:53,976
 انا كايت ريد.

394
00:15:54,043 --> 00:15:55,944
- لقد رايتك تحققي مع فرانك.

395
00:15:56,012 --> 00:15:56,979
انتي محامية.

396
00:15:57,046 --> 00:15:58,480
-  انتي تعلمي ذلك؟

397
00:15:58,548 --> 00:16:00,716
لنقول انا شخص

398
00:16:00,783 --> 00:16:03,719
يريد ان يصدق ان الملازم اوهارا يقول الحقيقة.

399
00:16:03,786 --> 00:16:05,020
- هل لديك دقيقة واحده.

400
00:16:05,088 --> 00:16:06,888
- اعلميني ماذا حصل تلك الليلة.

401
00:16:06,956 --> 00:16:09,558
- الملازم اوهارا خرج بالاقدام ليلاحق شريك شيرنوف.

402
00:16:09,626 --> 00:16:10,993
فرنك ليس بطفل,
ولكنه كان سريع جدا.

403
00:16:11,060 --> 00:16:12,361
- حسنا.

404
00:16:12,428 --> 00:16:14,196
- انا كنت في السياره متجهه غربا نحو شارع جي اف كي.

405
00:16:14,264 --> 00:16:16,932
انا اعلمتهم بالراديو اني سأتي من الخلف لاتلقاطه.

406
00:16:17,000 --> 00:16:19,768
لما وصلت هناك, المشتبه كان استعصي القبض عليه.

407
00:16:21,004 --> 00:16:23,405
فرانك لم يقول شيء عن الضرب.

408
00:16:23,473 --> 00:16:25,807
- انتي تعلمي, انتي تبدو لي كانك تدربتي على هذه القصه.

409
00:16:25,875 --> 00:16:27,175
وايتها الضابطه, اذا كنتي...
اذا كنتي تغطي عليه...

410
00:16:27,243 --> 00:16:28,910
- هو ليس من هذا النوع من الشرطة.
-  حسنا, اذن,

411
00:16:28,978 --> 00:16:30,846
من الشرطي الذي بهذا النوع؟

412
00:16:30,913 --> 00:16:32,881
- هو لم يرى شيء.
- حسنا, انا اصدقك.

413
00:16:32,949 --> 00:16:34,182
- ممتاز. نحن انتهينا هنا.

414
00:16:34,250 --> 00:16:35,550
- لا!

415
00:16:35,618 --> 00:16:38,353
نحن فقط بدائنا.

416
00:16:41,791 --> 00:16:44,559
 رومي, رومي.

417
00:16:44,627 --> 00:16:49,765
كيف تدافعي عن شخص
الذي... بشكل افتراضية...

418
00:16:49,832 --> 00:16:53,969
 يقول انه على بعد 20 قدم من شيء

419
00:16:54,037 --> 00:16:57,205
ولكن حقا لم يرى شيء؟

420
00:16:57,273 --> 00:17:00,208
-  لدية حاله جنونية,
او مخدرات, او الكحول.

421
00:17:00,276 --> 00:17:01,610
- لا.
- ضعف الإدراك.

422
00:17:01,678 --> 00:17:02,744
- لا.
- لم يكن يلبس نظاراته.

423
00:17:02,812 --> 00:17:03,779
- لا, ليس من...
ليس من هذا ينفع.

424
00:17:03,846 --> 00:17:05,147
- العمى الغير مقصود.

425
00:17:05,214 --> 00:17:06,615
- الغير - ماذا؟

426
00:17:06,683 --> 00:17:10,385
- الظاهره التي تعرف بانك لاتستطيع ان ترى شيء امامك

427
00:17:10,453 --> 00:17:13,221
لانك بمركز بشيء اخر مهم جدا.

428
00:17:13,289 --> 00:17:15,891


429
00:17:15,958 --> 00:17:18,026
نعم. هل هيئة المحلفين سوف تصدق ذلك؟

430
00:17:18,094 --> 00:17:20,696
- حسنا, اذا كانت خارجه من فم شاهد خبير 
431
00:17:20,763 --> 00:17:22,631
لديه ربطة عنق ونظارات,
نعم, من الممكن ان يصدقو.

432
00:17:22,699 --> 00:17:24,399
- رائع, شكرا لك.

433
00:17:24,467 --> 00:17:26,735
- انتظري, هل هذا بسبب قضية شيرنوف؟

434
00:17:26,803 --> 00:17:29,104
- كنت قريبة جدا.

435
00:17:29,172 --> 00:17:31,139
- كايت.

436
00:17:31,207 --> 00:17:36,878
ريد و ريد الان ليس بحالة جيده لترفع اعلام حمراء.

437
00:17:36,946 --> 00:17:38,180
- هل هناك شيء خاطئ؟

438
00:17:38,247 --> 00:17:40,415
انتي كنتي غريبة الاطوار.

439
00:17:40,483 --> 00:17:41,717
- لا, لم اكن.
- نعم.

440
00:17:41,784 --> 00:17:42,884
اعني, هيا, لورين.
حتى بالنسبة لك.

441
00:17:42,952 --> 00:17:44,353
- لا.
- نعم.

442
00:17:44,420 --> 00:17:48,090
- كايت, لايوجد... شيء خاطئ.

443
00:17:48,157 --> 00:17:50,992
- انا لدي اخبار جيدة واخبار سيئة.

444
00:17:51,060 --> 00:17:52,461
- حسنا. سوف اخذ الاخبارالسيئة اولا.

445
00:17:52,528 --> 00:17:53,729
-  هذا مضحك.

446
00:17:53,796 --> 00:17:54,963
كايت دائما ماتحب الاخبار الجيدة اولا.

447
00:17:55,031 --> 00:17:57,265
- كايت ايضا اكلت الحلا قبل العشاء.

448
00:17:57,333 --> 00:18:00,235
- صحيح.

449
00:18:00,303 --> 00:18:03,672
صديقي في الولاية يقول ايان ساندورس مثل القرش.

450
00:18:03,740 --> 00:18:07,976
وقد اغلق فمه على هذه, ولن يترك الموضوع يذهب.

451
00:18:08,044 --> 00:18:10,712
- حسنا.
اخبرني بالامر.

452
00:18:10,780 --> 00:18:12,381
ماذا... ماذا سيحصل لي,
في اسواء الاحول؟

453
00:18:12,448 --> 00:18:16,151
- في اسواء الاحول سوف يتم اتهامك بالاختلاس

454
00:18:16,219 --> 00:18:18,120
ومشطوبة من نقابة المحاميين.

455
00:18:18,187 --> 00:18:20,989
في افضل الاحوال, انك تخرجي بتأنيب.

456
00:18:25,528 --> 00:18:26,962


457
00:18:27,029 --> 00:18:29,564
هذا سوف يكون حقا...

458
00:18:29,632 --> 00:18:34,603
ضربة قاتلة لحياتي المهنية ولسمعة ريد وريد.

459
00:18:34,670 --> 00:18:35,837
-نعم.

460
00:18:35,905 --> 00:18:37,739
ولكن الاخبار الجيدة هي,

461
00:18:37,807 --> 00:18:40,108
اذا استطعتي ان تجعلي ساندروس يسحب شكواه,

462
00:18:40,176 --> 00:18:42,177
الولاية لن تدخل بهذه القضيه بدون الشكوى.

463
00:18:43,413 --> 00:18:46,615
انا متاكده اذا سالته بلطف...

464
00:18:46,682 --> 00:18:49,718
- حسنا, هل فكرتي بجعل كايت تساله؟
465
00:18:49,786 --> 00:18:54,456
انتي تعلمي,
ايان كان موجود وقت زواجنا.

466
00:18:54,524 --> 00:18:57,225
لورين, ابلعي كرامتك.

467
00:18:57,293 --> 00:18:59,761
واطلبي مساعدتها.

468
00:19:02,165 --> 00:19:03,498


469
00:19:03,566 --> 00:19:05,100
لدي البحث عن ظاهرة العمى المؤقت.

470
00:19:05,168 --> 00:19:06,635
- الغير مقصود
- الغير مقصود.

471
00:19:06,702 --> 00:19:09,271
- أيا كان. لدينا 22 ساعه.
اشرح.

472
00:19:09,338 --> 00:19:10,672
- حسنا, انها موجوده في جميع مواقع النت,

473
00:19:10,740 --> 00:19:13,341
وهي تنطوي على الغوريلا وكرة السلة.

474
00:19:13,409 --> 00:19:15,110

- انتي تشاهدي هذا المقطع

475
00:19:15,178 --> 00:19:16,445
حيث اشخاص يمررو كرة السلة,

476
00:19:16,512 --> 00:19:18,647
ومن المفروض منك ان تعدي عدد التمريرات.

477
00:19:18,714 --> 00:19:22,250
ثم صوت هذا الرجل وهو يقول,
 هل لاحظت الغوريلا؟

478
00:19:22,318 --> 00:19:24,286
وانت تقول,
أيت غوريلا؟

479
00:19:24,353 --> 00:19:26,655
أرأيت, انت كنت مشغولا جدا بالعد لتلاحظي

480
00:19:26,722 --> 00:19:29,691
القرد الضخم وهو وسط المباراة.

481
00:19:29,759 --> 00:19:32,260
- لكن كيف جعلو الغوريلا تمشي
482
00:19:32,328 --> 00:19:36,465
وسط مباراة كرة السلة

483
00:19:36,532 --> 00:19:38,900
- كل مايجب عليك ان تعرفي ان هذه طريقة عمل العقل .

484
00:19:38,968 --> 00:19:41,570
للدفاع من الممكن انها ليست بذلك الجنون.

485
00:19:41,637 --> 00:19:43,038
- ماهو ليس بذلك الجنون؟

486
00:19:43,105 --> 00:19:44,973
- العمى الغير مقصود,
والذي اتوقع انه شيء 

487
00:19:45,041 --> 00:19:46,174
لاتعلم عنه.

488
00:19:46,242 --> 00:19:47,509
- الغوريلا وكرة السلة.

489
00:19:47,577 --> 00:19:49,311
حقا سخيفة.

490
00:19:49,378 --> 00:19:51,847
لاتستطيع استعمال اوهارا, بن.

491
00:19:51,914 --> 00:19:53,415


492
00:19:53,483 --> 00:19:55,650
- انظر, انا استمتعت للاشرطة.

493
00:19:55,718 --> 00:20:00,121
وتحدثت مع شريكته, و
انا-انا-انا لا اصدق ان اوهارا

494
00:20:00,189 --> 00:20:01,723
رأى ماذا حدث لشيرنوف.

495
00:20:01,791 --> 00:20:03,792
- نظرية مثيرة للاهتمام.

496
00:20:03,860 --> 00:20:06,661
ولكن جاستن هنا للتسوية.

497
00:20:06,729 --> 00:20:08,663
اذا تعتقدي ان اوهارا يقول الحقيقة,

498
00:20:08,731 --> 00:20:11,032
فمن الممكن انك ستجعلي ان نخسر القضية.

499
00:20:11,100 --> 00:20:15,637
-  انا. كل... هذا.

500
00:20:19,942 --> 00:20:22,344
- نحن كلنا نعلم ان هذا ابتزاز.

501
00:20:22,411 --> 00:20:23,612
- نحن مستعدون لان ندفع 150 الف دولار.

502
00:20:23,679 --> 00:20:24,846
- رائع.
- السعر منخفض جدا.

503
00:20:24,914 --> 00:20:26,214
يجب ان تفعل افضل من هذا.
- اعذرني؟

504
00:20:26,282 --> 00:20:27,482
- السعر منخفض جدا.
اعفل افضل.

505
00:20:27,550 --> 00:20:28,917
- لا. لا.
سوف ناخذ المبلغ.

506
00:20:28,985 --> 00:20:30,085
- لا, لن نفعل.

507
00:20:30,152 --> 00:20:31,786
- اليك الامر.

508
00:20:31,854 --> 00:20:33,555
انه لايخادع.

509
00:20:33,623 --> 00:20:35,490
سوف يستخدم اوهارا,
و, اصدقائي,

510
00:20:35,558 --> 00:20:36,725
سوف... سوف يكون الامر بشع جدا.

511
00:20:36,792 --> 00:20:38,894
- كايت, لانستطيع.
هذا هو عرضنا.

512
00:20:38,961 --> 00:20:40,962
- جاستن... جاستن,
اسمعني, ارجوك.

513
00:20:41,030 --> 00:20:44,332
ارجوك. اجعل من هذا الشيء ان يذهب.

514
00:20:44,400 --> 00:20:45,734
- 300 الف.
- نعم.

515
00:20:45,801 --> 00:20:47,435
- لا.
- نع... لا!

516
00:20:47,503 --> 00:20:48,970
- انسي الامر.
نحن خارجين من هنا.

517
00:20:49,038 --> 00:20:51,072
- انظر , لا , لا.
هو... هو لم... هو لم يعني لا.

518
00:20:51,140 --> 00:20:52,908
- لن يكون هناك عروض جديدة.

519
00:20:52,975 --> 00:20:54,543
- لاترحل.
لاترحل.

520
00:20:54,610 --> 00:20:55,810
- المؤتمر الصحفي صباح الغد.

521
00:20:55,878 --> 00:20:57,279
- لا ،لاتفعل ذلك

522
00:20:57,346 --> 00:20:58,747
- اتعلم ماذا؟ لماذا لاتاخذها الان؟

523
00:20:58,814 --> 00:21:00,382
اذا اردت ان تخرب حياة انسان بريء...

524
00:21:00,449 --> 00:21:01,917
- جاستن.
- لكي تكسب بعض النقود, فلتقعل ذلك.

525
00:21:01,984 --> 00:21:03,351
- اكسب نقود؟ ارجوك.

526
00:21:03,419 --> 00:21:05,587
اندري شيرنوف يستحق 2 مليون على الاقل.

527
00:21:05,655 --> 00:21:06,855
- هذا ليس عن موكلك.

528
00:21:06,923 --> 00:21:08,156
- انت لا تهتم من الاساس لموكلك .

529
00:21:08,224 --> 00:21:09,591
- انا اهتم له اكثر من اهتمامك انت له

530
00:21:09,659 --> 00:21:13,295
كل ماتراه انه مجرم وممكن انه اخذ ما استحق.

531
00:21:13,362 --> 00:21:16,364
- اذن انتم تلعبون الدجاج الخائف حتى واحد منكم يرمش؟

532
00:21:16,432 --> 00:21:18,833
- نعم, هذا ماتفعله عندما يكون لديك الافضلية بالفوز.

533
00:21:18,901 --> 00:21:20,168
- نحن انتهينا هنا, كايت.
انا اسف.

534
00:21:20,236 --> 00:21:21,436
- لا, لا, لا. لاترحل.
لاترحل.

535
00:21:21,504 --> 00:21:22,571
لاترحل.
لنعود الى الطاولة مره اخرى.

536
00:21:22,638 --> 00:21:23,905
نستطيع ان نجد المبلغ المناسب.
- كايت.

537
00:21:23,973 --> 00:21:25,240
- نستطيع ان نصلح هذا.
- لاتستطيعي ان تتوسطي هنا,

538
00:21:25,308 --> 00:21:29,044
لانك بالفعل اخترتي الجانب الذي تريدينه.

539
00:21:29,111 --> 00:21:31,947
لنذهب.

540
00:21:37,887 --> 00:21:42,524
- مهنة الرجل والسمعته على المحك.

541
00:21:42,592 --> 00:21:44,125
- انا اعلم.

542
00:21:44,193 --> 00:21:46,061
لهذا الناس تريد ان تسمع القصه عنه.

543
00:21:46,128 --> 00:21:48,063
الكاتب, الارهابي,
والشفقة.

544
00:21:48,130 --> 00:21:49,364
- سوف تكون كالسيرك.

545
00:21:49,432 --> 00:21:51,366
- الناس تحب السيرك.

546
00:21:51,434 --> 00:21:52,734
- حسنا, انت تعلم ماذا؟

547
00:21:52,802 --> 00:21:54,769
انت!

548
00:21:54,837 --> 00:21:57,172
انت اللعبة الروسية.

549
00:21:57,239 --> 00:21:58,473
- ماذا؟
- الا لما تذهب

550
00:21:58,541 --> 00:22:00,909
الى اسفل الطريقة للمنتصف ,
لايوجد شيء هنا.

551
00:22:00,977 --> 00:22:04,346
انت فارغ.

552
00:22:04,413 --> 00:22:06,581
- حسنا, اتعلمي انتي ماذا؟

553
00:22:06,649 --> 00:22:08,483
انتي مؤذية.
- مؤذية؟

554
00:22:08,551 --> 00:22:09,484
- نعم, مثل تلك الليلة لما تقابلنا.

555
00:22:09,552 --> 00:22:10,719
- كل شيء يخرج الان.

556
00:22:10,786 --> 00:22:12,153
- احببتي فكرة مشاجرتك لجايسون

557
00:22:12,221 --> 00:22:15,190
لمساعدة الرجل الصغير, ولكن نحن الان قريبين جدا للفوز.

558
00:22:15,257 --> 00:22:16,591
- فوز؟
- وانتي خارج الباب!

559
00:22:16,659 --> 00:22:18,093
- فوز؟

560
00:22:18,160 --> 00:22:21,296
لاتستطيع استغلال رجل بريء

561
00:22:21,364 --> 00:22:22,430
- انتي اديتي جزئيتك لي

562
00:22:22,498 --> 00:22:24,933
انتي حرة بما تفعليه الان.

563
00:22:25,001 --> 00:22:28,570
- اتعلم , ماذا اريد...
انك انت لم تظهر لي.

564
00:22:28,638 --> 00:22:29,771
- حسنا, انا ظهرت, انسة!

565
00:22:29,839 --> 00:22:31,039
وتوقعي ماذا؟

566
00:22:31,107 --> 00:22:33,141
السيرك اتي للمدينة

567
00:22:36,612 --> 00:22:38,713
السرك.

568
00:22:49,443 --> 00:22:51,744
-  بيني.

569
00:22:58,085 --> 00:23:00,086
- هل تريدين ان تعرفي ماهو تعريفي للجنون؟

570
00:23:00,153 --> 00:23:02,021


571
00:23:02,089 --> 00:23:03,589
- عندما افكار واعمال الشخص
572
00:23:03,657 --> 00:23:10,863
بشكل معاكس, كمثال,
لنقول, افكارك وهذه الابتسامة.

573
00:23:10,931 --> 00:23:12,298
- حسنا, من الممكن اتت لاني انا بالفعل اعرف

574
00:23:12,366 --> 00:23:15,902
انك تموت من سم بطيء ومؤلم.

575
00:23:15,969 --> 00:23:18,971
- انا متاكد انك تستطيعي ان تفعلي هذا.

576
00:23:20,474 --> 00:23:22,942  
 بن.

577
00:23:23,010 --> 00:23:25,945
بن, بن, بن.

578
00:23:28,815 --> 00:23:32,919
اتعلم ماذا؟
انا لا اريد ان اقتلك.

579
00:23:32,986 --> 00:23:35,955
انا ابني جسور بين الناس.

580
00:23:36,023 --> 00:23:43,729
رغم انه تحدي صعب...
انا اريد ان ابني جسر بيني وبينك.

581
00:23:43,797 --> 00:23:45,431
- سوف اكون صادق.

582
00:23:45,499 --> 00:23:46,899
اعتقد ان هناك فخy.

583
00:23:51,505 --> 00:23:57,677
- انا متاكدة ان اوهارا...
كان لديه العمى بغير قصد

584
00:23:57,744 --> 00:23:59,679
عندما كان يلحق هذاك الشخص في الحديقة.

585
00:23:59,746 --> 00:24:05,318
والان, انا ايضا مقتنعه ان هناك امورة اخرى في هذه القصة.

586
00:24:05,385 --> 00:24:08,020
لا اريد المزيد من القصص. انا...

587
00:24:08,088 --> 00:24:09,855
- لدي مايكفيني منها.

588
00:24:09,923 --> 00:24:11,157


589
00:24:11,224 --> 00:24:13,125
- والعمى بغير قصد لاوجود له.

590
00:24:13,193 --> 00:24:18,864
- حسنا... انا سوف اعرف ماذا حصل في حديقة تلك الليلة.

591
00:24:18,932 --> 00:24:22,601
وانت سوف تلغي مؤتمر الصحفيين حتى اعرف ماذا حصل.

592
00:24:22,669 --> 00:24:24,804
- حسنا.

593
00:24:24,871 --> 00:24:26,739
الان, انتي انظري.

594
00:24:26,807 --> 00:24:27,907


595
00:24:27,975 --> 00:24:29,642
- ممكن انتي تبحثين عن الحقيقة.

596
00:24:29,710 --> 00:24:31,377
انا سوف ابقى شخص لايبحث عن الحقيقة.

597
00:24:31,445 --> 00:24:37,817
سوف ابقى حلف القصة البسيطة والواضحه لشرطي سيء السمعة

598
00:24:37,884 --> 00:24:40,219
يغطي ليساعد اصدقائه .

599
00:24:40,287 --> 00:24:42,788
هذا لوحده...

600
00:24:42,856 --> 00:24:47,293
يعطينا الكثير من الجبن,
لذا تغيير القصة الان

601
00:24:47,361 --> 00:24:50,296
سوف يغرق كل شيء.

602
00:24:50,364 --> 00:24:51,530
ودعينا ان لا...
لا نغرق كل شيء.

603
00:24:51,598 --> 00:24:53,399
-  صحيح, صحيح, صحيح.

604
00:24:53,467 --> 00:24:54,900
حسنا, انا ارة وجهة نظرك.

605
00:24:54,968 --> 00:25:02,241
لكن... لكن ماذا لو نحن وجدنا الشرطيان الذي فعلا هذا,

606
00:25:02,309 --> 00:25:05,244
بدل ما ان نضحي برجل بريء؟

607
00:25:05,312 --> 00:25:09,482
ووقتها سوف نحصل مبلغ اكبر من ذلك.

608
00:25:09,549 --> 00:25:12,218
واليس هذا ماتحبه؟

609
00:25:12,285 --> 00:25:13,419
- تقريبا.

610
00:25:14,488 --> 00:25:16,322


611
00:25:16,390 --> 00:25:17,490
انظر.

612
00:25:17,557 --> 00:25:18,958
انه ليو.

613
00:25:19,026 --> 00:25:20,326

- موجود طول هذا الوقت.

614
00:25:20,394 --> 00:25:23,396
على كل حال الم تراه؟...
-  حسنا.

615
00:25:23,463 --> 00:25:25,264
- يقف على بعد 10 اقدام من مكتبك

616
00:25:25,332 --> 00:25:27,366
ربما تركيزك كان بمكان اخر.

617
00:25:27,434 --> 00:25:29,502
-حسنا, حسنا.

618
00:25:29,569 --> 00:25:32,371
من الممكن صرفت النظر لدقائق.

619
00:25:32,439 --> 00:25:33,472


620
00:25:33,540 --> 00:25:37,977
- لقد كنت اعمى بغير قصد لانك كنت مركز على جمالها.

621
00:25:40,814 --> 00:25:44,850
- من الممكن انها لاتناسب قصتك, لكن اوهارا لم يرى شيئا.

622
00:25:44,918 --> 00:25:46,552
لذا الغي المؤتمر الصحفي.

623
00:25:46,620 --> 00:25:51,157
اثبت لي انك لست بحقير كما هو انت.

624
00:25:51,224 --> 00:25:52,591
- حسنا.

625
00:25:52,659 --> 00:25:56,095
تمثيلك هذا اشترى لك بعض الوقت وسوف اجعل المؤتمر الساعه 3 عصرا.

626
00:25:56,163 --> 00:26:01,100
ولكن اذا لم تستطيعي ان تاتي لي بقصه افضل لهذاك الوقت,

627
00:26:01,168 --> 00:26:03,969
اذن قصة اوهارا سوف تنتشر.

628
00:26:04,037 --> 00:26:06,906
لايوجد مزيد من التاخير.

629
00:26:23,356 --> 00:26:26,125
- ايان.

630
00:26:26,193 --> 00:26:28,627
انه انا, لورين ريد.

631
00:26:28,695 --> 00:26:30,062
- هل سوف تسرقيني مرة اخرى,
سيدة ريد؟

632
00:26:30,130 --> 00:26:32,531
او انها سرقة في موقف السيارات الان؟

633
00:26:32,599 --> 00:26:34,800
- حسنا, انت لاترد على اتصالاتي, لذا...

634
00:26:34,868 --> 00:26:38,304
ايان, اسمع.
انا لم ابقي اي قرش

635
00:26:38,371 --> 00:26:40,473
من النقود التي حولتها من حسابك.

636
00:26:40,540 --> 00:26:43,042
الان, انا -انا ادركت انك غاضب على كيف الامور تمت.

637
00:26:43,110 --> 00:26:44,977
- لماذا اكون غاضب؟

638
00:26:45,045 --> 00:26:47,780
- شكواك...
ايان, انها انتقامية,

639
00:26:47,848 --> 00:26:49,815
وهي سوف تؤذي الشركة بأكملها.

640
00:26:49,883 --> 00:26:52,184
- حقا؟
وماهي قيمة هذا بالنسبة لك؟

641
00:26:52,252 --> 00:26:54,019
- انا اسفة؟

642
00:26:54,087 --> 00:26:58,124
- بينك انتي, انا, واللمبة هنا, لورين, انا لست غاضب,

643
00:26:58,191 --> 00:26:59,959
لانك سوف تدفعي لي 100 الف

644
00:27:00,026 --> 00:27:02,094
لجعل الشكوى تذهب.

645
00:27:02,162 --> 00:27:03,596
لو اعلمتي اي شخص بهذا,

646
00:27:03,663 --> 00:27:07,032
سوف ارفع شكوى جنائية ايضا.

647
00:27:08,435 --> 00:27:10,402
اذن هو انت من يسرقني.

648
00:27:10,470 --> 00:27:13,305
- تصبحي على خير, سيدة رييد.

649
00:27:28,655 --> 00:27:30,623
-  كايت.
اريد ان اريك شيئا.

650
00:27:30,690 --> 00:27:32,791
-  يالاهي, الا تريد ان تقلع هذه؟

651
00:27:32,859 --> 00:27:35,327
- لا, انا احب وطني.

652
00:27:35,395 --> 00:27:37,163
- حسنا.

653
00:27:37,230 --> 00:27:38,497
ماهذا؟

654
00:27:38,565 --> 00:27:40,966
- انه برنامج تمثيلي لجريمة التي حصلت,

655
00:27:41,034 --> 00:27:43,002
وحبوب الحلاوة تمثل الاشخاص.

656
00:27:43,069 --> 00:27:44,503
الحبة الحمراء هو اندري شيرنوف.

657
00:27:44,571 --> 00:27:48,974
والبنفسجية هم الشرطة وانظري ماذا سيحصل.

658
00:27:49,042 --> 00:27:51,076
-  حسنا.

659
00:27:51,144 --> 00:27:53,179
هذا, , مقلق 
ويجعلني جائعه.

660
00:27:53,246 --> 00:27:55,281
ماهي... ماهي الحبوب...
ماهي الحبوب الخضراء؟

661
00:27:55,348 --> 00:27:59,718
- هذه سيارت الشرطة,
و... لذيذة

662
00:27:59,786 --> 00:28:02,087
هذا التصوير يمثل الوقت

663
00:28:02,155 --> 00:28:03,422
من تقرير الشرطة,
لذا كل الحبوب تتحرك

664
00:28:03,490 --> 00:28:06,125
بنفس الوقت التي تحرك بها كل شخص وكل شيء

665
00:28:06,193 --> 00:28:07,960
الليلة التي ضرب فيها اندري شيرنوف.

666
00:28:08,028 --> 00:28:09,962
من الممكن ان نحصل على شيء.
- انت عبقري.

667
00:28:10,030 --> 00:28:11,597
حسنا, انا لا اعلم.

668
00:28:11,665 --> 00:28:14,500
- هل من الممكن ان تضيف معاها اشرطة تسجيل اوهارا

669
00:28:14,568 --> 00:28:16,235
- نعم, انا استطيع.
اعطيني دقيقة فقط.

670
00:28:16,303 --> 00:28:17,369
 كايت.

671
00:28:17,437 --> 00:28:18,771
اريدك في كلمة اذا ممكن؟

672
00:28:18,838 --> 00:28:20,739
- حسنا, نحن وسط شيء مهم الان.

673
00:28:20,807 --> 00:28:21,807
هل من الممكن ان تتنظر؟

674
00:28:21,875 --> 00:28:24,610
- لايمكن الانتظار.

675
00:28:38,458 --> 00:28:41,694
انا تحت التحقيق من قبل الولاية.

676
00:28:43,964 --> 00:28:45,798
-  ياألاهي.

677
00:28:45,865 --> 00:28:47,600
هل هذا ماكان يحصل؟

678
00:28:47,667 --> 00:28:49,301
- لقد ارتكبت خطأ.

679
00:28:49,369 --> 00:28:52,204
خطأ كتابي.

680
00:28:52,272 --> 00:28:54,807
ايان ساندورس خارج من اجل دمائي,

681
00:28:54,874 --> 00:28:57,009
و, الامر يتعقد في كل دقيقه تمضي.

682
00:28:57,077 --> 00:29:01,614
الان, كايت, انا ادرك...
- كيف استطيع المساعدة؟

683
00:29:01,681 --> 00:29:04,516
- حقا؟

684
00:29:06,586 --> 00:29:08,754
- ما كان ذلك؟

685
00:29:08,822 --> 00:29:12,124
- فقط...  لورين.

686
00:29:12,192 --> 00:29:13,959


687
00:29:14,027 --> 00:29:16,695
حسنا,الان اشرطة التسجيل لاوهارا اضيفت للتصوير.

688
00:29:16,763 --> 00:29:18,797
- رائع, حسنا.

689
00:29:18,865 --> 00:29:19,932
- جالكي تخبررهم بالامر.

690
00:29:20,000 --> 00:29:23,002
الشعلة 3 ل14 ايدوارد نحن قادمون الاستجابة اغاثة 2-11 2-40

691
00:29:23,069 --> 00:29:26,305
المشتبه في زاوية شارع الثامن و جي اف كي

692
00:29:26,373 --> 00:29:28,340
- اوهارا يخرج من السيارة ويجري وراء شريك شيرنوف.

693
00:29:28,408 --> 00:29:29,575
- انا الاحقه بالاقدام.

694
00:29:29,643 --> 00:29:32,044
- 10-4.
القاك في الخلف.

695
00:29:32,112 --> 00:29:34,647
- في الملاحقه.
اعيد, انا بالملاحقه بالاقدام.

696
00:29:34,714 --> 00:29:36,148
- علم.
متجهه غربا لشارع جي اف كي.

697
00:29:36,216 --> 00:29:39,652
- جالكسي تلتف للشارع متجهه نحو اوهارا.

698
00:29:39,719 --> 00:29:41,854
- لقد... لقد اضعته.

699
00:29:41,921 --> 00:29:46,825
لقد اضعته لا اراه.
2-11, المشتبه. اضعته.

700
00:29:46,893 --> 00:29:48,661
- 10-4. انا...
انا قريبة من الزاوية.

701
00:29:48,728 --> 00:29:49,928
سوف اكون هناك خلال دقيقة.

702
00:29:49,996 --> 00:29:50,929
- حسنا,  ارجع للخلف.

703
00:29:50,997 --> 00:29:53,666
اعيد ماقالته الان.

704
00:29:53,733 --> 00:29:55,934
- 10-4.

705
00:29:59,239 --> 00:30:02,007
- 10-4.
انا-انا قريبة من الزاوية.

706
00:30:02,075 --> 00:30:04,109
سوف اكون هناك خلال دقيقة.

707
00:30:04,177 --> 00:30:08,180
- لايوجد اي صوت سيارة خلفها, ولكنها تقول انها تسوق .

708
00:30:08,248 --> 00:30:14,219
ما-ماذا لو جالكي التفت نحو الدائرة لكي توصل لاوهارا اسرع

709
00:30:18,725 --> 00:30:19,792
- انا الاحقه بالاقدام.

710
00:30:19,859 --> 00:30:21,093
- 10-4.
القاك في الخلف.

711
00:30:21,161 --> 00:30:23,696
- في الملاحقه.
اعيد, انا بالملاحقه بالاقدام.

712
00:30:23,763 --> 00:30:26,031
- علم.
متجهه غربا لشارع جي اف كي.

713
00:30:26,099 --> 00:30:28,701
- وفي هذا المقطع هي تلتف في هذه الدائره.

714
00:30:28,768 --> 00:30:30,669
- لقد... لقد اضعته.

715
00:30:30,737 --> 00:30:33,972
قد اضعته لا اراه.
2-11, المشتبه. اضعته.

716
00:30:34,040 --> 00:30:37,576
- والان مصابيح سيارة جالكي متجهه نحو شيرنوف

717
00:30:37,644 --> 00:30:38,744
والشرطيين الذين ضربوه.

718
00:30:38,812 --> 00:30:39,945
- 10-4.
انا-انا قريبة من الزاوية..

719
00:30:40,013 --> 00:30:43,549
سوف اكون هناك خلال دقيقة.

720
00:30:43,616 --> 00:30:45,884
- جالكي رات الضرب.

721
00:30:48,200 --> 00:30:50,067
ضابطة جالكي, كما قلت بالهاتف,

722
00:30:50,197 --> 00:30:53,732
تقريرك لايطابق الاشرطة المسجلة.

723
00:30:53,800 --> 00:30:56,902
لذا لا اعتقد انك كنتي في المكان الذي قلتي انك فيه.

724
00:30:56,970 --> 00:31:00,506
وان اعتقد انك رايتي ماذا حدث.

725
00:31:00,574 --> 00:31:02,475
اذا اردتي اخراج فرانك من هذه الفوضى,

726
00:31:02,542 --> 00:31:06,512
لذا يجب ان تتعرفي على من اعتدى على شيرنوف.

727
00:31:06,580 --> 00:31:11,250
واذا لم تفعلي, مهنة شريكةة... ستنتهي.

728
00:31:11,318 --> 00:31:14,420
- فرانك يجب ان لايعاقب لشيء لم يكن جزء منه.

729
00:31:14,488 --> 00:31:18,924
- نعم, لكن انتي تعلمني من فعلها, اليس كذلك؟

730
00:31:18,992 --> 00:31:22,695
- توقفت بنهاية الشارع, و...

731
00:31:22,762 --> 00:31:27,967
رايت اثنين من اشخاصنا...
يضربون شيرنوف.

732
00:31:28,034 --> 00:31:30,936
قالو لي ان اغلق فمي.

733
00:31:31,004 --> 00:31:33,372
لقد خرجت من هناك,
واخذت فرانك.

734
00:31:33,440 --> 00:31:35,341
لم اقول شيء له.

735
00:31:35,408 --> 00:31:36,842
لم اريده ان يتدخل في الامر.

736
00:31:36,910 --> 00:31:38,477
- انه متدخل الان.

737
00:31:38,545 --> 00:31:41,480
- لو قلت شيء كلهم سوف يقلبو علي.

738
00:31:41,548 --> 00:31:43,883
كيف ابقى في وظيفتي؟
- حسنا, اسمعي.

739
00:31:43,950 --> 00:31:44,984
- لدي طفل لأعيله.
- اسمعي, اسمعي.

740
00:31:45,051 --> 00:31:46,118
- يجب ان انتبه له.

741
00:31:46,186 --> 00:31:47,353
- ارجوك, لدي فقط حتى 3 عصرا

742
00:31:47,420 --> 00:31:49,755
لانقاذ شريكك.

743
00:31:49,823 --> 00:31:50,789
ارجوك؟

744
00:31:50,857 --> 00:31:51,824
ارجوك, ارجوك؟

745
00:31:51,892 --> 00:31:53,859


746
00:31:56,897 --> 00:32:00,499


747
00:32:00,567 --> 00:32:03,335
- كايت, انتي متاخره.

748
00:32:03,403 --> 00:32:05,504
- انا اعلم. انا متاخرة.
اعلم. حسنا.

749
00:32:05,572 --> 00:32:06,505


750
00:32:06,573 --> 00:32:08,107
 ايان.

751
00:32:08,175 --> 00:32:09,808


752
00:32:09,876 --> 00:32:11,644
شكرا جزيلا للموافقة على الغداء.

753
00:32:11,711 --> 00:32:13,946
- انا هنا فقط احتراما لوالدك, كايت.

754
00:32:14,014 --> 00:32:20,486
- حسنا, شكرا لك, و, 
وانا اعلم انه سوف يريد...

755
00:32:20,554 --> 00:32:23,122
نفس الاحترام يقدم لارملته.

756
00:32:23,190 --> 00:32:24,490
- من اختلس مني؟.

757
00:32:24,558 --> 00:32:27,626
- حسنا, 

758
00:32:27,694 --> 00:32:33,566
لورين ارتكبت خطاء كتابي,
والتي اصلحته خلال 72 ساعة.

759
00:32:33,633 --> 00:32:35,034
- ماذا تعتقدي انا لا افهم؟

760
00:32:35,101 --> 00:32:38,003
انا اسف اذا هذا اذى اهتمامك لريد وريد, كايت,

761
00:32:38,071 --> 00:32:39,305
لكن انا لن اسحب شكواي.

762
00:32:39,372 --> 00:32:40,973
-  ايان هيا.

763
00:32:41,041 --> 00:32:42,341
انا لست قلقة عن اهتمامي.

764
00:32:42,409 --> 00:32:45,077
انا اعني, ريد وريد سوف تكون بخير مع او بدون هذه.

765
00:32:45,145 --> 00:32:48,881
الشيء التي انا مهتمه فيه هو اهتماماتك انت,

766
00:32:48,949 --> 00:32:51,217
والتي لن تخدمك لدفعك شخص

767
00:32:51,284 --> 00:32:55,154
للزاوية بعيدا الذي لن يكون لديه شيء ليخسره ليرد عليك بالمثل.

768
00:32:55,222 --> 00:32:56,555
- مالذي تتحدثي عنه؟

769
00:32:56,623 --> 00:32:58,657
- هل تدريك,
اذا لورين شطبت من نقابة المحاميين,

770
00:32:58,725 --> 00:33:01,393
سوف تكون غير ملزمة بقانون سرية المحامي والموكل؟

771
00:33:01,461 --> 00:33:02,761
- لا بالتكيد سوف تكون ملزمة.

772
00:33:02,829 --> 00:33:04,196
- بالحقيقة, لا.

773
00:33:04,264 --> 00:33:05,831
المحكمه لديها قوانين مختلفه مؤخرا.

774
00:33:05,899 --> 00:33:07,032
- هي على حق.

775
00:33:07,100 --> 00:33:08,534
الان بداو ينحازو مع المحاميين

776
00:33:08,602 --> 00:33:10,469
والذين اجبرو يغلقو افواههم بينما كل انواع

777
00:33:10,537 --> 00:33:12,871
الجرائم تخرج غير ملموسة.

778
00:33:12,939 --> 00:33:14,974
الان, الان ادركت انه خلال السنين 

779
00:33:15,041 --> 00:33:17,009
ليس كل اعمالك التي عملناها لك

780
00:33:17,077 --> 00:33:19,778
لم تكن كلها طعام.


781
00:33:19,846 --> 00:33:22,581
- واذا جلست لورين في المنزل, ضجرة, بدون وظيفة,

782
00:33:22,649 --> 00:33:24,049
انا لا اعلم, ايان.

783
00:33:24,117 --> 00:33:25,651
هل,  تيدي ابقى على جميع الملفات؟

784
00:33:25,719 --> 00:33:28,454
-  اباك كان يحفظ كل شيء.
- 

785
00:33:28,521 --> 00:33:32,992
- هل انتي تبتزيني؟

786
00:33:33,059 --> 00:33:35,894
- كيف تشعر, ايان؟

787
00:33:40,500 --> 00:33:43,235
- مازلت انتظر بدلتي الرياضية.

788
00:33:46,373 --> 00:33:48,007


789
00:33:48,074 --> 00:33:50,576
كل هذا من اجل خطاء بسيط.

790
00:33:50,644 --> 00:33:52,544
-  لا. لا.

791
00:33:52,612 --> 00:33:55,948
انتي لا تخطئي.

792
00:33:56,016 --> 00:33:57,149
انتي استعرتي النقود من حساب ايان

793
00:33:57,217 --> 00:33:59,285
لكي تدفعي الرواتب.
انتي كسرتي القانون.

794
00:33:59,352 --> 00:34:00,919
- كايت.
- الان... الان... لا. لا.

795
00:34:00,987 --> 00:34:02,855
فعلتي مافعلتي لتنقذي ريد و ريد,

796
00:34:02,922 --> 00:34:04,590
ولهذا السبب, شكرا لك.

797
00:34:04,658 --> 00:34:08,193
ولكن المرة القادمة,
يجب ان تعلميني ماذا يحصل.

798
00:34:09,729 --> 00:34:11,897
- حسنا.

799
00:34:11,965 --> 00:34:14,633
عادل بما فيه الكفاية.

800
00:34:14,701 --> 00:34:16,235
حسنا, شكرا لانك انقذتيني.

801
00:34:16,303 --> 00:34:18,771
-  سوف تكوني بخير.

802
00:34:20,173 --> 00:34:22,174


803
00:34:22,242 --> 00:34:23,542
 ليو. مالاخبار؟

804
00:34:23,610 --> 00:34:24,677
- جالكي سوف تفصح عن الامر.

805
00:34:24,744 --> 00:34:27,313
- حسنا. 

806
00:34:27,380 --> 00:34:28,447
نعم, نعم, نعم.
سوف اكون هناك.

807
00:34:28,515 --> 00:34:29,815
نعم, في طريقي الان.

808
00:34:29,883 --> 00:34:31,917
-  يالاهي.
- سوف اكون هناك.

809
00:34:31,985 --> 00:34:34,153
تاكسي!

810
00:34:41,928 --> 00:34:45,331
-  هذا بين جورجان يتصل من اجل اعمل الشيء الصحيح.

811
00:34:45,398 --> 00:34:48,434
انه غلطي, انا اعني مساعد المدعي العام.
جاستن باتريك.

812
00:34:48,501 --> 00:34:49,802
 حسنا.

813
00:34:49,869 --> 00:34:52,404
اعلمه ان جميع قنواته المفضلة

814
00:34:52,472 --> 00:34:54,506
سوف يكونو متواجدين في مؤتمر صحفي

815
00:34:54,574 --> 00:34:56,442
للاستجابة على مقطع الان سوف انشره.

816
00:34:56,509 --> 00:34:58,844
- جورجان. جورجان. 

817
00:34:58,912 --> 00:35:01,113
اترك الهاتف.

818
00:35:05,352 --> 00:35:06,518
انت لن تندم لفعل ذلك.

819
00:35:06,586 --> 00:35:08,020
- لا اعتقد انني ساندم.
- نعم.

820
00:35:09,923 --> 00:35:11,690
- دائم مايجب ان تجعلي من الامور معقدة.

821
00:35:11,758 --> 00:35:14,393
-  وهذه موهبتي.

822
00:35:16,162 --> 00:35:19,465
- فرانك؟
- ما... ماذا يحصل؟

823
00:35:19,532 --> 00:35:21,667
- الملازم اوهاراسلم مكتبنا اأسمي

824
00:35:21,735 --> 00:35:24,069
.الشرطيين الذين اعتدو على اندري شيرنوف

825
00:35:24,137 --> 00:35:27,039
- ماذا؟ كيف...
كيف هوفعل ذلك؟

826
00:35:27,107 --> 00:35:27,973
- هو اعترف انه رأى الاعتداء.

827
00:35:28,041 --> 00:35:29,141
- لا.

828
00:35:29,209 --> 00:35:32,611
- لقد انتهى.
كل شيء انتهى.

829
00:35:32,679 --> 00:35:33,612
- اعذرونا.

830
00:35:33,680 --> 00:35:38,917
-  انا اسفة.
مالذي حصل الان؟

831
00:35:38,985 --> 00:35:40,919
- اتصلت على فرانك قبل ساعة من الان ولي اعلمه مالذي سافعله.

832
00:35:40,954 --> 00:35:43,856
هو سأل عن أسمي الشرطيين الذي فعلو ذلك.

833
00:35:43,923 --> 00:35:47,059
هو فقد انقذ حياتي.

834
00:35:47,127 --> 00:35:50,462
- هو قال لنا سوف يكذب من اجل شرطي.
- اعذرني.

835
00:35:50,530 --> 00:35:52,231
 اعذرني.
اسفة.

836
00:35:52,298 --> 00:35:55,768
هل... هل استطيع ان اتكلم مع الملازم اوهارا للحظة, ارجوك؟

837
00:35:55,835 --> 00:35:56,735
- نعم, بالطبع.
شكرا مرة اخرى.

838
00:35:56,803 --> 00:35:59,538
- حسنا.

839
00:35:59,606 --> 00:36:00,839
- لماذا؟

840
00:36:00,907 --> 00:36:04,676
- انا لا اشعر انني مدين لك بشرح.

841
00:36:04,744 --> 00:36:05,978
- حسنا, هذا عادل بما فيه الكفاية.

842
00:36:06,045 --> 00:36:09,314
ولكن تلقي اللوم على نفسك؟

843
00:36:09,382 --> 00:36:10,582
اذا خرج الامر ان جالكي هي الشخص ...

844
00:36:10,650 --> 00:36:12,317
- هذا لن يخرج.

845
00:36:12,385 --> 00:36:13,719
سوف يريدون ان يضعو الامر تحت السرير.

846
00:36:13,787 --> 00:36:15,788
- ملازم,
من الممكن ان توقف.

847
00:36:15,855 --> 00:36:17,089
من الممكن ان تخسر معاشك.

848
00:36:17,157 --> 00:36:19,892
- الذي سوف اخسره هو بعض الاصدقاء.

849
00:36:19,959 --> 00:36:21,360
بعضهم سوف يعتقد اني واشي,

850
00:36:21,428 --> 00:36:24,296
وبعضهم سوف يعتقد اني فعلت الامر الصحيح.

851
00:36:24,364 --> 00:36:26,732
حسنا؟ لكن جالكي,
هي تحتاج الوظيفة اكثر مني.

852
00:36:26,800 --> 00:36:28,600
- لقد اخذت الطلقة.

853
00:36:28,668 --> 00:36:30,469
- هي شريكتي.

854
00:36:30,537 --> 00:36:32,738
وأنا مدين لك باعتذار
عن الأشياء التي قلتها.

855
00:36:32,806 --> 00:36:34,740
- لا.

856
00:36:34,808 --> 00:36:36,742
ليس عليك ان تعتذر.

857
00:36:36,810 --> 00:36:37,910
انا فعلا اكره المحاميين.

858
00:36:39,379 --> 00:36:43,515
- ولكن انا محامية ويجب ان اجد طرق لكي استطيع ان ابقى في عملي.

859
00:36:45,752 --> 00:36:49,855
- حسنا, اذا تعذريني, انا اريد ان اشرب.

860
00:36:49,923 --> 00:36:52,524
- اشرب كأس عني ايضا.

861
00:36:56,729 --> 00:36:58,797
شكرا لك.

862
00:36:58,865 --> 00:37:00,799
- اذا كنت مخطئ في هذا الامر.

863
00:37:00,867 --> 00:37:02,935
-  احب سماع هذا.

864
00:37:03,002 --> 00:37:05,604
- نعم, اعتقد لم اكن اريد التصديق ان الشرطة كانو متورطين.

865
00:37:05,672 --> 00:37:07,406
انا لست بالعادة اكون معمي بمشاعري.

866
00:37:07,474 --> 00:37:10,375
- حسنا, ليس لدي اي فكرة عن هذا الشعور.

867
00:37:10,443 --> 00:37:12,611
انا اعني, انت قلت انا الشخص الذي كان يتم استغلالي.

868
00:37:12,679 --> 00:37:13,879
نعم.

869
00:37:13,947 --> 00:37:21,453
 فقط للعلم, حسنا,
اذا اردتي ان يتم استغلالك او...

870
00:37:21,521 --> 00:37:25,924
لا يتم استغلالك, لك... لكن كل ماقول...
- بن جورجان؟

871
00:37:25,992 --> 00:37:27,192
- لا. لا؟

872
00:37:27,260 --> 00:37:28,360
- لا!

873
00:37:28,428 --> 00:37:29,695
- لا, لا, لا, لا.

874
00:37:29,762 --> 00:37:32,464
انا اتكلم عن مفهوم المواعدة بشكل عام.

875
00:37:32,532 --> 00:37:35,367
انا-انا لن اكون... ... انا لن اكون... انا... انا لن اكون...

876
00:37:35,435 --> 00:37:36,468
انه مثل انا...
حسنا, انظري, انا لن...

877
00:37:36,536 --> 00:37:39,037
- حسنا, انه لطيف جدا ان اراك تتعثر في الكلام.

878
00:37:39,105 --> 00:37:40,272
- حسنا. ياألاهي.
انسي اني قلت شيئا.

879
00:37:40,340 --> 00:37:42,407
-  جيد, اتمنى ذلك.
لان هذا كان غريب.

880
00:37:42,475 --> 00:37:43,509
- لا.
- نعم, هذا غريبا.

881
00:37:43,576 --> 00:37:44,977
انت غريب.
- انتي غريبة.

882
00:37:45,044 --> 00:37:47,446
-  انت غريب الاطوار.
- حسنا.

883
00:37:47,514 --> 00:37:49,915


884
00:37:49,983 --> 00:37:52,084
شكرا.

885
00:37:52,151 --> 00:37:56,154
سوف اراك لاحقا.

886
00:37:56,222 --> 00:37:58,824
لنذهب.

887
00:38:01,117 --> 00:38:02,183
- للشركاء.

888
00:38:02,251 --> 00:38:03,985
-  أيا كان.

889
00:38:04,053 --> 00:38:06,054
- انظري اليك.

890
00:38:06,122 --> 00:38:07,255
توافقي لتشربي معي.

891
00:38:07,323 --> 00:38:09,190
-  اهداء, ياراعي البقر.
اتعلم ماذا؟

892
00:38:09,258 --> 00:38:14,863 
كل ماردته هو حانة وشخص لديه سيارة ليقودني هناك.

893
00:38:14,930 --> 00:38:17,565
- ماذا بك؟

894
00:38:17,633 --> 00:38:18,700
انتي ملكة الفوز- فوز.

895
00:38:18,768 --> 00:38:20,135
هذا فوز - فوز - فوز.

896
00:38:20,202 --> 00:38:21,236


897
00:38:21,303 --> 00:38:22,871
- انتي حصلتي على الحقيقة.

898
00:38:22,938 --> 00:38:24,506
اوهارا حصل على معاشه.

899
00:38:24,573 --> 00:38:26,808
واندري شيرنوف سوف يقوم بتنظيف نفسه.

900
00:38:26,876 --> 00:38:27,976
- هل تعلم مايجب عليك ان تفعل؟

901
00:38:28,044 --> 00:38:29,811
يجب ان تضعها في سي دي.

902
00:38:29,879 --> 00:38:31,046
ما هي الفائدة
على سبع إلى عشر سنوات؟

903
00:38:31,113 --> 00:38:32,781
- التسوية والردع.

904
00:38:32,848 --> 00:38:34,015
- كيف تعلم ذلك؟

905
00:38:34,083 --> 00:38:36,718
- هذا سوف يجعلني ان اشتري قوارير خمرة لاقل من 100 دولار.

906
00:38:36,786 --> 00:38:37,952
- هذا مقرف.

907
00:38:38,020 --> 00:38:38,953
- هذه كانت جيدة.
- هذا مقرف.

908
00:38:39,021 --> 00:38:40,088
هذا فقط مقرف.

909
00:38:40,156 --> 00:38:41,389
حقيقه لتصبح, الى النهاية.

910
00:38:41,457 --> 00:38:44,325


911
00:38:46,495 --> 00:38:47,829
 ياألاهي.

912
00:38:47,897 --> 00:38:50,231
- ماذا؟

913
00:38:50,299 --> 00:38:51,433


914
00:38:51,500 --> 00:38:53,868
لا, لا, لا.
لاتنظر, لاتنظر.

915
00:38:53,936 --> 00:39:01,076
جاستن دخل الان مع حقا,
حقا, حقا... امرأة جميلة.

916
00:39:01,143 --> 00:39:03,511
- هل تريدين الخروج من هنا؟

917
00:39:03,579 --> 00:39:05,380
- لا. لا.

918
00:39:05,448 --> 00:39:07,515
لا, لا, لا.
انا بخير. انا بخير.

919
00:39:09,919 --> 00:39:15,356

لنخرج من هذا المكان.

920
00:39:15,424 --> 00:39:17,058
انا بخير.
هل نستطيع الذهاب؟

921
00:39:17,126 --> 00:39:19,894
- نعم
-  ممتاز. لنذهب.

922
00:39:25,201 --> 00:39:27,068
- اذا...

923
00:39:27,136 --> 00:39:29,270
ماحدث بالاساس هو

924
00:39:29,338 --> 00:39:32,340
انت تحب وانت تخسر,
ثم الشخص الذي تخسره

925
00:39:32,408 --> 00:39:34,142
يجد شخص اخر ثم ينتصر.

926
00:39:34,210 --> 00:39:39,013
اذا الحب بالاساس يعيدك الى الجحيم.

927
00:39:39,081 --> 00:39:41,483

- من اجل الخاسرين.

928
00:39:41,550 --> 00:39:43,318
- اتعلم, انت تسائلت مالذي سيحدث

929
00:39:43,385 --> 00:39:44,886
اذا عدنا المنزل سويا.

930
00:39:44,954 --> 00:39:46,054
- نعم.

931
00:39:46,122 --> 00:39:47,288
- هل كان كل ماتتمناه؟

932
00:39:47,356 --> 00:39:48,923
- نعم, هذا بالضبط ماكنت اتخيله.

933
00:39:48,991 --> 00:39:50,492
انتي تعيسه,
وانا اريد ان اتبول.

934
00:39:50,559 --> 00:39:52,227

935
00:39:52,294 --> 00:39:54,429
- انتي بخير هناك, ايها البحار؟?


936
00:39:54,497 --> 00:39:58,633
 نعم.

937
00:39:58,701 --> 00:40:00,401
هل تريد ان تدخل؟

938
00:40:00,469 --> 00:40:01,402
لتتبول.

939
00:40:01,470 --> 00:40:03,471
- نعم. ارجوك.

940
00:40:17,353 --> 00:40:18,586
- كيف سارت الأمور؟

941
00:40:18,654 --> 00:40:22,190
- اعتقد انني اخيرا استطعت ان افعلها.

942
00:40:22,258 --> 00:40:24,092
- هل يمكنني ان اطلب منك معروفا؟

943
00:40:24,160 --> 00:40:25,460
- طبعا.
  
944
00:40:25,528 --> 00:40:28,296
الفوز والنقود جعلني في مزاج جيد.

945
00:40:31,200 --> 00:40:36,838
- اتعلم...
انا وانت شخصين مختلفين تماما.

946
00:40:39,708 --> 00:40:42,777
لكن انت بالضبط ما اريده الان.

947
00:40:45,881 --> 00:40:51,819
شخص...
لن يقول لا اذا حاولت استغلاله.

948
00:40:51,887 --> 00:40:55,056
هذه موهبتك, صحيح؟

949
00:40:55,124 --> 00:40:57,158
لاتهتم؟

950
00:40:57,226 --> 00:41:00,061
انسان فارغ

951
00:41:03,966 --> 00:41:06,801
اللعبة الروسية.

952
00:41:14,777 --> 00:41:16,778
ابقى.

953
00:41:21,984 --> 00:41:26,287
- اعتقد اني سوف اردك.

954
00:41:26,355 --> 00:41:29,190
الوقت متأخر.

955
00:41:34,663 --> 00:41:39,033
لا, اتعلمي ماذا؟

956
00:41:39,101 --> 00:41:40,969
انا وانتي ممكن لدينا طرق مختلفة,

957
00:41:41,036 --> 00:41:43,838
لكن نحن نعلم كيف نأخذ مانريد,

958
00:41:43,906 --> 00:41:47,508
وتستطيعي ان تقولي عن هذا عاطفي

959
00:41:47,576 --> 00:41:51,713
او ان تقولي عن هذا حقير جدا.

960
00:41:51,780 --> 00:41:54,782
ولكن لاتستطيعي ان تقولي عنه فارغ.

961
00:41:54,850 --> 00:41:57,819
انا لست فارغ.

962
00:41:57,886 --> 00:42:01,956
سوف اراك غدا, كايت.

963
00:42:02,024 --> 00:42:03,559
تصبحي على خير.

964
00:42:06,300 --> 00:42:12,300
ترجمة عادل عسيري
