﻿1
00:01:39,125 --> 00:01:40,835
إنها هناك لأجل النفوذ

2
00:01:40,836 --> 00:01:42,962
كي نستطيع تأمين 
مقاييس الأداء

3
00:01:42,963 --> 00:01:44,797
لا يمكنك أن تُقلب حقهم
للمساومة

4
00:01:44,798 --> 00:01:46,049
كرقاقة بوكر

5
00:01:46,050 --> 00:01:48,009
إذا لم نفعل، فلن
يتزحزحوا

6
00:01:48,010 --> 00:01:49,969
هل رأى مارتي هذا؟

7
00:01:49,970 --> 00:01:51,638
ليست النسخة التي أريته إياها

8
00:01:51,639 --> 00:01:53,056
أكذبت عليه في وجهه؟

9
00:01:53,057 --> 00:01:55,808
لا، لقد راجعت 
حدود عهدي

10
00:01:55,809 --> 00:01:56,809
والتي هي كذبة

11
00:01:56,810 --> 00:01:58,061
والتي  هي سياسة

12
00:01:58,062 --> 00:02:00,438
النوع الذي أنت 
"متمكن فيه جداً، "بوب

13
00:02:00,439 --> 00:02:01,898
إليك بعض السياسة

14
00:02:01,899 --> 00:02:03,692
إن سمحت بهذا أن يمر

15
00:02:03,693 --> 00:02:05,735
لن أنجح في الانتخابات المقبلة

16
00:02:05,736 --> 00:02:07,737
هذا الكلام جاء من 
الرئيس مباشرة

17
00:02:07,738 --> 00:02:09,322
آخر ما أذكر

18
00:02:09,323 --> 00:02:10,990
كنت لا أزال ديموقراطياً
"فرانك"

19
00:02:10,991 --> 00:02:12,409
وأنت أيضاً

20
00:02:12,410 --> 00:02:14,619
هل تقولي لي أن الرئيس
ليس كذلك؟

21
00:02:14,620 --> 00:02:17,497
! لأنه يتصرف كما لو كان جمهورياً مخلصاً

22
00:02:17,498 --> 00:02:19,165
ظننت أن "بوب" في صفنا

23
00:02:19,166 --> 00:02:21,585
فقط أجلسه مع الرئيس
لعشر دقائق

24
00:02:21,586 --> 00:02:23,420
لن نتطرق للمساومات
التجميعية

25
00:02:23,421 --> 00:02:25,213
هل أنت مهتم بنصيحتي في هذا الأمر.؟

26
00:02:25,214 --> 00:02:26,715
أم أنك تريد فقط توصيل
الرسالة؟

27
00:02:26,716 --> 00:02:28,550
أنا دائماً مهتم
"بنصائحك، "فرانك

28
00:02:28,551 --> 00:02:31,010
بيرتش" على حق"  
ستحرق كثير من الجسور هنا

29
00:02:31,011 --> 00:02:32,637
على الأقل يجب على الرئيس
الجلوس معه

30
00:02:32,638 --> 00:02:33,846
ودعه يقدم قضيته بنفسه

31
00:02:33,847 --> 00:02:35,515
"أخبر "بوب

32
00:02:35,516 --> 00:02:37,601
أنني سأكون سعيدة لتحديد 
موعد له مع الرئيس

33
00:02:37,602 --> 00:02:40,103
بمجرد أن يحدد تاريخ
لإقرار هذا القانون

34
00:02:40,104 --> 00:02:41,688
ليفعل الرئيس ما يريد

35
00:02:41,689 --> 00:02:44,148
هذا هو برنامجه الانتخابي. وهذا
ما انتخب لأجله

36
00:02:44,149 --> 00:02:45,983
أنا لا أهتم بما انتخب عليه

37
00:02:45,984 --> 00:02:48,612
لا يمكنه أن يفرض الأمر على المجلس

38
00:02:48,613 --> 00:02:49,778
و لا تنسى

39
00:02:49,779 --> 00:02:51,114
"أنت تعمل عندي "فرانك
ليس عنده

40
00:02:51,115 --> 00:02:52,574
(إذا كان يريدُ شيئًا في (مجلس الكونغرس

41
00:02:52,575 --> 00:02:54,867
فعليه أن يتكلّم معي مباشرة

42
00:02:54,868 --> 00:02:57,621
"أعلم أنك تعتز بشجاعتك كثيراً، "بوب

43
00:02:57,622 --> 00:02:59,205
وهذا مثير للإعجاب

44
00:02:59,206 --> 00:03:00,540
لكن، مهما كبر

45
00:03:00,541 --> 00:03:02,500
ليندا" ستظل قادرة أن تغلق"
الباب عليه

46
00:03:04,001 --> 00:03:06,755
أخبر "فاسكوز" أن القانون ميت

47
00:03:10,134 --> 00:03:11,384
هذه ليست المرة الأولى

48
00:03:11,385 --> 00:03:12,969
التي يمثل فيها هذه 
الألعايب البهلوانية عليّ

49
00:03:12,970 --> 00:03:14,345
ربما كان يجب 
أن أصون لساني

50
00:03:14,346 --> 00:03:15,846
لكني لم أستطع مقاومة هذه الفرصة

51
00:03:15,847 --> 00:03:17,140
أن أراه يستأسد أمامي

52
00:03:20,851 --> 00:03:21,852
صباح الخير

53
00:03:21,853 --> 00:03:23,062
"فرانك"

54
00:03:23,063 --> 00:03:25,440
سيدي الرئيس

55
00:03:25,441 --> 00:03:27,150
"ليندا"

56
00:03:27,151 --> 00:03:29,569
لنهاجم الشروط المضادة
للمساومات التجميعية

57
00:03:29,570 --> 00:03:30,737
من القانون

58
00:03:30,738 --> 00:03:32,029
ليندا" وأنا تحدثنا في هذا الأمر"

59
00:03:32,030 --> 00:03:33,573
وأظن أنها محقة بشأنه

60
00:03:33,574 --> 00:03:35,408
أخبر "بوب" أن بوسعه
القدوم غداً بعد الظهيرة

61
00:03:35,409 --> 00:03:37,201
سيدي ، مع احترامي ، لكنني لا أعتقد

62
00:03:37,202 --> 00:03:39,036
أنك يجب أن تعطيه الرضا

63
00:03:39,037 --> 00:03:40,121
حسناً ، أعطني سبباً

64
00:03:40,122 --> 00:03:41,539
يجعلنا نبدو ضعفاء

65
00:03:41,540 --> 00:03:42,957
هناك فرصة لك

66
00:03:42,958 --> 00:03:44,334
لكي تصل إلى السيادة

67
00:03:44,335 --> 00:03:45,710
يجب أن نستغل تلك الفرصة

68
00:03:45,711 --> 00:03:47,044
"لكن بدون مساعدة "بريتش

69
00:03:47,045 --> 00:03:48,463
نحن في معركة شاقة

70
00:03:48,464 --> 00:03:50,256
قبل حتّى أنْ نطيح بالمشروع

71
00:03:50,257 --> 00:03:51,341
فرانك"، لقد ناقشنا هذا الأمر"

72
00:03:51,342 --> 00:03:52,634
سيدي، إذا استسلمت الآن

73
00:03:52,635 --> 00:03:54,511
بيرتش سيدوس" عليك"

74
00:03:54,512 --> 00:03:56,012
للسنوات الأربع القادمة

75
00:03:56,013 --> 00:03:58,556
أستطيع أن أعرض هذا القانون
لأعضاء المجلس كما هو

76
00:03:58,557 --> 00:04:00,016
أعدك بذلك

77
00:04:03,812 --> 00:04:05,438
حسنا، "فرانك". أرني
ماذا بوسعك فعله؟

78
00:04:05,439 --> 00:04:06,690
شكراً لك، سيدي الرئيس

79
00:04:10,901 --> 00:04:13,404
كانت تحاول أن تأخذ
الفضل على فكرتي

80
00:04:13,405 --> 00:04:16,199
نصيحة رفضت أن تأخذها مني
غير مقبول

81
00:04:16,200 --> 00:04:17,992
لن أسمح لها بأن 
تبيع بضائعي

82
00:04:17,993 --> 00:04:20,077
بينما تحرمني
من الأرباح

83
00:04:20,078 --> 00:04:21,996
لقد قلت لها تحديداً
" لا مقابلات "

84
00:04:21,997 --> 00:04:23,331
لقد عصت أمري

85
00:04:23,332 --> 00:04:24,708
ليس هذه المرة فقط

86
00:04:24,709 --> 00:04:26,167
على الأقلّ ثمان مرّات
في الشهر المـاضي

87
00:04:26,168 --> 00:04:27,585
"ستبقى معنا. "توم

88
00:04:27,586 --> 00:04:30,046
ليس لديها احترام للسلطة
"مارجريت"

89
00:04:30,047 --> 00:04:32,131
قلت.. ستبقى

90
00:04:32,132 --> 00:04:33,508
هناك قواعد

91
00:04:33,509 --> 00:04:34,718
هناك طرق معروفة للقيام
بهذه الأمور

92
00:04:34,719 --> 00:04:35,760
إذا كان لدي مراسلة

93
00:04:35,761 --> 00:04:37,178
فتاتان مبتدئتان

94
00:04:37,179 --> 00:04:39,055
سينتقلان إلى غرفة النوم سوية

95
00:04:39,056 --> 00:04:40,348
إحداهن من جورجيا

96
00:04:40,349 --> 00:04:42,099
والأخرى من كونيكت

97
00:04:42,100 --> 00:04:43,976
(الفتاة من (كونيكت
تساعد أمها

98
00:04:43,977 --> 00:04:45,228
في تركيب الستائر

99
00:04:45,229 --> 00:04:46,730
(بينما الفتاة من (جورجيا
تلتفت إليهن

100
00:04:46,731 --> 00:04:48,773
وتقول: "مرحباً، من أين أنتن؟"

101
00:04:48,774 --> 00:04:51,108
الفتاة من (كونيكت) ردت
نحن من مكان

102
00:04:51,109 --> 00:04:53,778
حيث يعرف الناس ألا
ينهوا جملة الكلام بحرف جر

103
00:04:53,779 --> 00:04:57,699
الفتاة من جورجيا قالت
استسمحك عذراً

104
00:04:57,700 --> 00:04:58,949
من أين أنتن

105
00:04:58,950 --> 00:04:59,950
يا عاهرات؟

106
00:04:59,951 --> 00:05:01,870
هل سمعت بهذه القصة من قبل؟

107
00:05:03,162 --> 00:05:05,790
سمعت بنسخة أخرى منها
مع لغة أكثر لطفاً

108
00:05:05,791 --> 00:05:07,625
توم"، نحن لا نريد أناساً"
يتبعون القوانين

109
00:05:07,626 --> 00:05:09,335
نريد أناساً لديهم قوة شخصية

110
00:05:09,336 --> 00:05:12,881
نحن نريد وجه "زوي"، طاقتها

111
00:05:12,882 --> 00:05:15,007
نريد أن نضعها على التلفاز
أكثر ما يمكن

112
00:05:15,008 --> 00:05:17,594
ذلك يساعدنا أن نعبر
من خلال الضوضاء

113
00:05:17,595 --> 00:05:19,011
هل تفهم ما أقوله؟

114
00:05:20,764 --> 00:05:22,014
"أسمعك، "مارجريت

115
00:05:22,015 --> 00:05:24,267
"شكراً لك، "توم

116
00:05:26,977 --> 00:05:28,563
شكراً لك

117
00:05:33,861 --> 00:05:34,943
تفضل

118
00:05:37,405 --> 00:05:39,699
أنا.. ظننت

119
00:05:41,075 --> 00:05:42,827
"أردت أن أرحب بــ"إيفلين

120
00:05:42,828 --> 00:05:44,746
"ايفين"

121
00:05:44,747 --> 00:05:46,122
كان هذا مكتبها

122
00:05:46,123 --> 00:05:48,165
 لا أظنها باتت تعمل هنا حتى الآن

123
00:05:48,166 --> 00:05:49,958
"جيليان كول"

124
00:05:49,959 --> 00:05:51,628
التحقت بالطاقم من بضعة أسابيع

125
00:05:51,629 --> 00:05:53,129
جيليان". بئر العالم؟"

126
00:05:53,130 --> 00:05:54,798
صحيح

127
00:05:54,799 --> 00:05:56,006
لقد سمعت عنك أشياءً عظيمة

128
00:05:56,007 --> 00:05:57,091
"ريمي دانتون"

129
00:05:57,092 --> 00:05:59,051
أتعمل مع "كلاير"؟

130
00:05:59,052 --> 00:06:00,094
نوعاً ما

131
00:06:00,095 --> 00:06:01,638
"أهلاً، "ريمي

132
00:06:01,639 --> 00:06:03,055
"كلاير"

133
00:06:03,056 --> 00:06:04,557
"أرى أنك قابلت "جيليان

134
00:06:04,558 --> 00:06:05,850
نعم، للتو

135
00:06:05,851 --> 00:06:07,602
إنها تقوم بعمل رائع لنا

136
00:06:07,603 --> 00:06:08,895
كما ترى

137
00:06:08,896 --> 00:06:10,438
الحمراء هي الآبار المكتملة

138
00:06:10,439 --> 00:06:13,190
الخضراء مواقع محتملة

139
00:06:13,191 --> 00:06:14,525
الصفراء مواقع مؤكدة

140
00:06:14,526 --> 00:06:17,027
والزرقاء  هي مراكز التصفية

141
00:06:17,028 --> 00:06:19,614
جميل. أتحبين العمل هنا إذاً؟

142
00:06:19,615 --> 00:06:21,658
نعم، طاقمي وأنا أحببت العمل هنا

143
00:06:21,659 --> 00:06:23,200
كلاير" فتحت أبواب عدة لأجلنا"

144
00:06:23,201 --> 00:06:24,661
يبدو كــ"كلاير" فعلاً

145
00:06:24,662 --> 00:06:26,621
هلّا توجهنا إلى مكتبي؟

146
00:06:26,622 --> 00:06:28,164
جيليان". سُعدت بلقاءك"

147
00:06:28,165 --> 00:06:29,833
سُعدت بلقاءك أيضاً

148
00:06:29,834 --> 00:06:31,041
ماذا جرى؟

149
00:06:31,042 --> 00:06:33,670
الأمور تعقدت

150
00:06:33,671 --> 00:06:36,756
شركة سان في وضع صعب

151
00:06:36,757 --> 00:06:38,257
ظننت أنك ستتشجع

152
00:06:38,258 --> 00:06:39,676
عندما تصبح الأمور صعبة

153
00:06:39,677 --> 00:06:41,511
لا أن  تمسك التبرعات
كرهائن

154
00:06:41,512 --> 00:06:43,429
حسناً، الأمور أقل تعقيداً الآن

155
00:06:43,430 --> 00:06:45,515
التبرعات عادت ضمن الجدول

156
00:06:47,725 --> 00:06:50,060
اضطررت لطرد نصف الموظفين

157
00:06:50,061 --> 00:06:51,312
والآن بإمكانك إعادة توظيفهم من جديد

158
00:06:51,313 --> 00:06:52,689
شركة سان مستعدة

159
00:06:52,690 --> 00:06:54,273
أن تضاعف التزامها المادي الأساسي

160
00:06:54,274 --> 00:06:57,151
إلى 1.5 مليون، دفعة واحدة
في ربع العام هذا

161
00:06:57,152 --> 00:06:59,320
لماذا؟ -
علاقات عامة، كما كان من قبل -

162
00:06:59,321 --> 00:07:01,489
وما الذي يريدونه
من "فرانسيس"؟

163
00:07:02,615 --> 00:07:04,032
"الأمور واضحة مع "فرانك

164
00:07:04,033 --> 00:07:05,368
نحن نتكلم فقط عن الجمعية

165
00:07:05,369 --> 00:07:06,494
لكن لماذا ستضاعفونها؟

166
00:07:06,495 --> 00:07:07,829
لأنني قلت لهم ذلك

167
00:07:07,830 --> 00:07:09,622
كلما أعطوك أكثر، 
كلما كان ما تستطيعين عمله أكثر

168
00:07:09,623 --> 00:07:11,875
وكلما كان ما تستطعين عمله أكثر
كلما ظهرتي بشكل أفضل

169
00:07:11,876 --> 00:07:13,918
ولهذا وظفوا جليندن هيل

170
00:07:13,919 --> 00:07:15,003
كي يظهرهم بشكل جيد

171
00:07:15,004 --> 00:07:16,170
وقد وظفوك أيضاً

172
00:07:16,171 --> 00:07:17,338
كي تؤمن لهم مصالحهم في الكونجرس

173
00:07:17,339 --> 00:07:18,673
ليس في هذه الحالة

174
00:07:18,674 --> 00:07:20,884
نريد شراكة طويلة المدى، كلاير

175
00:07:20,885 --> 00:07:23,135
هذا استثمار في المستقبل

176
00:07:23,136 --> 00:07:25,054
نحن لا نربط السلاسل هنا

177
00:07:26,848 --> 00:07:28,307
سأفكر في الأمر

178
00:07:28,308 --> 00:07:30,100
إنهم يودون حقاً أن
نتحرك في هذا الأمر سريعاً

179
00:07:30,101 --> 00:07:32,770
قلت سأفكر في الأمر

180
00:07:32,771 --> 00:07:35,105
ماديلين، يجب أن ترسلي لي
هذا الهراء بالايميل

181
00:07:35,106 --> 00:07:36,440
أريده مكتوباُ

182
00:07:36,441 --> 00:07:39,318
وقد نبهت على هذا منذ
أكثر من ساعة

183
00:07:39,319 --> 00:07:41,529
نعم، أعلم هذا، لكن
يجب أن تفهمي

184
00:07:41,530 --> 00:07:42,864
نحن.. نحن لدينا خط

185
00:07:42,865 --> 00:07:44,490
لدينا طريقة لعمل
هذه الأمور،

186
00:07:44,491 --> 00:07:45,700
وعندما تقومين

187
00:07:49,078 --> 00:07:50,580
حسناً

188
00:07:50,581 --> 00:07:52,164
لا بأس

189
00:07:53,165 --> 00:07:55,167
إلى اللقاء

190
00:07:58,629 --> 00:08:00,214
ماديلين قررت أن

191
00:08:00,215 --> 00:08:02,341
تذهب برحلة إلى أورلاندو

192
00:08:02,342 --> 00:08:04,343
مع آخر معارفها من
"موقع التعارف إهرموني"

193
00:08:04,344 --> 00:08:05,386
بدون تنويه، بدون تحذير

194
00:08:05,387 --> 00:08:06,470
والأطفال؟

195
00:08:06,471 --> 00:08:08,222
سيخرجون من المدرسة عند
الثانية والنصف

196
00:08:08,223 --> 00:08:10,307
يمكنني أن أحضر عنك
اجتماع بناءي السفن.

197
00:08:10,308 --> 00:08:12,018
متأكدة؟

198
00:08:12,019 --> 00:08:14,103
نعم، إنه مجرد فريق
علاقات عامة

199
00:08:14,104 --> 00:08:16,188
سأقدم لهم الموجز،
وبوسعك أن تتصل بهم غداً

200
00:08:16,189 --> 00:08:17,565
إذهب إلى أطفالك

201
00:08:31,662 --> 00:08:32,789
مرحبًا

202
00:08:38,335 --> 00:08:41,505
ريمي جاءت هنا هذا الصباح
إلى المكتب

203
00:08:41,506 --> 00:08:42,757
ماذا أرادت؟

204
00:08:42,758 --> 00:08:44,300
التبرعات عادت ضمن الجدول

205
00:08:44,301 --> 00:08:47,177
لقد ضاعفوها إلى 1.5 مليون

206
00:08:47,178 --> 00:08:49,680
- قلتِ له لا، أليس كذلك؟
- لا، لم أفعل

207
00:08:49,681 --> 00:08:52,725
إنه لا يريد أي شيء 
منك، فرانسيس

208
00:08:52,726 --> 00:08:54,769
بالله عليك، كلاير إنك تعلمين
أفضل من أن تخدعي بهذا

209
00:08:54,770 --> 00:08:56,437
سألته عن ذلك تحديداً

210
00:08:56,438 --> 00:08:57,772
ربما ليس الآن،

211
00:08:57,773 --> 00:09:00,441
انظري، أنا صنعت هذا الرجل
حسناً؟

212
00:09:00,442 --> 00:09:01,859
إنه منحدر زلق بمجرد أن تفتح

213
00:09:01,860 --> 00:09:03,653
فكر بما يمكنني عمله
بهذا المال

214
00:09:03,654 --> 00:09:05,237
أستطيع أن أعيد 
توظيف من طردتهم

215
00:09:05,238 --> 00:09:06,697
أستطيع المساعدة بتسريع تمويل

216
00:09:06,698 --> 00:09:08,699
المشاريع التي جاءت بها جيليان

217
00:09:08,700 --> 00:09:10,618
لنجد طريقة أخرى لجمع المال

218
00:09:10,619 --> 00:09:12,286
لكنه هناك عند قدمي

219
00:09:12,287 --> 00:09:14,831
كلاير، لدي الكثير من الأمور
على برنامجي الآن

220
00:09:14,832 --> 00:09:17,000
لا أستطيع أن أسمح لشركة سان
أن تطوق عنقي مرة أخرى

221
00:09:17,001 --> 00:09:18,584
لا أستطيع أن أدع ريمي

222
00:09:18,585 --> 00:09:19,961
انظري. إنه ريمي

223
00:09:19,962 --> 00:09:22,088
إنه يعرفني جيداً هذا  خطير

224
00:09:22,089 --> 00:09:25,382
انظري إلى الصورة الكبرى هنا

225
00:09:27,593 --> 00:09:28,678
أنا أطلب فقط

226
00:09:28,679 --> 00:09:30,805
لا، لست تطلب

227
00:09:36,519 --> 00:09:37,770
"كلاير"

228
00:09:38,771 --> 00:09:40,189
سأقول لك ما قلت له

229
00:09:40,190 --> 00:09:41,524
والذي هو؟

230
00:09:41,525 --> 00:09:42,859
سأفكر بالأمر

231
00:09:51,951 --> 00:09:53,536
أعلم أنه كان هناك
بعض التوتر

232
00:09:53,537 --> 00:09:56,288
والذي ألام فيه أنا
أكثر منك ربما

233
00:09:56,289 --> 00:09:58,082
لكني أريد أن نضع ما حصل
خلف ظهورنا

234
00:09:58,083 --> 00:10:00,459
زوي،

235
00:10:00,460 --> 00:10:02,753
ستكونين مراسلتنا الجديدة
في البيت الأبيض

236
00:10:03,880 --> 00:10:05,131
وماذا عن جانين؟

237
00:10:05,132 --> 00:10:07,383
لقد رقيتها إلى رئيسة
مكتب الغرب الأوسط

238
00:10:07,384 --> 00:10:08,843
هي راضية بذلك؟

239
00:10:08,844 --> 00:10:10,219
تريد أن تترك مكانها في البيت الأبيض؟

240
00:10:10,220 --> 00:10:11,804
إنه القرار الذي اتخذته

241
00:10:11,805 --> 00:10:15,391
كل ما هنالك أن جانين
لديها خبرة كبيرة

242
00:10:15,392 --> 00:10:17,185
ظننت أنك ستكونين متحمسة لهذا؟

243
00:10:17,186 --> 00:10:21,689
أنا آسفة. أنا فقط ظننت
أنك أحضرتني إلى هنا

244
00:10:21,690 --> 00:10:23,691
كي.. لا أعلم

245
00:10:23,692 --> 00:10:25,317
كي أطردك؟

246
00:10:25,318 --> 00:10:27,528
ربما

247
00:10:27,529 --> 00:10:30,156
ما حصل قد انتهى ولم يعد مهماً

248
00:10:30,157 --> 00:10:31,407
نحن نبدأ من جديد

249
00:10:32,783 --> 00:10:35,661
إذاً أنت جاهزة لهذا المنصب؟

250
00:10:37,454 --> 00:10:38,664
هل يمكنني التفكير بالأمر؟

251
00:10:40,041 --> 00:10:41,667
الناس عادة لا يضطرون للتفكير

252
00:10:41,668 --> 00:10:43,211
عندما يعرض  عليهم مثل منصبك
في البيت الأبيض، زوي

253
00:10:43,212 --> 00:10:44,545
أمهلني فقط يوم، أو يومان

254
00:10:44,546 --> 00:10:46,130
جانين حجزت رحلتها

255
00:10:46,131 --> 00:10:47,297
إلى شيكاغو في يوم الأربعاء

256
00:10:47,298 --> 00:10:48,674
سأعلمك قبل ذلك

257
00:10:48,675 --> 00:10:51,010
أنا فقط أحتاج أن

258
00:10:51,011 --> 00:10:53,387
شكراً لك. شكراً لك
"توم"

259
00:11:01,020 --> 00:11:03,106
ديفيد راسموسن هو قائد الأغلبية

260
00:11:03,107 --> 00:11:04,607
ما يعني أنه على
علو خطوة مني

261
00:11:04,608 --> 00:11:06,109
"وأخرى أسفل "بيرتش

262
00:11:06,110 --> 00:11:08,152
ما يشبه حاله أنه بين
ذئب جائع جداً

263
00:11:08,153 --> 00:11:09,570
وخروف مشاكس جداً

264
00:11:09,571 --> 00:11:11,239
لنرى إن كان سيصمد
مع قطيع الخراف

265
00:11:11,240 --> 00:11:12,615
أم سينضم لقطيع الذئاب

266
00:11:12,616 --> 00:11:14,533
ديفيد". هلا سمحت لي"
بالانضمام إليكم؟

267
00:11:14,534 --> 00:11:16,869
أرجوك، تفضل. سلطة؟

268
00:11:16,870 --> 00:11:19,205
نعم. أحاول أن أعتني
بنفسي بشكل أفضل

269
00:11:19,206 --> 00:11:20,539
رجل جيد.. حمية؟

270
00:11:20,540 --> 00:11:22,833
حمية، تمرينات، كل شيء

271
00:11:24,585 --> 00:11:27,379
وأنت يجب أن تعتني بنفسك أيضاً

272
00:11:27,380 --> 00:11:29,673
حسناً، عليهم أن يتوقفوا
عن تقديم بيتزا جيدة كهذه

273
00:11:29,674 --> 00:11:32,176
أنا لا أتحدث عن الطعام

274
00:11:32,177 --> 00:11:33,970
أتحدث عن بيرتش.

275
00:11:36,139 --> 00:11:38,057
لن تكون يوماً متحدثاً باسم المجلس

276
00:11:38,058 --> 00:11:39,475
ما لم تقم بعمل شيء حيال ذلك.

277
00:11:39,476 --> 00:11:41,351
أنا راضي حيث أنا.

278
00:11:41,352 --> 00:11:43,395
- أوه، هيا
- للوقت الحالي، نعم

279
00:11:43,396 --> 00:11:44,521
وقت حالي للأبد.

280
00:11:44,522 --> 00:11:46,107
الطريقة الوحيدة كي تصبح متحدثاً

281
00:11:46,108 --> 00:11:48,109
هي إذا فقد بيرتش كرسيه
أو تقاعد.

282
00:11:48,110 --> 00:11:49,485
وكلاهما لن يحدث

283
00:11:49,486 --> 00:11:51,237
قبل أن تهرم وأهرم معك.

284
00:11:51,238 --> 00:11:52,863
أنا غير سعيد بمجرى هذه المحادثة،
فرانك.

285
00:11:52,864 --> 00:11:55,199
إذا كنت تريدها،
وأعلم أنك تريدها

286
00:11:55,200 --> 00:11:56,575
هناك طريقة لذلك.

287
00:11:56,576 --> 00:11:58,326
حسناً. أنا لا أستطيع..

288
00:11:58,327 --> 00:12:01,164
كل ما تحتاجه هو أغلبية بسيطة
218 صوت

289
00:12:01,165 --> 00:12:03,582
ستحصل على الأقل على 205 صوت
 من  الحزب الجمهوري

290
00:12:03,583 --> 00:12:05,333
وبعد ذلك، كل ما تحتاجه هو
13 صوت ديموقراطي

291
00:12:05,334 --> 00:12:07,044
أنا وأنت صوتين.

292
00:12:07,045 --> 00:12:08,296
هل فقدت عقلك؟

293
00:12:09,797 --> 00:12:13,259
فقط ادرس الأمر للحظة

294
00:12:14,551 --> 00:12:16,053
تريد أن تتآمر مع الجمهوريين؟

295
00:12:16,054 --> 00:12:17,471
لا أريد ذلك، لكني سأفعل

296
00:12:17,472 --> 00:12:19,223
إذا كنت ستصبح متحدثاً من وراء ذلك.

297
00:12:19,224 --> 00:12:20,432
لم تحدث من قبل.

298
00:12:20,433 --> 00:12:22,559
هناك مرة أولى لكل شيء.

299
00:12:22,560 --> 00:12:23,853
هذا سخيف.

300
00:12:23,854 --> 00:12:25,188
الجمهوريون سيودون فرصة..

301
00:12:25,189 --> 00:12:27,106
لكبح جماح بوب بوتد أو اثنين.

302
00:12:27,107 --> 00:12:28,316
وأنت تريد مساعدتهم في ذلك؟

303
00:12:28,317 --> 00:12:29,817
أنا أريد أن أساعد أنفسنا.

304
00:12:29,818 --> 00:12:33,279
بوب لن يتماشى مع البيت الأبيض.

305
00:12:33,280 --> 00:12:35,698
الآن، أنت رجل منطقي، ديفيد،
هو ليس كذلك

306
00:12:38,159 --> 00:12:40,328
هل تعلم ما أكون؟

307
00:12:40,329 --> 00:12:42,079
أنا رجل كتوم.

308
00:12:42,080 --> 00:12:43,371
وأنت محظوظ لذلك.

309
00:12:43,372 --> 00:12:45,208
لن أقوم بذكر هذا عند بوب

310
00:12:45,209 --> 00:12:47,084
لكن إذا قمت بذكر الأمر
مجدداً..

311
00:12:47,085 --> 00:12:49,086
لن يكون لدي خيار.

312
00:12:51,630 --> 00:12:54,342
يبدو أنه قد اختار أن يكون
مع قطيع الخراف

313
00:13:00,097 --> 00:13:03,726
كلاير. أريد أن أضع طلباً
لمُصفيات الماء

314
00:13:03,727 --> 00:13:06,354
ومعدات حفر الآبار
لمشروع جنوب السودان.

315
00:13:06,355 --> 00:13:07,479
هل يمكننا أن نتحدث 
عن الميزانية؟

316
00:13:07,480 --> 00:13:09,648
كم؟ -
200 اَلف -

317
00:13:09,649 --> 00:13:10,858
لأجل مشروع واحد؟

318
00:13:10,859 --> 00:13:12,735
أعلم أن هذا كثير، 
ولكنه سيكون..

319
00:13:12,736 --> 00:13:14,653
مشروعنا الرائد في أفريقيا.

320
00:13:14,654 --> 00:13:16,613
و سنكون أوّل منظّمة هناك

321
00:13:16,614 --> 00:13:17,990
تعمل على هذا المستوى.

322
00:13:17,991 --> 00:13:20,408
أريد أن ندخل في التفاصيل بدايةً.

323
00:13:20,409 --> 00:13:21,785
لدي الميزانية هنا.

324
00:13:21,786 --> 00:13:22,953
دعيني أرى رسائلي أولاً،

325
00:13:22,954 --> 00:13:24,163
ثم سأعود إليك.

326
00:13:24,164 --> 00:13:26,665
حسناً. سأكون في مكتبي.

327
00:13:26,666 --> 00:13:28,292
أية اتصالات بينما 
كنت في الخارج؟

328
00:13:28,293 --> 00:13:31,670
هناك اتصال واحد، رسالته على المكتب
وهذا جاء به مرسال.

329
00:14:11,419 --> 00:14:13,254
آدم. أنا كلاير

330
00:14:15,464 --> 00:14:19,009
نعم. أعلم.

331
00:14:20,594 --> 00:14:23,264
بلا سبب. كنت فقط أفكر بك.

332
00:14:25,849 --> 00:14:27,893
أنت محق. إنها كذبة.

333
00:14:27,894 --> 00:14:29,979
لدي سبب.

334
00:14:29,980 --> 00:14:32,148
أحتاج للاستفادة منك.

335
00:14:32,149 --> 00:14:33,941
البيت الأبيض هو حيث
الأنباء تذهب لتموت.

336
00:14:33,942 --> 00:14:35,484
كل شيء مُعلب.

337
00:14:35,485 --> 00:14:36,986
إنها تصريحات معدة بشكل ممتاز..

338
00:14:36,987 --> 00:14:38,321
إنها وظيفة راقية، زوي.

339
00:14:38,322 --> 00:14:40,656
كانت كذلك، عندما كنت
في الصف التاسع.

340
00:14:40,657 --> 00:14:42,199
الآن، هي مقبرة.

341
00:14:42,200 --> 00:14:44,452
والشيء الوحيد المثير
 الذي يفعلونه

342
00:14:44,453 --> 00:14:46,329
هو إقامة حفلة عشاء 
كبيرة مرة في العام.

343
00:14:46,330 --> 00:14:47,788
حيث يربتون على ظهور بعضهم البعض

344
00:14:47,789 --> 00:14:49,832
ويمضون الوقت مع نجوم الأفلام.

345
00:14:49,833 --> 00:14:51,041
من يحتاج لهذا؟

346
00:14:51,042 --> 00:14:52,542
كل يوم منذ بدأت العمل هنا،

347
00:14:52,543 --> 00:14:54,170
وأنت تتوسلين إليّ لأرقيكِ، والآن

348
00:14:54,171 --> 00:14:55,421
هدفي في الحياة ليس..

349
00:14:55,422 --> 00:14:57,214
الصعود على سلم صحيفة الهيرالد

350
00:14:57,215 --> 00:14:59,342
كل درجة بوقتها، حتى أحصل
على أدواتي المكتبية.

351
00:14:59,343 --> 00:15:01,802
بعضنا يقدر الوظيفة في 
جريدة  كهذه

352
00:15:01,803 --> 00:15:04,388
أنا آسفة. لم أقصد بذلك أن أحرجك..

353
00:15:04,389 --> 00:15:06,807
حسناً، قد حصل، وأنت أيضاً 
تجاوزتي بضعة درجات بالمناسبة

354
00:15:06,808 --> 00:15:08,142
افعلي ما تريدين، زوي.

355
00:15:08,143 --> 00:15:09,893
لكن إذا كنت تريدين 
أن أكون مشعجتك

356
00:15:09,894 --> 00:15:11,603
وأن أقول:"هيا، ارفضي" لن أفعل

357
00:15:11,604 --> 00:15:13,314
كنت لأقتل في سبيل تلك الوظيفة

358
00:15:13,315 --> 00:15:14,690
عندما بدأت بالعمل هنا.

359
00:15:21,738 --> 00:15:24,158
ضع فيتشنر في عمود المائلين لـ نعم

360
00:15:24,159 --> 00:15:25,826
ألا  تظن أنه حيادي؟

361
00:15:25,827 --> 00:15:26,952
هو يكره بيرتش.

362
00:15:26,953 --> 00:15:28,120
نعم، لكنه يدين له

363
00:15:28,121 --> 00:15:29,372
بوسائل وطرق مواعيده.

364
00:15:29,373 --> 00:15:30,831
ضعه في خانة "حيادي". من أيضاً؟

365
00:15:32,624 --> 00:15:34,626
ريميز حيادي؟

366
00:15:34,627 --> 00:15:36,837
هذه القائمة متقلبة.

367
00:15:36,838 --> 00:15:38,588
أي واحد منهم يمكن أن يسرب الأمر
إلى بوب..

368
00:15:38,589 --> 00:15:40,132
لا، ما نحتاجه هو اسم واحد

369
00:15:40,133 --> 00:15:43,593
شخص واحد يستطيع
أن يؤمن لنا الـ12 صوتاً

370
00:15:44,636 --> 00:15:46,263
تكتل السود.

371
00:15:48,891 --> 00:15:50,309
ووماك.

372
00:15:50,310 --> 00:15:51,477
ماذا بوسعنا أن نعرض عليه؟

373
00:15:51,478 --> 00:15:52,602
ماذا يحتاج؟

374
00:15:52,603 --> 00:15:54,230
دعني أخرج ملفه.

375
00:15:58,275 --> 00:15:59,818
ها نحن..

376
00:15:59,819 --> 00:16:01,320
قاعدة ماكدين الجوية

377
00:16:01,321 --> 00:16:03,113
توظف 3000 شخص من مقاطعته.

378
00:16:03,114 --> 00:16:04,823
إنها على قائمة الإغلاق لدى 
وزارة الدفاع هذا العام.

379
00:16:04,824 --> 00:16:06,409
من نعرف في لجنة براك؟

380
00:16:06,410 --> 00:16:08,244
هذا أمر خطير.

381
00:16:08,245 --> 00:16:09,661
الأثر سيدل علينا في النهاية

382
00:16:09,662 --> 00:16:11,247
إذا ما حاولنا التأثير على
وزارة الدفاع أو لجنة براك.

383
00:16:11,248 --> 00:16:13,416
لا، لا. ما سنفعله هو 
إغلاق لقاعدة أخرى.

384
00:16:13,417 --> 00:16:15,334
سنوفر المزيد من المال
على ميزانية وزارة الدفاع

385
00:16:15,335 --> 00:16:17,503
لإبقاء قاعدة ووماك
خارج هذه القائمة.

386
00:16:17,504 --> 00:16:18,921
ما نحتاجه..

387
00:16:24,301 --> 00:16:26,345
هو شخص ما نملكه.

388
00:16:29,139 --> 00:16:31,267
أبي. أنا جائع.

389
00:16:31,268 --> 00:16:32,393
أنا قادم. بودي.

390
00:16:32,394 --> 00:16:34,728
ها نحن..

391
00:16:34,729 --> 00:16:37,106
مع جبنة.

392
00:16:37,107 --> 00:16:38,190
بدون جبنة.

393
00:16:39,942 --> 00:16:41,235
أبي؟

394
00:16:41,236 --> 00:16:42,445
نعم

395
00:16:42,446 --> 00:16:44,613
إنها تبدو مقرفة جداً

396
00:16:45,614 --> 00:16:47,491
نعم، إنها تبدو مقرفة.

397
00:16:47,492 --> 00:16:50,286
لكن المهم ليس كيف تبدو
إنما كيف طعمها.

398
00:16:50,287 --> 00:16:52,288
واستخدام الشوكة سيكون لطيفاً.

399
00:16:52,289 --> 00:16:54,457
حسناً. اصبر.

400
00:16:58,586 --> 00:16:59,795
أهلاً.

401
00:16:59,796 --> 00:17:01,380
مساء الخير، سيد روسو.

402
00:17:01,381 --> 00:17:02,923
السيد أنديروود هنا لرؤيتك

403
00:17:02,924 --> 00:17:05,968
حسناً. ارسله للأعلى

404
00:17:19,815 --> 00:17:21,066
مرحباً.

405
00:17:21,067 --> 00:17:23,110
أهلاً -
أهلاً -

406
00:17:23,111 --> 00:17:25,028
هذا كيفن. وهذه سارا

407
00:17:25,029 --> 00:17:27,156
أهلاً. أنا فرانك.
سعيد برؤيتكما.

408
00:17:27,157 --> 00:17:28,907
- هل تعمل مع أبي؟
- نعم

409
00:17:28,908 --> 00:17:30,909
عضو الكونغرس أنديروود
هو رئيس البابا في العمل

410
00:17:30,910 --> 00:17:33,745
ظننت أنه ليس لديك رئيس.

411
00:17:33,746 --> 00:17:34,830
كل شخص له رئيس، حلوتي.

412
00:17:34,831 --> 00:17:36,540
حتى أعضاء الكونغرس.

413
00:17:36,541 --> 00:17:37,916
لماذا لا تأخذا عشائكما
وتذهبا إلى غرفة النوم؟

414
00:17:37,917 --> 00:17:40,043
لكني أريد مشاهدة التلفاز -
اذهب الآن -

415
00:17:41,295 --> 00:17:42,296
طفلان جميلان.

416
00:17:42,297 --> 00:17:43,631
نعم، أحبهما.

417
00:17:43,632 --> 00:17:44,798
هل أحضر لك شراباً؟

418
00:17:44,799 --> 00:17:46,800
لا، لن أطيل عليك.
419
00:17:46,801 --> 00:17:49,011
حسناً. تفضل بالجلوس.

420
00:17:49,012 --> 00:17:50,262
شكراً.

421
00:17:50,263 --> 00:17:52,222
هل هذا جهاز ألعاب محمول؟

422
00:17:55,309 --> 00:17:57,603
ما الألعاب التي فيه؟

423
00:17:57,604 --> 00:17:59,104
كلها.

424
00:17:59,105 --> 00:18:00,314
لدي جهاز في منزلي.

425
00:18:00,315 --> 00:18:01,815
ألعب أحياناً لأسترخي.

426
00:18:01,816 --> 00:18:03,984
يجب أن أحضر واحدة من هذه
لأجل السيارة.

427
00:18:06,445 --> 00:18:09,906
إذاً، بيتر. نحتاج
أن نغلق حوض بناء السفن

428
00:18:09,907 --> 00:18:11,116
في مقاطعتك.

429
00:18:11,117 --> 00:18:12,493
جلسة استماع لجنة براك غداً.

430
00:18:12,494 --> 00:18:13,994
لن تقوم بنضالك المعتاد.

431
00:18:13,995 --> 00:18:16,121
لن يكون لديك أي
 شهادة لتضيفها.

432
00:18:17,914 --> 00:18:19,375
لا أستطيع أن أفعل هذا.

433
00:18:19,376 --> 00:18:20,626
بلى، تستطيع، بيتر.

434
00:18:20,627 --> 00:18:22,169
لقد أمضيت شهوراً على
تلك الشهادة.

435
00:18:22,170 --> 00:18:24,588
لقد ضغطت على اللجنة.
كامل مكتبي..

436
00:18:24,589 --> 00:18:26,298
أنا متأكد أنك قمت بعمل باهر،

437
00:18:26,299 --> 00:18:28,217
لكن لسوء الحظ لن يثمر.

438
00:18:28,218 --> 00:18:30,219
لماذا؟ -
السياسة -

439
00:18:30,220 --> 00:18:32,388
هناك قوى أكبر من كلانا
على الملعب هنا.

440
00:18:32,389 --> 00:18:33,722
إنها 12.000 وظيفة.

441
00:18:33,723 --> 00:18:35,265
أعلم،  إنه لشيء مُخزي.

442
00:18:35,266 --> 00:18:37,434
إبقاء ذلك الحوض مفتوح
هو ما دفع الناس لإنتخابي

443
00:18:37,435 --> 00:18:38,935
هؤلاء الناس هم أصدقائي

444
00:18:38,936 --> 00:18:41,063
أنا لست هنا للمجادلة
 في هذا بيتر.

445
00:18:41,064 --> 00:18:43,232
القاعدة ستغلق.

446
00:18:43,233 --> 00:18:44,816
السؤال الوحيد هو، هل ستجعلها

447
00:18:44,817 --> 00:18:46,610
ميتة هادئة أم مؤلمة؟

448
00:18:48,195 --> 00:18:50,531
محال. لن أجلس بلا حراك.

449
00:18:50,532 --> 00:18:53,409
أتعاطف مع كون
الأمر صعباً عليك.

450
00:18:53,410 --> 00:18:55,160
ولا أدري كيف

451
00:18:55,161 --> 00:18:58,163
لكني سأعوضك عن ذلك، بيتر.

452
00:18:58,164 --> 00:19:01,375
أنا صديق قوي أنت بحاجته الآن

453
00:19:01,376 --> 00:19:03,377
ربما  صديقك الوحيد،

454
00:19:03,378 --> 00:19:06,088
لذا لا تتحداني.

455
00:19:18,350 --> 00:19:20,269
حب العائلة

456
00:19:20,270 --> 00:19:22,438
معظم السياسيين
مقيدون للأبد

457
00:19:22,439 --> 00:19:25,232
لتلك الشعارات.. قيم العائلة.

458
00:19:25,233 --> 00:19:27,025
ولكن عندما تقيم 
علاقات مع العاهرات

459
00:19:27,026 --> 00:19:28,151
وأكتشف ذلك

460
00:19:28,152 --> 00:19:30,862
سأؤذي ذلك المنافق .

461
00:19:33,949 --> 00:19:36,868
هل وصلتك الهدية التي أرسلتها؟

462
00:19:38,203 --> 00:19:40,789
لا أظنك تسميها هدية حقاً.

463
00:19:40,790 --> 00:19:44,167
حسناً، تذكير ناعم ربما.

464
00:19:44,168 --> 00:19:46,629
ثقيلة أكثر من أن تكون ناعمة.

465
00:19:46,630 --> 00:19:47,879
ما يفاجئني.

466
00:19:47,880 --> 00:19:49,673
إنه ليس أسلوبك، حقاً، فرانسيس.

467
00:19:49,674 --> 00:19:52,926
لكن، نعم. وصلتني.

468
00:19:52,927 --> 00:19:55,429
يعجبني هذا الفستان.

469
00:19:55,430 --> 00:19:56,597
ويعجبني أنا أيضاً.

470
00:19:56,598 --> 00:19:57,973
لكن الفستان الأول  أفضل.

471
00:19:57,974 --> 00:19:59,642
تظن ذلك؟

472
00:19:59,643 --> 00:20:01,518
شيء ما مميز غداً؟

473
00:20:01,519 --> 00:20:03,687
آدم غالواي قادم من نيويورك.

474
00:20:03,688 --> 00:20:04,938
لأجل ماذا؟

475
00:20:04,939 --> 00:20:06,690
لأني أحتاج لبعض صوره.

476
00:20:06,691 --> 00:20:09,568
للمزاد الصامت في احتفال
الشهر المقبل.

477
00:20:12,696 --> 00:20:13,989
هل تحدثتي إلى ريمي؟

478
00:20:13,990 --> 00:20:16,032
لا، لم أفعل.

479
00:20:18,535 --> 00:20:21,163
إذا أردتي أن تبدين جذابة
ارتدي الفستان الأسود.

480
00:20:25,335 --> 00:20:26,794
أهلاً.

481
00:20:26,795 --> 00:20:30,673
حسناً. جيد. شكراً.

482
00:20:37,846 --> 00:20:39,139
آدم؟

483
00:20:46,647 --> 00:20:48,607
كيف يدور العالم كله

484
00:20:48,608 --> 00:20:50,317
وأنت لا تزالين على رأس
هذا المكان؟

485
00:20:53,570 --> 00:20:54,863
ديفيد معك في الطاقم؟

486
00:20:54,864 --> 00:20:56,114
كانت فكرته

487
00:20:56,115 --> 00:20:57,366
إذًا لماذا هو ليس هنا؟

488
00:20:57,367 --> 00:20:58,492
توجّب علينا أن نكون حذرين

489
00:20:58,493 --> 00:20:59,576
حتّى تتمّ الصفقة

490
00:20:59,577 --> 00:21:00,828
(لا أعلم، (فرانك

491
00:21:00,829 --> 00:21:01,870
(فكّر بالأمر، (تيري

492
00:21:01,871 --> 00:21:03,205
يمكنك أنْ تكون أوّل

493
00:21:03,206 --> 00:21:04,748
أفريقي ـ أمريكي يحصلُ على الأغلبيّة

494
00:21:04,749 --> 00:21:06,291
في مجلس نواب الولايات المتحدة

495
00:21:06,292 --> 00:21:09,044
لنصنع بعض التاريخ

496
00:21:10,546 --> 00:21:12,214
لا يهمّك التاريخ

497
00:21:12,215 --> 00:21:14,675
انت فقط تريدني لأنّه
يمكنني رفع نسبة الأصوات

498
00:21:14,676 --> 00:21:17,344
أحتاج الأصوات، و أنا أهتمُ
فعلاً بالتاريخ

499
00:21:17,345 --> 00:21:18,804
،(لكنّ الأكثر أهميّة، (تيري

500
00:21:18,805 --> 00:21:20,723
لا تعرف كيف تقود

501
00:21:20,724 --> 00:21:23,141
أنت زعيم كتلة السود
لسبب ما.

502
00:21:24,934 --> 00:21:26,770
إذاً، ديفيد يصبح المتحدث
وأنا أصبح زعيم الأغلبية

503
00:21:26,771 --> 00:21:28,355
وأنا أبقى كما أنا.

504
00:21:28,356 --> 00:21:31,024
لماذا لا تريد زعامة
الأغلبية لنفسك؟

505
00:21:31,025 --> 00:21:32,735
أنا راضي حيث أنا.

506
00:21:32,736 --> 00:21:34,277
ربما يوماً ما، حين
تصبح أنت المتحدث

507
00:21:34,278 --> 00:21:36,154
ستساعدني.

508
00:21:36,155 --> 00:21:38,316
هذا النوع من الأمور التي
لا رد جمائل فيها.

509
00:21:39,533 --> 00:21:41,493
أستطيع أن أوصل
رجل أسود للقمة.

510
00:21:43,453 --> 00:21:44,872
 قاعدة ماكادين ستبقى مفتوحة

511
00:21:46,415 --> 00:21:47,457
كيف؟

512
00:21:47,458 --> 00:21:49,209
لا تريد أن تعرف كيف

513
00:21:49,210 --> 00:21:50,544
بل تريد أن تعرف المهم من الأمر

514
00:21:50,545 --> 00:21:52,880
عندما تُبقي 3000 وظيفة في مُقاطعتك

515
00:21:56,717 --> 00:21:58,594
اثنا عشر صوت؟ -
اثنا عشر صوت -

516
00:21:58,595 --> 00:22:00,470
أستطيع أن أأتيك بـ 10 أصوات، ربما 11

517
00:22:00,471 --> 00:22:03,056
مِنَ المُنعش أن أعمل مع أحد

518
00:22:03,057 --> 00:22:04,850
سيرمي سرج على حصان هديّة

519
00:22:04,851 --> 00:22:06,560
بدلاً من أن ينظر إلى فمه

520
00:22:15,068 --> 00:22:17,070
ذلكَ جميل

521
00:22:22,409 --> 00:22:23,786
[...]

522
00:22:23,787 --> 00:22:27,163
(عثرتُ عليها في قرية خارج (آمرافاتي

523
00:22:27,164 --> 00:22:28,749
(كانَ اسمها (تيالا

524
00:22:28,750 --> 00:22:31,000
ماتت بعدَ ثلاثة أسابيع مِن التقاطي لتلكَ الصورة

525
00:22:31,001 --> 00:22:32,544
ذلكَ مروع

526
00:22:32,545 --> 00:22:34,713
يمكنكَ الحصول عليهم جميعاً إن أردت

527
00:22:36,506 --> 00:22:38,174
أحب شعرك قصير

528
00:22:41,720 --> 00:22:43,096
هل لديك مشاريع الليلة؟

529
00:22:45,682 --> 00:22:46,725
لا

530
00:22:46,726 --> 00:22:49,144
هل (فرانك) يتوقع أن تكوني في المنزل؟

531
00:22:49,145 --> 00:22:51,271
أنا متأكدة أنَّهُ سيتأخر حتى يعود للمنزل

532
00:22:51,272 --> 00:22:53,315
تعشي معي

533
00:22:54,483 --> 00:22:55,734
في اي ساعة قطارك؟

534
00:22:55,735 --> 00:22:58,069
أنا لا احجز تذاكر ذهاباً وإياباً

535
00:23:01,197 --> 00:23:03,199
سوفَ أرحل بعد مُدّة طويلة

536
00:23:03,200 --> 00:23:04,743
في أي ساعة ستنتهي؟

537
00:23:07,412 --> 00:23:09,205
حوالي الثامنة على الأغلب

538
00:23:10,499 --> 00:23:12,584
سأختار مكان

539
00:23:12,585 --> 00:23:14,210
أعلمني

540
00:23:27,140 --> 00:23:28,600
ديفيد.

541
00:23:28,601 --> 00:23:30,727
كيف حالك، جو؟

542
00:23:30,728 --> 00:23:33,814
أنا أدعمك. لنقم بهذا.

543
00:23:33,815 --> 00:23:34,898
نقوم بماذا؟

544
00:23:36,359 --> 00:23:38,025
أبق بطاقاتك مغطاة.

545
00:23:38,026 --> 00:23:39,569
يعجبني هذا.

546
00:24:21,570 --> 00:24:25,949
نعم. هذه هي الغرفة 1214

547
00:24:25,950 --> 00:24:30,412
أريد زجاجة خمر الفايباك. لو سمحت.

548
00:24:32,205 --> 00:24:35,333
في الواقع، هلا جعلتهما زجاجتين؟

549
00:24:36,251 --> 00:24:37,920
شكراً لك.

550
00:24:37,921 --> 00:24:39,880
اجلسي. إنك توترين أعصابي

551
00:24:46,469 --> 00:24:49,514
لا زلت تدخنين؟ -
من وقت لآخر، نعم -

552
00:24:51,767 --> 00:24:55,144
لقد أقلعت. إنها أوهام خادعة.

553
00:24:56,522 --> 00:24:57,814
تريدين واحدة؟

554
00:24:57,815 --> 00:24:59,190
بالتأكيد.

555
00:26:01,168 --> 00:26:02,963
ماذا؟

556
00:26:03,922 --> 00:26:05,507
ليس الآن.

557
00:26:05,508 --> 00:26:07,717
حسناً.

558
00:26:07,718 --> 00:26:09,803
يجب أن أذهب.

559
00:26:09,804 --> 00:26:12,764
- أنا فقط.. لقد بدا..
- أعلم

560
00:26:13,849 --> 00:26:16,101
لا يمكننا أن نبدأ هذا مرة أخرى

561
00:26:16,102 --> 00:26:18,937
عندما أنهيّ شيئاً، أنهيه للأبد.

562
00:26:18,938 --> 00:26:22,899
إذاً لماذا أردت مني قطع كل
تلك المسافة إليك من نيوريوك؟

563
00:26:22,900 --> 00:26:24,985
لقد كانت غلطة.

564
00:26:26,570 --> 00:26:28,071
أنا آسفة، آدم.

565
00:26:28,072 --> 00:26:29,906
كان يجب أن أركز
على العمل.

566
00:26:31,616 --> 00:26:33,702
جانب منك لا أحبه كثيراً.

567
00:26:45,797 --> 00:26:48,175
ليس هنالك أخطاء،
كلاير.

568
00:27:04,733 --> 00:27:07,485
- أهلاً
- مرحباً

569
00:27:07,486 --> 00:27:10,155
 مزيد من النبيذ؟

570
00:27:12,824 --> 00:27:14,910
كيف كان يومكِ ؟ 

571
00:27:16,745 --> 00:27:18,788
هل (آدم) بخير ؟ 

572
00:27:18,789 --> 00:27:20,790
.نعم، إنّه كذلك 

573
00:27:20,791 --> 00:27:23,543
.تعشّينا سوية للتو 

574
00:27:27,254 --> 00:27:29,799
لقد أرسلتُ إيميلا لـ (ريمي) في طريقي للمنزل

575
00:27:29,800 --> 00:27:31,968
أخبرتُه أني لن آخذ ذاك المال

576
00:27:37,015 --> 00:27:38,600
.شكرا لكِ 

577
00:27:38,601 --> 00:27:40,727
أقّدر لكِ هذا، فهو لم يكن أمرا سهلا 

578
00:27:40,728 --> 00:27:43,021
نحن لا نحبّ الأمور السهلة، أليس كذلك ؟ -

579
00:27:43,022 --> 00:27:46,441
.وهذا ما توضّحه الدلائل -

580
00:27:46,442 --> 00:27:49,569
ألن يزعجك قدوم عائلة (هولبورن) للعشاء  ليلة الأربعاء ؟ -

581
00:27:49,570 --> 00:27:52,114
سأكون لبقة وأشتري طاولات جديدة للحفلة -

582
00:27:52,115 --> 00:27:54,574
.نعم، لا بأس بذلك -

583
00:27:54,575 --> 00:27:56,910
ساحتاج لحضور رجال الكونغرس ومجلس الشيوخ هنا -

584
00:27:56,911 --> 00:27:59,328
عليكّ ان تستعطفهم للقدوم  -
!  تم -

585
00:27:59,329 --> 00:28:00,914
!الكثير منهم 

586
00:28:00,915 --> 00:28:03,290
سأشرع بمهاتفتهم صباحا  

587
00:28:04,584 --> 00:28:06,878
.آدم) تبرّع  بعشر صور) 

588
00:28:06,879 --> 00:28:09,005
.هذا كرم منه -

589
00:28:12,425 --> 00:28:15,053
.سيبيت بالفندق -

590
00:28:16,554 --> 00:28:18,974
ماذا عنكِ ؟ 

591
00:28:18,975 --> 00:28:21,059
.سأبيت هنا 

592
00:28:28,733 --> 00:28:30,819
لكن إثبات أهميّة تلك الأراضي 

593
00:28:30,820 --> 00:28:33,780
أكثر عمقا من قيمتها الجغرافية الإستراتيجية

594
00:28:33,781 --> 00:28:37,784
بحوثات وتطويرات الوكالة العسكرية للأراضي

595
00:28:37,785 --> 00:28:41,370
هي أمر جوهري لجهودنا في مكافحة الإرهاب

596
00:28:41,371 --> 00:28:43,498
وكذلك لمخابرنا القاعدية المختصة

597
00:28:43,499 --> 00:28:45,083
في الطبّ الوقائي

598
00:28:45,084 --> 00:28:47,585
فضلا عن مساحات شاسعة خاصة بتدريب

599
00:28:47,586 --> 00:28:49,420
للأفراد العسكريين.

600
00:28:49,421 --> 00:28:52,381
قاعدة أباردين العسكرية  
 أيضاً صانعة للوظائف

601
00:28:52,382 --> 00:28:56,511
توفر 400 مليون دولار
رواتب سنوية

602
00:28:56,512 --> 00:28:59,555
وقرابة نصف مليار دولار
في العقود.

603
00:28:59,556 --> 00:29:02,642
شكراً لإتاحة الفرصة 
لتقديم شهادتي أمامكم اليوم.

604
00:29:02,643 --> 00:29:06,062
أية أسئلة لعضوة الكونغرس
من ولاية ميرلاند؟

605
00:29:06,063 --> 00:29:07,981
لا.

606
00:29:07,982 --> 00:29:11,318
المؤيدون لإزالة 
قاعدة أباردين

607
00:29:11,319 --> 00:29:13,320
من قائمة الإغلاق؟

608
00:29:13,321 --> 00:29:14,821
موافق.

609
00:29:14,822 --> 00:29:16,614
سجلت الأصوات،
وتمت الإزالة إذاً.

610
00:29:17,825 --> 00:29:19,868
حسناً، سندرس الآن

611
00:29:19,869 --> 00:29:21,953
حوض صناعة السفن
في فيلادلفيا.

612
00:29:21,954 --> 00:29:24,831
هلّا تقدم عضو الكونغرس
من المقاطعة الأولى لبينسلفينيا

613
00:29:24,832 --> 00:29:26,958
بعرض شهادته؟

614
00:29:35,092 --> 00:29:37,260
ليس لدي شهادة لأعرضها.

615
00:29:43,766 --> 00:29:46,269
نعم، لكن الفرق الذي سنحدثه..

616
00:29:46,270 --> 00:29:48,813
تيري، سأتصل بك لاحقاً.

617
00:29:48,814 --> 00:29:50,606
تيري ووماك؟

618
00:29:50,607 --> 00:29:52,483
ممكن.

619
00:29:52,484 --> 00:29:54,527
لقد أخبرني ثلاثة أعضاء
من كتلة السود

620
00:29:54,528 --> 00:29:56,738
أنهم يدعمون ترشحي لمنصب المتحدث.

621
00:29:56,739 --> 00:29:58,365
- مثير
- لدي شعور

622
00:29:58,366 --> 00:30:00,742
أنك تنشر معلومات
مغلوطة عني.

623
00:30:00,743 --> 00:30:03,161
لا، أخشى أنك المُغَالط. 
ديفيد.

624
00:30:03,162 --> 00:30:05,955
ليس لديك ثلاثة أعضاء 
يدعمونك. لديك عشرة.

625
00:30:05,956 --> 00:30:09,209
لقد قلت لك بوضوح أني
لا أريد أن يكون لي دور في هذا.

626
00:30:09,210 --> 00:30:10,752
نعم، لقد وضحت الأمر 
وضوح الشمس.

627
00:30:10,753 --> 00:30:12,337
إذاً لماذا تقول للناس؟

628
00:30:12,338 --> 00:30:14,630
لأنهم لا يعلمون أنك وضحت
الأمر وضوح الشمس.

629
00:30:14,631 --> 00:30:16,049
يجب أن أخبر بوب بهذا.

630
00:30:16,050 --> 00:30:18,260
سيظن أنك تنظم
إنقلاباً عليه،

631
00:30:18,261 --> 00:30:22,055
ثم تراجعت، وتريد
أن تجعلني كبش الفداء.

632
00:30:22,056 --> 00:30:24,307
ديفيد. إذا رفعت سماعة
الهاتف الآن

633
00:30:24,308 --> 00:30:26,309
وسربتُ القصة،

634
00:30:26,310 --> 00:30:28,519
لن يكون أمام بوب أي خيار
سوى التخلي عنك

635
00:30:28,520 --> 00:30:32,065
حتى إذا صدق كلامك.

636
00:30:35,068 --> 00:30:37,153
هل تريد أن تجلس؟

637
00:30:40,531 --> 00:30:42,700
- فريدي؟
- نعم، فرانك؟

638
00:30:42,701 --> 00:30:45,787
من الأفضل أن تقدم لي نصف
المعتاد. لدي عشاء كبير الليلة.

639
00:30:45,788 --> 00:30:47,330
حسناً.

640
00:30:47,331 --> 00:30:49,249
مع سلطة كرنب؟

641
00:30:49,250 --> 00:30:51,960
- دائماً
- هي لك.

642
00:30:55,671 --> 00:30:57,590
تفضل.

643
00:30:58,466 --> 00:30:59,884
[...]

644
00:30:59,885 --> 00:31:01,428
إذاً، ما آخر الأخبار؟

645
00:31:01,429 --> 00:31:03,096
أنت تعلم، فرانك.
نفس الهراء القديم.

646
00:31:03,097 --> 00:31:05,514
كدت أن أُقتل  نهاية الأسبوع الماضي.

647
00:31:05,515 --> 00:31:07,267
 - هنا؟
- لا

648
00:31:07,268 --> 00:31:08,977
في مهرجان فيرجينا السنوي

649
00:31:08,978 --> 00:31:11,646
أنا وأخي كنا نتجول
في تلك السيارة المُدخنة

650
00:31:11,647 --> 00:31:14,816
فإذا بصاحب حافلة
وقد حملّ عليها ثلاجة

651
00:31:14,817 --> 00:31:17,944
ثلاجة مربوطة 
في سقف حافلة صغيرة، فرانك.

652
00:31:17,945 --> 00:31:19,487
غباء.

653
00:31:19,488 --> 00:31:21,072
حسناً، انزلقت تلك الثلاجة

654
00:31:21,073 --> 00:31:23,074
وسقطت أمامنا.

655
00:31:23,075 --> 00:31:25,118
كان عليّ أن أميل لليسار.
بالكاد أخطئتني.

656
00:31:25,119 --> 00:31:27,287
ولكن السيارة تأرجحت

657
00:31:27,288 --> 00:31:29,331
وكدت أن أصدم سيارة
أخرى على الخط الثاني.

658
00:31:29,332 --> 00:31:31,499
مِلتُ إلى اليمين.
بالكاد أخطئتها أيضاً.

659
00:31:31,500 --> 00:31:33,418
- يا إلهي.
- يا رجل، كان ذلك حقيقياً.

660
00:31:33,419 --> 00:31:35,711
لكن، كما تعلم، لأجل
هذا منحنا الله هذه المنعكسات

661
00:31:35,712 --> 00:31:38,923
كي نستطيع ترك الطريق
عندما تأتي ثلاجة

662
00:31:38,924 --> 00:31:41,009
أمامك من حيث لا تدري!

663
00:31:41,010 --> 00:31:43,845
- كيف وجدت الأضلاع؟
- أنت تعلم كيف هي.

664
00:31:43,846 --> 00:31:47,432
- تعلم أني أحب سماع ذلك.
- الكمال، فريدي.

665
00:31:47,433 --> 00:31:49,434
الكمال.

666
00:31:49,435 --> 00:31:52,061
- تابع ما أنت فيه، فرانك.
- شكراً لك، فريدي.

667
00:31:52,062 --> 00:31:53,480
[...]

668
00:31:53,481 --> 00:31:55,190
حسناً، هذه مفآجأة.

669
00:31:55,191 --> 00:31:57,525
- بالعادة ترسلين رسالة
- أين أنت؟

670
00:31:57,526 --> 00:31:59,152
على الطرف الآخر من الطريق

671
00:31:59,153 --> 00:32:01,154
محاولاً أن أجد معنى للحياة.

672
00:32:01,155 --> 00:32:02,780
هل وجدت شيئاً لي؟

673
00:32:02,781 --> 00:32:04,449
تقصدين أي شيء
يستحق النشر؟

674
00:32:04,450 --> 00:32:07,494
لم أتصل بك كي أضايقك حقيقة.

675
00:32:07,495 --> 00:32:09,412
بلى، فعلت، لكن هذا
جزء من  حيلك الفاتنة.

676
00:32:09,413 --> 00:32:10,955
لا

677
00:32:10,956 --> 00:32:15,001
لقد أردت أن أخبرك
أنني ترقيت

678
00:32:15,002 --> 00:32:17,170
لأكون مراسلة البيت الأبيض

679
00:32:22,091 --> 00:32:25,136
سأضطر للسفر مع شركات الأخبار
وأكون في الموجزات

680
00:32:25,137 --> 00:32:28,014
لكن يمكنني أن ألاعب كل هذا.

681
00:32:28,015 --> 00:32:30,350
إذا احتجتني. 
لن يغير هذا من الأمر شيئاً.

682
00:32:30,351 --> 00:32:32,018
على العكس

683
00:32:32,019 --> 00:32:33,561
هذا يغير كل شيء

684
00:32:33,562 --> 00:32:35,104
لا. بوسعي أن أكون مرنة

685
00:32:35,105 --> 00:32:37,524
لست مهتماً بشخص ما
يكون مرناً

686
00:32:37,525 --> 00:32:39,484
أنا مهتم بشخص يكون
 متاحاً طيلة الوقت.

687
00:32:39,485 --> 00:32:41,027
إذاً، أنت تظن أن عليّ
رفض هذا العرض؟

688
00:32:41,028 --> 00:32:42,737
هذا القرار يعود إليك.

689
00:32:42,738 --> 00:32:45,281
حسناً، أعني، أن الأمر
لم يصبح رسمياً بعد

690
00:32:45,282 --> 00:32:47,409
- بوسعي..
- انظري، عليّ الذهاب

691
00:32:47,410 --> 00:32:50,619
لكن اتصلي بي، كما تعلمين
إذا وجدت نفسك متاحة مرة أخرى

692
00:32:55,958 --> 00:32:59,628
كما ترى، فريدي يؤمن أنه
إذا سقطت ثلاجة من على الحافلة

693
00:32:59,629 --> 00:33:01,339
فمن الأفضل لك أن تنزاح 
عن طريقها.

694
00:33:01,340 --> 00:33:04,592
أنا أعتقد أن وظيفة الثلاجة
هي أن تنزاح لأجلي.

695
00:33:13,184 --> 00:33:15,186
هاي. جانين.

696
00:33:15,187 --> 00:33:18,273
تابعي مشيك، زوي. لا أريد
التحدث معك الآن.

697
00:33:18,274 --> 00:33:20,149
إنه ليس وكأنني طلبت منه ذلك

698
00:33:20,150 --> 00:33:22,235
- هو طلبني لهذا المنصب، و
- أرجوك.

699
00:33:22,236 --> 00:33:24,987
كنتِ تنوين على وظيفتي
منذ يوم أن دخلتي هنا

700
00:33:24,988 --> 00:33:26,448
والمصاصة في فمك.

701
00:33:26,449 --> 00:33:27,698
تهانينا.

702
00:33:27,699 --> 00:33:29,784
سأرسل لك لك زجاجة شامبين

703
00:33:29,785 --> 00:33:31,786
من الغرب الأوسط،
أينما كان ذلك ليكون.

704
00:33:31,787 --> 00:33:34,830
سأرفض العرض.
ليس عليك الرحيل.

705
00:33:34,831 --> 00:33:36,583
هل تحاولين أن تسخري
من الأمر، أو شيء من هذا القبيل؟

706
00:33:36,584 --> 00:33:39,043
أرجوكِ صدقيني. أنت من يجب
 أن يكون في البيت الأبيض

707
00:33:39,044 --> 00:33:41,546
أنا لا أريد ذلك.
لم أرده يوماً.

708
00:33:42,922 --> 00:33:45,383
كنت أتمنى أن نذهب
سوية لمقابلة توم

709
00:33:45,384 --> 00:33:48,344
- أريد أن يعلم أن كلتانا
- اغربي عن وجهي

710
00:33:48,345 --> 00:33:50,679
أنا أطلب، لأجل صفقة
أنا لا أريد هذه الوظيفة

711
00:33:50,680 --> 00:33:53,433
إذاً أنت حمقاء أكثر
مما كنت أعتقد

712
00:33:53,434 --> 00:33:55,143
اذهبي، قبل أن أصبح عنيفة معك

713
00:34:15,580 --> 00:34:17,624
بيتر؟

714
00:34:20,751 --> 00:34:23,712
 أهلاً

715
00:34:23,713 --> 00:34:25,923
إنَّهُ عنف وقوة لا يمكن التنبؤ بها

716
00:34:25,924 --> 00:34:28,343
اسمي كريستينا

717
00:34:28,344 --> 00:34:30,553
- أعمل مع والدكما
- إنه ليس هنا

718
00:34:30,554 --> 00:34:32,305
- أين ذهب؟
- لا أعلم

719
00:34:32,306 --> 00:34:34,182
.قال أنه سيعود خلا برهة -

720
00:34:34,183 --> 00:34:36,601
متى قال هذا ؟ -

721
00:34:36,602 --> 00:34:40,396
.لما أقلّنا للمنزل بعد المدرسة -

722
00:34:40,397 --> 00:34:42,565
.لقد ترك هاتفه هنا

723
00:34:44,692 --> 00:34:47,445
هل أنت صديقة والدي الحميمية ؟

724
00:34:47,446 --> 00:34:49,030
..لا، لا، أنا -

725
00:34:49,031 --> 00:34:50,615
.انا فقط، اعمل لدى والدكما -

726
00:34:50,616 --> 00:34:52,825
إذن لمَ لديكِ مفاتيح شقّته ؟ -

727
00:34:55,411 --> 00:34:57,705
هلا صنعتِ لنا بعض الكعك ؟ -

728
00:35:01,001 --> 00:35:03,085
(طعام جدّ راقٍ يا (كلير -

729
00:35:03,086 --> 00:35:05,380
شكرا لكش -
.أعتقد أني لن آكل شيئا لأسبوع -

730
00:35:05,381 --> 00:35:07,923
أيعني هذا أنّك لن تتناول التحلية ؟ -

731
00:35:07,924 --> 00:35:10,092
.لرغبتُ في ذلك، لكني لا أستطيع -

732
00:35:10,093 --> 00:35:12,011
لماذا لا ترافقني إلى أسفل  -

733
00:35:12,012 --> 00:35:13,971
من أجل بعض النبيذ وبعض السجائر ؟

734
00:35:13,972 --> 00:35:17,183
سجائر كوبية ؟ -
أنت لا تظنني أدخّن أيّة سجائر غير قانونية صحيح ؟ -

735
00:35:19,269 --> 00:35:21,312
أتريدين بعض التحلية ؟ -
.كلا، شكرا لك -

736
00:35:21,313 --> 00:35:23,189
لكنّي سأتناول كأسا آخر من هذا النبيذ -

737
00:35:23,190 --> 00:35:26,317
.طبعا، هذه تكاد تنتهي، سأحضر زجاجة أخرى -

738
00:35:41,790 --> 00:35:44,377
أنا أكره لمّا يركلونكِ كهذا -

739
00:35:44,378 --> 00:35:46,504
بلا سابق إنذار

740
00:35:46,505 --> 00:35:48,548
ألكِ بذلة نوم مريحة ؟

741
00:35:50,425 --> 00:35:53,511
..أنا -

742
00:35:53,512 --> 00:35:56,389
..هذا كلّه جديد عليّ -

743
00:35:56,390 --> 00:35:58,474
هل يعلم (فرانك) بالأمر ؟ -

744
00:35:58,475 --> 00:36:02,228
.أنا لم..نحن لم.. كلا -

745
00:36:02,229 --> 00:36:05,022
.آسفة ليس علينا أن نناقش هذا -

746
00:36:05,023 --> 00:36:08,901
..لاعليك، لابأس، أنا فقط -

747
00:36:08,902 --> 00:36:11,696
.لا بأس أشعر بحال أفضل الآن -

748
00:36:11,697 --> 00:36:13,864
هل يمكنني الحصول على بعض المزيد ؟ -
.طبعا -

749
00:36:13,865 --> 00:36:15,450
.فقط أخبريني أين أتوقف -

750
00:36:15,451 --> 00:36:18,661
..شارلز) سيقود الليلة، لذا إملئيه) -

751
00:36:18,662 --> 00:36:21,122
.و...يكفي

752
00:36:21,956 --> 00:36:23,958
.بصحّتكِ -
.بصحّتكِ -

753
00:36:28,630 --> 00:36:31,215
"إذن، لما دعوتني أتيتِ على ذكر جمعية "العمال العالمية

754
00:36:31,216 --> 00:36:34,510
هل ستقيمين حفلة، وتُطلقين مفاجئة خلالها ؟

755
00:36:34,511 --> 00:36:36,095
.نعم هذا صحيح -

756
00:36:36,096 --> 00:36:38,055
لقد تعرفّنا تونا على تلك الشابة المذهلة

757
00:36:38,056 --> 00:36:40,767
التي ستساعدنا على توسيع قدراتنا الدولية

758
00:36:40,768 --> 00:36:42,810
كلير)، سأوفّر عليك العناء) -
...لذلك فنحن -

759
00:36:42,811 --> 00:36:45,938
شارلز) وأنا سيسرّنا أن نساهم معكما)

760
00:36:45,939 --> 00:36:48,149
(حسنٌ، هذا كرم كبير منكِ يا (فيليسيتي -

761
00:36:48,150 --> 00:36:51,152
أنتِ كنتِ جد ودوعة بمنحنا تذاكر لحضور المباراة-

762
00:36:51,153 --> 00:36:53,904
..لم يكن أمرا جللا -
..بلى، كان كذلك -

763
00:36:53,905 --> 00:36:55,573
...لقد كان -

764
00:36:55,574 --> 00:36:58,200
السكان هنا لا يخرجون متجولين إلى الشارع

765
00:36:58,201 --> 00:37:00,119
ليكونوا لطفاء مع بعضهم البعض

766
00:37:00,120 --> 00:37:03,539
..أربعةعشر عاما أمضيناه أنا و (شارلز) هنا و

767
00:37:03,540 --> 00:37:05,708
..على كل حال

768
00:37:05,709 --> 00:37:08,377
أنا ممتنّة لحصولي على صديقة

769
00:37:10,212 --> 00:37:12,548
كم تريدين ؟

770
00:37:24,018 --> 00:37:26,020
كريستينا) ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟) -

771
00:37:26,021 --> 00:37:28,314
.صه! إنهما نائمين -

772
00:37:35,404 --> 00:37:37,699
(بيتر) -

773
00:38:27,039 --> 00:38:28,916
!مرحبا أبي -
.مرحبا بنيّ -

774
00:38:28,917 --> 00:38:30,918
هلا أخذت أخاك للأسفل؟ -

775
00:38:30,919 --> 00:38:33,838
.سألحقكما خلال برهة -
.حسنٌ، وداعا  يا أبي -

776
00:38:33,839 --> 00:38:37,049
.وداعا -
وداعا ؟ إلى أين هما ذاهبين ؟

777
00:38:37,050 --> 00:38:39,761
.سآخذهما إلى منزل جدّتهما -

778
00:38:39,762 --> 00:38:42,179
استطعت أن أتحدث
مع ماديلين، وأخبرتها

779
00:38:42,180 --> 00:38:44,181
تباً، لم تخبريها؟

780
00:38:44,182 --> 00:38:47,894
لا، لم أخبرها. لكن
كان يجب أن أفعل.

781
00:38:47,895 --> 00:38:50,062
أخبرتها أنك اضطررت
للسفر لأجل عمل

782
00:38:50,063 --> 00:38:52,732
والتي كانت آخر كذبة
كذبتها لأجلك.

783
00:38:54,776 --> 00:38:55,984
انظري..

784
00:38:55,985 --> 00:38:58,279
ما الذي حدث، بيتر؟

785
00:38:58,280 --> 00:39:01,198
أنا.. أنا آسف
بشأن جلسة الاستماع.

786
00:39:01,199 --> 00:39:03,409
- كنت
- تباً لجلسة الاستماع

787
00:39:03,410 --> 00:39:05,578
ماذا عن أطفالك؟

788
00:39:07,496 --> 00:39:09,582
بعد أن أوصلهم،
سأكون قد انتهيت

789
00:39:09,583 --> 00:39:12,251
لن أكون صديقتك.
لن أعمل لديك، بعد الآن

790
00:39:12,252 --> 00:39:14,044
لا.. كريستينا

791
00:39:14,045 --> 00:39:16,964
لا أريد أن أستمع لهذا، بيتر
لا عذر لك هذه المرة

792
00:39:24,055 --> 00:39:27,099
- ليس لدي وقت كافي، فرانك
- سأختصر الكلام

793
00:39:27,100 --> 00:39:29,143
الرئيس؟ -
لا. المتحدث الرسمي -

794
00:39:29,144 --> 00:39:30,770
ديفيد يقوم بحيلة.

795
00:39:30,771 --> 00:39:33,188
ماذا؟ -
جاء إليّ لطلب الدعم -

796
00:39:33,189 --> 00:39:35,190
فكرتي الأولى كانت
أن أخبرك على الفور

797
00:39:35,191 --> 00:39:37,485
لكن فكرتي الثانية
كانت أن أتجاهل الأولى

798
00:39:37,486 --> 00:39:39,862
لأننا نملك الأصوات، بوب

799
00:39:39,863 --> 00:39:42,239
إذا كان هنالك ثورة في الحزب
كنت لأعلم عنها

800
00:39:42,240 --> 00:39:44,784
لا نحتاج أن يثور كل الحزب
نحتاج فقط 13..

801
00:39:44,785 --> 00:39:47,829
13 ديموقراطي
بالإضافة إلى الجمهوريين

802
00:39:47,830 --> 00:39:49,371
هل فقدت عقلك؟

803
00:39:49,372 --> 00:39:51,332
الناس مؤخراً باتت تسألني
ذات السؤال كثيراً.

804
00:39:51,333 --> 00:39:52,959
إنني ميّال إلى البدء
بالإجابة بـ نعم

805
00:39:52,960 --> 00:39:55,169
من هم.. هؤلاء الـ13 ؟

806
00:39:55,170 --> 00:39:57,212
ديفيد وأنا اثنان،
تيري توماك،

807
00:39:57,213 --> 00:39:59,799
والأعضاء العشرة
في الكتلة السوداءيصبحون 11

808
00:39:59,800 --> 00:40:01,550
هل الرئيس وراء هذا؟

809
00:40:01,551 --> 00:40:02,969
لا. ليس لديه أي فكرة

810
00:40:02,970 --> 00:40:05,805
لقد كانت خطة ديفيد،
والمنفذ أنا

811
00:40:05,806 --> 00:40:07,807
لكن هنالك مخرج، بوب.

812
00:40:07,808 --> 00:40:10,184
يمكنني أن أحمل ووماك
على تغيير رأيه

813
00:40:10,185 --> 00:40:14,104
طالما ستعينه زعيم
الأغلبية القادم

814
00:40:14,105 --> 00:40:16,106
و..

815
00:40:16,107 --> 00:40:18,567
قانون التعليم -
الآن نحن في نفس الصفحة -

816
00:40:18,568 --> 00:40:20,736
لا أستطيع فعل هذا.
تعلم أني لا أستطيع

817
00:40:20,737 --> 00:40:23,823
أنت المتحدث، بوب
بإمكانك أن تفعل ما يحلو لك.

818
00:40:23,824 --> 00:40:29,119
وعليّ أن أقول، تعيين أول 
زعيم أغلبية أمريكي-أفريقي

819
00:40:29,120 --> 00:40:32,289
لماذا؟ إنه ليس بإرث
سيء تتركه عنك

820
00:40:33,457 --> 00:40:35,835
أنا آسفة
لقد غيرت رأيي.

821
00:40:35,836 --> 00:40:37,503
لقد فكرت بالأمر، و..

822
00:40:37,504 --> 00:40:40,172
التفكير بالأمر هو ما
كان لأجله مهلة اليومين

823
00:40:40,173 --> 00:40:42,717
ومن ثم فكرت بها أكثر
ثم أدركت أنني..

824
00:40:42,718 --> 00:40:45,177
يا إلهي، أنت غير
معقولة بتاتاً.

825
00:40:45,178 --> 00:40:48,848
انظر، توم. أنا أقدر  حقيقة 
أنك قدمت لي هذه الفرصة، لكن

826
00:40:48,849 --> 00:40:50,182
لا، لا أظن أنك تقدرين.

827
00:40:50,183 --> 00:40:52,727
لا أظن أنك تقدرين أي 
شيء على الإطلاق.

828
00:40:52,728 --> 00:40:55,479
أظن أنك جاحدة، وتخولين لنفسك
ما تشاءين، ع.. صغيرة

829
00:40:55,480 --> 00:40:57,439
صغيرة ماذا؟

830
00:40:57,440 --> 00:41:00,359
صغيرة ماذا؟ توم، قُلها.

831
00:41:00,360 --> 00:41:03,445
عاهرة. أنت عاهرة.

832
00:41:08,409 --> 00:41:10,077
ماذا تفعلين؟

833
00:41:10,078 --> 00:41:11,787
لا تجرؤي حتى..

834
00:41:11,788 --> 00:41:14,164
أنت لا تعلم حتى
ما أكتب.

835
00:41:14,165 --> 00:41:16,208
"اخرجي، "زوي -
ثانية فقط، كدت أنتهي -

836
00:41:16,209 --> 00:41:19,127
اخرجي. أنت مطرودة

837
00:41:19,128 --> 00:41:22,048
أياً كان ما تريد
قوله لنفسك، توم

838
00:41:22,049 --> 00:41:23,215
اخرجي!

839
00:41:24,759 --> 00:41:26,802
إذاً، أعليّ أن أضغط
على "أرسل"؟

840
00:41:26,803 --> 00:41:28,971
أظن أنه عليّ ذلك.

841
00:41:32,225 --> 00:41:34,184
اتصل بي وقتما تريد

842
00:41:34,185 --> 00:41:36,270
لكن عليك أن تتذكر
في هذه الأيام

843
00:41:36,271 --> 00:41:39,607
عندما تتحدث لشخص واحد،
فإنك تتحدث لألف شخص.

844
00:41:55,456 --> 00:41:58,292
حسناً، أنت تريد مني
أن أقضي مزيد من الوقت

845
00:41:58,293 --> 00:42:00,086
في التركيز على مقاطعتك.

846
00:42:00,087 --> 00:42:03,005
ستقول أن وومالك هو
الرجل المناسب لشغل المكان.

847
00:42:03,006 --> 00:42:06,133
لن تلوّح بيديك، ولن تحاور الصحافة

848
00:42:06,134 --> 00:42:08,677
ستتقبل الأمر وتكون جزءا من الفريق

849
00:42:09,553 --> 00:42:11,138
(كانت هذه فكرة (فرانك -

850
00:42:11,139 --> 00:42:13,390
أخبرتكَ أنّه سيحاول أن يلقي باللائمة عليّ -

851
00:42:13,391 --> 00:42:15,017
(اسأل الآخرين، تحدّث إلى (ووماك

852
00:42:15,018 --> 00:42:16,602
لقد فعلتُ، أخبرني أنّك ذهبت إليه 

853
00:42:16,603 --> 00:42:19,521
..إنّه كاذب لعين، (بوب) ماكنت أبداً لـ 

854
00:42:19,522 --> 00:42:20,982
!(إخرس يا (ديفيد -

855
00:42:20,983 --> 00:42:24,068
أتفهم كيف عليك أن  تتصرّف

856
00:42:24,069 --> 00:42:25,694
عندما نصرّح بذلك ؟

857
00:42:25,695 --> 00:42:27,488
إذا لم أجاريكم في هذا؟

858
00:42:27,489 --> 00:42:30,574
عندها ستدعم لجنة الحملات
 في الحزب بكل ما لديها

859
00:42:30,575 --> 00:42:33,619
لصالح خصمك في 
الانتخابات القادمة.

860
00:42:33,620 --> 00:42:35,621
سنخرجك من القطيع.

861
00:42:35,622 --> 00:42:38,332
ونشاهدك تموت وحيداً
في البرية.

862
00:42:40,001 --> 00:42:42,586
أخبرنا الآن، ديفيد.

863
00:42:49,510 --> 00:42:52,429
إذا كنت ترى أنه الأفضل، 
"روبرت"

864
00:42:52,430 --> 00:42:55,265
وفكر فقط، أنه كان
بوسعه أن يكون الذئب

865
00:43:28,341 --> 00:43:30,425
جعلت نفسك متاحة؟ 

866
00:43:30,426 --> 00:43:32,636
لقد استقلت

867
00:43:32,637 --> 00:43:34,513
!سحقا لذلك المكان 

868
00:43:34,514 --> 00:43:37,349
.كان الأمر أشبه بسجن، أنا حرّة الآن 

869
00:43:37,350 --> 00:43:39,101
تهانيَ 

870
00:43:39,102 --> 00:43:40,561
أين أنت ؟ -

871
00:43:40,562 --> 00:43:42,604
.في سيارة -
.وأنا كذلك -

872
00:43:42,605 --> 00:43:44,106
إلى أن تتوجه ؟

873
00:43:44,107 --> 00:43:47,068
.إلى المنزل -
.وأنا كذلك -

874
00:43:47,069 --> 00:43:48,861
إلى منزلكَ أم منزلي ؟ 

875
00:43:48,862 --> 00:43:50,362
هل هذه دعوة ؟ 

876
00:43:50,363 --> 00:43:52,698
.إنها ما تريدها أن تكون 

877
00:43:52,699 --> 00:43:55,283
.تبدين مخمورة -
.أنا  كذلك -

878
00:43:55,284 --> 00:43:58,579
لقد أمضيت الساعتين الماضيتين أشرب 
الشاي المثلّج الكحولي

879
00:44:00,581 --> 00:44:02,708
ماهو عنوانكِ ؟ 

880
00:45:08,732 --> 00:45:10,901
هل يعلم والداك أنّك تعيشين هكذا ؟ 

881
00:45:11,819 --> 00:45:14,738
.كلا، لم يقوما بزيارتي من قبل 

882
00:45:15,656 --> 00:45:17,532
هل يتمّ الإعتناء بكِ ؟ 

883
00:45:17,533 --> 00:45:19,367
من أي ناحية ؟ 

884
00:45:19,368 --> 00:45:23,122
ألديك رجل يهتمّ لأمركِ ؟ 

885
00:45:23,123 --> 00:45:25,874
.رجل أكبر سنا -
.كلا -

886
00:45:27,084 --> 00:45:29,670
لكنّك أمضيت وقتا مع كبار السن، صحيح ؟ 

887
00:45:30,629 --> 00:45:31,672
.صحيح 

888
00:45:31,673 --> 00:45:34,091
إذن فانتِ تعلمين أنهم يؤذونكِ -

889
00:45:34,092 --> 00:45:36,426
وبعد أن يؤذوكِ

890
00:45:36,427 --> 00:45:38,971
.يتنكّرون لكِ

891
00:45:40,139 --> 00:45:42,266
.لا يمكنَ أن تؤذيني 

892
00:45:44,185 --> 00:45:46,270
إنزعي حذاءك

893
00:46:00,869 --> 00:46:01,869
ترجمة مشتركة 
**************
تنقيح وتعديل
Ahmed JfaSh

