1
00:00:00,110 --> 00:00:02,140
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,146 --> 00:00:03,091
.اذهبي -
لماذا؟ -

3
00:00:03,126 --> 00:00:05,433
،كنتِ تستطيعين قتلي
.لكنْ لمْ تفعلي

4
00:00:05,468 --> 00:00:08,922
عندما أسكب هذه الجرعة
...على الغرض الأحبّ إليّ

5
00:00:08,957 --> 00:00:13,775
يصبح ذاك الغرض تعويذةً تسمح لي
.بعبور حدود البلدة، و أبقى أتذكّر مَنْ أكون

6
00:00:13,810 --> 00:00:15,979
و الآن تستطيع العثور
.على ابنك

7
00:00:17,872 --> 00:00:19,762
! (بِل) -
مَنْ تكون (بِل)؟ -

8
00:00:19,797 --> 00:00:22,051
و أخيراً صرتَ تعرف
.طعم ذلك الإحساس

9
00:00:24,194 --> 00:00:25,952
ماذا تريدين؟ -
.ابني -

10
00:00:25,987 --> 00:00:27,992
أمّي؟ -
.افتحي قلبكِ لي -

11
00:00:28,027 --> 00:00:30,752
نستطيع معاً
.أنْ نستعيده ثانيةً

12
00:00:36,554 --> 00:00:39,135
مستعدّة للمغادرة آنسة (سوان)؟ -
.تقريباً -

13
00:00:40,859 --> 00:00:43,562
{\pos(190,230)}سيكون المكان الذي نقصده بارداً
برأيك، أمْ دافئ؟

14
00:00:43,597 --> 00:00:45,392
أعتقد الثياب الثخينة
.فكرة جيّدة دائماً

15
00:00:45,427 --> 00:00:50,934
{\pos(190,210)}.اعتقدتُ شروط اتّفاقنا واضحة جدّاً
.أنتِ مدينةٌ لي بصنيع... أنتِ وحدكِ

16
00:00:50,969 --> 00:00:55,647
{\pos(190,230)}.لن أترك (هنري) و (كورا) تتجوّل هنا
.فإمّا نذهب كِلانا، أو كِلانا نبقى

17
00:00:57,855 --> 00:01:01,153
علينا شراء تذكرة طائرة أخرى
إذاً، أليس كذلك؟

18
00:01:01,188 --> 00:01:02,161
سنسافر جوّاً؟

19
00:01:02,196 --> 00:01:05,020
لا تقلقي، سأتكفّل بالنفقات
.حتّى نفقات المسافر الجديد

20
00:01:05,055 --> 00:01:07,336
يا لك مِنْ نبيل، أليس كذلك؟

21
00:01:08,708 --> 00:01:12,835
،حسناً (غولد)، أنتَ ذاهبٌ مع عائلتي
...إنْ أصابهما أيّ شيء

22
00:01:12,870 --> 00:01:15,049
ماذا ستفعل؟
تعبر حدود البلدة؟

23
00:01:15,084 --> 00:01:17,774
و (ديفيد نولان) سيطاردني
في سيّارة إنقاذ الحيوانات؟

24
00:01:17,809 --> 00:01:19,868
.سيحطّمني ذلك

25
00:01:20,383 --> 00:01:23,169
{\pos(190,230)}،هذا ليس تهديداً
.إنّه رجاء

26
00:01:23,204 --> 00:01:24,647
.اعتنِ بهما

27
00:01:25,946 --> 00:01:30,390
{\pos(190,230)}أعدكَ ألّا يصيب عائلتك
...أيّ أذى، ففي نهاية المطاف

28
00:01:30,552 --> 00:01:32,032
{\pos(190,230)}.بيننا اتّفاق

29
00:01:35,318 --> 00:01:37,183
{\pos(190,230)}إذاً... إلى أين نذهب؟

30
00:01:37,439 --> 00:01:40,654
{\pos(190,230)}.إلى مطار ’’لوغان‘‘ الدوليّ -
.أظنّه قصد بعد ذلك -

31
00:01:40,689 --> 00:01:43,898
{\pos(190,230)}،فلنأخذ الأمور خطوةً خطوة
هلّا فعلنا؟

32
00:01:46,864 --> 00:01:49,058
أحقّاً تظنّ هذا الشال
سيجدي نفعاً؟

33
00:01:49,093 --> 00:01:52,842
{\pos(190,230)}،إنْ لمْ يجدِ نفعاً
...و عدتُ إلى شخصيّتي تحت اللعنة

34
00:01:53,147 --> 00:01:55,688
{\pos(190,230)}.سنواجه جميعاً المشاكل

35
00:01:58,336 --> 00:01:59,870
.سيجدي نفعاً

36
00:02:06,416 --> 00:02:08,502
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}‘‘تغادرون ’’ستوري بروك

37
00:02:11,936 --> 00:02:12,952
إذاً؟

38
00:02:15,142 --> 00:02:17,450
.(أدعى (رامبل ستيلسكن

39
00:02:19,704 --> 00:02:21,932
.و سنعثر على ابني

40
00:02:23,314 --> 00:02:30,212
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

41
00:02:23,314 --> 00:02:30,212
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 13 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Tiny )
( تايني = ضئيل )

42
00:02:34,988 --> 00:02:37,032
{\pos(190,210)}أعجبك القراب، صحيح؟

43
00:02:38,411 --> 00:02:40,421
.أشتاق لحمل السيف

44
00:02:40,678 --> 00:02:42,113
.يبدو جميلاً عليك

45
00:02:42,148 --> 00:02:44,924
هيّا بنا. (ليروي) جعل الأقزام
.(يترقّبون (كورا

46
00:02:44,959 --> 00:02:47,462
،لديهم مراقبون في كلّ مكان
.لكنّهم سيستفيدون مِنْ مساعدتنا

47
00:02:47,497 --> 00:02:48,631
حقّاً؟

48
00:02:48,666 --> 00:02:52,513
{\pos(190,230)}كم يصعب العثور على
ساحرة قويّة في بلدة صغيرة؟

49
00:02:55,190 --> 00:02:58,871
{\pos(190,230)}.لا يبدو صعباً جدّاً -
.ريجينا)، لقد عدتِ) -

50
00:02:58,906 --> 00:03:02,314
{\pos(190,230)}أعرف أنّكم تظنّونني المسئولة
...عن موت الد. (هاربر) المسكين

51
00:03:02,349 --> 00:03:04,620
.إنّه حيّ

52
00:03:05,281 --> 00:03:07,869
ماذا؟ -
.وقعْتِ ضحيّة تلفيق -

53
00:03:07,904 --> 00:03:12,011
{\pos(190,230)}مَنْ عساه يفعل ذلك؟ -
.والدتك... إنّها هنا -

54
00:03:12,046 --> 00:03:16,756
{\pos(190,230)}.لكنْ هذا غير ممكن -
.عندما وجدنا طريق العودة، وجدَتْه هي أيضاً -

55
00:03:18,306 --> 00:03:22,838
{\pos(190,230)}.كنّا مخطئين
.و نحن آسفون جدّاً

56
00:03:23,289 --> 00:03:27,293
{\pos(190,230)}أعرف. لكنْ إنْ كانت (كورا) هنا
.فنحن جميعاً في خطر

57
00:03:27,328 --> 00:03:30,755
أرجوكما، يجب أنْ تسمحا لي
.برؤية ابني. أستطيع حمايته

58
00:03:31,312 --> 00:03:32,644
.ليس هنا

59
00:03:34,382 --> 00:03:35,034
ماذا؟

60
00:03:35,069 --> 00:03:37,594
(طلب السيّد (غولد) مِنْ (إيمّا
...مساعدته في البحث عن ابنه

61
00:03:37,629 --> 00:03:40,319
و قد غادرا البلدة منذ ساعة
.(تقريباً مع (هنري

62
00:03:40,354 --> 00:03:42,051
و لمْ يخبرني أحد؟

63
00:03:42,618 --> 00:03:44,678
.لمْ نكن نعرف أين كنتِ

64
00:03:44,713 --> 00:03:49,114
(و بصراحة (ريجينا)، لا أظنّ (إيمّا
.مضطرّةً لأخذ إذنكِ بأيّ شيء

65
00:03:51,026 --> 00:03:53,494
.نعم، لا أظنّها مضطرّة

66
00:03:59,935 --> 00:04:03,011
{\pos(190,210)}.سار ذلك جيّداً -
.معها، لا تتحسّن الأمور -

67
00:04:03,565 --> 00:04:06,114
{\pos(190,210)}.هيّا بنا
.(فلنذهب للبحث عن (كورا

68
00:04:06,149 --> 00:04:08,442
{\pos(190,230)}أين؟ -
.لا أملك أدنى فكرة -

69
00:04:08,950 --> 00:04:11,066
{\pos(190,210)}.لكنّي أعرف مَنْ أسأل

70
00:04:14,913 --> 00:04:17,655
{\pos(190,210)}لمْ تسألوا عن تحسّن
.حالتي حتّى

71
00:04:20,021 --> 00:04:23,839
{\pos(190,210)}كيف حالك (هوك)؟ -
.اقتربي و انظري بنفسك -

72
00:04:23,874 --> 00:04:26,887
أتريد أنْ تخسر يدك الأخرى؟
أين السفينة؟

73
00:04:26,922 --> 00:04:30,502
قال (آرتشي) أنّها محجوبة
بطريقةٍ ما، أليس كذلك يا رفيق؟

74
00:04:30,537 --> 00:04:33,659
{\pos(190,210)}.نعم، إنّها كذلك

75
00:04:33,923 --> 00:04:35,363
.اتبعوني

76
00:04:36,600 --> 00:04:39,139
{\pos(190,210)}.لا أعرف ماذا تتوقّعون أنْ تجدوا
.فـ (كورا) لن تكون هناك

77
00:04:39,174 --> 00:04:42,950
{\pos(190,210)}ربّما تركَتْ شيئاً خلفها يرشدنا
.إلى أين ذهبَتْ. هيّا بنا

78
00:04:42,985 --> 00:04:44,814
{\pos(190,230)}.بلا ألاعيب

79
00:04:45,274 --> 00:04:48,872
{\pos(190,230)}.أنا أراقبكَ أيّها القرصان -
.نعم أيّها القزم -

80
00:04:48,907 --> 00:04:51,083
{\pos(190,230)}يجدر بهذا أنْ يمنعني
.مِن التحايل

81
00:04:51,118 --> 00:04:54,687
.لا تقلق (ليروي)، سيساعدنا -
ما الذي يؤكّد لكِ ذلك؟ -

82
00:04:54,722 --> 00:04:56,370
{\pos(190,230)}.لأنّك قرصان

83
00:04:56,922 --> 00:04:59,568
{\pos(190,230)}،تعرف وجهة الرياح
...و الآن

84
00:04:59,603 --> 00:05:02,754
{\pos(190,230)}.إنّها تعصف نحونا

85
00:05:05,374 --> 00:05:08,183
{\pos(190,230)}أرى مِنْ أين ورثت
.ابنتكِ فطنتها

86
00:05:09,679 --> 00:05:11,293
.اتبعوني

87
00:05:26,596 --> 00:05:29,200
{\pos(190,230)}أبحرْتَ بالسفينة
.مِنْ ديارنا

88
00:05:30,565 --> 00:05:32,413
{\pos(190,220)}أتستطيع أنْ تعود بها؟

89
00:05:32,795 --> 00:05:34,419
{\pos(190,230)}...سفينتي

90
00:05:35,277 --> 00:05:39,054
{\pos(190,230)}.إنّها مدهشة
.مصنوعة مِنْ خشبٍ مسحور

91
00:05:39,211 --> 00:05:44,690
تجاوزنا عواصف عديدة معاً، و شاهدنا
.الكثير مِن الشواطئ الغريبة البرّاقة

92
00:05:45,911 --> 00:05:50,204
،لكنْ للسفر بين عالَمين
.يجب أنْ تمرّ عبر بوّابة

93
00:05:50,239 --> 00:05:53,604
نعم، ما الذي تعرفه
عن خطط (كورا)؟

94
00:05:53,639 --> 00:05:56,695
كورا) ليست مِن الفتيات)
.اللاتي يحبّذن الصراحة

95
00:05:56,730 --> 00:05:58,593
...سأقول لك التالي

96
00:05:59,085 --> 00:06:04,031
،مهما يكن ماتكنّه مِنْ حقد في بالها
.فالسلاح الذي اختارَتْه موجودٌ هنا

97
00:06:15,158 --> 00:06:16,526
مَنْ هذا؟

98
00:06:23,939 --> 00:06:27,583
.(تأخّرْتَ (تايني = ضئيل -
.(افتقدناك في الحقل (تايني -

99
00:06:27,674 --> 00:06:29,158
.(اسمي (آنتون

100
00:06:29,916 --> 00:06:32,392
،لكنّك (ضئيلٌ) جدّاً
.(يا (تايني

101
00:06:32,427 --> 00:06:37,061
.حسناً، كفى شجاراً
.اليوم نحتفل

102
00:06:37,281 --> 00:06:43,267
،بعد قرنٍ مِن العمل المضني
.حلّ موسم حصاد الفاصولياء أخيراً

103
00:06:45,206 --> 00:06:49,540
.مرحى -
لكنْ هل الزهور أفضل مِن الجذور؟ -

104
00:06:49,575 --> 00:06:52,933
هل الحصاد أكثر أهمّيّةً
مِنْ عمل يومٍ شاقّ؟

105
00:06:52,968 --> 00:06:55,555
.لا
...لكلّ منها قيمتها

106
00:06:55,737 --> 00:07:00,099
.تماماً كما لكلٍّ منّا قيمته

107
00:07:07,286 --> 00:07:10,418
كنتَ تمضي الوقت في
غرفة الكنوز ثانيةً، أليس كذلك؟

108
00:07:10,547 --> 00:07:11,513
.لا

109
00:07:12,595 --> 00:07:13,786
.ربّما

110
00:07:14,437 --> 00:07:16,218
،فلنقل أنّي كنتُ هناك
ماذا في الأمر؟

111
00:07:16,253 --> 00:07:21,426
ولعك بالبشر و مصنوعاتهم
.اليدويّة خاطئ. و لا فائدة ترجى منه

112
00:07:21,461 --> 00:07:24,752
كيف تقول هذا و أنتَ لمْ
تذهب قطّ إلى عالَمهم؟

113
00:07:24,787 --> 00:07:26,820
حتّى أنّكَ لا تسمح لأحدٍ منّا
.بالنزول إلى هناك

114
00:07:26,855 --> 00:07:32,009
أنسيتَ ما فعله البشر؟
و لماذا لمْ نعد نقايض الفاصولياء معهم؟

115
00:07:32,184 --> 00:07:37,580
،لمْ يكتفوا بالسفر فقط بين الممالك
.بل قاموا بالغزو و السلب

116
00:07:37,615 --> 00:07:41,181
قيام بعض البشر بأمورٍ سيّئة
.لا يجعلهم شرّيرين جميعاً

117
00:07:41,216 --> 00:07:45,720
إنّهم لا يلتزمون بالقواعد ذاتها
.(التي نلتزم بها (آنتون

118
00:07:46,194 --> 00:07:50,662
،نحن العمالقة نعمّر الحياة
.بينما هم يدمّرونها

119
00:07:50,686 --> 00:07:56,022
لهذا يجب ألّا يعرفوا أنّنا ما نزال
.موجودين، و لا أنّنا نزرع الفاصولياء

120
00:07:56,057 --> 00:07:58,485
...لماذا نستمرّ بزراعتها إذاً

121
00:07:59,108 --> 00:08:01,334
طالما لن يستخدمها أحدٌ أبداً؟

122
00:08:07,042 --> 00:08:10,626
.هذا عملنا -
.نحن لا نفعل أيّ شيءٍ بها -

123
00:08:10,661 --> 00:08:17,095
،العمل هو ما يحدّد هويّتنا
.لا المحاصيل التي ينتجها

124
00:08:20,008 --> 00:08:22,602
ما هذه؟
لعبة بشريّة؟

125
00:08:22,637 --> 00:08:23,846
.اتركها

126
00:08:26,964 --> 00:08:30,976
ليست ممتعة كثيراً، أليس كذلك؟ -
.إبراهام)، هذا يكفي) -

127
00:08:34,842 --> 00:08:36,701
تايني)؟)

128
00:09:03,962 --> 00:09:07,204
كورا) استخدمت السحر)
.لتجعله بحجمٍ يصلح للسفر

129
00:09:07,239 --> 00:09:10,904
،مهما يكن ما تنوي أنْ تفعله به
.فهو مهمّ

130
00:09:10,939 --> 00:09:13,952
أظنّك تعرف بالضبط
.ما الذي تنويه

131
00:09:14,024 --> 00:09:15,338
.أنتَ تخفي الأمر

132
00:09:15,373 --> 00:09:19,326
لمَ لا تدع زوجتك الجميلة تستخرجه منّي
...بالتعذيب؟ و أعدك أنّ هذا سيكون ممتعاً

133
00:09:19,361 --> 00:09:20,882
لمَ لا نحظى أنا و أنت
ببعض المرح؟

134
00:09:20,917 --> 00:09:23,089
لا أعرف ماذا تخطّط؟

135
00:09:23,124 --> 00:09:27,304
،لمَ لا توقظ العملاق اللعين
و تسأله بنفسك؟

136
00:09:41,747 --> 00:09:43,104
.لا بأس

137
00:09:43,498 --> 00:09:45,139
.أنتَ بأمان الآن

138
00:09:49,459 --> 00:09:51,881
ما اسمك؟ -
.(آنتون) -

139
00:09:51,916 --> 00:09:53,981
أين تلك الساحرة؟ -
.رحلَتْ -

140
00:09:55,247 --> 00:09:57,829
ما الذي فعلَتْه؟
.جعلَتْني صغيراً

141
00:09:57,864 --> 00:10:00,434
.هيّا بنا
.فلنخرجك مِنْ هنا

142
00:10:00,609 --> 00:10:01,645
.أنت

143
00:10:02,823 --> 00:10:04,675
أنا؟ -
! أنت -

144
00:10:04,710 --> 00:10:05,891
! (ديفيد)

145
00:10:06,243 --> 00:10:08,262
...إلى هنا أيّها الكبير

146
00:10:15,621 --> 00:10:17,765
.ابتعد عن زوجي

147
00:10:18,895 --> 00:10:21,121
،ربّما تفوّقتم عليّ عدداً
.لكنّ الأمر لمْ ينتهِ

148
00:10:21,156 --> 00:10:25,040
أتحسبني نسيتُ ما فعلْتَه؟
.لمْ أنسَ. ستدفع ثمن شرّك

149
00:10:25,075 --> 00:10:27,393
.أعدك
.ستدفع الثمن

150
00:10:35,615 --> 00:10:37,541
.مرحباً يا أصدقاء
.(معكم (بيل غودوين

151
00:10:37,576 --> 00:10:41,181
‘‘تأكّدوا أنْ تتابعوا ’’صباح الخير ستوري بروك
.يوميّاً عند السابعة صباحاً

152
00:10:41,216 --> 00:10:44,271
و الآن، نعود إلى مسلسل
.‘‘إكسبوزيه’’

153
00:10:51,376 --> 00:10:53,687
لا تتذكّرينني، أليس كذلك؟

154
00:10:54,387 --> 00:10:56,827
.آسفة، لا أتذكّرك

155
00:11:00,679 --> 00:11:02,021
.(أنا (روبي

156
00:11:03,315 --> 00:11:06,538
اعتدتِ المجيء إلى
...مطعم جدّتي (غراني)... كثيراً

157
00:11:06,936 --> 00:11:08,140
.في السابق

158
00:11:08,513 --> 00:11:12,957
على أيّ حال... ارتأيتُ أنّكِ قد تجدين
.بعض العزاء مِنْ بيتك

159
00:11:13,391 --> 00:11:15,655
لطالما كنتِ تخبرينني عن
...(الروائيّ (جولز فيرن

160
00:11:15,690 --> 00:11:19,979
،لذا أحضرتُ لكِ كتابي المفضّل
.‘‘الجزيرة الغامضة’’

161
00:11:24,425 --> 00:11:25,705
.شكراً لكِ

162
00:11:27,811 --> 00:11:30,773
أحقّاً كنّا صديقتَين؟

163
00:11:31,509 --> 00:11:33,253
.نعم، كنّا كذلك

164
00:11:34,540 --> 00:11:36,236
.أخبريني بالحقيقة إذاً

165
00:11:36,271 --> 00:11:41,361
قبل إحضاري إلى هنا، كنتُ مصابة
...و أنزف، فجاء ذاك الرجل

166
00:11:42,107 --> 00:11:51,699
و شفاني. ثمّ رأيتُه يمسك كرةً
ناريّة في يدَيه، كيف يُعقل ذلك؟

167
00:11:51,734 --> 00:11:54,979
قالت الممرّضة أنّ الدواء المهدّئ
.قد يسببّ كوابيس مخادعة

168
00:11:55,014 --> 00:11:59,460
.لا، أعرف ما رأيت
...و لا أريد المزيد مِن المهدّئات

169
00:11:59,495 --> 00:12:01,140
...(بِل) -
.لا تناديني بهذا الاسم -

170
00:12:01,175 --> 00:12:04,277
لماذا يواصل الجميع مناداتي بهذا
...الاسم؟ لا أعرف

171
00:12:04,312 --> 00:12:05,901
...أؤكّد لكِ أنّي -
.هوّني عليكِ -

172
00:12:05,936 --> 00:12:07,743
.هوّني عليكِ

173
00:12:08,809 --> 00:12:12,103
أكانت هكذا طوال الوقت؟ -
.أكثر أو أقلّ -

174
00:12:12,138 --> 00:12:15,879
.اضطررنا لإعطائها مهدّئات قويّة
.فلنعدكِ إلى سريرك

175
00:12:15,914 --> 00:12:17,511
.لا -
.ها نحن أولاء -

176
00:12:21,331 --> 00:12:24,667
كلّ شيء على ما يرام هنا؟ -
.(كلّ شيء بخير سيّد (مندل -

177
00:12:24,702 --> 00:12:26,992
.إنّها على ما يرام
كيف حالك؟

178
00:12:27,988 --> 00:12:29,523
.تحسّنتُ كثيراً

179
00:12:30,121 --> 00:12:32,333
.استرح إذاً

180
00:12:32,533 --> 00:12:36,225
كلّما عجّلْتَ بالتحسّن، تستطيع
.مغادرة بلدتنا الصغيرة الهادئة

181
00:12:42,364 --> 00:12:43,746
...(ديفيد)

182
00:12:44,731 --> 00:12:48,739
هل قال ذاك العملاق
أنّه سيجعلك تدفع الثمن؟

183
00:12:48,939 --> 00:12:52,765
ثمن ماذا؟ -
.لا أعرف. لمْ يسبق أنْ رأيته قطّ -

184
00:12:52,800 --> 00:12:54,521
.لكنّه يعرفك حتماً

185
00:12:58,153 --> 00:13:00,798
.لا
.الأمر لا يخصّني

186
00:13:02,070 --> 00:13:04,052
.هذا ما يظنّه و حسب

187
00:13:12,351 --> 00:13:15,341
.أنتِ أعجوبة حقيقيّة

188
00:13:16,683 --> 00:13:18,111
.أعرف

189
00:13:28,844 --> 00:13:31,268
لمْ أكن أعرف أنّ لديك
.(رفقة (جيمس

190
00:13:31,303 --> 00:13:32,729
.أبي

191
00:13:32,893 --> 00:13:36,859
...هذا أبي الملك، و هذه -
.لا أبالي -

192
00:13:36,894 --> 00:13:41,839
.المملكة على شفير الإفلاس
.و اسم اللعوب الأخيرة أقلّ أهمّيّة لي

193
00:13:41,874 --> 00:13:44,411
سررت بلقائك أيضاً
.يا صاحب الجلالة

194
00:13:44,446 --> 00:13:46,215
.طاب يومك

195
00:13:46,357 --> 00:13:50,814
أترغب باحتساء مشروب أبي؟ -
.سيتوفّر وقتٌ لهذا لاحقاً، أمّا الآن، لدينا مشكلة -

196
00:13:50,849 --> 00:13:54,103
تلقّيتُ خبراً بوجود عملاقٍ يتجوّل باهتياج
.في القرية الخارجيّة

197
00:13:54,138 --> 00:13:56,645
.ظننتُ أنّ العمالقة انقرضَتْ

198
00:13:56,680 --> 00:13:59,949
.أرغب بفرصةٍ في قتال عملاق -
.لا، بلا قتل -

199
00:14:00,093 --> 00:14:03,717
.ليس الآن على أيّ حال
.يمكن لهذا العملاق أنْ يفيدنا

200
00:14:03,904 --> 00:14:06,114
.أخبرني فقط بما يجب فعله

201
00:14:07,569 --> 00:14:12,893
.شقيقك... يظنّك هو -
.هذا الأمر المنطقيّ الوحيد -

202
00:14:14,315 --> 00:14:15,317
.هيّا بنا

203
00:14:16,193 --> 00:14:17,097
إلى أين سنذهب؟

204
00:14:17,132 --> 00:14:20,532
لنعرف المصيبة التي أوقع
...(شقيقي نفسه بها. (ليروي

205
00:14:20,567 --> 00:14:23,325
.أجرِ فحصاً لرأسك
...و اجمع الأقزام

206
00:14:23,465 --> 00:14:25,845
.يجب أنْ تراقبوا هذا العملاق

207
00:14:43,934 --> 00:14:46,909
إنْ كنتَ تريد بعض الجعة
! يجب أنْ تطلبها

208
00:14:47,381 --> 00:14:50,191
سيقدّمون الشراب لأيّ شخصٍ
.يستطيع الدفع يا صديقي

209
00:14:52,288 --> 00:14:54,959
.(أنا (جيمس
.أمير هذه المملكة

210
00:14:55,173 --> 00:14:58,186
أردتُ الحرص أنْ تحظى
.بترحيبٍ دافئ

211
00:14:58,221 --> 00:15:01,690
.(أنا (آنتون
.عملاق

212
00:15:02,417 --> 00:15:06,247
.أستطيع رؤية ذلك
ما الذي أتى بكَ إلى أرضنا؟

213
00:15:06,282 --> 00:15:11,875
،لطالما كنتُ مفتوناً بعاداتكم
.أردتُ أنْ أرى بنفسي

214
00:15:11,910 --> 00:15:16,271
سيكون مِنْ دواعي سرورنا
.أنْ نريكَ المكان

215
00:15:16,757 --> 00:15:20,317
.لكنْ هناك مشكلة حجمك

216
00:15:20,352 --> 00:15:23,571
أنا صغيرٌ جدّاً في دياري
.و كبيرٌ جدّاً هنا

217
00:15:23,606 --> 00:15:27,765
.(لا تكتئب (آنتون
.لديّ شيءٌ قد يساعدك

218
00:15:28,524 --> 00:15:29,702
ما هو؟

219
00:15:30,362 --> 00:15:34,307
.سحر
.قطعة فطر مِنْ أرضٍ بعيدة

220
00:15:34,342 --> 00:15:37,899
‘‘ذهبتُ لأذبح ’’جابرووكي
...كان يرعب البلدة

221
00:15:37,934 --> 00:15:41,737
،لمْ يستطيعوا أنْ يسدّدوا لي ذهباً
.فدفعوا لي هذه

222
00:15:42,132 --> 00:15:45,960
،إذا أكلْتَها
.ستغيّر حجمك

223
00:15:45,995 --> 00:15:49,423
،تأثيرها مؤقّت
.لكنْ لدينا المزيد

224
00:15:52,348 --> 00:15:55,817
.أنا متأكّدة تماماً أنّها ستجعلك أصغر -
متأكّدة تماماً؟ -

225
00:15:55,852 --> 00:15:57,788
...لمْ تأتيني مناسبة لأجرّبها

226
00:15:57,823 --> 00:16:01,387
لكنّ الامرأة الحكيمة التي أعطتني إيّاها
.أقسمَتْ على أنّها قويّة

227
00:16:01,422 --> 00:16:03,911
.هيّا (آنتون)، جرّبها

228
00:16:04,077 --> 00:16:07,504
.لا أملك شيئاً أدفعه مقابل كرمكما -
.لا حاجة -

229
00:16:07,539 --> 00:16:11,263
إنْ كانت تسعدك، فهذا سيكون
.الثمن الذي نطلبه

230
00:16:11,298 --> 00:16:13,461
.أخبريني باسمكِ على الأقلّ

231
00:16:14,344 --> 00:16:16,340
.(جاكلين)
...لكنْ

232
00:16:17,616 --> 00:16:20,027
معظم الناس ينادونني
.(جاك)

233
00:16:21,741 --> 00:16:23,485
.(سررتُ بلقائكِ (جاك

234
00:16:32,313 --> 00:16:34,568
...الرحلة 4415

235
00:16:40,847 --> 00:16:42,445
.إلى الأمام مِنْ فضلك

236
00:16:45,704 --> 00:16:48,901
‘‘أسبق و غادرْتَ ’’ستوري بروك
سيّد (غولد)؟

237
00:16:49,495 --> 00:16:50,469
.لا

238
00:16:50,504 --> 00:16:52,955
أأنتَ متوتّر؟ -
.لا -

239
00:16:52,990 --> 00:16:55,509
أأنتَ قلقٌ مِن مقابلة ابنك؟ -
.لا (هنري)، أنا على ما يرام -

240
00:16:55,544 --> 00:16:58,739
ما رأيكَ أنْ نتحدّث عن كلّ هذا
.لاحقاً بنيّ؟ نحن التالون

241
00:16:58,774 --> 00:17:03,433
...مِن الصعب حتماً عدم استخدام السحر
.و أنْ تكون كالآخرين

242
00:17:06,689 --> 00:17:08,391
.يجب أنْ تخلع حذاءك

243
00:17:09,845 --> 00:17:12,264
.يا له مِنْ تخلّفٍ مريع

244
00:17:15,078 --> 00:17:17,235
.الوشاح و العكّاز في السلّة

245
00:17:17,270 --> 00:17:20,287
ماذا؟ -
.الوشاح و العكّاز في السلّة -

246
00:17:21,981 --> 00:17:24,283
.لا أستطيع -
.أنتَ مجبر -

247
00:17:24,601 --> 00:17:27,214
.ليس عِلماً معقّداً يا صاحبي
ألمْ تركب طائرةً مِنْ قبل؟

248
00:17:27,249 --> 00:17:30,072
ألمْ يخترقك عكّازٌ مِنْ قبل؟

249
00:17:30,107 --> 00:17:34,393
.والدي متوتّرٌ قليلاً
.نحن ذاهبون لاجتماعٍ عائليّ. آسفة

250
00:17:34,428 --> 00:17:37,769
والدك؟ -
.ضع الشال في السلّة، سأساعدك على العبور -

251
00:17:37,804 --> 00:17:42,195
.إذا تركتُه، فربّما أنسى مَنْ أكون -
.لن أدع ذلك يحدث -

252
00:18:21,719 --> 00:18:26,997
الرحلة 358 جاهزة للإقلاع
.‘‘عند البوّابة ’’48 سي

253
00:18:30,630 --> 00:18:33,508
يا رفاق، توجد فطائر
! سينابون‘‘ هنا’’

254
00:18:51,706 --> 00:18:53,227
.(مرحباً (هوك

255
00:18:54,759 --> 00:18:57,904
.(ريجينا) -
...تنتظر والدتي -

256
00:18:58,193 --> 00:19:02,143
التي كان يفترض أنْ تقتلها؟ -
.صحيح -

257
00:19:03,061 --> 00:19:06,095
لمْ أشأ حرمانكِ مِنْ
.لمّ شملٍ سعيد

258
00:19:06,130 --> 00:19:08,161
.هذا يوم حظّك

259
00:19:08,943 --> 00:19:12,265
.تراضيتُ معها -
و جئتِ لتشكريني؟ -

260
00:19:12,300 --> 00:19:15,100
.هذا لطفٌ منكِ -
.تريد أنْ تعرف إذا وجدوا السفينة -

261
00:19:15,135 --> 00:19:16,911
بإمكانكِ إخبارها أنّها تستطيع
.أنْ تسألني بنفسها

262
00:19:16,946 --> 00:19:20,611
ترى مِنْ غير العقلانيّة
.أنْ تخرج للعلن

263
00:19:20,797 --> 00:19:22,961
.فهو يوم حظّي إذاً

264
00:19:24,660 --> 00:19:28,166
.تستطيعين إخبارها أنّهم وجدوا السفينة -
هل أخرجْتَ أغراضها منها؟ -

265
00:19:28,201 --> 00:19:30,979
،كنتُ مقيّداً في السرير
.ليس بالطريقة اللطيفة

266
00:19:31,014 --> 00:19:34,363
.تريد أغراضها -
.أراهن على ذلك -

267
00:19:35,083 --> 00:19:39,859
.هذه أخبارٌ طيّبة إذاً
.عملاقٌ أفلتَ مِنْ القبضة

268
00:19:39,982 --> 00:19:42,824
أضعتَ عملاقاً؟ -
.عملاقٌ متقلّص -

269
00:19:42,859 --> 00:19:45,369
كيف يكون هذا خبراً طيّباً؟ -
...لأنّه -

270
00:19:45,819 --> 00:19:52,273
عندما تحرّر، ألقى نظرةً واحدة
.على الأمير... و أصبح فتّاكاً

271
00:19:55,226 --> 00:19:58,507
عملاقٌ في البلدة يريد
.أنْ يقتل الأمير

272
00:19:59,971 --> 00:20:02,643
هذا هو الإلهاء الذي
.نحتاجه بالضبط

273
00:20:02,678 --> 00:20:04,383
.صحيح يا عزيزتي

274
00:20:24,885 --> 00:20:27,321
وجودك في الداخل أفضل بكثير، صحيح؟

275
00:20:30,752 --> 00:20:33,380
.مِن فضلك
.أنتَ ضيف الشرف

276
00:20:33,531 --> 00:20:35,893
لا عراك على الكرسيّ
.حول الطاولة

277
00:20:35,928 --> 00:20:38,123
.ليت إخوتي يستطيعون رؤيتي الآن

278
00:20:38,297 --> 00:20:41,451
لستُ مطمئنّةً كثيراً
.(بشأن عائلتك (آنتون

279
00:20:41,486 --> 00:20:45,171
.لا يبدو أنّهم يقدّرونك -
.ليسوا بهذا السوء -

280
00:20:46,177 --> 00:20:49,789
...باستثناء
.الاستهزاء بي

281
00:20:50,433 --> 00:20:52,389
.و مضايقتي

282
00:20:53,384 --> 00:20:55,461
.و الكلمات القاسية

283
00:20:56,892 --> 00:20:58,663
.نعم، سيّئون نوعاً ما

284
00:20:58,698 --> 00:21:04,103
على المرء أنْ يترك المنزل أحياناً
.ليجد الناس الذين ينتمي إليهم فعلاً

285
00:21:07,069 --> 00:21:08,773
.العائلة الحقيقيّة

286
00:21:09,921 --> 00:21:13,652
،كأنّ قدرك أنْ تكون هنا دائماً
.(آنتون)

287
00:21:18,357 --> 00:21:22,901
و الآن، احرصي أنْ يحظى
.صديقنا (آنتون) بكلّ ما يريد

288
00:21:31,487 --> 00:21:33,548
كنتُ أملك واحدةً
.مِنْ هذه مرّة

289
00:21:34,962 --> 00:21:37,553
لمْ أكن أعرف أنّها تصدر
.موسيقا جميلة كهذه

290
00:21:40,735 --> 00:21:43,401
.إخوتي مخطئون جدّاً بشأن البشر

291
00:21:43,436 --> 00:21:47,201
.غير مقبول
.اذهب و أخبره بما قلت

292
00:21:47,236 --> 00:21:50,905
...عدهم بأيّ شيء. لا أبالي -
أهناك مشكلة؟ -

293
00:21:51,387 --> 00:21:53,364
لمْ يخبرك، أليس كذلك؟

294
00:21:55,846 --> 00:21:58,189
.خزائن المملكة خاوية

295
00:21:58,224 --> 00:22:01,463
جيمس) و والده غارقان في الديون)
.لمملكةٍ مجاورة

296
00:22:01,498 --> 00:22:02,787
.لمْ أفهم

297
00:22:02,822 --> 00:22:04,831
(إنْ لمْ يستطع (جيمس
...تسديد ديونه

298
00:22:04,866 --> 00:22:08,238
سينهبون هذه المملكة
.و يحرقونها عن بكرة أبيها

299
00:22:08,526 --> 00:22:11,100
.الآن فهمت -
.الوضع سيّء -

300
00:22:11,903 --> 00:22:14,561
هل تقبل المملكة الأخرى
بشيءٍ غير القطع الذهبيّة؟

301
00:22:14,596 --> 00:22:16,051
...الأمر مرهون

302
00:22:16,086 --> 00:22:19,367
فمثلاً، حبّة فاصولياء سحريّة تساوي
...آلاف القطع الذهبيّة، لكنْ

303
00:22:19,402 --> 00:22:21,649
...ليس لديك منها في ديارك

304
00:22:21,785 --> 00:22:26,458
أليس كذلك؟ -
.لا. لا فاصولياء -

305
00:22:26,493 --> 00:22:30,021
.لدينا كنز
.يكفي لتسديد ديونكم حتماً

306
00:22:30,056 --> 00:22:32,549
ستساعدنا؟ -
.دون شكّ -

307
00:22:32,584 --> 00:22:34,086
إنْ أردتُ المكوث هنا
...إلى الأبد

308
00:22:34,121 --> 00:22:39,838
فيجب التأكّد أنّها مملكةٌ جميلة
.و ليست... محروقة عن بكرة أبيها

309
00:22:42,612 --> 00:22:44,775
.أنتَ بطلنا

310
00:22:55,979 --> 00:22:57,469
! ابتعدي عنّي

311
00:22:58,352 --> 00:23:00,467
.أتيتُ لمساعدتك -
.لا -

312
00:23:01,076 --> 00:23:04,643
.أنتِ بشر
.و أنا أكره البشر

313
00:23:05,841 --> 00:23:09,639
! لا تقتربي أكثر
.و إلّا سأقتلك

314
00:23:13,865 --> 00:23:17,167
سمعتُ أنّكَ في البلدة
.لأنّك تريد قتل أحدهم

315
00:23:17,256 --> 00:23:18,842
.أستطيع المساعدة

316
00:23:18,877 --> 00:23:23,916
،لا أكنّ أيّ ودّ لهذا الأمير أيضاً
...و إنْ أردْتَ تدمير هذه البلدة للوصول إليه

317
00:23:23,951 --> 00:23:26,559
.سيسرّني أنْ أشارك بدوري

318
00:23:28,749 --> 00:23:34,227
.هذا سيجعلك أكبر
.سيعيدك إلى مجدك السابق

319
00:23:57,951 --> 00:24:00,007
! و الآن ابدأ بالعمل

320
00:24:00,289 --> 00:24:04,685
و تعرف طبعاً أنّ هذا الفطر
.لن يدوم إلى الأبد

321
00:24:12,662 --> 00:24:14,718
أتريد شيئاً تأكله؟ -
.لا -

322
00:24:15,084 --> 00:24:18,091
أهناك خطب؟ -
.كفّي عن طرح هذا السؤال -

323
00:24:20,333 --> 00:24:22,033
.سأعود على الفور

324
00:25:24,407 --> 00:25:25,931
سيّد (غولد)؟

325
00:25:27,315 --> 00:25:28,821
سيّد (غولد)؟

326
00:25:29,971 --> 00:25:32,097
.سنصعد إلى الطائرة قريباً

327
00:25:33,305 --> 00:25:34,773
أأنتَ قادم؟

328
00:25:52,071 --> 00:25:53,371
.(آنتون)

329
00:25:54,566 --> 00:25:57,817
آنتون)، أين كنت؟)
.كنّا قلقين

330
00:25:58,407 --> 00:26:00,525
.أردتُ الابتعاد لبعض الوقت

331
00:26:02,183 --> 00:26:05,297
لذا نزلتُ لأسفل حتّى أرى
.الأمور بنفسي

332
00:26:05,332 --> 00:26:08,756
ذهبْتَ إلى عالَم البشر؟
ألديك فكرة عن مدى خطورة ذلك؟

333
00:26:08,791 --> 00:26:13,273
...التقيتُ بأصدقاء هناك
.أصدقاء فهموني، و أحبّوني

334
00:26:14,449 --> 00:26:19,591
.و أنوي العودة إلى الأبد -
.آنتون)... أعرف أنّنا نضايقك) -

335
00:26:19,626 --> 00:26:24,053
.لكنّنا نحبّك
.فأنتَ أخونا. تعرف ذلك

336
00:26:24,088 --> 00:26:28,446
أتتوقّع أنْ يستقبلك هؤلاء
.البشر بصدرٍ رحب؟ قد تسحقهم

337
00:26:28,481 --> 00:26:31,634
هناك سحرٌ يستطيع تغييري
.إلى حجمهم

338
00:26:31,669 --> 00:26:34,589
،و بهذا الكنز
.نستطيع أنْ نكون جميعاً سعداء

339
00:26:36,595 --> 00:26:40,771
.طيور الحرّاس
.أحدهم تعدّى على أرضنا

340
00:26:41,645 --> 00:26:44,613
أخبرْتَ البشر أنّكَ قادمٌ
إلى هنا، أليس كذلك؟

341
00:26:44,648 --> 00:26:47,240
.أريتهم شجرة الفاصولياء

342
00:26:52,753 --> 00:26:54,925
! هذا صحيح
! اهربوا

343
00:26:57,061 --> 00:26:58,281
! اهربوا

344
00:27:05,598 --> 00:27:09,945
! توجّهوا إلى دار البلديّة
.أحضروا كلّ مَنْ تصادفونه في طريقكم

345
00:27:10,021 --> 00:27:13,361
.(فليحضر أحدكم (ليروي -
.أظنّنا وجدنا عملاقنا -

346
00:27:13,396 --> 00:27:15,853
...لكنْ لمْ أحسبه سيكون إلى هذا الحدّ -
عملاق؟ -

347
00:27:15,888 --> 00:27:16,715
.هذا خطئي

348
00:27:16,750 --> 00:27:19,025
سبق أنْ أوقفتِ عملاقاً؟ -
.لا -

349
00:27:19,253 --> 00:27:22,761
.حسناً... ها هي سابقة جديدة

350
00:27:23,182 --> 00:27:24,350
! انتظر

351
00:27:25,475 --> 00:27:29,221
! لستَ مضطرّاً لفعل هذا -
.بلى، أنا مضطرّ -

352
00:27:29,256 --> 00:27:33,273
.لقد دمّرْتَ كلّ شيء في حياتي
.و الآن ستتذوّق طعم ذلك

353
00:27:33,308 --> 00:27:36,569
.الرجل الذي آذاك... لمْ يكن أنا

354
00:27:36,741 --> 00:27:44,370
.(كان شقيقي التوأم (جيمس
.افترقنا بعد الولادة و قد ربّاه... ملكٌ عديم الرحمة

355
00:27:45,107 --> 00:27:47,421
! (لستَ (جيمس -
! لا -

356
00:27:47,881 --> 00:27:52,651
أين هو إذاً؟ -
! دفع الثمن الأعظم لغروره. لقد مات -

357
00:27:52,686 --> 00:27:55,392
.ليس هناك ما تفعله به أكثر

358
00:27:55,427 --> 00:27:58,742
! (نحن في صفّك (آنتون
! نحن أخيار

359
00:27:58,777 --> 00:28:03,457
.(نحن هنا بفضلك. أنتَ تعرف ابنتنا (إيمّا
.أعطيتَها البوصلة السحريّة

360
00:28:03,492 --> 00:28:04,435
إيمّا)؟)

361
00:28:04,646 --> 00:28:08,748
.دعوني أتحدّث معها
.إنْ قالت أنّكم طيّبون، سأتوقّف

362
00:28:10,679 --> 00:28:13,305
! غادرت البلدة نوعاً ما

363
00:28:14,343 --> 00:28:15,175
حقّاً؟

364
00:28:15,210 --> 00:28:17,727
لكنْ عندما تعود، أنا واثقة
.أنّها سترغب بالتحدّث معك فعلاً

365
00:28:17,762 --> 00:28:22,036
.يا له مِنْ أمرٍ مقنع
! كلّ مَنْ أبحث عنهم، ليسوا هنا

366
00:28:22,071 --> 00:28:28,095
كلّ ما تقومون به أنتم البشر
! كذب، خداع، و قتل، و قد سئمتُ ذلك

367
00:28:42,279 --> 00:28:44,405
.بشر. فلنقتلهما

368
00:28:44,440 --> 00:28:49,581
.لا، لا. الأمر ليس كذلك
.(آرلو)، هذان صديقاي، (جيمس) و (جاك)

369
00:28:49,616 --> 00:28:52,417
يا رفاق، لمْ يكن عليكما الصعود
.إلى هنا. الكنز جاهز

370
00:28:52,452 --> 00:28:59,055
.لمْ نأتِ مِنْ أجل الكنز
.جئنا مِنْ أجل حبّات الفاصولياء... كلّها

371
00:29:02,058 --> 00:29:03,112
...لكنْ

372
00:29:03,893 --> 00:29:07,387
...أنتما صديقاي، كيف -
.لا، لسنا صديقَيك -

373
00:29:08,033 --> 00:29:12,655
إنْ أردْتَ أنتَ و قومك أنْ تحافظوا
.على حياتكم، خذونا إلى الفاصولياء

374
00:29:12,690 --> 00:29:18,462
،لا، ربّما نعيش بسلام
.لكنّنا سنحارب لحماية أملاكنا

375
00:29:19,888 --> 00:29:23,429
.الحرب إذاً هي ما ستنالونها

376
00:29:25,847 --> 00:29:28,093
.دعني أستوضح الأمر
لديك شقيقٌ توأم؟

377
00:29:28,128 --> 00:29:29,957
.نعم -
اسمه (جيمس)؟ -

378
00:29:29,992 --> 00:29:31,492
.صحيح -
.(لكن اسمك (جيمس -

379
00:29:31,527 --> 00:29:32,918
.لا، ليس اسمي في الواقع

380
00:29:32,953 --> 00:29:34,963
تشارمينغ) إذاً؟) -
! لا، هذا لقبٌ أنا أطلقتُه عليه -

381
00:29:34,998 --> 00:29:37,543
مهلاً، ما اسمك بحقّ الجحيم؟ -
.(ديفيد) -

382
00:29:37,578 --> 00:29:39,289
اسمك تحت اللعنة؟ -
.إنّه اسمي الحقيقيّ -

383
00:29:39,324 --> 00:29:41,657
أنتَ (ديفيد)، (جيمس) و (تشارمينغ)؟
هل (ديفيد) اسمك الأوسط؟

384
00:29:41,692 --> 00:29:42,765
! لا ! إنّه اسمي الفعليّ

385
00:29:42,800 --> 00:29:47,034
أوَتعلم... سأناديك بما يحلو لي، موافق؟ -
.(بالتأكيد (ليروي -

386
00:29:47,069 --> 00:29:48,569
ما هي الخطّة إذاً؟

387
00:29:48,604 --> 00:29:51,635
نقود العملاق بعيداً عن هنا
.حتّى لا يتسبّب بأذى لأحد

388
00:29:51,670 --> 00:29:54,407
،لكنْ إذا بقينا في هذا الاتّجاه
! سنصل إلى حدود البلدة

389
00:29:54,442 --> 00:29:56,200
.حسناً، خطّة جديدة

390
00:30:00,849 --> 00:30:03,575
ماذا تفعل؟ -
.أمنحه ما يريد -

391
00:30:04,469 --> 00:30:05,847
! (آنتون)

392
00:30:06,265 --> 00:30:08,349
ما رأيك أنْ نعقد اتّفاقاً؟

393
00:30:08,525 --> 00:30:12,089
.لا أعقد اتّفاقاتٍ مع البشر -
.اسمعني فقط -

394
00:30:12,169 --> 00:30:16,771
سأسلّم نفسي لك، إذا وعدْتَ
.‘‘بإعفاء حياة الجميع في ’’ستوري بروك

395
00:30:16,806 --> 00:30:18,364
.ديفيد)، لا تستطيع فعل هذا)

396
00:30:18,399 --> 00:30:22,810
.إذا لمْ أفعل، ستعاني البلدة بأكملها
.لا أستطيع السماح بذلك

397
00:30:25,065 --> 00:30:26,873
ما قولك؟

398
00:30:30,315 --> 00:30:31,491
.اتّفقنا

399
00:30:53,761 --> 00:30:55,261
أين ذهب؟

400
00:30:55,729 --> 00:30:57,271
.لستُ متأكّداً

401
00:31:26,139 --> 00:31:29,840
.(آنتون)
.جيوش البشر تجتاحنا

402
00:31:30,003 --> 00:31:32,603
.إبراهام) و (آندريه) سقطا)

403
00:31:33,347 --> 00:31:37,105
.سيوف البشر مسمومة -
.كلّ هذا بسببي -

404
00:31:37,997 --> 00:31:41,245
.دمّرتُ كلّ شيء -
.ما تزال أمامك فرصة لإنقاذنا -

405
00:31:41,280 --> 00:31:45,805
كيف؟ -
.الفاصولياء (آنتون). يجب أنْ تبيد الحقول -

406
00:31:46,673 --> 00:31:47,209
.لا

407
00:31:47,244 --> 00:31:52,684
،إنْ أخذ البشر حبّاتِ الفاصولياء
.سيجلبون وحشيّتهم إلى كلّ الممالك

408
00:31:52,719 --> 00:32:00,287
.حقّك المكتسب أنْ تحمي الفاصولياء
.و الآن يعني ذلك أنْ تتلفها

409
00:32:08,257 --> 00:32:09,617
.يستحسن أنْ يتحمّل -
.سيتحمّل -

410
00:32:09,652 --> 00:32:10,953
.سأتولّى أمره

411
00:32:32,806 --> 00:32:36,304
معظم الناس كانوا ليتركوا ذلك
.العملاق يموت بعد ما فعله

412
00:32:36,532 --> 00:32:38,118
.ما كنتِ لتفعلي ذلك

413
00:32:41,615 --> 00:32:42,589
.حسناً

414
00:32:44,145 --> 00:32:47,463
! (حسناً (آنتون
! سأنزل

415
00:33:08,972 --> 00:33:10,402
.أمسك يدي

416
00:33:12,246 --> 00:33:13,270
! لا

417
00:33:13,816 --> 00:33:17,044
لا؟ -
! لا أريد العودة إلى هناك -

418
00:33:17,976 --> 00:33:20,720
! عليّ أنْ أفلت -
! ستموت -

419
00:33:20,976 --> 00:33:23,604
.ربّما ألم الموت أخفّ مِن الحياة

420
00:33:25,588 --> 00:33:29,310
،لو أردْتَ الموت فعلاً
.كنتَ أفلت و انتهى الأمر

421
00:33:31,674 --> 00:33:33,496
.و الآن أمسك يدي

422
00:33:41,174 --> 00:33:44,518
.هيّا -
! تقريباً ! أكثر قليلاً -

423
00:34:03,600 --> 00:34:05,120
.أنقذتم حياتي

424
00:34:05,426 --> 00:34:07,154
.هذا ما نفعله

425
00:34:07,746 --> 00:34:10,251
.شكراً لكم -
.العفو -

426
00:34:11,224 --> 00:34:13,275
.(لسنا متشابهين جميعاً (آنتون

427
00:34:13,367 --> 00:34:18,085
،لا أعرف ما فعله شقيقي بك
.لكنْ... لسنا الفاعلين

428
00:34:19,511 --> 00:34:21,081
.لا تملك أدنى فكرة

429
00:34:32,081 --> 00:34:33,213
! (جيمس)

430
00:34:45,792 --> 00:34:46,895
آرلو)؟)

431
00:34:50,727 --> 00:34:53,299
.لا
! لا، لا، لا

432
00:34:57,089 --> 00:34:58,283
! (جيمس)

433
00:34:59,589 --> 00:35:00,659
.أرجوك

434
00:35:01,153 --> 00:35:04,497
.(آسف (جاك
.لديّ مملكة أرعى شؤونها

435
00:35:05,402 --> 00:35:07,201
.أنا متأكّدٌ أنّكِ تفهمين

436
00:35:13,117 --> 00:35:17,693
.آنتون)... السمّ)
.إنّه في دمي

437
00:35:18,655 --> 00:35:21,145
...هل قمتَ -
.أتلفتُها كلّها -

438
00:35:21,589 --> 00:35:24,443
.الحقول و الفاصولياء عن آخرها -
.جيّد -

439
00:35:25,109 --> 00:35:26,927
.جيّد، هذا هو المهمّ

440
00:35:26,962 --> 00:35:29,595
.لا، الجميع موتى
.يجب ألّا تموت أيضاً، أرجوك

441
00:35:29,630 --> 00:35:37,563
.أعرف أنّ طريقك صعب
.لكنْ يوماً ما، ستعرف أيّ دربٍ تختار

442
00:35:37,598 --> 00:35:42,157
،و حينها
.ستحتاج هذه

443
00:35:43,077 --> 00:35:47,159
.قطعة محفوظة مِن الشجرة

444
00:35:48,521 --> 00:35:52,051
.ازرعها
.و ستنمو فاصولياء جديدة

445
00:35:52,090 --> 00:35:55,581
.لكنّك جعلتني أملّح الأرض
.لا يمكن لشيء أنْ ينمو هنا

446
00:35:55,616 --> 00:35:59,087
،يوماً ما إذاً
...ستجد

447
00:36:00,533 --> 00:36:02,359
.أرضاً جديدة

448
00:36:03,697 --> 00:36:04,787
كيف؟

449
00:36:05,918 --> 00:36:07,103
آرلو)؟)

450
00:36:07,592 --> 00:36:08,924
!آرلو)؟)

451
00:36:12,273 --> 00:36:13,273
.لا

452
00:36:19,389 --> 00:36:20,965
.(هذا فندق (غراني

453
00:36:21,220 --> 00:36:26,020
،تُحضّر لازانيا ممتازة و تدير حانة
.لذا مؤكّد أنّنا سنجد لك غرفةً إلى أنْ تجد منزلاً

454
00:36:26,055 --> 00:36:29,049
شكراً، لكنْ أعتقد أنّي
.سأنصب مخيّماً في الغابة

455
00:36:29,084 --> 00:36:32,624
الغابة؟ -
.نعم، أفضّل البقاء وحيداً -

456
00:36:32,659 --> 00:36:35,539
.لستُ بارعاً في الاندماج -
.أنتَ في المكان المناسب -

457
00:36:35,574 --> 00:36:39,177
...تتواجد في ’’ستوري بروك‘‘ كلّ الأنواع
.أقزام، حوريّات، مستذئبون، و كلّ ما يخطر لك

458
00:36:39,212 --> 00:36:43,648
.روبي)، وزّعي الجعة) -
.(جميعنا نشتاق لديارنا (آنتون -

459
00:36:44,617 --> 00:36:48,369
.لكنْ هذه ديارنا الآن -
ألا تفكّرون بالعودة أبداً؟ -

460
00:36:48,759 --> 00:36:52,473
.بالتأكيد نفكّر
.لكنّه أمرٌ غير ممكن

461
00:36:52,603 --> 00:36:54,547
لا نملك أيّة وسيلة
.للذهاب إلى هناك

462
00:36:57,157 --> 00:36:58,927
ما حال الأرض الزراعيّة هنا؟

463
00:36:59,839 --> 00:37:01,968
.جيّدة جدّاً
لماذا؟

464
00:37:06,954 --> 00:37:09,146
.هذه السويقة مِنْ شجرة الفاصولياء

465
00:37:09,412 --> 00:37:13,451
إذا زرعتُها، يفترض أنْ تثمر
.بعض حبوب الفاصولياء السحريّة

466
00:37:14,304 --> 00:37:16,645
.و حينها ستكون لديكم وسيلة

467
00:37:31,317 --> 00:37:35,839
ما القرار إذاً؟ -
.يبدو أنّ التربة خصبة -

468
00:37:35,874 --> 00:37:37,416
.تحوي الكثير مِن المعادن

469
00:37:38,262 --> 00:37:40,237
يفترض أنْ تنمو الفاصولياء
.بشكلٍ جيّد هنا

470
00:37:40,783 --> 00:37:42,451
.هناك مشكلة واحدة

471
00:37:42,635 --> 00:37:43,799
ما هي؟

472
00:37:44,787 --> 00:37:45,759
.(كورا)

473
00:37:45,794 --> 00:37:48,727
.مِنْ أجل هذا أحضرَتْني
.أرادَتْ أنْ أزرع الفاصولياء

474
00:37:48,762 --> 00:37:52,286
،مهما كانت خطّتها في استخدامها
.لا يمكن أنْ تكون جيّدة

475
00:37:52,790 --> 00:37:56,908
.لن نتركها تصل إليها إذاً -
.لا أحد يلمس محصولنا -

476
00:37:57,172 --> 00:37:58,402
محصولكم؟

477
00:37:58,928 --> 00:38:02,357
.ظننتكم عمّال مناجم -
.العمل هو العمل. هذا ما نفعله -

478
00:38:03,407 --> 00:38:06,543
ما رأيك إذاً؟
مستعدّ لبعض المساعدة؟

479
00:38:09,107 --> 00:38:10,124
.حسناً

480
00:38:10,590 --> 00:38:11,578
! (هابي)

481
00:38:14,536 --> 00:38:17,884
.تفضّل
.لتساعدك في حفر الأرض

482
00:38:18,587 --> 00:38:20,351
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&} ( تايني = ضئيل )

483
00:38:20,791 --> 00:38:21,925
.(تايني)

484
00:38:25,312 --> 00:38:27,672
.اعتاد إخوتي أنْ ينادوني بهذا الاسم

485
00:38:28,272 --> 00:38:29,820
.الفأس لا يكذب أبداً

486
00:38:29,855 --> 00:38:32,873
.مهلاً، قضيتُ وقتاً في المنجم
لمَ لمْ أحصل على واحدٍ مِن هذه؟

487
00:38:32,908 --> 00:38:34,879
.لأنّك لستَ قزماً

488
00:38:36,617 --> 00:38:38,574
.أهلاً بك معنا أخي

489
00:38:57,796 --> 00:38:58,958
.لا بأس

490
00:39:01,950 --> 00:39:04,406
مَنْ... مَنْ أنت؟

491
00:39:04,552 --> 00:39:08,901
أدعى (غريغ)، حسناً؟
.و أنا مريضٌ هنا، مثلكِ تماماً

492
00:39:09,077 --> 00:39:11,409
...أعتذر فعلاً عن إزعاجك، لكنْ

493
00:39:12,352 --> 00:39:15,904
أنا الذي كنت أقود السيّارة
.في الحادث

494
00:39:17,645 --> 00:39:20,089
أأنتَ بخير؟ -
.نعم -

495
00:39:20,614 --> 00:39:24,477
...نعم، لقد
.قاموا بترقيعي جيّداً

496
00:39:28,385 --> 00:39:35,089
سمعتكِ بالصدفة تتحدّثين
.عن رؤية رجلٍ يمسك كرة نار

497
00:39:35,124 --> 00:39:37,839
.و تعتقدني مجنونةً أنتَ أيضاً
...لقد رأيتُه

498
00:39:37,874 --> 00:39:40,370
.أعرف أنّكِ لستِ مجنونة

499
00:39:42,998 --> 00:39:44,024
حقّاً؟

500
00:39:45,304 --> 00:39:47,508
.لأنّي رأيتُ ذلك أيضاً

501
00:40:00,018 --> 00:40:03,662
.نخب عدم سحقنا أمام عملاق -
.سأشرب نخب ذلك -

502
00:40:07,498 --> 00:40:14,794
أفكّر أحياناً بمآل الأمور لو كنتُ أنا الذي
...ربّاني الملك (جورج) عوض شقيقي

503
00:40:15,005 --> 00:40:18,392
...هل كنت سأغدو
فاسداً مثله؟

504
00:40:18,743 --> 00:40:19,947
.أبداً

505
00:40:20,211 --> 00:40:23,007
.الدم ذاته جرى في عروقنا

506
00:40:23,427 --> 00:40:25,285
.لكنّ قلبَيكما مختلفان

507
00:40:27,893 --> 00:40:32,829
،قد لا تصدّق، لكنْ ثق بي
.(فأنا أعرفك (تشارمينغ

508
00:40:36,085 --> 00:40:38,255
.استمتعتُ كثيراً اليوم

509
00:40:38,290 --> 00:40:41,267
متعة؟
الموت الوشيك متعة؟

510
00:40:42,637 --> 00:40:43,681
.نعم

511
00:40:44,513 --> 00:40:46,543
.اشتقتُ لمغامراتنا

512
00:40:48,202 --> 00:40:49,373
.أنا أيضاً

513
00:40:50,335 --> 00:40:52,155
.كانت متعةً نوعاً ما

514
00:40:55,529 --> 00:40:58,097
.يمكننا فعل هذا طوال الوقت

515
00:40:58,665 --> 00:41:03,299
.عندما تنمو الفاصولياء، نستطيع العودة
.و يعود الجميع إلى دياره

516
00:41:04,200 --> 00:41:05,731
.لا أعرف

517
00:41:06,265 --> 00:41:09,611
ما الذي لا تعرفينه؟ -
.الديار هي حيث توجد عائلتنا -

518
00:41:10,739 --> 00:41:12,373
.و هي هنا

519
00:41:15,175 --> 00:41:20,200
،لا أعرف إنْ كانت (إيمّا) لترافقنا
.و لن أفترق عنها ثانيةً

520
00:41:20,996 --> 00:41:22,259
.أنتِ قلقةٌ عليها

521
00:41:22,294 --> 00:41:24,579
ألستَ قلقاً؟ -
...بالتأكيد، لكنْ -

522
00:41:25,479 --> 00:41:31,857
،إيمّا) تستطيع الاعتناء بنفسها)
...(و أنا واثقٌ أنّها أينما كانت مع (هنري

523
00:41:31,892 --> 00:41:33,465
.فهما بأمان

524
00:41:41,733 --> 00:41:44,103
أأنتَ بخير بنيّ؟ -
أتمزحين؟ -

525
00:41:44,621 --> 00:41:49,254
،السفر معكِ، أوّل رحلة جوّيّة
.و نحن ذاهبون في مهمّة كما في الكتاب

526
00:41:49,289 --> 00:41:51,762
الأمر الوحيد الذي قد يجعل
...هذا اليوم أفضل

527
00:41:52,245 --> 00:41:54,019
.هو تبريد أكثر

528
00:42:06,755 --> 00:42:08,557
.ستكون الأمور على ما يرام

529
00:42:09,057 --> 00:42:10,973
.سنعثر على ابنك

530
00:42:12,365 --> 00:42:13,509
.أعرف

531
00:42:15,153 --> 00:42:21,431
أهلاً بكم في خطوط ’’آجيرا‘‘ للطيران في
.‘‘الرحلة المحلّيّة 53 دون توقّف إلى ’’نيويورك

532
00:42:21,466 --> 00:42:24,171
.تستغرق رحلتنا اليوم 42 دقيقة

533
00:42:24,206 --> 00:42:27,734
،استريحوا، استرخوا
.و استمتعوا بالرحلة

534
00:42:32,925 --> 00:42:33,925
© ترجمة : علي رمضان

