1
00:00:05,270 --> 00:00:06,604
(اذهبي وحسب يا(نيكيتا

2
00:00:08,242 --> 00:00:09,803
لا ... سينفجر خزان الوقود

3
00:00:09,838 --> 00:00:11,507
أعرف ذلك، ولكني أريدك أن تعيشي
إذهبي الآن ... من فضلك

4
00:00:11,548 --> 00:00:12,645
لن أذهب

5
00:00:12,646 --> 00:00:16,365
أنا أحبك
اللعنة ... اذهبي

6
00:00:16,662 --> 00:00:18,323
أحبك أيضًا

7
00:00:57,138 --> 00:00:58,989
ما الذي توصلنا إليه بشأن (هايدجر) من فضلك؟

8
00:00:58,991 --> 00:01:00,841
(تقصدين (هايديكر

9
00:01:00,843 --> 00:01:05,457
بيركوف) ما الذي توصّلنا إليه حيال أفضل)
فرصة لإستعادة يد (مايكل)؟

10
00:01:05,459 --> 00:01:07,258
ماذا تظنين أني أفعل هنا؟

11
00:01:07,260 --> 00:01:10,161
لقد كنت أراجع جميع الأدوات
التي جلبها (هايديكر ) للشعبة؟

12
00:01:10,163 --> 00:01:13,715
الرقائق القاتلة، أقنعة البوليمر
المستحضرات الصيدلانية

13
00:01:13,717 --> 00:01:15,884
و أي شيء يخص التجسس اللاسلكي

14
00:01:15,886 --> 00:01:17,352
و هل وجدت شيء ما؟

15
00:01:17,354 --> 00:01:20,221
لا

16
00:01:20,223 --> 00:01:22,607
ولكني تذكرت شيئاً

17
00:01:22,609 --> 00:01:26,978
كان (هايديكر) يأتي في زيارات متتابعة

18
00:01:26,980 --> 00:01:29,230
وأثناء زياراته كان يتحدث إلى الأطباء

19
00:01:29,232 --> 00:01:31,282
و يحصل على أي معلومات طبية قاموا بتسجيلها

20
00:01:31,284 --> 00:01:34,519
"هؤلاء الرجال إستخدموا "الشعبة
كمكان للإختبارات المتقدمة

21
00:01:35,841 --> 00:01:37,739
بالنسبة لـ(بيرسي) كنا جنود

22
00:01:38,800 --> 00:01:41,611
و بالنسبة لـ (هايديكر) كنا فئران تجارب

23
00:01:41,646 --> 00:01:44,428
و هذا ما جعلني أتسائل

24
00:01:45,521 --> 00:01:47,823
من هم فئران تجارب (هايديكر) الآن؟

25
00:01:50,790 --> 00:01:57,249
(يقابل الآن (كوستا بيتشيرا
"نائب رئيس وزراء "كوسوفو

26
00:01:57,681 --> 00:01:59,198
(و أحد أحدث فئران تجارب (هايديكر

27
00:01:59,233 --> 00:02:03,406
(ظاهرياً، يبدو (كوستا
مثل أي سياسي آخر

28
00:02:04,270 --> 00:02:09,601
ولكن عند إزالة هذا السطح الظاهري
سنجد مركزًا للجرائم

29
00:02:10,204 --> 00:02:11,914
الإتجار بالبشر، سمها ما شئت

30
00:02:13,244 --> 00:02:15,042
لماذا يوافق شخص مثل هذا
على أن يكون فأر تجارب لشخص ما؟

31
00:02:15,339 --> 00:02:17,916
منذ حوالي سنة، دخل (كوستا) إلى المستشفى سراً

32
00:02:17,916 --> 00:02:19,011
لأجل جراحة عاجلة

33
00:02:20,532 --> 00:02:21,131
... والقصة الرسمية كانت

34
00:02:21,521 --> 00:02:23,151
أنه كان يتلقى علاجاً لأجل إصابة طفيفة

35
00:02:23,982 --> 00:02:25,118
بعد أن هاجمه نَمِره الأليف

36
00:02:27,238 --> 00:02:28,502
من هو هذا الرجل
جيمس بوند) الشرير؟)

37
00:02:29,638 --> 00:02:30,779
إهدئي قليلاً

38
00:02:32,175 --> 00:02:34,679
كان لديه نمر بالأسفل
مُحاط بسور داخل المنزل

39
00:02:36,357 --> 00:02:37,428
لم يكن يريد لأي شخص أن يعرف الحقيقة

40
00:02:38,478 --> 00:02:39,832
فلم يكن النمر

41
00:02:40,129 --> 00:02:41,443
حاولت الإستخبارات المركزية قتله

42
00:02:42,002 --> 00:02:45,379
ولقد فشلوا ... ولكن فقد ساقه

43
00:02:46,254 --> 00:02:47,711
عملية بتر ساق

44
00:02:47,931 --> 00:02:50,386
و الآن إفحصي هذه الصور

45
00:02:51,284 --> 00:02:53,801
لقد تم إلتقطاها منذ أسابيع قليلة مضت

46
00:03:00,478 --> 00:03:01,303
ما هذا بحق الجحيم؟

47
00:03:02,590 --> 00:03:03,598
صفقة مع الشيطان

48
00:03:04,815 --> 00:03:05,719
(هايديكر)

49
00:03:07,118 --> 00:03:07,919
التجسس اللاسلكي

50
00:03:09,199 --> 00:03:10,111
كيف نستطيع الوصول إليه؟

51
00:03:10,806 --> 00:03:12,143
لقد قمت ببعض التحريات

52
00:03:12,530 --> 00:03:14,489
قام (هايديكر) بزيارة "كوسوفو" منذ شهر تقريباً

53
00:03:16,856 --> 00:03:18,457
(و كانت زيارته الأولى لمنزل (كوستا

54
00:03:19,222 --> 00:03:21,520
تخميني أنها كانت نوع - من المتابعة الطبية
على تلك الساق العجيبة

55
00:03:21,694 --> 00:03:23,329
و ربما التضحية بالساق السليمة أو كليهما

56
00:03:24,375 --> 00:03:25,751
لقد مكث هناك ثلاثة أيام

57
00:03:26,191 --> 00:03:27,956
ثم سافر عائداً لمكان غير معروف

58
00:03:30,394 --> 00:03:31,755
هل نعرف وقت رحلته القادمة؟

59
00:03:33,001 --> 00:03:33,944
إنه يسافر أول كل شهر

60
00:03:34,815 --> 00:03:36,071
إنه اليوم

61
00:03:36,651 --> 00:03:37,895
لديّ يومان لأكون هناك

62
00:03:37,930 --> 00:03:39,319
و إختطاف (هايديكر) و جلبه هنا؟

63
00:03:39,354 --> 00:03:40,767
ماذا تعنين بـ (خطفه)؟

64
00:03:41,253 --> 00:03:42,781
نفس الشيء الذي أعنيه عادةً

65
00:03:43,797 --> 00:03:44,765
"تعالى معي ... ولن أؤذيك"

66
00:03:44,800 --> 00:03:45,492
يجب علينا الذهاب

67
00:03:46,982 --> 00:03:47,827
ثم أعود به لهنا

68
00:03:48,837 --> 00:03:50,181
وسوف يخبرنا كيف سيمنح (مايكل) يدًا جديدة

69
00:03:51,436 --> 00:03:52,739
وهل تظنين أن (ريان) سيوافق على هذا؟

70
00:03:53,747 --> 00:03:55,211
إنها ليست عملية خاصة بالشعبة
إنها عملية شخصية

71
00:03:55,860 --> 00:03:59,908
الشخص الوحيد الذي ينبغي أن يعرف
(هو أنت و أنا ... و (مايكل

72
00:04:00,851 --> 00:04:04,567
سوف أخبره

73
00:04:08,714 --> 00:04:12,066
أهلاً، كيف سار لقائك مع الرئيسة؟

74
00:04:13,010 --> 00:04:15,633
مازلنا موجودين هنا
لذلك أعتقد أنه كان طيباً

75
00:04:17,271 --> 00:04:20,223
(وهذا ما جعلني آتي هنا لأتناقش مع (مايكل

76
00:04:21,279 --> 00:04:23,374
لأنظر كيف كان يدير العمليات
أثناء وجودي في العاصمة

77
00:04:23,409 --> 00:04:27,464
ولقد طلبت منه أن يتولى
هذا المسؤولية بشكل دائم

78
00:04:29,948 --> 00:04:32,530
نعم إنها نفس المهمة التي تعودت القيام بها
عندما كان يدير (بيرسي) هذا المكان

79
00:04:33,193 --> 00:04:35,417
ولكن (ريان) وعدني أنه لن يحاول قتلي

80
00:04:35,452 --> 00:04:37,058
لذلك فالأمر مختلف شيئاً قليلاً

81
00:04:37,926 --> 00:04:39,125
نعم، إنه أقل شيء يمكنني فعله

82
00:04:39,160 --> 00:04:40,823
لأن الترقية لم تأتي بعلاوة مالية؟

83
00:04:40,858 --> 00:04:42,599
صحيح

84
00:04:45,550 --> 00:04:48,903
هذه أنباء عظيمة
تهانينا

85
00:04:49,561 --> 00:04:50,738
شكراً

86
00:04:52,514 --> 00:04:54,887
يجدر بي النزول الآن

87
00:04:56,168 --> 00:04:58,246
هل كنتِ بحاجة لي أم تريدين (ريان)؟

88
00:04:59,154 --> 00:05:00,394
(ريان)

89
00:05:10,039 --> 00:05:11,481
يبدو أنه يتعافى

90
00:05:13,512 --> 00:05:14,463
كيف حالك؟

91
00:05:15,609 --> 00:05:17,058
أحاول الاعتياد على الأمر

92
00:05:18,571 --> 00:05:21,493
حتى وإن كان ليس بنفس سرعة إعتياده للأمور
أعتقد هذا

93
00:05:24,182 --> 00:05:27,197
أعلم أن هذا ليس هيّنًا عليكِ

94
00:05:28,422 --> 00:05:30,284
أتمنى لو كان هناك ما يمكنني فعله لمساعدتك

95
00:05:32,966 --> 00:05:35,748
في الواقع أعتقد أن الأمر يحتاج لعطلة من العمل

96
00:05:39,285 --> 00:05:41,188
يجب أن نتيقّن من أن هذه الساق حقيقية

97
00:05:41,223 --> 00:05:42,297
لذا فتأكد أولًا

98
00:05:42,332 --> 00:05:43,040
دعينا نتأكد

99
00:05:43,987 --> 00:05:45,115
لمَ لا أستخدمها لفحص رأسكِ؟

100
00:05:45,150 --> 00:05:47,610
لأنه فيما يبدو أنك تعاني
من أحد أنواع من تلف المخ؟

101
00:05:48,996 --> 00:05:51,205
لقد خضت عمليات بمفردي العديد من المرات

102
00:05:52,110 --> 00:05:55,045
ألا يمكنك الإتصال بـ (أوين) أو (أليكس) أو شخص ما؟

103
00:05:55,080 --> 00:05:56,267
من أجل أن يكون هناك من يدعمنا

104
00:05:56,284 --> 00:05:59,364
لا، مازال (أوين) يتعافى من ضلوعه المكسورة

105
00:05:59,399 --> 00:06:01,073
(و (أليكس) ذهبت للمدينة مع (شون

106
00:06:01,108 --> 00:06:02,813
شيء أشبه بلقاء عائلي

107
00:06:02,848 --> 00:06:04,182
و لا أستطيع أن أخرجها من هذا اللقاء

108
00:06:04,217 --> 00:06:05,244
ماذا عن (مايكي)؟

109
00:06:05,279 --> 00:06:06,867
كنتِ ذاهبةً لتخبريه
ماذا حدث؟

110
00:06:07,146 --> 00:06:08,515
لقد ترقّى

111
00:06:09,468 --> 00:06:11,894
إنه يبلي بلاءً حسناً

112
00:06:12,702 --> 00:06:13,709
إنه يتكيف مع الوضع

113
00:06:13,653 --> 00:06:14,788
لقد ألقى حتى بمزحة هذا الصباح

114
00:06:15,768 --> 00:06:16,794
هل كانت مضحكة؟

115
00:06:17,758 --> 00:06:19,252
إن كل ما يحدث يبدو أنباءً حسنة

116
00:06:19,287 --> 00:06:22,145
إنه يعيد بناء حياته

117
00:06:22,705 --> 00:06:25,096
لذلك إذا ذهبت هناك و أخبرته عن يده الجديدة

118
00:06:25,131 --> 00:06:26,436
ولم يحدث أي جديد؟

119
00:06:28,126 --> 00:06:29,185
لا أستطيع أن أمنحه أمل زائف

120
00:06:29,220 --> 00:06:31,999
ليس قبل أن يتم كل شيء

121
00:06:34,623 --> 00:06:36,368
لقد حصل هذا الشخص على ساق جديدة

122
00:06:37,667 --> 00:06:39,074
حتى مع وجود عامل الخطر

123
00:06:39,109 --> 00:06:41,235
لماذا أنت خائف من (هايديكر) هذا؟

124
00:06:41,270 --> 00:06:47,186
إنه يعمل لأناس يقضون وقتهم
يحلمون بطرق جديدة و مثيرة للقتل

125
00:06:47,451 --> 00:06:49,502
رقائق القتل
رصاص مصنوع من الأسنان

126
00:06:49,537 --> 00:06:51,596
مواد تقوم بإذابة معدتك

127
00:06:51,631 --> 00:06:54,000
إنهم ليس أناس لطيفين ثقي بي

128
00:06:54,035 --> 00:06:56,155
أنا لا أخاف من مجموعة من العلماء

129
00:06:56,190 --> 00:06:57,621
يجب أن تخافي

130
00:06:57,656 --> 00:06:58,885
(بيركوف)

131
00:06:58,920 --> 00:07:02,221
إن لديهم شيء أحتاجه

132
00:07:03,454 --> 00:07:05,431
إذا كانوا هم الشيء الوحيد الذي يقف في طريقي

133
00:07:05,466 --> 00:07:06,447
(و طريق علاج يد (مايكل

134
00:07:06,482 --> 00:07:09,418
فهم من يجب عليهم الخوف منّي

135
00:07:10,830 --> 00:07:17,072
<b>‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 10
‘‘عــالــم جــديــد شــجــاع’’</b>

136
00:07:21,972 --> 00:07:22,817
"برستينا" - "كوسوفو"

137
00:07:22,852 --> 00:07:25,363
حسنٌ يا(نيكي)، تبعًا لما هو مكتوب بملفات
الإستخبارات الأمريكية

138
00:07:25,626 --> 00:07:28,477
(فإن تلك الشقة مسجلة بإسم (بيتينا فتح

139
00:07:29,271 --> 00:07:33,815
عارضة أزياء سابقة
وعشيقة (كوستا بتشيرا) الحالية

140
00:07:33,850 --> 00:07:35,421
مَن الطارق؟

141
00:07:36,825 --> 00:07:38,104
زهور من أجلكِ

142
00:07:39,345 --> 00:07:41,411
ضعيها على المنضدة، من فضلكِ

143
00:07:49,234 --> 00:07:50,796
ليس به إهداء؟

144
00:07:51,439 --> 00:07:52,983
ألن تعطيني بقشيشًا؟

145
00:07:53,388 --> 00:07:54,542
كوستا) قد غادر مكتبه للتو)

146
00:07:54,577 --> 00:07:56,829
وهو بطريقه إليكِ الآن

147
00:07:58,663 --> 00:08:01,847
أعلم أنكِ مذعورة
ولكني لم آتي هنا لإيذائكِ

148
00:08:01,882 --> 00:08:03,727
هل أتيتِ لقتل (كوستا)؟

149
00:08:04,911 --> 00:08:06,443
أحتاج منه شيئًا

150
00:08:07,109 --> 00:08:08,211
ولكني لا أرغب بقتله

151
00:08:08,246 --> 00:08:09,278
ولمَ لا؟

152
00:08:09,313 --> 00:08:12,312
إنه مجرد خنزير
ويستحق الموت

153
00:08:12,347 --> 00:08:15,202
هل تحملين سلاحًا؟
لمَ لا تقتليه؟

154
00:08:17,420 --> 00:08:18,758
أحتاجه حيّاً

155
00:08:19,766 --> 00:08:22,679
ولكن إن كان بوسعكِ مساعدتي
فمن الممكن أن أساعدكِ

156
00:08:42,218 --> 00:08:43,608
بيتينا)، أين أنتِ؟)

157
00:08:50,012 --> 00:08:52,193
تبدو مُنهكًا

158
00:08:57,959 --> 00:09:01,132
تحتاج للإسترخاء
ودعني أتولى هذا الأمر

159
00:09:15,274 --> 00:09:17,845
ما الذي يدور بخلدكِ؟

160
00:09:18,635 --> 00:09:20,418
مهدئ

161
00:09:22,923 --> 00:09:24,470
خنزير

162
00:09:24,505 --> 00:09:25,903
ثمة تذكرة بإنتظاركِ في المطار

163
00:09:25,938 --> 00:09:27,323
عند وصولكِ
تفقدي الفندق

164
00:09:27,358 --> 00:09:28,963
ستكون هناك حقيبة بإنتظاركِ

165
00:09:28,998 --> 00:09:30,630
ستجدين بها كل الاحتياجات اللازمة
لإنشاء حياة جديدة

166
00:09:30,913 --> 00:09:32,021
شكرًا لكِ

167
00:09:51,244 --> 00:09:53,939
ثبّتي جهاز الموجات الفوق الصوتية

168
00:09:53,974 --> 00:09:57,159
أحتاج قياسات دقيقة لحساب هذا

169
00:09:57,194 --> 00:09:58,001
فنحن لا نريد أن نقتله

170
00:09:59,105 --> 00:10:00,744
إنها أنسجة حيّة حقيقية

171
00:10:00,779 --> 00:10:02,908
مُبطّنة بهيكل معدني

172
00:10:04,371 --> 00:10:08,204
في الواقع، يبدو وكأن عظمه
مصنوع من ألياف الكربون

173
00:10:08,909 --> 00:10:10,270
أمر مُحبط قليلًا

174
00:10:10,830 --> 00:10:12,165
إنه رائع

175
00:10:13,916 --> 00:10:18,241
اعطيه ثلاث مللمترات من عقار
"ان اس ام - 26"

176
00:10:38,275 --> 00:10:41,397
متى سيبدأ مفعول هذا العقار؟

177
00:10:41,432 --> 00:10:44,806
حالما يستيقظ سيشعر
بالحرارة والوخز

178
00:10:44,841 --> 00:10:46,279
ومن ثم سيشعر بألم وتورّم

179
00:10:46,314 --> 00:10:48,996
وسيستجدي (هيديكر) لكي يزوره
بالمنزل على الفور

180
00:11:02,790 --> 00:11:04,104
لقد وجدنا سيارة (بيتينا) بالمطار

181
00:11:04,139 --> 00:11:05,808
"لقد سافرت إلى "برلين

182
00:11:05,843 --> 00:11:07,825
ولا نعلم بأي مكان ذهبت

183
00:11:07,860 --> 00:11:08,948
استمروا في البحث عنها

184
00:11:08,983 --> 00:11:11,108
ليس مسموحًا لها أن تهجرني، مفهوم؟

185
00:11:14,479 --> 00:11:17,762
... قدمي
تؤلمني منذ استيقاظي

186
00:11:17,896 --> 00:11:19,185
أين (هيديكر)؟

187
00:11:19,977 --> 00:11:21,884
سائقنا في طريقه لملاقاته الآن

188
00:11:21,919 --> 00:11:24,279
لتسليمه أتعابه

189
00:11:27,432 --> 00:11:28,894
ثمن مقبول من السيد (بيتشراج

190
00:11:28,929 --> 00:11:30,014
أشكرك

191
00:11:30,786 --> 00:11:31,932
حسنٌ، حملوا الطائرة

192
00:11:45,884 --> 00:11:47,105
السيد (بيتشراج) يرغب بلقائك

193
00:11:47,660 --> 00:11:48,508
نحن على وشك الإقلاع بالطائرة

194
00:11:48,543 --> 00:11:50,882
لديّ ارتباطات عليّ الالتزام بها

195
00:11:50,917 --> 00:11:52,223
سيتحتم عليك تأجيلها

196
00:11:55,715 --> 00:11:58,028
أنت، أتعلم أين ذهبت (نيكيتا)؟

197
00:11:58,063 --> 00:11:59,842
ريان) قال لي أنها أخذت عطلة من العمل)
لبضع أيام

198
00:12:00,959 --> 00:12:02,595
لست متيقنًا

199
00:12:02,630 --> 00:12:03,859
(أعتقد أنها ذهبت في جولة مع (أليكس

200
00:12:03,894 --> 00:12:05,295
للتدليك أو ماشابه

201
00:12:05,330 --> 00:12:06,713
أو ربما لم تذهب معي

202
00:12:11,138 --> 00:12:13,232
من المفترض أنكِ خارج
البلدة مع عشيقكِ

203
00:12:13,267 --> 00:12:15,435
معذرةً لإعتراض حفنة أكاذيبك

204
00:12:15,470 --> 00:12:18,193
ولكن أخته قد ألغت السفر
أطفالها مرضى

205
00:12:18,319 --> 00:12:19,188
حسنٌ، دعني أحاول سؤالكَ مجددًا

206
00:12:19,223 --> 00:12:20,008
أين (نيكيتا)؟

207
00:12:20,043 --> 00:12:22,857
أرى أنه من الممكن أن تتصل بها
وأسألها بنفسك

208
00:12:22,892 --> 00:12:24,030
لا أرغب أن أكون في خضم هذا الأمر

209
00:12:24,031 --> 00:12:25,031
أنت غارق بهذا الأمر

210
00:12:25,657 --> 00:12:27,687
أيّما يكون هذا الأمر

211
00:12:29,457 --> 00:12:30,267
ما كل هذه الأشياء؟

212
00:12:30,615 --> 00:12:31,174
ماذا فعلتِ؟

213
00:12:31,428 --> 00:12:34,239
لقد أزلت الستار عن ملفاتك المخفية
و استعدت النوافذ المُخبأة

214
00:12:41,989 --> 00:12:43,570
التوقيت بين الصورتين خاطيء

215
00:12:44,776 --> 00:12:46,210
لا، ليسا هناك خطأ

216
00:12:48,095 --> 00:12:49,265
يجب أن يكون خاطئًا

217
00:12:49,300 --> 00:12:53,567
إذا كان هذا الشخص قد فقد ساقه
زهاء السنة، فليس بوسعه التجوّل ماشيًا

218
00:12:56,138 --> 00:12:58,109
على حد علمنا
هذه ليست طرف صناعية

219
00:12:59,478 --> 00:13:03,572
إن بها لحم ودم حقيقي ومُبطنة بألياف كربونية

220
00:13:04,659 --> 00:13:08,372
يا إلهي
أترى هذا يا (مايكل)؟

221
00:13:36,931 --> 00:13:39,578
قدمي تزعجني

222
00:13:39,747 --> 00:13:41,439
ويصعب المشي عليها

223
00:13:42,376 --> 00:13:47,225
وثمة تورّم بها
أعتقد أنها بسبب تلك الجرعة

224
00:13:47,358 --> 00:13:49,401
دعني اخمن
هل أعطيتني عقارًا فاسدًا ربما؟

225
00:13:49,925 --> 00:13:51,929
لا يوجد خطب بالأدوية

226
00:13:52,497 --> 00:13:55,323
تبدو هذه الأثار عضة حشرة
نوع من الحساسية ربما

227
00:13:55,358 --> 00:13:56,120
استدعي طبيبًا

228
00:13:56,155 --> 00:13:58,231
لقد استدعيتك أنت
أنت الذي قمت بعلاجها

229
00:13:58,266 --> 00:14:00,037
أنا لست طبيبًا

230
00:14:01,658 --> 00:14:04,358
ماهية عملي بكل بساطة
تعتمد على الملاحظة وجمع البيانات من عينات الاختبار

231
00:14:04,393 --> 00:14:06,982
لست أحد فئران التجارب خاصتك

232
00:14:07,598 --> 00:14:08,783
أم أنا كذلك بالنسبة لك؟

233
00:14:09,813 --> 00:14:11,675
هل انتهت تجربتك الصغيرة؟

234
00:14:11,710 --> 00:14:13,411
هل قررت التخلص من عينة الاختبار؟

235
00:14:14,631 --> 00:14:15,721
ليس هناك من يحاول قتلك

236
00:14:15,756 --> 00:14:17,803
العملاء الأمريكان قد حاولوا
بالفعل التخلّص مني

237
00:14:17,838 --> 00:14:18,930
ولهذا فقدت ساقي

238
00:14:19,953 --> 00:14:21,409
ربما سيحاولوا مجددًا، صحيح؟

239
00:14:22,625 --> 00:14:24,593
ماذا، هل ضمّوك لصالحهم؟

240
00:14:24,628 --> 00:14:26,363
هل اقنعوك لتنفيذ أعمالهم القذرة؟

241
00:14:26,614 --> 00:14:29,372
ليس لديّ متسع من الوقت
لسماع هذا الهراء الارتيابي

242
00:14:29,450 --> 00:14:31,080
يا صديقي

243
00:14:31,115 --> 00:14:35,557
لن تبرح مكانكَ

244
00:14:36,951 --> 00:14:37,816
بيركوف)، تعثّرنا بمشكلة)

245
00:14:38,375 --> 00:14:40,009
أعتقد أن (كوستا) أكثر جنونًا مما ظننا

246
00:14:40,321 --> 00:14:41,397
عليّ التدخّل

247
00:14:41,432 --> 00:14:43,403
لا يا (نيكيتا) عليك الخروج

248
00:14:44,652 --> 00:14:46,276
... مايكل)، ما الذي تفعله) -
انسحبي -

249
00:14:46,311 --> 00:14:47,603
هذا خطر جدًا
وأنتِ بمفردكِ

250
00:14:48,845 --> 00:14:50,365
(لن أدعهم يقتلون (هايديكر

251
00:14:50,709 --> 00:14:51,642
(سحقًا ... (نيكيتا

252
00:14:53,566 --> 00:14:54,252
ما الذي يحدث هنا؟

253
00:15:00,088 --> 00:15:01,645
سوف تعالج ساقي

254
00:15:02,859 --> 00:15:05,907
وستعطيني كل العقاقير العجيبة
التي سأحتاج لها يومًا

255
00:15:05,942 --> 00:15:07,503
لجعل قدمي قوية وصحّية

256
00:15:07,538 --> 00:15:11,983
حتئذٍ، ستمكث هنا برفقتي

257
00:15:17,967 --> 00:15:18,935
ما الخطب؟

258
00:15:20,638 --> 00:15:23,549
هذا السلاح يجعلني مشتتًا
ويصرفني عن التركيز بمشكلتك

259
00:15:23,909 --> 00:15:24,634
ربما عليّ أن أرميك بالرصاص؟

260
00:15:25,480 --> 00:15:26,465
ساق بساق

261
00:15:26,500 --> 00:15:28,105
حينذاك من الممكن أن تستعيد تركيزك

262
00:15:28,140 --> 00:15:30,255
والآن، لا يجدر بك تهديدي

263
00:15:30,290 --> 00:15:31,608
ولماذا عليّ هذا؟

264
00:15:35,407 --> 00:15:39,110
هيا، لنذهب

265
00:15:58,261 --> 00:16:00,130
أتحبثين عن هذا؟

266
00:16:09,317 --> 00:16:10,373
كوزوفو)؟)

267
00:16:10,408 --> 00:16:13,398
هل لديك أدني فكرة عن
حساسة الوضع السياسي هناك؟

268
00:16:13,433 --> 00:16:14,979
ولمَ لم تردعها؟

269
00:16:15,014 --> 00:16:19,558
هلّا ذكرتني بأي أحد نجح بردع
نيكي) عن فعل أي شيء؟)

270
00:16:19,593 --> 00:16:20,398
أبدًا -
إنه محق -

271
00:16:21,420 --> 00:16:22,694
بجانب أنه بيننا اضطرابات دولية

272
00:16:22,729 --> 00:16:25,979
نيكتا)، قد اعّتدت على اتفاقيات نائب رئيس وزراء الأمم المتحدة للتو)

273
00:16:25,981 --> 00:16:28,331
كوستا بتشيراج)، مجرم)

274
00:16:28,333 --> 00:16:29,832
والجميع على علمٍ بهذا

275
00:16:29,834 --> 00:16:32,051
تم تعّينه رسميًا من قبل الحكومة

276
00:16:32,053 --> 00:16:33,553
هذا ما يهم

277
00:16:33,555 --> 00:16:35,004
لا، ما يهمنا الآن أنها مقبوض عليها الآن

278
00:16:35,006 --> 00:16:36,206
مهلًا، اصمتوا جميعكم

279
00:16:36,208 --> 00:16:37,273
(اصمتوا، اسمع صوت (نيكي

280
00:16:37,275 --> 00:16:38,241
إنها قربية من سماعة أذنها

281
00:16:39,895 --> 00:16:43,863
سأرسل لهم رأسكِ في صندوق

282
00:16:43,865 --> 00:16:47,516
لربما يتمكنوا من زرع جسدًا جديدًا لكِ

283
00:16:47,518 --> 00:16:49,369
هذا سوء فهم

284
00:16:49,371 --> 00:16:52,572
لا، لقد دفعت لك من أجل علاجكَ ساقي
والآن تخونني؟

285
00:16:52,574 --> 00:16:54,908
أنت من سيدفع الثمن

286
00:16:54,910 --> 00:16:57,961
بعدما تُصّلح ما فعلته لي

287
00:16:57,963 --> 00:17:01,214
وماذا فعلت لك؟

288
00:17:01,216 --> 00:17:02,699
اتهاماتك لي تتغيّر باستمرار

289
00:17:02,701 --> 00:17:04,918
هل أنا عالم مجنون؟
هل أنا عميل للمخابرات الأمريكية؟

290
00:17:04,920 --> 00:17:12,208
أنت تسافر بمفردك
وتتظاهر بعدم الخوف

291
00:17:12,210 --> 00:17:15,511
... لكن بالنسبة لها

292
00:17:15,513 --> 00:17:19,148
فهي تثبت أن هذا ليس صحيحًا بالمرة

293
00:17:19,150 --> 00:17:22,068
انتبه جيدًا لما سيحدث لحارسك الشخصي

294
00:17:22,070 --> 00:17:26,406
وسأفعل بك الأمر بعينه ولكن ببطئ شديد

295
00:17:26,408 --> 00:17:30,093
إذا أذيتها فلن أساعدك

296
00:17:33,447 --> 00:17:35,198
لمَ عساه يحميها؟

297
00:17:35,200 --> 00:17:36,899
إنه يكسب بعض الوقت

298
00:17:36,901 --> 00:17:40,787
ربما تكون سريع الانفعال
ولكن الآن عليك التروّي

299
00:17:40,789 --> 00:17:43,406
مايكل)، ليس بوسعك الذهاب)
دون خطة

300
00:17:43,408 --> 00:17:45,174
ضع أنت خطة

301
00:17:45,176 --> 00:17:47,744
وسأتواصل معك عند وصولي

302
00:17:47,746 --> 00:17:49,879
خطته ستكون كالتالي
"الخطوة الأول سيسافر إلى "كوستوف

303
00:17:49,881 --> 00:17:51,347
الخطوة الثانية، سيركل بعض المؤخرات

304
00:17:51,349 --> 00:17:52,799
أود الذهاب معه

305
00:17:52,801 --> 00:17:55,969
خذي فريق الدعم معكِ

306
00:18:03,394 --> 00:18:06,729
أترافقينه بكل رحلاته؟

307
00:18:06,731 --> 00:18:09,699
لقد وصل الأطباء

308
00:18:09,701 --> 00:18:11,651
ليس هنا، خذهم للمطبخ

309
00:18:11,653 --> 00:18:13,903
(خذهم إلى غرفة (كيكي

310
00:18:13,905 --> 00:18:16,823
سنكمل هذا بعدما أتعافى

311
00:18:16,825 --> 00:18:18,074
(واتصل بـ (سلافيسا

312
00:18:18,076 --> 00:18:19,742
وأخبره أنني أريد إغلاق الحدود

313
00:18:19,744 --> 00:18:21,127
سيدي؟

314
00:18:21,129 --> 00:18:22,945
تحسبًا لوجود بعض المتآمرين الآخرين في البلدة

315
00:18:22,947 --> 00:18:25,581
لا يمكن السماح لهم بالهرب

316
00:18:25,583 --> 00:18:32,138
أخبر رئيس الوزراء بأن يهاتف نقاط
التفتيش لاسلكيًا ويأمرهم بغلق الحدود ... الآن

317
00:18:32,140 --> 00:18:34,891
محال أن تتم تلك المهمة

318
00:18:34,893 --> 00:18:37,727
وليس هناك احتمالية لاحتواء هذا الأمر

319
00:18:37,729 --> 00:18:42,732
حسنٌ، اسمع
حتى لو أغلقت (كوسوفو) حدودها وتأزمت الأمور هناك

320
00:18:42,734 --> 00:18:45,385
فليس من الضروي أن يكون للـ"شعبة" دخل بهذا الأمر

321
00:18:45,387 --> 00:18:47,904
هذا صحيح، ولكن إن اكتشف (دانفورت) وأخبر الرئيسة

322
00:18:47,906 --> 00:18:51,496
فنحن جميعًا في تعداد الموتى

323
00:18:52,805 --> 00:18:56,557
سيتعاملون مع (نيكيتا) على أنها قاتلة مأجورة

324
00:18:56,559 --> 00:19:00,811
وسيدمرون هذا المكان ليتيقّنوا أننا
لن نسبب ضررًا كهذا مرة أخرى

325
00:19:02,065 --> 00:19:06,266
أدركت الآن لمَ أنشأ (بيرسي) الصناديق السوداء

326
00:19:06,268 --> 00:19:11,772
إذا هددتك الحكومة فسيتستنى لك رد التهديد

327
00:19:13,626 --> 00:19:15,447
!!!(بيرسي)

328
00:19:17,880 --> 00:19:20,748
كيف كان ليتعامل (بيرسي) في مثل هذه المواقف؟

329
00:19:20,750 --> 00:19:25,503
كان سيحاول الانخراط في الأمر
واختلاق شيئًا ما

330
00:19:25,505 --> 00:19:29,624
كان يدعوها
"التحكم في مجريات الأمور"

331
00:19:35,862 --> 00:19:36,680
دانفورت) يتحدّث)

332
00:19:36,816 --> 00:19:39,800
أيها القائد
آمل ألّا يكون لديك مانع في الاتصال بك على خطك الآمن

333
00:19:39,802 --> 00:19:41,519
ولهذا قد أوجدته
فليتشر)، ما الخطب؟)

334
00:19:41,521 --> 00:19:42,903
ليس شيئًا هامًا

335
00:19:42,905 --> 00:19:45,656
"ينتابني الفضول حول الوضع بـ "كوسوف

336
00:19:45,658 --> 00:19:47,291
أي وضع؟

337
00:19:47,293 --> 00:19:49,160
إيفان)، رجاءً)

338
00:19:49,162 --> 00:19:51,812
لديّ بعض العملاء بمهمة
"بأرض "ماسيدونيا

339
00:19:51,814 --> 00:19:54,031
ولقد سمعوا بعض الشائعات

340
00:19:54,033 --> 00:19:56,283
وأود أن أعرف بماذا أخبرهم

341
00:19:56,285 --> 00:19:59,587
شائعات بشأن ماذا؟

342
00:19:59,589 --> 00:20:02,456
كوسفو) تستعد لغلق حدودها)

343
00:20:02,458 --> 00:20:06,744
إذا حدث شيئًا لكنت قد علمت به
"من مُخيّم "بوندستيل

344
00:20:06,746 --> 00:20:10,214
ولكنك لم تسمع شيئًا

345
00:20:10,216 --> 00:20:13,384
إذا أردت تفقد الشائعات، ادخل على موقع
TMZ

346
00:20:13,386 --> 00:20:14,685
فأنا لا أملك وقتا لهذا

347
00:20:19,842 --> 00:20:24,145
والآن سنضطر لإنتظار معاودة الاتصال بنا

348
00:20:24,147 --> 00:20:29,834
ماذا؟ هل بدى لك أنني أكذب؟

349
00:20:29,836 --> 00:20:33,037
لا

350
00:20:44,099 --> 00:20:45,683
إذن، هذه هي غرفة (كيكي)؟

351
00:20:45,685 --> 00:20:49,353
نمره الأليف قد مات

352
00:20:57,397 --> 00:20:59,546
حسنٌ، لم نتعرف رسميًا

353
00:20:59,548 --> 00:21:01,816
أعرف من أنت

354
00:21:01,818 --> 00:21:04,235
لكن ما أود معرفته
لمَ أنقذت حياتي هناك؟

355
00:21:04,237 --> 00:21:06,937
لقد اثرتِ اهتمامي

356
00:21:06,939 --> 00:21:09,323
السيد (بيتشيراج) همّ أن يقتلني

357
00:21:09,325 --> 00:21:10,641
ولكن بالاعتماد على مهاراتكِ

358
00:21:10,643 --> 00:21:12,059
ومجاملة لتدريب "الشعبة" لكِ

359
00:21:12,061 --> 00:21:16,113
فقد وجدت أن هذه أفضل الفرص
للهرب من هنا

360
00:21:16,115 --> 00:21:17,515
كيف عرفت هذا ... ؟

361
00:21:17,517 --> 00:21:19,399
كيف عرفت هويتي؟

362
00:21:19,401 --> 00:21:21,001
"أعرف كل عميل بـ"الشعبة

363
00:21:21,003 --> 00:21:23,570
ليس معرفة شخصية بالطبع
ولكن إحصائيًا

364
00:21:23,572 --> 00:21:25,256
فصيلة دمه ووزنه وسرعة استجابته

365
00:21:25,258 --> 00:21:26,290
شيء من هذا القبيل

366
00:21:26,292 --> 00:21:27,675
حسنٌ

367
00:21:27,677 --> 00:21:30,077
لأننا كنا مجرد أدوات نافعة لك

368
00:21:30,079 --> 00:21:32,797
آمل هذا
في موقف كهذا

369
00:21:33,916 --> 00:21:37,051
كن حذرًا

370
00:21:37,053 --> 00:21:39,103
بعض الأدوات بها نصل حاد

371
00:21:39,105 --> 00:21:41,021
لقد وقعتِ بمشكلة خطيرة فقط للعثور عليّ

372
00:21:41,023 --> 00:21:42,723
فلابد أني ذو نفعٍ بالنسبة لكِ

373
00:21:42,725 --> 00:21:45,443
أؤمن بمبدأ المقايضة العادلة

374
00:21:45,445 --> 00:21:50,231
إذا قدمتِ لي العون
سأكون سعيدًا لرد المعروف

375
00:21:50,233 --> 00:21:54,952
بافتراض أنكِ ستخريني ماهية هذا المعروف

376
00:21:57,773 --> 00:22:01,091
واحد من عملائنا قد أُصيب
وهو في خضم مهمة

377
00:22:01,093 --> 00:22:02,326
ولقد فقد يده اليمنى

378
00:22:02,328 --> 00:22:05,913
يا إلهي

379
00:22:05,915 --> 00:22:07,331
لقد صنعت له ساق جديدة

380
00:22:07,333 --> 00:22:09,483
فلعلك تستطيع أن تصنع لنا يد جديدة

381
00:22:09,485 --> 00:22:13,003
حسنٌ، أنا لم أصنع تلك الساق

382
00:22:13,005 --> 00:22:14,288
الشخص الذي أعمل لصالحه من فعل هذا

383
00:22:14,290 --> 00:22:15,956
أنا مجرد شخص يطبّق تلك التقنية

384
00:22:15,958 --> 00:22:18,175
وأعود لمراقبتها أحيانًا، لجمع المعلومات

385
00:22:18,177 --> 00:22:19,960
"وهذه كانت وظيفتي بـ"الشعبة

386
00:22:19,962 --> 00:22:21,979
بيركوف) أخبرني أنك مصدر تلك التقنيات)

387
00:22:21,981 --> 00:22:23,630
لا، لا، ليس مصدرها

388
00:22:23,632 --> 00:22:28,802
أنا ممثل صانعي تلك التقنيات

389
00:22:28,804 --> 00:22:31,021
لقد رأيت تلك الساق
الجلد كان حقيقيًا

390
00:22:31,023 --> 00:22:33,407
كانت حقيقية -
أجل، أغلبها -

391
00:22:33,409 --> 00:22:36,410
العظام مصنوعة من الألياف الكربونية
... ولكن الأنسجة

392
00:22:36,412 --> 00:22:39,713
الأنسجة تم تنميتها بواسطة
حمضه النووي

393
00:22:41,584 --> 00:22:43,501
هذا مستحيل

394
00:22:43,503 --> 00:22:44,644
لقد رأيتِ بعينكِ إحدى نماذجنا

395
00:22:44,645 --> 00:22:48,730
ولهذا آمل أن يكون منظوركِ قد ازداد
تجاه ما هو ممكن الآن

396
00:22:48,732 --> 00:22:52,784
معذرةً كوني لست من معجبين تلك الاختراعات
كرقاقات القتل تلك

397
00:22:52,786 --> 00:22:55,370
لم نصممهم بغرض القتل

398
00:22:55,372 --> 00:22:57,589
ولكن هذا ما أختار (بيرسي) أنا يفعله بتلك الرقاقات

399
00:22:57,591 --> 00:22:59,007
استعملها في طرق أخرى

400
00:22:59,009 --> 00:23:00,926
تلك الرقاقات كانت لتساعد الملايين من الناس

401
00:23:00,928 --> 00:23:03,845
لقد سمحت لتقنيتك أن تُستخدم في هذا الغرض

402
00:23:03,847 --> 00:23:06,548
ومنحتها لمجموعة سرية
تقوم بتنفيذ العمليات السوداء

403
00:23:06,550 --> 00:23:14,022
التمويلات العسكرية لقسم العلوم قد أدت لإحراز
انجازات والتي غيّرت حيوات كل البشر في العالم

404
00:23:14,024 --> 00:23:15,423
أتعني انجازات كالقنبلة الذرية؟

405
00:23:15,425 --> 00:23:17,142
اعني
كالطاقة الذرية

406
00:23:17,144 --> 00:23:19,744
"وكشبكة الإنترنت المُطوّر بواسطة هيئة "دابرا
"منظمة يالولايات المتحدة تعمل على تطوير التقنيات"

407
00:23:19,746 --> 00:23:21,997
وجهاز تحديد الأماكن
"المُطوّر بواسطة منظمة "نافي

408
00:23:21,999 --> 00:23:25,066
أجل، إنها العلوم

409
00:23:27,738 --> 00:23:29,070
الإجابة عن سؤالك
هي نعم

410
00:23:29,072 --> 00:23:32,824
بوسعنا صنع يد جديدة لصديقكِ

411
00:23:32,826 --> 00:23:35,577
يد لا يمكن التميّز بينها وبين اليد التي فقدها

412
00:23:35,579 --> 00:23:38,747
ولكن لا يمكن صُنعها بداخل هذا القفص

413
00:23:38,749 --> 00:23:42,450
إذن، ما رأيك بهذا؟

414
00:23:42,452 --> 00:23:47,055
بأن تخرجيني من هنا

415
00:23:56,828 --> 00:23:59,346
... والآن

416
00:24:03,918 --> 00:24:08,422
أخبرني ماذا فعلتِ بساقي؟

417
00:24:08,424 --> 00:24:12,175
سم بطيئ المفعول

418
00:24:12,177 --> 00:24:15,145
تلك الأعراض التي تمر بها الآن مجرد بداية

419
00:24:15,147 --> 00:24:17,814
وبحلول الغد ستؤلمك لدرجة
تجعلك عاجز عن المشي

420
00:24:17,816 --> 00:24:21,151
وفي الأسبوع المقبل ستكون في تعداد الموتى

421
00:24:22,770 --> 00:24:24,988
يجب أن تعالجها

422
00:24:24,990 --> 00:24:29,309
بوسعنا ذلك، ولكن سنحتاج لبعض الضمانات

423
00:24:31,162 --> 00:24:38,118
إذا ساعدناك، سيتوجب عليك أن تدعنا نرحل

424
00:24:38,120 --> 00:24:40,971
وكيف لي أن أضمن هذا؟

425
00:24:40,973 --> 00:24:43,657
لقد سُممت مرة بالفعل

426
00:24:43,659 --> 00:24:46,659
كيف لي أن أعرف بأن تلك الجرعة
لن تسيء الوضع أكثر؟

427
00:24:46,661 --> 00:24:50,981
بوسعك اختبارها على أحد رجالك العديدين

428
00:24:50,983 --> 00:24:53,934
إذا نجا، فأنت بأمان

429
00:24:53,936 --> 00:24:56,336
وبمجرد أن تُشفى ساقك

430
00:24:56,338 --> 00:24:58,038
ستنقلنا لمكان من اختيارنا

431
00:24:58,040 --> 00:25:00,190
وسأعطيك جميع الأدوية التي لديّ

432
00:25:00,192 --> 00:25:04,528
وسنغادر ولن ترانا مجددًا

433
00:25:08,033 --> 00:25:10,150
أقبل بتلك الشروط

434
00:25:10,152 --> 00:25:12,185
أين تلك الأدوية؟
بحقيبتك؟

435
00:25:12,187 --> 00:25:13,737
لا، أخشى أنها ليست هناك

436
00:25:13,739 --> 00:25:15,739
سنضطر لصناعته هنا

437
00:25:15,741 --> 00:25:17,707
وكم ستطول مدة صناعته؟

438
00:25:17,709 --> 00:25:19,242
عدة ساعات

439
00:25:19,244 --> 00:25:26,032
و ... نحتاج لبعض الإمدادات

440
00:25:31,305 --> 00:25:33,039
قائمة طلبات

441
00:25:33,041 --> 00:25:37,394
سيستغرق الأمر بعض الوقت
حتى يتسنّى لرجالي أن يأتوا بمحتوياتها

442
00:25:37,396 --> 00:25:39,246
عليك بالتعجّل

443
00:25:39,248 --> 00:25:43,800
فنحن لا نود هذه الساق الجميلة
والتي تتسم بالمثالية أن تتعفن

444
00:25:43,802 --> 00:25:47,037
أو تموت
ريثما يتسوق رجالك

445
00:26:02,571 --> 00:26:03,736
فليتشر) يتحدث)

446
00:26:03,738 --> 00:26:06,373
لقد كنت محقًا بشأن الحدود

447
00:26:06,375 --> 00:26:09,576
لقد تلقيت اتصالًا ولم يعلم أحد بشأن هذا الموضوع

448
00:26:10,879 --> 00:26:12,462
ماذا سيكون تصرّف الرئيسة؟

449
00:26:12,464 --> 00:26:16,950
التريّث
إلى أن نعرف كيفية التعامل مع هذا الأمر

450
00:26:16,952 --> 00:26:17,968
أتذكر ما حدث السنة الماضية

451
00:26:17,970 --> 00:26:20,937
حينما حاولت شرطة "كوسوفو" الاستيلاء
على المخافر الشمالية

452
00:26:20,939 --> 00:26:24,107
ست شهور من العنف من كلا الجانبين على الحدود

453
00:26:24,109 --> 00:26:29,279
ولا أظن أن مجلس الأمناء بالولايات المتحدة
يرغبون بتكرار هذه الحقبة من التاريخ بالذات

454
00:26:29,281 --> 00:26:31,314
ليسوا متيقنين بما سيفعلون

455
00:26:31,316 --> 00:26:33,533
رئس الوزراء يمكن التعامل معه

456
00:26:33,535 --> 00:26:36,620
ولكن الشخص الذي يمثل يده
اليمنى لا يمكن التعامل معه

457
00:26:36,622 --> 00:26:40,106
وهذا هو السبب الرئيسي الذي جعل
المخابرات الأمريكية تحاول قتله، صحيح؟

458
00:26:40,108 --> 00:26:42,292
ولا أظن أنهم سيعاودون الكرّة

459
00:26:42,294 --> 00:26:45,945
لا يمكنني المجازفة بتدبير
عملية فاشلة أخرى للمخابرات

460
00:26:45,947 --> 00:26:49,216
إن كنا سنتخلص منه
فيجب ألّا نترك أثرًا على فعلتنا تلك

461
00:26:51,452 --> 00:26:55,338
ومتوارية عن الأنظار

462
00:26:55,340 --> 00:26:57,390
... أفهم من هذا أنك

463
00:26:57,392 --> 00:27:00,460
ولهذا وُجدت "الشعبة"، صحيح؟

464
00:27:00,462 --> 00:27:03,813
أتظن بأن عملائك بوسعهم الوصول لـ(بيتشراج)؟

465
00:27:07,435 --> 00:27:13,139
أظن أننا من الممكن أن نجد مدخلًا

466
00:27:14,492 --> 00:27:17,444
لقد خِلت أنك لست عالمًا

467
00:27:17,446 --> 00:27:24,751
لا، لا، لقد قلت بأنني لست من هذا النوع من
العلماء الذين يصممون أطراف أحدهم

468
00:27:24,753 --> 00:27:27,387
لكن بوسعي التعامل مع الكيمياء البسيطة

469
00:27:27,389 --> 00:27:31,324
إذن، تلك الساق
أخبرني عن ماهيتها

470
00:27:31,326 --> 00:27:33,426
بوسعي أن أفسرها بالطريقة البدائية وحسب

471
00:27:33,428 --> 00:27:35,378
جيد

472
00:27:35,380 --> 00:27:37,181
لأنها ستكون الطريقة الوحيدة لاستيعابها

473
00:27:37,182 --> 00:27:38,498
حسنٌ

474
00:27:38,500 --> 00:27:40,967
نعرف أن سمندل الماء والسمندر
"فقاريات يمكنها إعادة أنتاج أوصالها المبتورة"

475
00:27:40,969 --> 00:27:42,669
يمكنها أن تعيد إنماء الأطراف

476
00:27:42,671 --> 00:27:45,772
لذا، طوّر الباحثون خليطًا كيميائيًا

477
00:27:45,774 --> 00:27:48,391
... يقوم بخلق خلايا ذو نواة محفزة

478
00:27:48,393 --> 00:27:51,344
نفس الآلية التي يستخدمها السلمندر
لإستعادة أطرافه المبتورة

479
00:27:51,346 --> 00:27:55,949
أتعلم كم سيُكلّف هذا الأمر؟

480
00:27:55,951 --> 00:27:57,651
أعني، أنك ربما لا تعلم بالحالة الاقتصادية

481
00:27:57,653 --> 00:28:00,120
لكن "الشعبة" فقدت أغلب تمويلها الحكومي

482
00:28:00,122 --> 00:28:01,988
منظمتنا لا تحفل بالمال

483
00:28:01,990 --> 00:28:04,491
فلسنا بحاجة للمال
المعلومات هي مبتغانا الوحيد

484
00:28:04,493 --> 00:28:10,830
المعلومات المتعلقة بالتجارب السريرية
والتجارب الآدمية

485
00:28:10,832 --> 00:28:14,084
كيف فُقدت يد صديقكِ؟

486
00:28:15,052 --> 00:28:21,324
سيساعدني في تشخيص حالته
والتي ستؤهله لعملية زرع اليد

487
00:28:21,326 --> 00:28:26,179
لقد كان عالقًا تحت سيارة تحترق

488
00:28:26,181 --> 00:28:31,735
كان عليّ قطع يده أو أن أشاهده يموت

489
00:28:31,737 --> 00:28:32,668
عملية قطع نظيفة

490
00:28:32,669 --> 00:28:34,436
وليست إصابة جرّاء حادثة
هذا جيد، هذا جيد

491
00:28:35,324 --> 00:28:37,791
أعتقد أن عملية القطع تمت وأنتما بخضم مهمة، صحيح؟

492
00:28:37,793 --> 00:28:41,027
هل فقد الكثير من الدم؟

493
00:28:41,029 --> 00:28:45,248
كان هناك الكثير من الدم

494
00:28:45,250 --> 00:28:46,549
كثيرًا جدًا

495
00:28:46,551 --> 00:28:48,635
الاسعافات الطبية كانت على بعد ساعة منّا

496
00:28:48,637 --> 00:28:50,403
... وكان

497
00:28:50,405 --> 00:28:53,623
لحسن الحظ
كان ثمة نصل حاد بحوزتنا وسيارة على وشك الانفجار

498
00:28:53,625 --> 00:28:58,628
لذا لقد أستغرق الأمر بضع ضربات لقطع يده

499
00:28:59,630 --> 00:29:01,548
آسف

500
00:29:01,550 --> 00:29:07,837
لابد وأنه كان أمرًا شاقًا عليكِ
لتفعلي ... ما فعلتِ

501
00:29:11,925 --> 00:29:16,813
لا أعتقد أني بوسعي حجب
صراخه عن الدويّ في رأسي

502
00:29:16,815 --> 00:29:23,820
عندما ترينه بكامل أعضائه مجددًا
سيتسنى لكِ ذلك

503
00:29:45,476 --> 00:29:48,428
حسنٌ، لقد وصلنا

504
00:29:48,430 --> 00:29:50,346
لقد طلبت مني إعداد خطة

505
00:29:50,348 --> 00:29:51,514
كلّي آذان صاغية

506
00:29:51,516 --> 00:29:54,801
(أريد منك أن تقتل (كوستا بيتشراج

507
00:29:56,520 --> 00:29:59,489
هذا الأمر صادر من الرئيسة

508
00:29:59,491 --> 00:30:02,442
لقد ظننت أن "الشعبة" لم تعد
تقوم بمهمات القتل

509
00:30:02,444 --> 00:30:06,696
اعتبرها آخر مرة
حظًا موفقًا

510
00:30:28,723 --> 00:30:31,258
حسنٌ، نحن بمواقعنا

511
00:30:31,259 --> 00:30:34,310
وفقًا لما سمعناه من سماعة الأذن تلك
(فهم يحتجزونها في غرفة (كيكي

512
00:30:34,312 --> 00:30:36,429
إنها تقبع خلف المنزل
في الحظيرة القديمة

513
00:30:36,431 --> 00:30:39,482
عند بدأ التحرك، فلن يكون هناك
ساترًا بينك وبين والمنزل

514
00:30:39,484 --> 00:30:40,733
حسنٌ

515
00:30:40,735 --> 00:30:43,770
ابقوا الحرّاس مشغولين في الجهة الجانبية من المنزل

516
00:30:43,772 --> 00:30:45,905
وهذا سيكون موقعك

517
00:30:45,907 --> 00:30:49,159
بعدما يتخلص (كريس) مع الحراس

518
00:30:53,365 --> 00:30:56,533
! انطلقوا ! انطلقوا

519
00:31:06,043 --> 00:31:07,994
هناك دويّ رصاص

520
00:31:07,996 --> 00:31:11,214
حسنٌ، نحن بأمان
هيا استخدمي تلك النيران

521
00:31:13,333 --> 00:31:15,985
دعينا نفتح شق من النار

522
00:32:26,740 --> 00:32:29,209
لنذهب

523
00:32:29,211 --> 00:32:32,929
مايكل)؟)
ماذا تفعل هنا؟

524
00:32:34,965 --> 00:32:36,182
(نموذج الـ(كيلتريكس

525
00:32:36,184 --> 00:32:37,884
(أفضل اسم (مايكل
لكن أشكرك

526
00:32:37,886 --> 00:32:39,269
ما هي الخطة؟ -
إخراجكِ من هنا -

527
00:32:39,271 --> 00:32:40,436
هناك سيارة تبعد مسافة نصف ميل عن الطريق

528
00:32:40,438 --> 00:32:41,921
لن نستطيع الوصول إليها مشيًا

529
00:32:41,923 --> 00:32:43,856
هناك سيارة في الجانب الآخر من المنزل

530
00:32:43,858 --> 00:32:47,193
إلى غرفة العمليات، لقد وجدت (نيكيتا) ومعها مسافرًا آخر

531
00:32:47,195 --> 00:32:50,313
سنحتاج لمكان اضافيًا

532
00:32:58,240 --> 00:33:02,075
قومي بإلهائه ولكن لا تقتليه

533
00:33:04,879 --> 00:33:08,581
أليكس)، الهدف موجود بالجانب الغربي من المنزل)

534
00:33:21,929 --> 00:33:24,630
سيدي، علينا الذهاب -
(أحتاج لـ(هيديكر -

535
00:33:30,854 --> 00:33:32,689
! (كوستا)

536
00:33:37,311 --> 00:33:39,662
هل هذه خطة للتغطية؟

537
00:33:39,664 --> 00:33:42,148
أجل، خطة تغطية

538
00:33:42,150 --> 00:33:45,168
إلى غرفة العمليات
تم التخلص من الهدف

539
00:33:45,170 --> 00:33:48,371
تبدو وكأن أحد رجاله من قام بقتله

540
00:33:54,211 --> 00:33:56,162
عُلم

541
00:33:56,164 --> 00:33:59,132
فريق "ألفا" انهوا الاشتباك

542
00:33:59,134 --> 00:34:03,219
قابلوا (أليكس) واتبعوا طريق الخروج
تبعًا للخطة

543
00:34:03,221 --> 00:34:06,189
هل محوت تسجيلات الكاميرات الأمنية؟

544
00:34:06,191 --> 00:34:08,691
كأننا لم نذهب هناك قطّ

545
00:34:08,693 --> 00:34:11,894
أخبر الرئيسة
أننا أتممنا الأمر

546
00:34:11,896 --> 00:34:15,648
مايكي)، لقد تلقت الشرطة اتصالًا بشأن هذا الضجيج)

547
00:34:15,650 --> 00:34:16,849
وهم قادمون للتحقيق في الأمر

548
00:34:16,851 --> 00:34:19,185
عليكَ ألّا تسلك الطرق الرئيسية

549
00:34:19,187 --> 00:34:21,237
حسنٌ، (أليكس) خذي الفريق لنقطة الاستخراج

550
00:34:21,239 --> 00:34:23,339
سنجد مسلكًا آخر
علينا الرحيل الآن

551
00:34:23,341 --> 00:34:26,576
لديّ خطة -
لنذهب -

552
00:34:48,398 --> 00:34:49,398
(أنا (هايديكر

553
00:34:49,400 --> 00:34:50,482
أنا في طريقي الآن

554
00:34:50,484 --> 00:34:55,570
رجاءً جهّز الطائرة
وأمّن الشحنة

555
00:34:57,491 --> 00:35:01,192
هذا النموذج لطالما كانت به اضطرابات

556
00:35:01,194 --> 00:35:04,162
لقد تعثرنا في معايرة أجهزة الاستشعار

557
00:35:04,164 --> 00:35:06,465
ولكن ما توصلنا إليه أن
تغذية كهربية العضل

558
00:35:06,467 --> 00:35:10,802
قد ضُعفت وذلك لأن الإشارة
تتوزع على العديد من المُستشعرات

559
00:35:10,804 --> 00:35:12,637
معذرةً، لم ننتبه لكلامكَ

560
00:35:12,639 --> 00:35:15,507
ما يتوجب على (سيمور) أن يفعله
أن يعود لعاداته القديمة

561
00:35:15,509 --> 00:35:17,375
وستحصل على نتائج أكثر فاعلية، على الرغم من هذا

562
00:35:17,377 --> 00:35:21,930
وحينئذٍ، أشك بأنك ستحتاج لطرف صناعي حينها

563
00:35:21,932 --> 00:35:24,900
أتظن حقًا بأن إعادة إنماء تلك الطرف ستجدي نفعًا؟

564
00:35:24,902 --> 00:35:26,651
تبعًا لما أخبرتني به
حول كيفية الإصابة

565
00:35:26,653 --> 00:35:29,521
ومما أستطيع أن أراه في هذا الضوء الخافت

566
00:35:29,523 --> 00:35:34,359
أظن أن (مايكل) مرشّح ممتاز لتلك العملية

567
00:35:34,361 --> 00:35:37,579
لقد وصلنا، تقدم قليلًا

568
00:35:42,282 --> 00:35:44,061
هذا الشخص المُهنّدم ذو الحُلة السوداء

569
00:35:44,062 --> 00:35:45,579
(آخر سفاحين (كوستا

570
00:35:45,581 --> 00:35:47,063
سيتحتم علينا التعامل معه

571
00:35:47,065 --> 00:35:49,082
قبل أن يقلع ربان طائرتي بالإقلاع
... وإلّا

572
00:35:49,084 --> 00:35:50,083
سأتولي أمره

573
00:36:00,511 --> 00:36:04,264
أنا متأكد أنك ستود الشروع ببدأ العملية
في أقرب وقت، ولكن علينا إجراء بعض الفحوصات

574
00:36:03,764 --> 00:36:08,802
لكن عليك الشروع في أخذ الأدوية
ومضادات الرفض على الفور

575
00:36:12,974 --> 00:36:16,243
لمَ يوجد أطفال بالطائرة؟

576
00:36:18,563 --> 00:36:22,282
لقد قلت لك أن تؤمّن الشاحنة

577
00:36:26,788 --> 00:36:32,075
كما قلت لـ (نيكيتا) سلفًا
الجميع يدفع ما عليه بقدر استاطعته

578
00:36:32,077 --> 00:36:34,628
الأطفال هم مستحقاتي من (كوستا) في مقابل خدماتي له

579
00:36:34,630 --> 00:36:37,964
من هم؟
أخُطفوا؟

580
00:36:37,966 --> 00:36:39,332
لأكون صريحًا معك
فإنني لم أسأل يومًا عن هذه الأشياء

581
00:36:39,334 --> 00:36:40,884
فأنا ليس لي صلة بالموضوع

582
00:36:40,886 --> 00:36:45,855
الاختبارات الآدمية مهمة لأبحاثنا
ومن الصعب الحصول على متبرعين لإجراء الاختبارات

583
00:36:45,857 --> 00:36:48,608
إنهم مجرد أطفال
ليسوا خنازير

584
00:36:48,610 --> 00:36:51,511
هؤلاء الأطفال أتوا من أماكن بائسة وفقيرة

585
00:36:51,513 --> 00:36:53,496
ومن المتوقع أن يعيشوا فترة قصيرة جدًا

586
00:36:53,498 --> 00:36:57,734
على الأقل ستكون لحياتهم قيمة الآن

587
00:36:57,736 --> 00:37:00,854
(أنت و(بيرسي
الطيور على أشكالها تقع

588
00:37:00,856 --> 00:37:02,439
أنت وحش

589
00:37:02,441 --> 00:37:04,807
"وكذلك عملاء "الشعبة

590
00:37:04,809 --> 00:37:07,327
كليكما قد أزهق العديد من الأرواح

591
00:37:07,329 --> 00:37:10,580
فلا تنهدشوا
من أن هذا العالم يسري بهذه الكيفية

592
00:37:10,582 --> 00:37:12,832
هذا لا يعني أن نقف مكتوفي الأيدي
وندعك تأخذ الأطفال

593
00:37:14,670 --> 00:37:16,286
(نيكيتا)

594
00:37:44,318 --> 00:37:48,821
لقد آثرت إعجاب الرئيسة
"بما قومتوا به في "كوسوفو

595
00:37:48,823 --> 00:37:54,159
لأكون صريحًا معك
لقد آثرت إياي أيضًا

596
00:37:54,161 --> 00:37:57,797
أعلم بحساسية الوضع بين البلدين على الرئيسة

597
00:37:57,799 --> 00:38:00,883
جعلتم الأمر يبدو وكأنها محاولة إنقلاب؟

598
00:38:00,885 --> 00:38:04,103
احترافية عالية

599
00:38:05,856 --> 00:38:12,728
ليس لأنني لا أقدّر التمجيد
ولكن كان بوسعك الاتصال بي واخباري هاتفيًا

600
00:38:12,730 --> 00:38:15,448
لمَ رغبت برؤيتي؟

601
00:38:15,450 --> 00:38:19,368
لقد أمعننا التفكير كثيرًا بهذا الأمر
أنا والرئيسة

602
00:38:19,370 --> 00:38:24,573
"نرغب بخوض مناقشة جادة حول مصير "الشعبة

603
00:38:40,707 --> 00:38:45,194
أظن أن (بيركوف) كان يبالغ عندما
أخبرني بهذا بالطبع

604
00:38:45,196 --> 00:38:47,513
لكنك بالفعل قد استوليت
على مكانه بالكامل

605
00:38:47,515 --> 00:38:49,571
أجل، احتجته لوضع كل هذه الأشياء

606
00:38:49,573 --> 00:38:52,340
ولكن هذه كل الأشياء التي وجدناها بالطائرة

607
00:38:52,342 --> 00:38:57,562
هايديكر) لا يسعه التحدث)
ولكن رجاله ربما يخبرونا بشيء

608
00:38:57,564 --> 00:38:59,414
"آسفة بشأن عملية "كوسوفو

609
00:38:59,416 --> 00:39:01,283
لا تعتذري

610
00:39:01,285 --> 00:39:03,885
أنا من يجب أن أشكركِ

611
00:39:03,887 --> 00:39:05,587
لقد كنت على وشك الاستسلام وتقبل الأمر الواقع

612
00:39:05,589 --> 00:39:07,138
وكانت تلك الطرف الصناعية ستكون
أفضل ما سأحوز عليه

613
00:39:07,140 --> 00:39:08,607
ولكنكِ أثبتي لي أنني على خطأ

614
00:39:08,609 --> 00:39:10,892
لقد أعطيتني أملًا

615
00:39:10,894 --> 00:39:12,444
كيف؟
(لقد أطلقت الرصاص على (هايديكر

616
00:39:12,446 --> 00:39:14,195
إنه ميت -
أجل -

617
00:39:14,197 --> 00:39:16,047
ولكن أرباب عمله مازالوا أحياء

618
00:39:16,049 --> 00:39:17,432
مازلوا أحياء يُرزقون

619
00:39:17,434 --> 00:39:19,651
بوسعهم معالجة هذا
بوسعهم منحي يد جديدة

620
00:39:19,653 --> 00:39:21,403
مايكل)، هؤلاء الناس ليسوا صالحين)

621
00:39:21,405 --> 00:39:23,538
بيركوف) كان محقًا عندما حذّرني منهم)

622
00:39:23,540 --> 00:39:25,273
أجل، وكنت صائبة بتجاهلكِ لكلامه

623
00:39:25,275 --> 00:39:29,077
هذه فرصتي لإستعادة ما فقدت

624
00:39:29,079 --> 00:39:30,078
أعني، أنني لم أكن حتى أظن أن هذا ممكنًا

625
00:39:30,080 --> 00:39:33,348
والآن هذا ممكنًا
ولا يمكنني التخلي عن هذه الفرصة

626
00:39:33,350 --> 00:39:37,502
لا يجدر أن نثق بهم
و بالتأكيد لا يجدر أن ننخرط بعمل معهم

627
00:39:37,504 --> 00:39:40,722
لن نثق بهم

628
00:39:40,724 --> 00:39:44,142
سوف نعثر عليهم
وسنأخذ منهم ما نحتاج إليه

629
00:39:44,144 --> 00:39:48,463
وسندمر مؤسستهم عن بكرة أبيها

630
00:39:48,465 --> 00:39:51,650
مهما كلف الأمر

631
00:39:55,438 --> 00:39:58,623
مهما كلف الأمر

632
00:40:02,445 --> 00:40:03,995
كيف سار لقائك مع الرئيسة؟

633
00:40:03,997 --> 00:40:07,749
"سُررت بعملية "كوسوفو

634
00:40:07,751 --> 00:40:11,236
ولم يخطر ببال أحد فكرة تدمير "الشعبة" ولو للحظة

635
00:40:11,238 --> 00:40:13,555
هذه أخبار جيدة، صحيح؟

636
00:40:15,875 --> 00:40:19,044
ما الذي تفوّهت به أيضًا؟

637
00:40:20,546 --> 00:40:28,970
لقد آثرنا إعجابها لدرجة
أنها طلبت النظر ببعض القضايا

638
00:40:28,972 --> 00:40:30,021
حسنٌ، تمهّل

639
00:40:30,023 --> 00:40:33,274
لقد اتفقنا جميعًا بعدم القيام
بأي عمليات لصالح الحكومة

640
00:40:33,276 --> 00:40:36,861
دورنا فقط القبض على العملاء المنشقين
وبعدها نغلق هذا المكان

641
00:40:36,863 --> 00:40:37,979
مهام محددة تقتصر على التظيف

642
00:40:37,981 --> 00:40:40,181
بوقت إنتهاء محدد

643
00:40:40,183 --> 00:40:41,983
ماذا سنفعل؟

644
00:40:41,985 --> 00:40:44,486
أشعر وكأنني قد استكفيت

645
00:40:44,488 --> 00:40:45,537
إنها 4 قضايا

646
00:40:45,539 --> 00:40:50,191
سنتولى أمرهم
وربما ستكون الخاتمة

647
00:40:50,193 --> 00:40:52,994
لا، ليست الخاتمة

648
00:40:52,996 --> 00:40:56,214
هذه البداية

649
00:40:56,239 --> 00:41:01,239
</font><font color = "white" size = "24"> ( ترجمة )</font>
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}DrMansoob & أحمد سمير درويش</font> )

