﻿1
00:00:01,164 --> 00:00:03,915
<font color="#FFF8C6"> ترجمة محمد حسن </ FONT>
<font color="#FFF8C6"> H<font color="#98AFC7">a<font color="#E8ADAA">ss<font color="#43C6DB">a<font color="#CFECEC">n<font color="#C8B560">o<font color="#F75D59">vic </ FONT>

2
00:00:10,260 --> 00:00:11,637
هل رأيت هذا؟

3
00:00:14,298 --> 00:00:17,435
هذا (كيفن جيسكواير)، نحن نعمل سويا -
اعلم -

4
00:00:17,601 --> 00:00:22,565
تم اعتقاله بسبب بيع اسرار تجارية لشركة
ادوية منافسة، انها على جميع قنوات الأخبار

5
00:00:22,981 --> 00:00:26,452
اللعنة، هذا سبب انهيار شركتنا

6
00:00:26,577 --> 00:00:28,070
هذا سبب انتحار رئيسى بالعمل

7
00:00:28,236 --> 00:00:29,421
شئ بشع

8
00:00:29,546 --> 00:00:32,783
الجميع يسعى للحصول على مقابلة
مع محامى هذا الرجل و لكنه يرفض

9
00:00:32,949 --> 00:00:37,496
...حسنا، فى ظل هذه الظروف -
المحامى هو والدك -

10
00:00:37,662 --> 00:00:40,332
سبق حصرى مثل هذا سيجعل
مهنتى تعود الى المسار الصحيح

11
00:00:40,591 --> 00:00:45,212
نعم، حسنا، الأمر وما فيه اننى
..انا و ابى لم نعد نتحدث كثيرا، لذا

12
00:00:45,378 --> 00:00:47,172
اتفهم

13
00:00:47,297 --> 00:00:55,264
"اعنى، منذ ان فزعت على الهواء و "الثدى الأسفنجى
الذى انتشر كالفيروس، و مهنتى اصبحت مزحة

14
00:00:55,873 --> 00:00:58,851
انا اسفة، لم يكن يجب ان اشكو
ذلك لك، هذا ليس وكأنه خطأك

15
00:00:59,450 --> 00:01:00,219
ام انه؟

16
00:01:00,344 --> 00:01:02,721
انا الحمقاء التى تخلت عن
وجبة الغذاء هذا اليوم

17
00:01:02,846 --> 00:01:06,592
لازلت لا أصدق ان هبوط الدورة الدموية
.. قد يفعل ذلك بى، اعنى

18
00:01:06,717 --> 00:01:10,885
"الثدى الأسفنجى" ، "الثدى الأسفنجى"
"الثدى الأسفنجى" ، "الثدى الأسفنجى"

19
00:01:11,010 --> 00:01:12,823
"الثدى الأسفنجى" ، "الثدى الأسفنجى"

20
00:01:12,989 --> 00:01:14,299
(ويلفريد)

21
00:01:14,424 --> 00:01:16,535
انه يسعى دائما ان يجعلنى اشعر على نحو افضل

22
00:01:16,701 --> 00:01:18,746
ما حدث لوجهه؟

23
00:01:18,912 --> 00:01:24,752
لقد كان يتجول فى حديقة (جين) مؤخرا
اعتقد انه خدش نفسه عند احدى الشجيرات

24
00:01:26,127 --> 00:01:30,341
يجب ان اذهب، لقد جائتنى
"مهمتى التالية ل"الأسفنجة

25
00:01:30,574 --> 00:01:35,053
الأسفنجة"؟" -
انه مقطع من 30 ثانية يجعلونى اقدمه الأن -

26
00:01:35,178 --> 00:01:38,182
اليوم، سأقوم بمقابلة رجل و الذى يدعى
(ان لديه اكبر جبين فى (جلينديل

27
00:01:38,348 --> 00:01:40,017
أنا آسف

28
00:01:40,183 --> 00:01:41,660


29
00:01:40,485 --> 00:01:44,021
 انا فقط على بُعد قصة كبيرة رائعة
للعودة من جديد، اليس كذلك ؟

30
00:01:51,461 --> 00:01:52,738
(جينا)

31
00:01:54,406 --> 00:01:56,200
سأسأل والدى

32
00:01:56,366 --> 00:01:57,910
حقا؟

33
00:01:58,076 --> 00:01:59,244
الأمر جدير بالمحاولة

34
00:01:59,369 --> 00:02:03,439
يالهى، شكرا جزيلا لك
انت الأفضل

35
00:02:05,375 --> 00:02:07,519
لن تقوم بالاتصال بوالدك حقا، اليس كذلك ؟

36
00:02:07,644 --> 00:02:12,024
لا اريد ، ولكن اقل شئ يمكننى فعله لها
هو مساعدتها للحصول على قصتها الكبيرة

37
00:02:12,149 --> 00:02:14,326
انا من كان المسئول عن ترك هذه
الحلوى المخدرة الغبية امامها

38
00:02:14,451 --> 00:02:16,679
 انها تعاقب نفسها بسبب خطأى

39
00:02:16,920 --> 00:02:19,865
حسنا، اذا كنت تريدها ان تشعر على
نحو افضل، اخبرها الحقيقة فحسب

40
00:02:19,990 --> 00:02:22,568
بعد كل ما مرت به ؟
لن تسامحنى ابدا

41
00:02:22,693 --> 00:02:25,571
و منذ متى و انت مثال للرجل الصادق ؟

42
00:02:25,696 --> 00:02:28,440
الشجيرة لم تفعل ذلك -
حسنا، انظر -

43
00:02:28,565 --> 00:02:31,109
..لم ارد ان اذكر الموضوع امام (جينا)، ولكن

44
00:02:31,234 --> 00:02:35,214
لقد تورطت فى شجار مع بعض
"من اعضاء عصابة "الدوبى

45
00:02:35,339 --> 00:02:37,533
"اسف، "دوبرمان

46
00:02:37,699 --> 00:02:39,218
دوبى" هى كلمتهم"

47
00:02:39,343 --> 00:02:40,819
لم ارى اى كلب "دوبرمان" فى الحى

48
00:02:40,944 --> 00:02:42,654
(انهم سريعون، (ريان

49
00:02:42,779 --> 00:02:47,533
ثلاث من الأوغاد قفزوا علي حين كنت فى
الزقاق الخلفى اخذ القمامة من سلة القمامة

50
00:02:48,126 --> 00:02:51,797
لقد قاتلت بقدر استطاعتى، ولكن
فى النهاية تفوقوا على بعددهم

51
00:02:51,922 --> 00:02:55,632
يبدو انهم هاجموا قلب مجتمع القطط فى حينا ايضا

52
00:02:55,757 --> 00:02:58,237
ماذا؟، هل ستقوم
بلومهم على كل شئ ؟

53
00:02:58,362 --> 00:03:01,573
(ريان)، ان كنت اوجه اصابع الاتهام الى (الدوبيز)

54
00:03:01,698 --> 00:03:07,763
فهذا ليس بسبب انهم فصيلة هجينة شريرة لديهم صعوبة
فى التفاهم ويقوموا بالصيد فى مجموعات، حسنا؟

55
00:03:08,138 --> 00:03:09,405
هذا بسبب انهم زنوج

56
00:03:11,483 --> 00:03:14,786
و من ثم ظهر (دوبى) اخر
فاعطيته ركلة مدوية طرحته ارضا

57
00:03:14,911 --> 00:03:18,157
وبعدها (دوبى) اخر ، خدشنى
... هكذا اُصبت ، فقمت ب

58
00:03:18,323 --> 00:03:22,178
و بعدها اثنان من (الدوبى) جائوا من
خلفى، فقمت بحركة القبضة العكسية

59
00:03:22,244 --> 00:03:23,765
انتظر، كان هنالك خمس كلاب؟
نعم -

60
00:03:24,390 --> 00:03:26,457
لقد قلت انهم كانوا ثلاث كلاب -
ما الفرق ؟ -

61
00:03:26,623 --> 00:03:27,958
كلبان

62
00:03:28,124 --> 00:03:29,501
(هذه ليست لعبة ارقام، (ريان

63
00:03:29,667 --> 00:03:31,045
ماذا قلت ؟

64
00:03:31,211 --> 00:03:32,437
لم تكن هذه لعبة ارقام ؟

65
00:03:32,562 --> 00:03:33,714
لا، بعد ذلك

66
00:03:33,930 --> 00:03:35,674
هل سمعت ذلك؟

67
00:03:35,840 --> 00:03:37,259
لا -
(ويلفريد) -

68
00:03:37,425 --> 00:03:42,264
هل هناك قطة هنا؟
 ماذا فعلت ؟

69
00:03:42,430 --> 00:03:49,028
(هذا ليس ما فعلته ،(ريان
هذا ما سأقوم بفعله

70
00:03:50,605 --> 00:03:53,258
ما هذا بحق الحجيم ؟

71
00:03:53,383 --> 00:03:55,152
لم تكن تعرف ان هذا موجود ؟ -
لا -

72
00:03:55,419 --> 00:03:57,162
حسنا، أعتقد أن هناك الكثير
من الأشياء التي لا تعرفها

73
00:03:57,287 --> 00:04:02,668
على سبيل المثال، هل كنت تعلم
ان هناك عملة معدنية خلف اذنك ؟

74
00:04:02,793 --> 00:04:06,914
لا تهتم، لقد كان انعكاس الضوء
على مؤخرة اذنك فحسب

75
00:04:07,080 --> 00:04:08,374
على أى حال

76
00:04:14,037 --> 00:04:15,547
هل هذه القطة من المُلصق ؟

77
00:04:15,713 --> 00:04:17,675
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

78
00:04:17,841 --> 00:04:19,927
لماذا توجد هذه القطط فى حفرة فى سردابى

79
00:04:20,093 --> 00:04:21,687
لماذا، (ريان)؟

80
00:04:21,812 --> 00:04:23,979
لأنهم أخذوا كل شيء منى

81
00:04:30,487 --> 00:04:33,107
 تتذكر الخدش الذى على وجهى، اليس كذلك؟

82
00:04:33,273 --> 00:04:35,401
الذى لا يزال موجود؟ ، نعم

83
00:04:35,567 --> 00:04:39,988
(لم يكن بسبب (الدوبيز -
نعم، لقد فهمت ذلك -

84
00:04:40,154 --> 00:04:42,825
(لقد كنت فى حديقة (جين
و هذه هى الحقيقة فعلا

85
00:04:44,868 --> 00:04:51,249
العشب الأخضر تم تقليمه مؤخرا، رشاش
الماء يصنع قوس قزح المبهر فى الشمس

86
00:04:51,374 --> 00:04:58,690
ذيل منفوش يتمايل فى
النسيم، ازيز بالترحيب

87
00:04:58,815 --> 00:04:59,958
دعوة؟

88
00:05:00,083 --> 00:05:01,260
لعبة؟

89
00:05:02,719 --> 00:05:08,758
هززت ذيلى، وابتسمت بلطف

90
00:05:10,160 --> 00:05:12,871
... هذا عندما

91
00:05:13,146 --> 00:05:16,675
حفيف ، خدش ، و بسرعة

92
00:05:16,800 --> 00:05:21,880
كفوف تصفع الوجه مرارا ومرارا

93
00:05:22,005 --> 00:05:28,637
اردت ذلك ان يتوقف فحسب، و كل ما استطعت
"سماعه هو كلمات مهاجمي : "مياو ، مياو

94
00:05:29,012 --> 00:05:30,330


95
00:05:31,882 --> 00:05:34,960
حسنا، من يتموء الأن ، ايتها العاهرات ؟

96
00:05:35,126 --> 00:05:37,671
هنالك ست قطط هنا
 اى منهما خدشتك ؟

97
00:05:37,837 --> 00:05:40,883
هل هذا يهم، (ريان)؟، لقد
قاموا جميعا بخدش احد ما

98
00:05:41,049 --> 00:05:44,670
اذا الى ماذا تنوى على فعله ؟ -
 قتلهم -

99
00:05:44,795 --> 00:05:50,108
ولكن أولا، سأقوم بتعذيبهم عن
طريق جعلهم يفقدوا صوابهم

100
00:05:51,684 --> 00:05:54,188
حمقى مثيرى للشفقة

101
00:05:54,471 --> 00:05:56,948
تريدى الخيط ولكنك لن تمسكى به ابد

102
00:05:57,073 --> 00:05:59,344
(انظر إليهم، (ريان
انهم يفقدون عقولهم

103
00:05:59,410 --> 00:06:03,197
ويلفريد)، هذه حيوانات أليفة)
سيبحث مالكيهم عنهم

104
00:06:03,363 --> 00:06:07,301
انهم قطط، (ريان)، لن يهتم احد -
ست قطط مفقودين فى نفس الحى -

105
00:06:07,717 --> 00:06:09,919
.. هذا لا يحدث كل يوم ، هذا

106
00:06:11,621 --> 00:06:14,249
حدث كبير

107
00:06:14,415 --> 00:06:18,821
سلسلة اختفاء القطط بعثت الخوف فى قلوب
محبى الحيوانات فى هذا المجتمع المتماسك

108
00:06:19,196 --> 00:06:21,973
ليس بامكاننا الا الانتظار والدعاء
من اجل عودتهم سالمين

109
00:06:22,098 --> 00:06:26,804
(من شاطئ (فينيس)، أنا (جينا مولر -
و كان هذا برنامج "الأسفنجة"   - و ايقاف

110
00:06:26,970 --> 00:06:31,016
(عمل جيد، (ثدى اسفنجى -
(شكرا، (روب -

111
00:06:31,182 --> 00:06:34,812
لقد كان ذلك .. تحت سيطرتك
امر مأساوى للغاية

112
00:06:35,045 --> 00:06:41,126
ريان) هذه قصة عن حيوانات مفقودة، انها اهم بعض)
الشئ من قصة انتشار قمل الرأس قبل بداية المدارس

113
00:06:41,251 --> 00:06:43,404
و لكن شكرا لك على اقتراح ذلك

114
00:06:45,422 --> 00:06:46,908
هل رد عليك والدك بعد ؟

115
00:06:47,074 --> 00:06:51,036
نعم، لقد رفض
 اسف

116
00:06:51,161 --> 00:06:52,997
كذبة اخرى (ريان) ؟ -
لا بأس -

117
00:06:53,163 --> 00:06:54,573
لربما هذه علامة حتى اترك هذا المجال

118
00:06:54,574 --> 00:06:55,941
لربما هذه علامة حتى اترك هذا المجال

119
00:06:56,066 --> 00:06:59,644
(لدي ابنة عمى في (لونغ بيتش
و التى تبيع الأت التنفس خلال النوم

120
00:06:59,769 --> 00:07:01,923
لقد قالت انهم يبحثون عن مُمثلين جدد

121
00:07:02,089 --> 00:07:07,119
و لكن هذا العمل هو حلمك -
حسنا، ربما حان الوقت لأواجه الواقع -

122
00:07:07,244 --> 00:07:08,972
ثدى)، هيا لنرحل)

123
00:07:10,280 --> 00:07:13,792
لا تستسلمى، ربما قصة
القطط ستتطور الى شئ ما

124
00:07:13,917 --> 00:07:16,495
مثل ماذا؟ -
لا أعرف -

125
00:07:16,620 --> 00:07:19,508
ربما سيكون هناك نهاية جيدة مثل
ان يُعثر على جميع القطط بخير

126
00:07:19,633 --> 00:07:21,734
او ذبحهم على يد مختل عقلى

127
00:07:21,900 --> 00:07:24,126
أعتقد ذلك

128
00:07:25,362 --> 00:07:26,872


129
00:07:26,997 --> 00:07:30,342
تبين ان القطط المفقودة لم"
تقتل بعد" ، لن تتوقف المطابع

130
00:07:30,467 --> 00:07:31,777
سُتبقى القصة حية

131
00:07:31,902 --> 00:07:36,666
،بمجرد ان تُنسى هذه القصة
سنطلق سراح هذه القطط

132
00:07:36,832 --> 00:07:38,316
(انا لا افهم الأمر، (ويلفريد

133
00:07:38,441 --> 00:07:42,256
ان كنت ستقتلهم حقا، لماذا لا تقوم بالأمر
فحسب ؟ لماذا تحتفظ بهم فى حفرة ؟

134
00:07:42,713 --> 00:07:45,300
لأنني اقوم بتسمينهم حتى
اصنع بدلة قطط من فرائهم

135
00:07:45,466 --> 00:07:46,926
 ماذا؟

136
00:07:47,092 --> 00:07:49,220
لماذا؟ -
(ريان) -

137
00:07:49,386 --> 00:07:53,365
شخص ما يجب ان يُظهر لمجتمع القطط ماذا
يحدث عندما يفكرون فى خدش الكلاب

138
00:07:53,490 --> 00:07:57,569
بالاضافة، تخيل كيف سأبدو مرحا وانا
مُرتدى بدلة كاملة من فرو حيوان اخر

139
00:07:57,594 --> 00:08:00,773
نعم، حسنا، هذا لن يحدث

140
00:08:00,939 --> 00:08:02,274
ريان)، لقد صدقت ذلك حقا، اليس كذلك ؟)

141
00:08:02,399 --> 00:08:03,902
رائع

142
00:08:10,755 --> 00:08:14,037
(مرحبا، (جينا -
يالهى (ريان)، لن تصدق من راسلنى للتو -

143
00:08:14,277 --> 00:08:17,081
مختل عقلى والذى يدعى
ان القطط المفقودة بحوزته

144
00:08:17,247 --> 00:08:17,609
ماذا؟

145
00:08:17,734 --> 00:08:20,364
 في البداية اعتقدت انه من الأوغاد
(الذين يسخرون منى على (يوتيوب

146
00:08:20,489 --> 00:08:22,420
و لكنه بعدها ارسل الى صور لهم كاثبات

147
00:08:22,586 --> 00:08:23,988
انه حقيقى

148
00:08:25,672 --> 00:08:27,177
ماذا عن ذلك ؟ -
القصة تتطور -

149
00:08:27,302 --> 00:08:30,735
انه يُخطط ان يصور نفسه و هو يذبح القطط

150
00:08:30,860 --> 00:08:37,519
اعنى، اشعر بالسوء لهم، و لكنه سُيرسل الفيديو الي
و سأحصل على سبق اذاعته على جميع القنوات غدا

151
00:08:37,976 --> 00:08:39,401
و كل هذا بفضلك

152
00:08:44,558 --> 00:08:49,828
لقد اخبرت (جينا) منتجها عن قاتل القطط
بالفعل ، الفيديو سُيذاع فى اخبار الغد

153
00:08:49,953 --> 00:08:51,741
أتمنى أن تكون سعيد -
أنا سعيد -

154
00:08:51,907 --> 00:08:56,546
،هذه خطة مثالية، (جينا) تحصل على سبقها
القطط تموت ، وانت تحصل على صفعة على خصيتيك

155
00:08:56,662 --> 00:08:57,736


156
00:08:57,861 --> 00:08:58,998
ما علتك ؟

157
00:08:59,164 --> 00:09:01,106
ليس هنالك فيديو عن قاتل القطط

158
00:09:01,231 --> 00:09:05,964
ستُهان (جينا) مجددا و فى
هذه المرة ستتخلى عن حلمها

159
00:09:06,130 --> 00:09:11,386
حسنا، ربما لم تكن قاسية على نفسها ان اتى احد ما و
صارحها انها ليست المسئولة عن تدمير حياتها المهنية

160
00:09:15,312 --> 00:09:18,017
سنقوم بصُنع فيديو قاتل القطط، اليس كذلك ؟ -
بالتأكيد -

161
00:09:19,560 --> 00:09:26,366
هذا هى مجرد البداية، لن ارتاح حتى
تكون كل قطة فى (فينيس) ميتة

162
00:09:26,367 --> 00:09:27,417
ايقاف التصوير

163
00:09:27,424 --> 00:09:29,301
ليرتاح الجميع خمسة دقائق

164
00:09:32,114 --> 00:09:33,605
 انا لا أشعر بذلك، صديقى

165
00:09:33,730 --> 00:09:36,875
اين انت ؟
لأنك لست هنا

166
00:09:37,000 --> 00:09:38,343
هذا سخيف جدا

167
00:09:38,468 --> 00:09:40,164
هل يمكننى قول كلماتى و انتهى من ذلك ؟

168
00:09:40,330 --> 00:09:42,948
هذا هو ما أتحدث عنه، (ريان)، فكر
فى ماهية هذا المختل العقلى

169
00:09:43,073 --> 00:09:45,374
دعنا نفعل ذلك

170
00:09:46,628 --> 00:09:48,464
الجميع فى مكانه ؟

171
00:09:49,813 --> 00:09:51,050
...و

172
00:09:53,550 --> 00:09:54,595
تصوير

173
00:09:54,851 --> 00:09:57,181
هذه هى مجرد البداية -
ايقاف -

174
00:09:59,723 --> 00:10:01,366
حسنا

175
00:10:01,491 --> 00:10:04,436
لقد قمت بعمل القذارة الواقعية
..حسنا، ليست قذارة، ولكن

176
00:10:04,561 --> 00:10:08,240
لقد فعلت ذلك الأن، فقط اخرج المعتوه
الذى بداخلك، لنفعل ذلك بشكل رائع

177
00:10:08,365 --> 00:10:10,278
مثل وكأن ذلك كان 4 ، اعطنى 10

178
00:10:11,635 --> 00:10:13,281
...و

179
00:10:13,447 --> 00:10:14,991
تصوير

180
00:10:15,157 --> 00:10:18,016
هذه هى مجرد البداية -
(اكبر من فضلك، (ريان -

181
00:10:18,141 --> 00:10:21,748
لن ارتاح حتى تكون كل
قطة فى (فينيس) ميتة

182
00:10:21,914 --> 00:10:23,082
(أكبر، (ريان

183
00:10:23,313 --> 00:10:29,157
و بعدها سأنتقل الى هدفى الأكبر فى
صنع الأقراط و الخُصى البرونزية

184
00:10:29,214 --> 00:10:33,910
من خُصى كل عُمال البريد فى
منطقة لوس انجلوس الكبيرة

185
00:10:36,814 --> 00:10:40,934
والأن لنريق اول دماء

186
00:10:41,846 --> 00:10:43,102
ايقاف -
مهلا -

187
00:10:43,268 --> 00:10:45,777
"لا تقول "ايقاف" ، انا من يقول "ايقاف

188
00:10:45,902 --> 00:10:48,066
"ما لم اقل "تصوير" ، و بعدها قم ب"القطع

189
00:10:48,232 --> 00:10:51,778
لن نستخدم قطط حقيقية فى ذلك -
ريان)، يجب ان يبدو هذا حقيقيا) -

190
00:10:51,944 --> 00:10:54,113
سيبدو هذا جيدا -
حسنا، قم بالأمر بطريقتك -

191
00:10:54,279 --> 00:10:57,308
طالما باستطاعتك فعل ذلك و النظر
من خلال الكاميرا فى نفس الوقت

192
00:10:57,309 --> 00:10:59,281
ماذا اعلم انا ؟ ، انا مجرد احمق
بقبعة سائقى شاحنات

193
00:10:59,483 --> 00:11:02,997
.. لن اقتل اى قطة -
اللعنة عليك -

194
00:11:03,163 --> 00:11:05,063
أحاول مساعدتك هنا
أتفهم ذلك؟

195
00:11:05,188 --> 00:11:11,153
لقد كنت مُنسق لعين، انا احاول ان اساعدك
على معرفة صورتك، حسنا، ايها السافل ؟

196
00:11:11,528 --> 00:11:13,341
لست بحاجة ان يتم الصراخ فى وجهى 

197
00:11:13,507 --> 00:11:18,750
نحن نعمل فى هذا الشئ اللعين
منذ ثلاث ساعات لعينة

198
00:11:18,875 --> 00:11:22,744
و فى النهاية يتم الصياح فى وجهى
من قزم لعين مجنون غبى

199
00:11:23,934 --> 00:11:26,860
لقد كنت احاول مساعدتك، ايها السافل اللعين

200
00:11:27,658 --> 00:11:28,978
تبين ذلك بمفردك

201
00:11:30,774 --> 00:11:32,424
!اللعنة

202
00:11:32,549 --> 00:11:33,825
!تريد مساعدتى

203
00:11:33,950 --> 00:11:35,227
!لا تريد مساعدتى

204
00:11:35,352 --> 00:11:38,491
!و اضعت وقت الجميع
اسف للجميع

205
00:11:38,657 --> 00:11:40,399
لقد رحلوا جميعا، اللعنة

206
00:11:40,524 --> 00:11:45,771
انت رجل ناضج لعين
انت لست طفل لعين

207
00:11:45,896 --> 00:11:48,918
انت رجل ناضج لعين
تصرف كرجل ناضج

208
00:11:49,299 --> 00:11:51,276
انا احاول ان اساعدك ايها اللعين

209
00:11:51,401 --> 00:11:56,515
هل صرخت فى وجهك؟
هل صرخت فى وجهك قبل الأن ؟

210
00:11:56,640 --> 00:11:57,616
لا -
لا -

211
00:11:57,741 --> 00:12:01,253
لم اصرخ فى وجهك، ليس قبل الأن

212
00:12:01,378 --> 00:12:03,555
ايها السافل اللعين

213
00:12:11,321 --> 00:12:14,357
حسنا، لنصورها مع القطط المحشوة

214
00:12:16,393 --> 00:12:20,572
لقد بدأت بدونى

215
00:12:20,697 --> 00:12:26,372
(نعم، كنت سأنتظر ولكن فى رسالتك ل(جينا
..وعدتها بأنها ستكون قبل موعد الأخبار، لذا

216
00:12:30,542 --> 00:12:32,184
يالهى، انت ساحر مع هذا النقار

217
00:12:32,309 --> 00:12:33,652
يُسمى الفارة

218
00:12:33,777 --> 00:12:34,964
اسم مضحك لذلك، أليس كذلك؟

219
00:12:35,130 --> 00:12:36,688
ليس حقا

220
00:12:36,813 --> 00:12:38,009


221
00:12:38,248 --> 00:12:40,595
هذه الموسيقى مؤقتة فقط، اليس كذلك ؟

222
00:12:40,761 --> 00:12:42,889
لا، هذه هى الموسيقى

223
00:12:43,055 --> 00:12:44,496
حقا؟

224
00:12:44,621 --> 00:12:47,727


225
00:12:47,893 --> 00:12:50,646
الأداء تافه بعض الشئ، لننظر
على بعض العناوين الأخرى

226
00:12:50,812 --> 00:12:52,398
الأداء جيد

227
00:12:52,564 --> 00:12:56,527
إذا لم تقول ذلك بنفسك

228
00:12:58,236 --> 00:13:01,157
ياله من نقر

229
00:13:03,283 --> 00:13:07,686
حسنا، نعم، انظر، أعتقد انى فى طريقى
... للمغادرة، لذا ربما يجب على

230
00:13:07,811 --> 00:13:11,166
يا رجل ، انت حقا تنقر على
هذه الفارة ، اليس كذلك ؟

231
00:13:11,332 --> 00:13:16,153
على اية حال، حظا طيبا مع الفيديو -
نعم -

232
00:13:21,992 --> 00:13:26,338
ما المشكلة ؟ -
لقد حصلت على الشريط -

233
00:13:26,463 --> 00:13:28,058
حقا؟

234
00:13:36,440 --> 00:13:39,736


235
00:13:39,902 --> 00:13:42,489


236
00:13:43,847 --> 00:13:46,158


237
00:13:44,283 --> 00:13:48,246
كل عام ، 4 مليار كلب يتم" 
"خدشهم بواسطة القطط

238
00:13:49,912 --> 00:13:55,669


239
00:13:55,835 --> 00:14:03,709


240
00:14:01,834 --> 00:14:06,178
من فضلكم، احكموا زمام" 
"قططتكم قبل ان يفوت الأوان

241
00:14:12,685 --> 00:14:16,439
و يستمر هكذا ل 40 دقيقة اخرى

242
00:14:16,605 --> 00:14:18,156
... (جينا) -
لقد احببته -

243
00:14:18,281 --> 00:14:20,058
انه تحفة فنية

244
00:14:20,183 --> 00:14:26,943
لقد كان كل ذلك مزحة، ولقد ابتاعت (الثدى
الأسفنجى) الأمر، يالى من صحفية اليس كذلك ؟

245
00:14:26,991 --> 00:14:30,826
... (جينا) -
لقد انتهيت -

246
00:14:33,964 --> 00:14:37,669
لقد عدلت الفيديو ؟، لماذا لم تستخدم
اى من المشاهد التى صورناها ؟

247
00:14:37,835 --> 00:14:40,545
لقد اخذت دورا اكبر من حجمك -
كيف استطعت فعل ذلك ؟ -

248
00:14:40,670 --> 00:14:45,033
ستقوم بالاستقالة من عملها، لقد عملت بجد
حتى تصل الى ما هى فيه، وتم تدمير كل شئ

249
00:14:45,408 --> 00:14:47,243
...و هذه كله بسبب

250
00:14:50,639 --> 00:14:54,060
هذه كله بسببى

251
00:14:54,226 --> 00:14:55,979
يجب ان تخبرها انه ليس خطأها

252
00:14:56,145 --> 00:14:59,107
ستكرهنى

253
00:14:59,273 --> 00:15:02,367
ربما، و ربما لا

254
00:15:02,492 --> 00:15:05,670
الصدق لديه طريقته لجعل الأمور
تسير على النحو الأفضل لها

255
00:15:05,946 --> 00:15:08,742
لكن... ماذا لو لم يحدث؟

256
00:15:08,908 --> 00:15:15,332
(صديقى، لم تكن صادق مع (اماندا
وفقدتها، لماذا لا تجرب الطريق الأخر ؟

257
00:15:18,501 --> 00:15:21,463
جينا)، انتظرى)

258
00:15:21,629 --> 00:15:23,923
ماذا بك ؟

259
00:15:24,147 --> 00:15:30,388
اليوم الذى فقدت فيه توازنك على
الهواء، اكلتى قطعة حلوى بمنزلى

260
00:15:30,554 --> 00:15:33,892
نعم كنت جائعة، و فوت الغذاء

261
00:15:34,058 --> 00:15:37,479
لقد كانت حلوى مخدرة، لقد كنت منتشية

262
00:15:37,645 --> 00:15:39,105
ماذا؟

263
00:15:39,271 --> 00:15:40,672
أنا آسف

264
00:15:40,797 --> 00:15:43,408
لم ادرك ذلك حتى اكتشفت
ان الأوان قد فات لأحذرك

265
00:15:43,533 --> 00:15:46,946
جينا)، انت صحفية جيدة، لا يمكنك الأستقالة)

266
00:15:47,112 --> 00:15:48,406
و لكننى اجتزت اختبار المخدرات

267
00:15:48,572 --> 00:15:52,851
لقد بدلت عينة البول، وهذا سبب
انك اعتقدت انك كنت حامل

268
00:15:52,976 --> 00:15:54,371
(لقد استخدمت بول (كريستن

269
00:15:54,537 --> 00:15:55,848
يالهى

270
00:15:57,547 --> 00:15:59,167
..(هذا سبب الذى جعلنى انا و(درو -
هنالك المزيد -

271
00:15:59,333 --> 00:16:02,179
لاعادتك الى وظيفتك، قمت بابتزاز رئيسك -
 توقف، توقف فحسب -

272
00:16:02,501 --> 00:16:05,864
..جينا)، اقسم لك اننى لم اقصد) -
لا، ابتعد عنى فحسب -

273
00:16:05,989 --> 00:16:08,824
ويلفريد)، تعال)

274
00:16:12,629 --> 00:16:15,392
لقد قلت لى ان كنت صادق، قد تفلح الأمور

275
00:16:15,558 --> 00:16:17,209
لقد اعتقدت ذلك حقا، صديقى

276
00:16:17,334 --> 00:16:19,778
بصدق

277
00:16:19,903 --> 00:16:21,153
(ويلفريد)

278
00:16:29,697 --> 00:16:33,834
مجددا، قطعتان من الحلوى
احداهما غير مؤذية، والأخرى مخدرات

279
00:16:33,959 --> 00:16:36,996
هل يمكنكم معرفة الفارق ؟
هل لأطفالكم معرفة الفارق ؟

280
00:16:37,162 --> 00:16:41,752
لأننى لم استطع، والعواقب علي كانت
مُدمرة، كادت ان تكلفنى كل شئ

281
00:16:42,275 --> 00:16:45,120
وظيفتى، سمعتى، وسلامة عقلى

282
00:16:45,245 --> 00:16:48,091
يجب ان تتُخذ الاجراءات اللازمة
لنمنع ذلك من الحدوث مجددا

283
00:16:48,315 --> 00:16:51,193
(من شاطئ (فينيس)، أنا (جينا مولر

284
00:16:51,644 --> 00:16:57,016
ذلك كان تقرير رائع، (جينا) لن تتحدث معى مجددا

285
00:16:57,257 --> 00:16:59,477
و لكن على الأقل شئ جيد خرج من كل هذا

286
00:16:59,643 --> 00:17:01,536
الوقت يداوى كل الجروح، اليس كذلك ؟

287
00:17:01,661 --> 00:17:07,776
هذا ما قمتى بخدشه على خدى
"الوقت، الحب، وبعض من كريمة البكتيريا"

288
00:17:09,436 --> 00:17:12,080
مهلا، ماذا تفعل؟ -
سأعيد القطط -

289
00:17:12,205 --> 00:17:13,950
ليس هنالك سبب للاحتفاظ بهم

290
00:17:14,174 --> 00:17:16,035
صديقى، لقد على وشك قتلهم حرفيا

291
00:17:16,201 --> 00:17:17,412
انت تحتضن هذه القطة

292
00:17:17,578 --> 00:17:21,249
انا اجعلها تشعر بالأمان الزائف

293
00:17:22,791 --> 00:17:23,960
هذا يدغدغ

294
00:17:24,126 --> 00:17:26,713
انت شقية

295
00:17:26,879 --> 00:17:28,664
و انت ساذجة

296
00:17:28,789 --> 00:17:31,733
ويلفريد)، هذا واضح ان تحبهم)

297
00:17:31,858 --> 00:17:34,670
حب؟
هل تمزح ؟

298
00:17:34,795 --> 00:17:39,309
الم تسمعنى للتو ادعو السيدة(سنيغلز) بالشقية
و رئيسة مجلس المواء بالساذجة ؟

299
00:17:41,668 --> 00:17:44,272
انظر، (شيكى شيك) احضر لي فأر 

300
00:17:44,438 --> 00:17:47,066
يالك من منافق

301
00:17:47,232 --> 00:17:51,420
(لقد دفعتنى لأكون صادق مع (جينا
حول اسوء الأشياء التى فعلتها

302
00:17:51,421 --> 00:17:55,590
و لكنك لا تريد الأعتراف كيف
انك تحب هذه القطط حقا ؟

303
00:17:55,715 --> 00:17:57,744
ريان)، لدى اعتراف لأدلى به)

304
00:17:57,910 --> 00:17:59,871
! تحب القطط

305
00:18:03,707 --> 00:18:06,091
اتبعنى إلى الزقاق

306
00:18:15,096 --> 00:18:16,804
مرحبا -
مرحبا -

307
00:18:18,438 --> 00:18:26,481
انصت، حول هذا الصباح، لا استطيع التوقف
عن التفكير حول كل هذه الأشياء التى فعلتها

308
00:18:26,947 --> 00:18:29,734
جينا)، لقد فعلت هذه الأشياء لأننى اهتم بك)

309
00:18:29,950 --> 00:18:34,048
...اعلم، ولكن
...الأمر وما فيه

310
00:18:36,501 --> 00:18:37,799
انها غلطتى ايضا

311
00:18:38,425 --> 00:18:39,786
لقد جعلتك تهتم

312
00:18:39,952 --> 00:18:45,607
..يالهى، ستعتقد اننى شخص سئ جدا، لكن

313
00:18:45,732 --> 00:18:47,085
لقد استغللتك

314
00:18:47,251 --> 00:18:53,341
ماذا؟     - منذ ان التقينا وكان من -
الواضح جدا ان لديك اعجاب بى

315
00:18:54,800 --> 00:19:00,088
لم اكن هنا، وشعرت بالذنب حول ترك
ويلفريد) بمفرده طوال اليوم)

316
00:19:00,213 --> 00:19:04,102
و انت كنت لطيف جدا و متلهف
..للمساعدة، لذا سمحت لك

317
00:19:04,268 --> 00:19:08,363
جينا)، انت لم تستغلينى، نحن اصدقاء)

318
00:19:08,488 --> 00:19:13,946
(بالله عليك، (ريان)، انت ترعى (ويلفريد
كل يوم، وتحضر لى غسيلى الجاف

319
00:19:14,461 --> 00:19:22,712
لقد انقذت وظيفتى، لقد فعلت كل شئ لى وكل ما
فعلته انا هو الابتسام و المديح وطلب الخدمات منك

320
00:19:32,680 --> 00:19:36,931
 هل ستسامحنى يوما ما ؟ -
سأفعل اى شئ اخر من اجلك -

321
00:19:39,486 --> 00:19:43,725
،لقد رأيت تقريرك
لقد كان رائع جدا

322
00:19:43,891 --> 00:19:45,400
شكرا

323
00:19:45,525 --> 00:19:51,006
اتعلم؟، الاستجابة كانت مدهشة، حتى اننى
جائتنى مكالمة من عضو مجلس المدينة

324
00:19:51,131 --> 00:19:54,876
و ستُصدر مرسوم لتوضيح الملصق
الموجود على الحلوى المخدرة

325
00:19:55,001 --> 00:19:58,847
،تريدنى أن أكون مستشارة لخطة العمل
اعتقد ان "الأسفنجة" ماتت رسميا

326
00:19:58,972 --> 00:20:00,450


327
00:20:00,616 --> 00:20:02,517
تهانينا

328
00:20:02,642 --> 00:20:05,330
أنا سعيد حقا أن كل شيء عمل بنجاح

329
00:20:05,496 --> 00:20:10,043
لم يكن ليحدث ذلك اذا لم تكن
(صادقا معى، انت تلهمنى، (ريان

330
00:20:22,395 --> 00:20:24,263
هذا سبب وجود الأصدقاء

331
00:20:27,643 --> 00:20:29,145
سأفتقدك، ايها الفشار

332
00:20:29,608 --> 00:20:33,381
لا تنسى ان ترسلى الى بريد عن
الخدوش التى فعلتيها كل يوم

333
00:20:34,983 --> 00:20:38,895
و (بوتسى)، ايا كان ماتفعليه، ابتعدى عن
هذه المطعم الصينى فى الشارع المقابل

334
00:20:39,020 --> 00:20:40,573
تعلمى ماذا يفعلون هناك

335
00:20:40,739 --> 00:20:43,910
يُغًلون ثمن الأكل العادى

336
00:20:44,076 --> 00:20:45,101
اذهبى

337
00:20:45,226 --> 00:20:46,202
كونى حرة

338
00:20:46,327 --> 00:20:47,737
(لقد فعلت الصواب، (ويلفريد

339
00:20:47,862 --> 00:20:49,290
هذا صعب جدا

340
00:20:51,542 --> 00:20:52,575
يا إلهى

341
00:20:52,700 --> 00:20:53,643
دوبيز) ؟)

342
00:20:53,768 --> 00:20:55,213
ماذا، هل هم حقيقيون ؟

343
00:20:55,379 --> 00:20:57,513
اركضوا الى الأشجار

344
00:20:57,638 --> 00:20:58,581
إلى الأشجار

345
00:20:58,706 --> 00:21:00,850
اركض، رئيس المواء

346
00:21:00,975 --> 00:21:02,251
بوتسى)، لا)

347
00:21:02,376 --> 00:21:05,473
لا

348
00:21:05,639 --> 00:21:08,393
<font color="#FFF8C6"> ترجمة محمد حسن </ FONT>
<font color="#FFF8C6"> H<font color="#98AFC7">a<font color="#E8ADAA">ss<font color="#43C6DB">a<font color="#CFECEC">n<font color="#C8B560">o<font color="#F75D59">vic </ FONT>

349
00:00:04,034 --> 00:00:07,935
<font color="#fedcba">  الصدق و الوضوح يجعلانك غير مُحصن"
"كن صادق و واضح فى جميع الأحوال
 </ FONT>

350
00:00:07,736 --> 00:00:09,735
<font color="#fedcba"> {\pos(150,170)} "الصدق"

352
00:19:24,680 --> 00:19:26,931
انا اسفة جدا