1
00:00:03,862 --> 00:00:07,828
".(سانتا مارتا)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:12,962 --> 00:00:15,228
ما الذي جلبنا إلى هذا
المكان الجميل يا (ليزبن)؟

3
00:00:15,230 --> 00:00:17,126
.شخص مفقود

4
00:00:17,128 --> 00:00:20,129
.جاي بانير)، هُو في الـ26 من عمره)
.إنّه صبيّ محلي

5
00:00:20,131 --> 00:00:23,132
.هو يعمل بأحد أماكن الإنقاذ البحري

6
00:00:23,134 --> 00:00:25,589
،ذهب لركوب الأمواج البارحة
.ولمْ يعد إلى المنزل أبداً

7
00:00:26,416 --> 00:00:30,063
.انظري إلى السلطعون
أترين السلطعون الصغير؟

8
00:00:31,009 --> 00:00:34,614
.انظري إلى السلطعون الصغير

9
00:00:34,616 --> 00:00:37,250
(المعذرة. أنا العميلة (ليزبن
.مِن مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

10
00:00:37,252 --> 00:00:42,591
.(هذا المُستشار (باتريك جاين
أأنت القائد (أنسون)؟

11
00:00:42,593 --> 00:00:44,226
.هذا صحيح

12
00:00:44,228 --> 00:00:47,529
...هذان زميلا (جاي) في السكن
.(تارك ميتشوم)، (فيكي لانج)

13
00:00:47,531 --> 00:00:51,166
.مرحباً بكما -
.بربّك. نحن لسنا مُرحّبين -

14
00:00:51,168 --> 00:00:53,801
.أنت تمتعض كوننا هنا بمنطقتك

15
00:00:53,803 --> 00:00:59,040
...دعني أعد صياغة ذلك
.رمالك، ساحلك الرملي

16
00:00:59,042 --> 00:01:00,607
.كلاّ، على الإطلاق

17
00:01:00,609 --> 00:01:04,043
،إنّما مُجرّد أنّ (جاي) بالغ
.وبالكاد قد اختفى ليومٍ واحدٍ

18
00:01:04,045 --> 00:01:10,180
.يبدو لي وكأنّه مضيعة كاملة للوقت -
أهنا شُوهد لآخر مرّة؟ -

19
00:01:10,182 --> 00:01:12,848
.(أجل، هُو و(جيتر
.هذا رفيقنا الآخر في السكن

20
00:01:12,850 --> 00:01:17,353
.لقد خرجا البارحة لدوريّة الفجر -
.هذه دورة ركوب أمواج في الصباح -

21
00:01:17,355 --> 00:01:20,090
.أعرف -
.ولمْ يعد (جاي) إلى المنزل لليل بأكمله -

22
00:01:20,092 --> 00:01:23,460
،لقد وجدتُ لوحه هنا
.ممّا يعني أنّه لمْ يغرق

23
00:01:23,462 --> 00:01:25,294
.أقصد، لمْ يكن ليغرق
.هُو سبّاح ماهر

24
00:01:25,296 --> 00:01:29,132
"لذا فكّرتُ: "ماذا لو أنّه خطف؟
.لذا فإنّي اتصلتُ بالشرطة

25
00:01:29,134 --> 00:01:31,501
.أنت اتصلت بوالدك
عضو الكونغرس؟

26
00:01:31,503 --> 00:01:33,436
.أردتُ أفضل المُحققين أيّها القائد

27
00:01:33,438 --> 00:01:38,307
(هذا اللوح مصنوع خصيصاً، لذا إمّا أنّ (جاي
.غنيّ جداً أو جادّ للغاية حول ركوبه للأمواج

28
00:01:38,309 --> 00:01:41,943
.هُو جاد يا صاح. يُحاول أن يُصبح مُحترفاً
.جلّ ما يحتاجه هو تلك المُوافقة الكبيرة

29
00:01:41,945 --> 00:01:48,149
حسناً. لا تأبهوا لي. سآخذ نُزهة
.صغيرة، وأمتصّ الغلاف الجوي

30
00:01:48,151 --> 00:01:50,384
!رائع جداً

31
00:01:50,386 --> 00:01:54,620
أكان لديه متاعب؟ مشاكل مُخدّرات؟
علاقات سيئة؟

32
00:01:54,622 --> 00:01:59,893
...كلاّ، أقصد
.كلاّ

33
00:01:59,895 --> 00:02:02,897
.(اسكت يا (تارك

34
00:02:04,032 --> 00:02:07,802
،أنا و(جاي) كنّا نتعاشر حميمياً
.ليس لفترة طويلة

35
00:02:07,804 --> 00:02:10,706
متى انفصلتما؟ -
.لمْ نكن نتواعد. كان مُتقطعاً -

36
00:02:10,708 --> 00:02:14,042
.هكذا أراد (جاي) أن تكون العلاقة

37
00:02:15,746 --> 00:02:17,581
ماذا يفعل؟

38
00:02:18,549 --> 00:02:23,020
أفضل المُحققين"، صحيح؟" -
!(ليزبن) -

39
00:02:24,456 --> 00:02:28,426
ماذا؟ -
!الذباب والسلطعون -

40
00:02:28,428 --> 00:02:29,594
عفواً؟

41
00:02:29,596 --> 00:02:32,029
،السلطعون نابش للفضلات
...لذا فإنّي تتبّعتُ واحداً

42
00:02:32,031 --> 00:02:35,299
،وقادني إلى هذا السرب من الذباب
...وانظروا

43
00:02:36,335 --> 00:02:38,469
.(لقد وجدتُ (جاي بانير

44
00:02:48,179 --> 00:02:52,682
...عملتُ الضحيّة لهذه المجموعة هنا
.(فريق إنقاذ (سانتا مارتا

45
00:02:53,484 --> 00:02:56,553
المعذرة؟

46
00:02:56,555 --> 00:02:59,856
.المعذرة يا سيّدتي. مرحباً
أأنتِ (غريتا مارشال)؟

47
00:02:59,858 --> 00:03:03,260
.أجل. بالتأكيد -
.أنا العميلة (ليزبن) من مكتب التحقيقات -

48
00:03:03,262 --> 00:03:07,364
نودّ أن نسألكِ بضع أسئلة حول
.(مُوظف لديكِ، (جاي بانير

49
00:03:07,366 --> 00:03:09,166
.(جاي)

50
00:03:09,168 --> 00:03:13,736
.يا له من أمر فظيع ما حدث له -
.الأخبار تنتقل بسرعة -

51
00:03:13,738 --> 00:03:15,104
.بلدة صغيرة، وآذان كبيرة

52
00:03:17,007 --> 00:03:20,343
.عليكما التحدّث مع زوجي أيضاً
.نحن شركاء في الشركة

53
00:03:20,345 --> 00:03:22,779
!يا (غريغ)! يا عزيزي

54
00:03:24,850 --> 00:03:28,719
ما الذي تفعلينه؟ -
.أنا أتفحّص مُعدّات الملاحة -

55
00:03:28,721 --> 00:03:31,422
.تفحّص مُعدّات الملاحة

56
00:03:31,424 --> 00:03:34,391
لقد جاءتنا عاصفة كبيرة هنا بالشهر
.الماضي، وافسدت كلّ شيءٍ

57
00:03:34,393 --> 00:03:39,330
،لقد ضربت تلّة كبيرة
.وخرّبت السونار

58
00:03:40,934 --> 00:03:43,134
ما الأمر؟

59
00:03:43,136 --> 00:03:49,341
غريغ)؟) -
يا إلهي. ماذا تفعلين هنا؟ -

60
00:03:49,343 --> 00:03:52,244
أنت تسكن هنا؟ في (كاليفورنيا)؟ -
.أجل، منذ 14 عاماً -

61
00:03:52,246 --> 00:03:57,315
.(غريتا) من (سانتا مارتا)
...زوجتي، وأنا

62
00:03:57,317 --> 00:04:05,189
.(عزيزتي، هذه (تيريزا ليزبن -
هذه (تيريزا ليزبن)؟ -

63
00:04:05,191 --> 00:04:06,791
حبيبتُك (تيريزا ليزبن)؟

64
00:04:09,562 --> 00:04:10,829
.الوحيدة من نوعها

65
00:04:12,165 --> 00:04:16,401
،أنا و(غريغ) كنّا نتواعد
.(عندما كنّا صغاراً في (شيكاغو

66
00:04:17,304 --> 00:04:19,137
.أجل، في الواقع كنّا مخطوبان

67
00:04:21,207 --> 00:04:25,978
.حسناً. دعيني أخمّن
أنتِ انفصلتِ عنه؟

68
00:04:27,247 --> 00:04:29,415
.لقد كنتُ يافعة للغاية

69
00:04:30,516 --> 00:04:33,685
حسناً، بالطبع. هل كسرت قلبك؟ -
.لن أقول ذلك -

70
00:04:33,687 --> 00:04:36,287
.كلاّ -
.بالطبع فعلتِ -

71
00:04:36,289 --> 00:04:38,589
.لأنّه كان لا يزال يتحدّث عنكِ عندما إلتقينا

72
00:04:38,591 --> 00:04:41,359
.كاسرة قلوبٍ

73
00:04:43,462 --> 00:04:48,366
.(نودّ فحسب سؤالكم بعض الأسئلة حول (جاي
أهناك مكان أكثر خصوصيّة بإمكاننا التحدّث فيه؟

74
00:04:48,368 --> 00:04:50,401
،بالتأكيد، أجل
.لدينا مكاتب هناك

75
00:04:53,205 --> 00:04:54,972
ألديكِم أيّ شاي؟
.لأنّ هذا قد يستغرق بعض الوقت

76
00:05:00,746 --> 00:05:08,347
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الـرابـع - الحـلـقة الـ 22))
((بعنوان: إلى اللقاء، وشكراً لجميع الأسماك الحمراء))
((تـرجمـة: عــمـاد عـبـدالله))

77
00:05:12,383 --> 00:05:14,618
كمْ مضى على عمل (جاي) هنا؟

78
00:05:14,620 --> 00:05:18,288
.قرابة عام. حتى الأسبوع الماضي
.لقد استقال

79
00:05:21,059 --> 00:05:22,926
أجل، كان هناك ما يشغل باله
.في الآونة الأخيرة

80
00:05:22,928 --> 00:05:27,664
،أقصد، كان يقوم بهذا من أجل المال
.على أيّ حال، في حين أنّه يركب الأمواج

81
00:05:27,666 --> 00:05:30,567
.أمّي -
.مرحباً يا صغيرتي -

82
00:05:30,569 --> 00:05:33,137
.أحتاج مالاً لمُشاهدة الفيلم -
عفواً؟ -

83
00:05:33,139 --> 00:05:37,575
أرجوكِ، هل بإمكانكِ إعطائي
.مالاً لمُشاهدة الفيلم؟ والفشار

84
00:05:37,577 --> 00:05:38,977
.تفضّلي

85
00:05:38,979 --> 00:05:42,213
.(مرحباً. أنا (باتريك جاين
.(تلك (تيريزا ليزبن

86
00:05:42,215 --> 00:05:46,517
.(مرحباً. أنا (لورين تايباك -
.(مرحباً يا (لورين -

87
00:05:46,519 --> 00:05:49,053
.حسناً، اذهبي. تمتّعي يا عزيزتي. وداعاً -
.حسناً. وداعاً -

88
00:05:49,055 --> 00:05:51,855
حسناً. سُعدتُ بمُقابلتُكِ
.(يا (لورين تايباك

89
00:05:51,857 --> 00:05:54,741
يا للروعة. كمْ طفلاً لديك؟ -
.(لدينا (لورين)، (مادي)، و(سالي -

90
00:05:54,766 --> 00:05:59,062
.أجل -
.يا للروعة. مُربٍّ -

91
00:06:01,199 --> 00:06:02,666
.أجل

92
00:06:03,534 --> 00:06:06,103
أنت لمْ تكن مُعجباً
بـ(جاي) كثيراً، صحيح؟

93
00:06:06,105 --> 00:06:11,342
.ماذا؟ كلاّ، لقد كان غطاساً رائعاً يا رجل -
نعم، لكنّك لمْ تكن مُعجباً به. لماذا؟ -

94
00:06:11,344 --> 00:06:18,049
أنا لديّ ثلاث بنات، حسناً؟ ولا أريد أن
.يُعاملهنّ أحد كما يُعامل (جاي) النساء

95
00:06:18,049 --> 00:06:22,220
كيف ذلك؟ -
.يستغلّهنّ ويرفضهنّ -

96
00:06:22,222 --> 00:06:28,226
لمَ استقال (جاي)؟ -
لأيّ سببٍ يستقيل الناس؟ -

97
00:06:28,228 --> 00:06:31,629
.هُم يستقيلون فحسب

98
00:06:32,898 --> 00:06:34,199
.إعذروني

99
00:06:34,201 --> 00:06:35,466
.أراكِ لاحقاً يا عزيزتي

100
00:06:38,037 --> 00:06:39,571
.هي لطيفة

101
00:06:40,173 --> 00:06:45,610
.أخذ (ريغسبي) إجازة شخصيّة
.الطفل مريض، ولدى (سارة) محكمة

102
00:06:45,612 --> 00:06:48,880
.هُو يحتضن حقاً أمر الأب -
.أجل -

103
00:06:57,323 --> 00:07:00,191
أأنتما مِن الشرطة؟ -
.أجل -

104
00:07:00,193 --> 00:07:03,228
.مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
أأنت الرفيق الآخر لـ(جاي بانير) في السكن؟

105
00:07:03,230 --> 00:07:07,132
.كلاّ، أنا المالك
.(لانس جلادستون)

106
00:07:07,134 --> 00:07:11,403
.أنا أملك هذا المكان
.أسكن بالمنزل الذي في الخلف

107
00:07:11,405 --> 00:07:17,409
،كنتُ سأقوم ببعض الأعمال على هذه الدرجات
.(وأبعد تفكيري عن (جاي

108
00:07:17,011 --> 00:07:20,078
ألديك مفاتيح للسماح لنا بالدخول؟ -
.بالتأكيد -

109
00:07:28,490 --> 00:07:30,490
ماذا؟

110
00:07:31,926 --> 00:07:34,528
جيتر)، كمْ مضى على كونك)
أنت و(جاي) رفقا سكن؟

111
00:07:34,530 --> 00:07:39,233
ثلاث سنوات
.(أنا و(جاي

112
00:07:39,235 --> 00:07:45,873
.كِلانا يُحاول التأهل لجولة المُحترفين
.(وكان (جاي) وشيكاً لعقد الصفقة مع (أوكلي

113
00:07:45,875 --> 00:07:50,611
أتمانع لو قمت بفتح نافذة؟ -
.بالتأكيد. هذا الدخان يُسبب لي الربو -

114
00:07:50,613 --> 00:08:00,054
.لديّ وصفة طبية. لديّ قلق. لاسيّما الآن
.كان (جاي) صديقي المُقرّب

115
00:08:00,056 --> 00:08:02,089
وأنتما ذهبتما معاً البارحة
لركوب الأمواج؟

116
00:08:02,091 --> 00:08:08,896
.لبعض الوقت، ومِن ثمّ خرج الأمر عن طوره
.لذا ذهبتُ للعمل. غادرتُ الساعة السابعة

117
00:08:08,898 --> 00:08:13,001
أكان (جاي) حياً عندما غادرت؟ -
.نعم. يا ربّاه، نعم -

118
00:08:13,003 --> 00:08:16,604
.كان واقفاً هناك على الشاطئ

119
00:08:16,606 --> 00:08:21,676
(تقرير مُحقق الوفيات التمهيدي يقول أنّ (جاي
.مات صباح البارحة، في الوقت الذي كنت معه

120
00:08:21,678 --> 00:08:25,147
أرأيت أيّ شيءٍ غير عادي؟
ربّما شخص آخر على الشاطئ؟

121
00:08:25,149 --> 00:08:28,384
.كلاّ، لا أحد على الشاطئ

122
00:08:28,386 --> 00:08:33,023
.لكن كان هناك قارب قادم -
.قادم؟ هذا غريب في تلك الساعة -

123
00:08:33,025 --> 00:08:36,059
.مُعظم القوارب تخرج للبحر -
أرأيت اسم القارب؟ -

124
00:08:36,061 --> 00:08:41,397
..كلاّ. لمْ أتمكّن من الرؤية بسبب الطبقة
.البحريّة. لمْ تكن الأضواء شغالة

125
00:08:41,399 --> 00:08:44,700
.مُثير للإهتمام
.شخص لمْ يُرد أن يُرى

126
00:08:44,702 --> 00:08:48,404
...الإنقاذ البحري
ما هذا بالضبط؟

127
00:08:48,406 --> 00:08:51,406
،نقوم الكثير من الأشياء المُختلفة
،مثل الإنقاذ المائي

128
00:08:51,408 --> 00:08:53,942
،تنظيف الميناء
...عمليّات إقتناء الأغراض المُتحطّمة

129
00:08:53,944 --> 00:08:56,778
عمليّات إقتناء الأغراض المُتحطّمة؟
.ذلك يبدو كصيد الكنوز

130
00:08:56,780 --> 00:08:58,015
.كلاّ، ليس بتلك الدرجة

131
00:08:58,015 --> 00:08:59,748
لدينا الكثير من السُفن القديمة
...بقاع البحر بالقرب من هنا

132
00:08:59,750 --> 00:09:04,153
...تلك بعض الصور لها على الجدار
.تمّ إلتقاطها منذ عقودٍ تقريباً

133
00:09:04,155 --> 00:09:07,157
لا يوجد شيء هناك سوى بعض
.الحطام الرائع للغوص حوله

134
00:09:07,159 --> 00:09:10,393
"(الأخ (جوناثان)"، "(كاليفورنيا"
..."(و"(فيرمونت

135
00:09:10,395 --> 00:09:13,063
...تلك عمليّات إقتناء الأغراض المُتحطّمة
أيُمكنك فعل ذلك لوحدك؟

136
00:09:13,065 --> 00:09:14,698
كلاّ، ليس إذا كنت تريد
.أن تعيش لوقتٍ طويل

137
00:09:14,700 --> 00:09:19,036
،شخص واحد يتعامل مع الرافعة
والآخر يغوص دائماً. لماذا؟

138
00:09:19,038 --> 00:09:22,840
.(يجب أن نذهب يا (ليزبن
.غريغ)؟ سُعدتُ بمُقابلتك)

139
00:09:22,842 --> 00:09:26,142
.شكراً جزيلاً على الشاي
.اعتني بنفسك

140
00:09:27,544 --> 00:09:29,579
.(غريغ)

141
00:09:31,114 --> 00:09:34,016
.شكراً لك على وقتك

142
00:09:42,262 --> 00:09:46,929
.المكان مُبعثر للغاية -
إذن هُو و(جاي) مُنسجمان؟ -

143
00:09:46,931 --> 00:09:52,702
لا غيرة ولا جدل حول الفتيات؟ -
.أفضل الرفاق، (جيتر) رجل طيّب -

144
00:09:52,704 --> 00:09:55,706
سأقوم بتوزيع الإيجار
.حتى يجدوا رفيق سكن آخر

145
00:09:55,708 --> 00:10:01,478
أكان (جاي) الكاسب الكبير؟ -
.مُستحيل. جميعهم كفافي -

146
00:10:01,480 --> 00:10:05,949
.كان بالكاد بإمكان (جاي) شراء الطعام
.كان يتحدّث عن الإنتقال والسكن على قاربه

147
00:10:05,951 --> 00:10:09,753
أيّ قارب؟ -
.زورق سريع رخيص -

148
00:10:09,755 --> 00:10:12,689
.كان لدى (جاي) مرسى بمكان ما

149
00:10:18,061 --> 00:10:20,663
.تفضّل يا رجل -
.شكراً -

150
00:10:35,281 --> 00:10:40,050
.كوكايين
.يبدو كافياً للبيع

151
00:10:40,050 --> 00:10:42,286
.ذلك ليس رائعاً يا صاح

152
00:10:42,288 --> 00:10:44,955
،وميض البرق". لقد رأيتُ هذا مِن قبل"
.(في (ساكرامنتو

153
00:10:44,957 --> 00:10:48,487
.كان (جاي) في المدينة الأسبوع الماضي
.قال أنّ لديه عمل

154
00:10:48,972 --> 00:10:50,673
لا أثر على وجود سلاح الجريمة
.على الشاطئ

155
00:10:51,150 --> 00:10:53,378
،مُحقق الوفيّات يعتقد أنّه شيء ثقيل
.ربّما يكون معدناً

156
00:10:55,138 --> 00:10:57,839
.مرحباً أيّها القائد
أيّ أثر لزورق الضحيّة؟

157
00:10:57,841 --> 00:11:02,644
.ليس بعد. ليس في رصيف الميناء
.خسر (جاي) رصيفه لعدم دفع الإيجار

158
00:11:02,644 --> 00:11:07,382
.قد يكون وضعه في مكان ما على الأرض -
.نحن سُعداء لإعطائك المزيد من الناس للبحث -

159
00:11:07,504 --> 00:11:09,838
،(لو أنّ هذا القارب في (سانتا مارتا
.فإنّي سأعثر عليه

160
00:11:11,722 --> 00:11:15,357
،لا مُساعدة ضروريّ من المكتب
لكن أوَتدرين؟

161
00:11:15,375 --> 00:11:17,608
.شكراً جزيلاً

162
00:11:20,768 --> 00:11:21,680
ألو؟

163
00:11:21,681 --> 00:11:24,773
...(أليس هناك تاجر كوكايين في (ساكرامنتو
يستخدم "وميض البرق" كشعار؟

164
00:11:25,642 --> 00:11:28,043
.حسناً، مرحباً بك أيضاً
..."وميض البرق"

165
00:11:28,045 --> 00:11:32,013
."توكي بوروز) كان يستخدم "وميض البرق)
.لربّما ما زال يفعل ذلك

166
00:11:32,782 --> 00:11:35,283
كان لدى الضحيّة كميّة كوكايين للبيع
.مع ذلك الشعار على كلّ كيس

167
00:11:36,085 --> 00:11:39,001
.حسناً، أنا أعرف (توكي) منذ القدم
...لو أردت ذلك، يُمكنني أن

168
00:11:39,002 --> 00:11:42,213
.كلاّ، لا تُفكّري في ذلك حتى
.أحتاج لاسم فحسب، وسأتولى الأمر

169
00:11:42,524 --> 00:11:43,525
.أنت لست مرحاً على الإطلاق

170
00:11:44,194 --> 00:11:46,294
،ضحيتنا كان راكب أمواج شبه مُحترف
.(يُدعى (جاي بانير

171
00:11:46,929 --> 00:11:49,564
،بإمكانكِ السؤال بالأرجاء
.وانظري لو ما زال مُتواجداً أمْ لا

172
00:11:49,565 --> 00:11:53,970
.(جاي بانير). حسناً. أحبّك يا (بو)
.عُد إلى المنزل قريباً

173
00:11:54,583 --> 00:11:55,593
.وداعاً يا عزيزتي

174
00:12:08,082 --> 00:12:11,765
أكانت تلك (سمر)؟ -
.أجل -

175
00:12:12,020 --> 00:12:15,455
،آسفة لكوني صريحة
لكن ما الذي يجري بينكما؟

176
00:12:15,855 --> 00:12:19,625
.هي مُخبرتي السريّة -
...صحيح -

177
00:12:19,627 --> 00:12:26,331
.لكن لا يُسمح لنا بمُواعدة المُخبرين -
أأنتِ تُعطيني نصيحة عن المُواعدة؟ -

178
00:12:30,203 --> 00:12:38,912
كصديقة، حتى إذا لمْ تكن مُخبرتك، أأنت مُتأكد
أنّها شخص يجب أن تكون... بالجوار؟

179
00:12:41,416 --> 00:12:43,417
.دعينا نذهب

180
00:12:46,955 --> 00:12:51,059
.حسناً، يبدو (غريغ) لطيفاً جداً -
.لن أناقش الأمر معك -

181
00:12:51,059 --> 00:12:54,763
.لطيف، وجيه، يُمكن الإعتماد عليه
.أستطيع أن أرى سبب تخليكِ عنه

182
00:12:54,763 --> 00:12:56,765
.(أعني ذلك يا (جاين -
.حسناً -

183
00:12:56,765 --> 00:12:59,668
.بجد -
.حسناً -

184
00:13:02,038 --> 00:13:06,240
.أنا لمْ أتخلَّ عنه
.كِلانا قرّر أخذ قسط من الراحة

185
00:13:07,576 --> 00:13:11,877
.سبب "دعنا نأخذ استراحة" القديم -
.أنا لمْ أتخلَّ عنه -

186
00:13:12,813 --> 00:13:17,149
.ستون دولار -
.(ستون دولار؟ بربّك يا (توكي -

187
00:13:17,151 --> 00:13:19,252
،ما رأيك بـ40 دولار
لأجل الأيّام الخوالي؟

188
00:13:19,252 --> 00:13:22,322
بالتأكيد، بعدما تُدفعين لي
.لأجل الأيّام الخوالي

189
00:13:23,959 --> 00:13:27,862
أهذا نفس الصنف الذي بعته
لـ(جاي) من (سانتا مارتا)؟

190
00:13:27,862 --> 00:13:32,668
.لأنّ ذلك الصنف كان جيداً -
جاي)؟) -

191
00:13:34,827 --> 00:13:38,186
.(جاي بانير) -
.أجل. راكب الأمواج -

192
00:13:38,186 --> 00:13:40,521
.يُعجبني ذلك الرجل
.هُو مُتفانٍ

193
00:13:40,523 --> 00:13:42,290
.لحظة من فضلكِ

194
00:13:43,659 --> 00:13:45,459
.أجل؟ تحدّث

195
00:13:46,762 --> 00:13:52,666
أجل، أخبره أنّي أمرتُك بشقّ حنجرة
.والدته، ذلك الساقط الحقير

196
00:13:53,701 --> 00:13:56,602
.معتوه

197
00:13:56,604 --> 00:14:00,707
(إذن سمعت أنّ لدى (جاي
.ضغائن مع بعض الناس

198
00:14:00,707 --> 00:14:03,644
.حقاً؟ لمْ اسمع ذلك قط -
لا؟ -

199
00:14:06,715 --> 00:14:08,316
.أجل

200
00:14:10,319 --> 00:14:12,888
.إنّه صنف مُمتاز

201
00:14:13,856 --> 00:14:19,362
.(أراك بالجوار يا (توكي -
.أجل، أراكِ بالجوار يا عزيزتي -

202
00:14:30,508 --> 00:14:33,476
أأنتِ هنا يا (سمر)؟

203
00:14:43,486 --> 00:14:45,487
.أحضرتُ طعاماً هندياً

204
00:14:46,322 --> 00:14:54,029
مرحباً يا عزيزي. ساذهب للتسكّع هذه الليلة
مع صديقاتي. أتمانع؟ غيّر الموعد ليوم آخر؟

205
00:14:55,999 --> 00:15:01,136
يُمكنكِ الخروج والتحدّث معي، حسناً؟ -
.عزيزي، أنا استحمّ -

206
00:15:01,138 --> 00:15:03,471
.هناك أمر خاطئ

207
00:15:03,473 --> 00:15:09,644
.اخرجي. إنّي أعني ذلك. حالاً -
.كيمبل)، هذا منزلي وليس منزلك) -

208
00:15:09,646 --> 00:15:11,712
.سأخرج عندما أشعر بالرغبة في ذلك

209
00:15:12,047 --> 00:15:16,484
.ابتعدي عن الباب -
.(كلاّ. لا تفعل ذلك يا (كيمبل -

210
00:15:22,691 --> 00:15:24,973
.أنت لا تستمع أبداً

211
00:15:32,723 --> 00:15:35,591
.كان مُجرّد سطو
.إنّه ليس أمراً جللاً

212
00:15:36,219 --> 00:15:39,055
أين؟ -
.في وسط المدينة -

213
00:15:39,057 --> 00:15:43,693
.صبيّ حقير
.إنّها مُجرّد رضوض. أنا بخير

214
00:15:45,830 --> 00:15:47,430
.آسف

215
00:15:51,203 --> 00:15:55,239
،لو كان مُجرّد سطو
لمَ لمْ تكوني تُريديني أن أراه؟

216
00:15:57,777 --> 00:16:02,046
.(انظري إليّ يا (سمر
.أخبريني الحقيقة

217
00:16:02,048 --> 00:16:06,984
أذهبتِ لرؤية ذلك التاجر؟ -
.كلاّ -

218
00:16:07,368 --> 00:16:09,758
.(أنتِ ذهبتِ لرؤية (توكي بوروز
.(قمتِ بسؤاله حول (جاي بانير

219
00:16:10,146 --> 00:16:12,146
.كلاّ، أقسم أنّي لمْ أفعل ذلك

220
00:16:17,360 --> 00:16:22,699
.حسناً، طيّب
.لكنّه لمْ يكن سطواً

221
00:16:22,701 --> 00:16:30,702
إلتقيتُ مُصادفة برجل اعتدتُ الإحتفال معه، وغضب
.بعدما أخبرته أنّي لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن

222
00:16:30,703 --> 00:16:34,551
ذلك يحدث على الدوام، حسناً؟
أيُمكننا نسيان الأمر فحسب؟

223
00:16:35,015 --> 00:16:38,650
ماذا كان اسمه؟
.هذا الرجل الذي كنتِ تعرفينه

224
00:16:40,352 --> 00:16:48,992
.اسمه؟ أنا لا أعرف
.(أتذكّر (بوب) أو... (ستيف

225
00:16:48,994 --> 00:16:54,831
.لا أعرف يا (كيمبل). أرجوك
أيُمكننا نسيان هذا فحسب، أرجوك؟

226
00:16:56,133 --> 00:16:58,367
.نالي قسطاً من الراحة

227
00:17:06,108 --> 00:17:08,845
.صباح الخير أيّتها الرئيسة -
صباح الخير. كيف حال (بين)؟ -

228
00:17:08,845 --> 00:17:11,061
.أجل، هُو بأفضل حالٍ، شكراً
.إنّه نوع من إلتهاب الأذن

229
00:17:11,062 --> 00:17:15,090
.سهل التخلص منه بالمُضادات الحيويّة
.الحُمّى جعلته يستفرغ

230
00:17:15,091 --> 00:17:16,111
.الكثير من الإستفراغ

231
00:17:16,112 --> 00:17:20,851
يا للمسكين. أحالفنا الحظ في إيجاد
هانغ تِن"؟ زورق الضحيّة؟"

232
00:17:21,358 --> 00:17:25,255
كلاّ. لقد سأل القائد (أنسون) في جميع
.أنحاء (سانتا مارتا). لا شيء حتى الآن

233
00:17:25,256 --> 00:17:29,745
ماذا عن السفينة الغامضة التي رآها رفيق السكن
.تتقدّم؟ يجب أن نتحدّث إلى مَن كان على متنه

234
00:17:30,005 --> 00:17:32,131
أجل، تحدّثنا لجميع أصحاب
.القوارب في البلدة. آسف

235
00:17:32,436 --> 00:17:36,429
...ريغس)، لديك شيء على)
هل ذلك قيء؟

236
00:17:36,529 --> 00:17:39,230
.أجل. إنّه من صباح هذا اليوم

237
00:17:39,232 --> 00:17:42,956
كنتُ أطعمه، وكان ينظر إليّ
...بتلك العينين الرائعتين

238
00:17:42,957 --> 00:17:45,470
.وبعدها استفرغ -
يا للأطفال، صحيح؟ -

239
00:17:45,472 --> 00:17:51,477
أجل. أوتدرين؟
.هو أفضل شيءٍ حدث لي

240
00:17:51,477 --> 00:17:54,514
.يا للروعة. هذا رائع

241
00:18:08,529 --> 00:18:11,765
.صباح الخير أيّها القائد
تُعيق هؤلاء السيّاح في وقتٍ مُبكّر؟

242
00:18:11,767 --> 00:18:15,001
،بقعة مُصرّحة فقط
.منشور بشكل واضح

243
00:18:15,003 --> 00:18:18,805
إنّ بإمكانهم إخراجها من الحجز لو كان
.لديهم 200 دولار. هذا هو القانون

244
00:18:18,807 --> 00:18:20,874
ليس هناك عمل استبدادي
.مثل الاستبداد البسيط

245
00:18:21,209 --> 00:18:23,009
ماذا قلت؟ -
.أنت سمعتني -

246
00:18:23,011 --> 00:18:27,347
أين أنت ذاهب؟ -
.إلى المكتبة لإجراء أبحاث -

247
00:18:27,349 --> 00:18:28,848
.تلك الحانة

248
00:18:33,521 --> 00:18:36,535
.(ساذهب للقاء (جاين) في (سانتا مارتا
ألمْ يصل (تشو) بعد؟

249
00:18:36,656 --> 00:18:38,858
.أنا لمْ أره -
.حسناً -

250
00:18:38,860 --> 00:18:41,914
لقد استجوبتُ بعض أصدقاء (جاي) في
.ركوب الأمواج، وربّما لدينا خيط دليل

251
00:18:42,028 --> 00:18:43,829
حقاً؟ -
.مُحتمل خليلة غاضبة -

252
00:18:43,831 --> 00:18:48,509
قبل يوم من مقتله، هؤلاء الرجال على الشاطئ رأوا
.جاي) يتمّ الصراخ عليه على هاتفه مِن قبل امرأة)

253
00:18:49,180 --> 00:18:52,075
.على ما يبدو، كانت مُحتدمة للغاية -
لمَ لمْ يُخبرنا رفقاء السكن عنها؟ -

254
00:18:52,739 --> 00:18:54,106
.ربّما هُم لا يعرفون

255
00:18:54,108 --> 00:18:59,342
...والأخبار السيئة حول تاجر المُخدّرات
الرجل الذي كان (بانير) يشتري الكوكايين منه

256
00:18:59,367 --> 00:19:00,670
.أحضر (تشو) الاسم

257
00:19:01,715 --> 00:19:03,682
،(كارلتون "توكي" بوروز)
.لكن لديه عُذر غياب

258
00:19:03,684 --> 00:19:05,851
اعتقلته شرطة (ساكرامنتو) في الليلة
التي سبقت جريمة القتل

259
00:19:05,975 --> 00:19:09,255
،ولمْ يُخرجوه حتى ظُهر اليوم التالي
.(بعد ساعات من وفاة (بانير

260
00:19:09,256 --> 00:19:13,189
،حسناً، احذفي (بوروز) من القائمة
.ولو ظهر شيء حول الخليلة، اتصلي بي

261
00:19:13,189 --> 00:19:16,327
.حسناً -
.مرحباً -

262
00:19:16,329 --> 00:19:21,934
...واين)؟ لديك شيء على) -
.أجل. إنّه قيء فحسب -

263
00:19:23,003 --> 00:19:25,772
.حسناً

264
00:19:42,159 --> 00:19:46,595
.فيكي). جولة مشروبات أخرى لأصدقائي هنا) -
.(لك ذلك، سيّد (جاين -

265
00:19:46,830 --> 00:19:49,198
...(جاين) -
.صه. نحن نحصل على أفضل جزء هنا -

266
00:19:49,198 --> 00:19:51,066
...عاصفة عنيفة، تدنّي مُستوى الرؤية

267
00:19:51,068 --> 00:19:55,204
،(وصخرة ثقبت بدن سفينة (فريمونت
.(كبيرة كالرجل. أكمل يا (أركين

268
00:19:55,730 --> 00:19:59,178
.القبطان أمر الجميع بإخلاء السفينة
.لكن كان الأوان قد فات

269
00:19:59,576 --> 00:20:03,780
،(غرقت سفينة (فيرمونت
.مع جميع الـ200 روح على متنها

270
00:20:03,782 --> 00:20:09,554
قال جدّي أنّ حتى مع كلّ ذلك الضجيج
،من العاصفة في تلك الليلة

271
00:20:09,556 --> 00:20:11,990
.يُمكنك سماعهم يصرخون طلباً للعون

272
00:20:11,992 --> 00:20:17,562
في بعض الليالي، الناس يقولون أنّ ما زال
.بإمكانك سماع صرخاتهم في الرياح

273
00:20:18,264 --> 00:20:20,931
ولمْ يجد أحد الذهب؟ -
أيّ ذهب؟ -

274
00:20:20,933 --> 00:20:25,802
،كانت (فيرمونت) سفينة كنزٍ
.(الأكثر شهرة في تاريخ (سانتا مارتا

275
00:20:25,804 --> 00:20:27,204
.لقد تحطّمت في عام 1906

276
00:20:27,589 --> 00:20:31,041
كانت تحمل جميع مدفوعات المُعاهدة
.السنويّة للقبائل الهنديّة في الشمال

277
00:20:31,043 --> 00:20:35,244
...صناديق من العُملات الذهبيّة والسبائك
.بـ 60 مليون دولار، بقيمة اليوم

278
00:20:35,246 --> 00:20:36,980
ولمْ يُعثر عليه قط؟

279
00:20:36,982 --> 00:20:42,018
(كلاّ، حدث زلزال (سان فرانسيسكو
.بعد أسابيع قليلة من التحطّم

280
00:20:42,020 --> 00:20:46,991
.هُم يعتقدون أنّه دفن السفينة للأبد -
لكنّك واصلت البحث، أليس كذلك؟ -

281
00:20:47,859 --> 00:20:51,162
.أجل. واصلتُ البحث

282
00:20:53,968 --> 00:20:56,802
.عشرة دولار من إعلان الحريّة
.النسر الذهبي

283
00:20:56,804 --> 00:20:59,371
.وجدتُ ذلك في صيف عام 1972

284
00:21:01,942 --> 00:21:06,645
.أفضل يوم في حياتي
.سُحقاً، ظننتُ أنّي وجدتُ السفينة

285
00:21:06,647 --> 00:21:09,614
لقد غطستُ كلّ يومٍ بفصل الصيف
.للسبع سنوات التي تليها

286
00:21:10,383 --> 00:21:11,783
.ولمْ أجد شيئاً آخر

287
00:21:13,219 --> 00:21:16,955
.هي هناك بالأسفل
.هي هناك

288
00:21:16,957 --> 00:21:20,993
.(هذه قصّة رائعة يا (أركين
.شكراً لك

289
00:21:20,995 --> 00:21:23,629
.شكراً لك
نيو)؟ (تو دوغ)؟

290
00:21:23,631 --> 00:21:25,465
.يجب أن اذهب
.سأراكم بالجوار

291
00:21:26,100 --> 00:21:26,966
.شكراً على المشروبات يا رجل

292
00:21:27,491 --> 00:21:29,325
أتعتقد أنّ (جاي) وجد
كنز سفينة (فيرمونت)؟

293
00:21:29,425 --> 00:21:32,035
.حسناً، (جاي) وشريكه
.أنت لا تُطارد كنزاً لوحدك

294
00:21:33,310 --> 00:21:36,445
هُو عرف أعمال الإنقاذ من العمل
.لحساب (غريغ) وكان لديه قارب

295
00:21:36,524 --> 00:21:38,478
،قارب، أجل
.أودّ أن ألقي نظرة عليه

296
00:21:38,478 --> 00:21:42,384
.إنّه مفقود
.القائد (أنسون) يبحث عنه

297
00:21:43,639 --> 00:21:45,639
...(بالحديث عن القائد (أنسون

298
00:21:46,489 --> 00:21:47,589
!أنت

299
00:21:47,591 --> 00:21:50,158
.أنت، هذه سيّارتي

300
00:21:50,160 --> 00:21:52,159
ماذا؟ -
.سيّارتي -

301
00:21:52,161 --> 00:21:57,231
هذه؟ سيّارتُكِ؟
أهي سيّارتُكِ حقاً؟

302
00:21:57,233 --> 00:22:03,504
.أيّتها العميلة، أنا آسف للغاية
.أخرجها يا (بيل)، هي تعمل بتطبيق القانون

303
00:22:03,506 --> 00:22:06,607
مرحباً أيّها الرئيس. أيّ حظ
في إيجاد قارب (جاي) المفقود؟

304
00:22:07,142 --> 00:22:09,380
.(ليس موجوداً في (سانتا مارتا -
كيف تعرف ذلك؟ -

305
00:22:10,004 --> 00:22:14,462
،لأنّي ورجالي فتّشنا في كلّ مكان بالبلدة
.كلّ بُوصة مُربّعة من الأراضي والمياه

306
00:22:14,516 --> 00:22:15,482
حقاً؟

307
00:22:16,519 --> 00:22:20,088
.مُثير للإعجاب -
.شكراً لك -

308
00:22:20,090 --> 00:22:24,493
!(بيل)
.أخّر ذلك الأمر

309
00:22:24,495 --> 00:22:26,929
.نحن سنركب معك
.أعشق شاحنات القطر

310
00:22:27,264 --> 00:22:27,930
أنحن كذلك؟ لماذا؟

311
00:22:28,198 --> 00:22:29,832
.(لاوزي) -
لاوزي)؟) -

312
00:22:29,834 --> 00:22:33,236
.الفيلسوف الصيني الشهير -
ما علاقته بأيّ شيءٍ؟ -

313
00:22:33,236 --> 00:22:36,040
ها هو إنحيازكِ الجنسي اللاواعي
.(في العمل يا (ليزبن

314
00:22:36,675 --> 00:22:38,776
.أنتِ افترضتِ أنّه ذكر -
حسناً، أكان ذكراً؟ -

315
00:22:39,477 --> 00:22:40,577
.كان ذكراً
.ليس هذا المقصد. اركبي

316
00:22:40,945 --> 00:22:42,913
.يا إلهي -
.شكراً لكِ -

317
00:22:44,016 --> 00:22:45,282
.أيّها القائد

318
00:23:06,404 --> 00:23:07,838
.أنت

319
00:23:15,949 --> 00:23:18,684
!ابتعد عنّي يا رجل
أأنت مجنون؟

320
00:23:21,788 --> 00:23:24,189
.(كارلتون "توكي" بوروز)

321
00:23:28,896 --> 00:23:31,897
ما خطبك يا صاح؟

322
00:23:31,899 --> 00:23:33,766
.(سمر إيدجكومب)
.أخبرني ما حدث

323
00:23:33,766 --> 00:23:35,634
يا رجل، أتلك الساقطة حبيبتك؟

324
00:23:40,041 --> 00:23:43,809
ما سبب إيذاؤك لها يا (توكي)؟ -
،يا صاح، أقسم لك -

325
00:23:43,811 --> 00:23:47,916
،لو كنتُ أعرف أنّ لديها شرطي قوّاد
لكنتُ سأسمح لها بأخذه مجاناً، حسناً؟

326
00:23:47,965 --> 00:23:52,383
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
.لقد سرقت مُنتجي... قرابة 6 غرامات -

327
00:23:52,385 --> 00:23:56,320
.ولقد أبت إعادتها
كأنّي أحمق؟

328
00:23:56,322 --> 00:24:01,191
.بربّك يا رجل. لن أترك ذلك يمضي
إنّ لديّ سُمعة، حسناً؟

329
00:24:04,595 --> 00:24:06,529
.إبقَ بعيداً عنها

330
00:24:18,910 --> 00:24:21,678
.حسناً، شكراً لك

331
00:24:21,680 --> 00:24:27,218
،قال (لاوزي) أنّه لو بحثت في كلّ مكان
،ومع ذلك لمْ تجد ما تسعى إليه

332
00:24:27,218 --> 00:24:31,389
.لأنّ ما تسعى إليه موجود بالفعل في حوزتك -
.كلام عميق -

333
00:24:31,391 --> 00:24:33,225
أيّ نوع من القوارب كان لدى (جاي بانير)؟

334
00:24:33,693 --> 00:24:34,426
.قارب رمادي ذو ألواح مُتراكبة

335
00:24:34,428 --> 00:24:38,685
حسناً، كان (جاي) رجلاً ذكياً واحتاج
،إلى مكان يركن فيه قاربه مجاناً

336
00:24:38,760 --> 00:24:44,056
فلمَ لا يضع لوحات مقطورة شخص آخر ويجعلها
تُقطر بواسطة الشرطة الحريصة جداً؟

337
00:24:44,904 --> 00:24:48,920
من المكان الوحيد الذي تعرف
أنّ الشرطة لن تبحث فيه؟

338
00:24:48,920 --> 00:24:53,446
وبإمكان (جاي) تسلق ذلك الباب
.وقتما شاء بإرتياح

339
00:24:54,247 --> 00:24:56,248
."ها هو، "هانج تِن

340
00:24:56,302 --> 00:24:58,561
بنغو، وأنا على استعداد
للمُراهنة أنّ هناك أدلة

341
00:24:58,632 --> 00:25:01,601
،على بحث (جاي) عن الكنز
.وربّما الكنز نفسه على متن القارب

342
00:25:03,223 --> 00:25:05,057
.أو القاتل

343
00:25:07,161 --> 00:25:11,698
!الشرطة! اخرج رافعاً يديك

344
00:25:13,134 --> 00:25:14,903
.لا تطلقي النار

345
00:25:14,904 --> 00:25:17,837
غريغ)؟) -
.نصيحة سليمة -

346
00:25:25,123 --> 00:25:27,457
أوتدري ما هي نظريّة (جاين)؟

347
00:25:27,459 --> 00:25:33,096
،(لو أنّ (جاي) أنقذ فعلاً كنز سفينة (فيرمونت
.فإنّ لديه شريك. لمْ يكن ليفعل ذلك بمُفرده

348
00:25:33,096 --> 00:25:35,180
.الشريك هُو مَن قتله

349
00:25:36,833 --> 00:25:41,961
ماذا كنت تفعل على زورق (جاي)؟ -
.لقد استعار سترة نجاة. وأردتُ استعادتها -

350
00:25:41,962 --> 00:25:44,562
كيف عرفت مكان إيجاد القارب؟ -
.(أخبرني (جاي -

351
00:25:45,382 --> 00:25:46,776
توقف يا (غريغ). حسناً؟

352
00:25:46,777 --> 00:25:48,994
،منذ كنتُ في الـ 17 عاماً
.أستطيع أن أعرف عندما تكذب

353
00:25:49,023 --> 00:25:51,318
هذا مُضحك، لأنّي لمْ أكن أستطيع أن
.أعرف أبداً عندما كنتِ تكذبين عليّ

354
00:25:52,721 --> 00:25:56,433
.(مرحباً أيّتها الرئيسة -
.سأتولى هذا. شكراً -

355
00:25:56,435 --> 00:25:59,019
.ظننتُ أنّي سأستجوبه -
.اخرج من هنا -

356
00:25:59,020 --> 00:26:00,637
.حسناً

357
00:26:02,773 --> 00:26:06,676
،اسمع، أعرف أنّك تكذب
.لأننا وجدنا مُعدّات التنظيف

358
00:26:06,814 --> 00:26:09,787
...أنت كنت هناك لمسح المكان
.وسيلة رائعة لتغطية آثارك

359
00:26:09,789 --> 00:26:12,458
.اسمعي، أنا لمْ أقتله -
،في صباح اليوم الذي مات فيه -

360
00:26:12,458 --> 00:26:17,212
.رأى (جاي) قارباً يتجه نحو الشاطئ
.كان ذلك أنت. كان قاربك

361
00:26:17,212 --> 00:26:20,799
اسمعي، في بعض الأحيان الأمور
.تبدو سيئة، وهناك تفسير بريء

362
00:26:21,073 --> 00:26:22,968
حسناً، ما هو التفسير؟ -
.أنتِ لن تُصدّقيني

363
00:26:22,969 --> 00:26:27,038
.جرّبني -
...أتدرين -

364
00:26:27,040 --> 00:26:33,812
لقد تطلبني الأمر وقتاً طويلاً لأنساكِ
...يا (تيريزا)... وقت طويل

365
00:26:33,814 --> 00:26:36,548
لكنّي نسيتُكِ في نهاية المطاف

366
00:26:36,550 --> 00:26:41,236
.كان قاربك في صباح ذلك اليوم
.أخبرني الحقيقة

367
00:26:41,238 --> 00:26:43,722
أجل، لقد كان من قاربي. حسناً
.لقد كنتُ أصيد السمك

368
00:26:44,407 --> 00:26:49,328
.لا حظ. لمْ أصطد أيّ شيءٍ -
.تحدّث معي. يُمكنني مُساعدتك -

369
00:26:49,330 --> 00:26:51,830
.كلاّ، شكراً
.أنا بأفضل حالٍ

370
00:26:59,456 --> 00:27:00,456
.(أركين)

371
00:27:01,876 --> 00:27:04,176
أودّ أن أطرح عليك المزيد من الأسئلة
.(حول سفينة (فيرمونت

372
00:27:04,761 --> 00:27:05,911
.إذن أنا لديّ بعض الأجوبة

373
00:27:05,913 --> 00:27:09,131
سفينة (فيرمونت)؟
أهذا بشأن جريمة قتل (جاي)؟

374
00:27:09,133 --> 00:27:12,801
،أجل. في الواقع
.سيكون هناك قريباً تقدّم كبير في القضيّة

375
00:27:13,553 --> 00:27:15,437
،في هذه الحالة
.الشراب على حسابنا

376
00:27:15,439 --> 00:27:20,108
.شكراً لكِ
.إنّه هاتفي

377
00:27:21,227 --> 00:27:24,947
.يجب أن أجيب على هذا
.سأعود حالاً

378
00:27:28,034 --> 00:27:31,286
.قائمة الجرد من قارب الضحيّة -
شكراً. أوجدنا أيّ بصمات؟ -

379
00:27:31,286 --> 00:27:33,956
.كلاّ، لابدّ أنّ (تايباك) قد محاها كلّها -
.إنتظر -

380
00:27:33,958 --> 00:27:36,458
،مضخة هيدروليكيّة
.أدوات قطع تحت الماء

381
00:27:36,460 --> 00:27:39,641
تلك جميع مُعدّات فريق الإنقاذ، صحيح؟ -
.أجل، كانت هناك مجموعة منها -

382
00:27:39,779 --> 00:27:42,164
.أشياء باهضة الثمن -
.شكراً -

383
00:27:43,717 --> 00:27:46,552
.على الرحب والسعة

384
00:27:55,145 --> 00:27:59,245
أأيّ مِن مُعداتكم مفقودة؟ -
.ارحلي. قال (غريغ) ألاّ أتحدّث معكِ -

385
00:27:59,245 --> 00:28:01,650
...مُعدّات الإنقاذ الخاصّة بكم
.(وجدنا بعضاً منها على قارب (جاي

386
00:28:01,650 --> 00:28:04,319
إذن؟ -
إذن أيّ منها لكم؟ -

387
00:28:04,321 --> 00:28:09,331
لو كان (غريغ) شريك (جاي) في إنقاذ سفينة
.فيرمونت)، فإنّهما سيستخدمان مُعدّات الشركة)

388
00:28:09,431 --> 00:28:10,347
.غريغ) لمْ يفعل ذلك)

389
00:28:10,444 --> 00:28:12,995
.اثبتي ذلك إذن
أأيّ مِن مُعدّاتكم مفقودة؟

390
00:28:12,995 --> 00:28:16,498
.كلاّ، جميعها مُعدودة -
،إذن (جاي) استخدم مُعدّاته -

391
00:28:17,316 --> 00:28:20,252
.وهو ما يعني أنّ (غريغ) ليس الشريك -
تقصدين القاتل؟ -

392
00:28:21,204 --> 00:28:23,088
.كلاّ، طبعاً لا
.ليس بإمكان (غريغ) إيذاء أحد

393
00:28:23,090 --> 00:28:26,208
.لقد جرّم نفسه

394
00:28:26,210 --> 00:28:30,495
قال (غريغ) أنّه كان على متن قارب ذاهب
.لرؤية (جاي) في صباح يوم وفاته

395
00:28:32,382 --> 00:28:35,684
أعتقد أنّه كان يكذب
.لحماية شخص آخر

396
00:28:35,686 --> 00:28:40,355
.أجل -
.أنتِ -

397
00:28:40,357 --> 00:28:46,344
.كنتِ أنتِ على ذلك القارب -
.جعلني (غريغ) أعد ألاّ أخبر أحداً -

398
00:28:46,346 --> 00:28:51,567
.قال لأجل بناتنا -
.(كنتِ تُقيمين علاقة غراميّة مع (جاي -

399
00:28:54,288 --> 00:28:59,908
.(أنا أحبّ (غريغ
...لكن أصابنا خصام، و

400
00:28:59,910 --> 00:29:06,882
...الآن مع ثلاثة أطفال وأعمال و
...حسناً، كان (جاي) مرحاً، و

401
00:29:06,884 --> 00:29:09,418
.لا مسؤوليّات
.كان مرحاً فحسب

402
00:29:09,420 --> 00:29:18,427
،وأردتُ أن أتخيّل حياة مُختلفة
.لبعض الوقت فحسب

403
00:29:18,429 --> 00:29:21,146
أقصد، أسبق وأردتِ فعل ذلك؟

404
00:29:24,784 --> 00:29:31,890
.أخبريني ما حدث في صباح ذلك اليوم -
.(كنتُ أعرف أنّ عليّ الإنفصال عن (جاي -

405
00:29:31,892 --> 00:29:35,944
لذا أخذتُ القارب في الصباح
.لوضع حدٍّ للأمر

406
00:29:35,946 --> 00:29:39,247
وبعد ذلك عُدتُ واعترفتُ
.(بكلّ شيءٍ لـ(غريغ

407
00:29:39,949 --> 00:29:43,502
.وتوسّلتُ مُسامحته، وسامحني
.ليُباركه الربّ

408
00:29:44,037 --> 00:29:47,339
هل قتلتِ (جاي بانير)؟ -
!كلاّ -

409
00:29:47,341 --> 00:29:50,092
.كلاّ، كان حياً عندما غادرت

410
00:29:50,094 --> 00:29:55,797
ولكن عندما اكتشفتُ أنا و(غريغ) أنّه
.قتل، قال أنّ علينا إبقاء الأمر سراً

411
00:29:55,799 --> 00:30:01,252
.أراد أن يحميني -
.ذلك يمنح (غريغ) دافعاً قوياً لقتله -

412
00:30:01,804 --> 00:30:06,274
،حسناً، لمْ يكن بإمكانه ذلك
.لأنّه كان في المنزل مع البنات

413
00:30:06,276 --> 00:30:10,779
.وبالإضافة، أنتِ تعرفينه
أتعتقدين حقاً أنّ بإمكانه قتل شخص ما؟

414
00:30:13,534 --> 00:30:15,534
.إعذريني

415
00:30:15,536 --> 00:30:17,769
ما الأمر يا (جاين)؟

416
00:30:17,771 --> 00:30:21,373
(ليزبن)، تعالي إلى منزل (جاي بانير)
.في أسرع وقتٍ مُمكن

417
00:30:21,375 --> 00:30:26,411
.هناك إثارة جارية
.جيّد

418
00:30:26,413 --> 00:30:28,163
.حسناً، هي في طريقها

419
00:30:29,465 --> 00:30:31,449
ما الذي يجري هنا؟

420
00:30:32,284 --> 00:30:34,419
،أجل، بدون إهانة
.لكن... ما قاله

421
00:30:34,421 --> 00:30:40,726
حسناً، أيّها القائد، نحتاج لتنفيذ
.تفتيش دقيق وشامل لهذا الموقع

422
00:30:40,728 --> 00:30:46,181
وما الذي نبحث عنه؟ -
.كنز -

423
00:31:03,950 --> 00:31:05,100
.مرحباً

424
00:31:05,102 --> 00:31:07,536
!مرحباً -
ماذا؟ -

425
00:31:07,538 --> 00:31:08,920
.مرحباً

426
00:31:08,922 --> 00:31:14,993
أين هو؟ -
ماذا؟ -

427
00:31:14,995 --> 00:31:21,049
.(الكوكايين الذي سرقته من (بوروز -
أقال ذلك؟ -

428
00:31:21,051 --> 00:31:24,686
.هُو كاذب
.أنا لمْ أسرق أيّ كوكايين

429
00:31:24,963 --> 00:31:26,972
.(أقسم يا (تشو
...أنا لن أسرق كوكايـ

430
00:31:26,973 --> 00:31:28,506
.(لا تفعلي هذا يا (سمر

431
00:31:30,944 --> 00:31:34,229
.حسناً، طيّب

432
00:31:34,231 --> 00:31:36,898
.لقد كذبتُ

433
00:31:38,017 --> 00:31:41,319
،لكن يجب أن تعترف
.لقد خدعتُك نوعاً ما

434
00:31:41,321 --> 00:31:44,573
.لقد خدعتُك قليلاً -
.أعطني إيّاه -

435
00:31:45,074 --> 00:31:49,360
.كلاّ، هذا ليس أمراً جللاً
.توكي) يعتقد أنّه صنف خطير)

436
00:31:49,362 --> 00:31:52,581
لقد تعرّضتُ لضرب أسوأ بكثير
.لأجل أمور أقلّ بكثير

437
00:31:52,583 --> 00:31:53,865
!أعطني إيّاه

438
00:31:55,534 --> 00:31:59,254
.طيّب
.كُن على هذا الحال

439
00:32:01,557 --> 00:32:06,544
اسمع، أنا آسفة
...أعلم أنّه كان أمراً سيئاً. إنّما

440
00:32:06,546 --> 00:32:10,816
.لقد كنتُ ضجرة للغاية
.وكان هذا إندفاعاً هائلاً

441
00:32:11,884 --> 00:32:15,153
سمر)، لقد إضطررتُ لأوقف)
.نفسي من إيذاؤه بشدّة

442
00:32:15,155 --> 00:32:17,072
.كان مِن المُمكن أن أقتله
أتفهميني؟

443
00:32:17,323 --> 00:32:21,059
...يا ربّاه
.هذا مُثير

444
00:32:21,061 --> 00:32:24,946
ما خطبكِ؟
أتعرفين، أنتِ مُشوّشة حقاً؟

445
00:32:26,165 --> 00:32:29,117
!حسناً، بالتأكيد
وكأنّك لست كذلك؟

446
00:32:31,037 --> 00:32:32,671
كلاّ! ماذا تفعل؟

447
00:32:32,671 --> 00:32:35,340
!توقف! أأنت مجنون؟
!هذا مُلكي

448
00:32:35,342 --> 00:32:39,653
!(لقد عملتُ من أجل ذلك يا (تشو -
أنا شرطي! كيف تعتقدين أنّ هذا سيمضي؟ -

449
00:33:11,778 --> 00:33:14,946
.المطبخ والحُجرة خالية -
.عُلم ذلك -

450
00:33:16,328 --> 00:33:19,584
.وكذلك العلية -
.عُلم -

451
00:33:19,586 --> 00:33:21,753
ما الذي يجري يا (جاين)؟ -
.البحث عن كنزٍ -

452
00:33:21,755 --> 00:33:23,171
هنا؟

453
00:33:23,173 --> 00:33:29,010
.الذهب ثقيل، ومِن الصعب نقل وتخزينه
.سأضطرّ لإخفاء الكنز في مكان ما

454
00:33:29,360 --> 00:33:31,475
ربّما بالقرب مِن حيث كانوا
.سيأخذونه إلى الشاطئ

455
00:33:31,751 --> 00:33:34,718
،للإحتفاظ به قبل أن يتمكّنوا من بيع الذهب
لكن لمَ تبحث هنا؟

456
00:33:34,773 --> 00:33:35,706
جيتر)؟)

457
00:33:37,071 --> 00:33:38,392
.أنت كنت صديق (جاي) المُقرّب

458
00:33:38,394 --> 00:33:42,396
،كان (جاي) دقيقاً، خبيثاً
يضع خطواتٍ أمامه دائماً، صحيح؟

459
00:33:42,398 --> 00:33:46,617
.أجل، كان داهياً، بالتأكيد -
.كان داهياً -

460
00:33:46,619 --> 00:33:52,178
،شريك (جاي) قام بخيانته، قتله، لكن
.ما لا يعرفه هو أنّ (جاي) خانه أوّلاً

461
00:33:52,179 --> 00:33:54,291
.لقد نقل (جاي) الكنز قبل أن يموت

462
00:33:55,786 --> 00:33:59,125
بجديّة؟ -
.أجل، وأخمّن أنّه نقله إلى هنا -

463
00:33:59,127 --> 00:34:00,260
.وجدتُ شيئاً

464
00:34:00,383 --> 00:34:02,350
لقد وجدتُ هذا في صندوق
.سيّارة (تويوتا) التي بالخارج

465
00:34:02,868 --> 00:34:03,585
حقاً؟ ما هو؟

466
00:34:09,876 --> 00:34:11,640
.كنز

467
00:34:17,220 --> 00:34:19,222
،وجدت هذا هنا
في صندوق السيّارة؟

468
00:34:19,256 --> 00:34:21,491
.أجل -
.هذا مُدهش -

469
00:34:21,992 --> 00:34:24,861
.كلاّ، إنّه أمر فظيع -
لماذا؟ -

470
00:34:24,863 --> 00:34:28,231
،لأنّ الذهب قد اختفى
.ربّما إلى الأبد

471
00:34:28,233 --> 00:34:30,774
.كنتُ مُخطئاً قليلاً
،عندما خان (جاي) شريكه

472
00:34:30,776 --> 00:34:34,629
لمْ يجلب الذهب إلى هنا. لقد استخدم
.هذه السيّارة لنقل الذهب إلى مكان آخر

473
00:34:35,061 --> 00:34:36,528
.أو ربّما فعل القاتل ذلك

474
00:34:37,764 --> 00:34:40,966
لمن هذه السيّارة؟ -
.مُلكي -

475
00:34:42,468 --> 00:34:46,739
.كان لدى (جاي) مُفتاح أيضاً
.لابدّ أنّه استعاره

476
00:34:46,741 --> 00:34:50,576
.(أو ربّما أنت نقلت الذهب، بعدما قتلت (جاي -
!(سُحقاً لك يا (تارك -

477
00:34:51,511 --> 00:34:53,880
!هدوء! هدوء
.هذا لا يُعين

478
00:34:53,882 --> 00:34:55,515
ماذا الآن؟

479
00:34:55,517 --> 00:34:57,650
،حسناً، الآن نعود إلى المنزل
.ونُشاهد التلفاز

480
00:34:58,752 --> 00:35:01,387
"استأجر فيلم "جزيرة الكنز
.إذا لمْ تكن مُحبطاً للغاية

481
00:35:04,125 --> 00:35:06,481
حسناً، ما الذي يجري حقاً؟

482
00:35:06,655 --> 00:35:09,040
.تشو) و(فان بيلت) تحققا من ذلك الصندوق)
.وما كان بداخله أيّ عملة

483
00:35:09,062 --> 00:35:12,531
.(لقد وضعتُ طُعماً لفخ يا (ليزبن
.سيكون القاتل مُضطراً للإطمئنان على الكنز

484
00:35:13,433 --> 00:35:17,903
طُعم. العُملة. كانت للسيّد (شاي)، صحيح؟ -
.حسناً، لن يُمانع. إنّها تصنع قصّة جيّدة -

485
00:35:18,638 --> 00:35:20,005
.عُملته ستقبض على قاتل

486
00:35:25,681 --> 00:35:30,851
جاي) لمْ ينقل الذهب أبداً، صحيح؟) -
.كلاّ، لا يزال موجوداً حيّث خبّأه هُو والقاتل -

487
00:35:31,787 --> 00:35:35,454
الآن سيشعر القاتل بالإضطرار للتحقق
.مِن ما إذا كان قد نُقل حقاً

488
00:35:49,405 --> 00:35:55,476
إذن... لمَ لمْ تُشركني في خطتك الرائعة؟ -
.(أنتِ كنتِ مشغولة جداً مع (غريغ -

489
00:35:56,244 --> 00:35:58,078
أنا لستُ مشغولة أبداً
.لحلّ جريمة قتل

490
00:35:59,080 --> 00:36:03,933
.(حسناً، بدوتِ مشغولة جداً مع (غريغ -
.اصمت -

491
00:36:03,935 --> 00:36:06,069
.حسناً، أنا اصمت

492
00:36:06,071 --> 00:36:08,372
.انظري

493
00:36:26,326 --> 00:36:30,229
!مرحباً -
!ارفع يديك عالياً -

494
00:36:32,366 --> 00:36:38,103
.(جلادستون)
وماذا لدينا هنا؟

495
00:36:44,411 --> 00:36:48,313
.نعم. ذلك سيكون الكنز

496
00:36:52,023 --> 00:36:54,306
كان أنت من اكتشف موقع
سفينة (فيرمونت)، أليس كذلك؟

497
00:36:57,028 --> 00:36:58,295
.أجل

498
00:36:58,297 --> 00:37:02,767
.كان لدينا عاصفة كبيرة قبل شهرٍ
.لقد قلبت كلّ شيءٍ

499
00:37:02,769 --> 00:37:04,702
استطعتُ رؤية الحطام على السونار
.بشكل واضح تماماً

500
00:37:04,905 --> 00:37:07,344
.لكن لديك ربو
.لمْ تستطع الغوص لأجله بنفسك

501
00:37:09,841 --> 00:37:12,844
،عرف (جاي) طُرق الإنقاذ
،وكنتُ أعرف أنّه بحاجة للمال بشدّة

502
00:37:13,312 --> 00:37:16,748
.لذا فإننا أصبحنا شُركاء -
صباح يوم وفاته؟ -

503
00:37:19,651 --> 00:37:26,256
.رأيتُ (جاي) على الشاطئ
.فكّرتُ أن أتحدّث معه، هذا كلّ شيءٍ

504
00:37:27,024 --> 00:37:30,193
.مِن شريك إلى آخر

505
00:37:31,261 --> 00:37:33,395
.كان لديّ مطرقة في حزامي

506
00:37:36,000 --> 00:37:39,435
.أنا رجل مُسالم
.لا أستطيع تفسير ذلك

507
00:37:39,437 --> 00:37:42,372
.لمْ تكن تُريد مُشاركة كنزك

508
00:37:48,480 --> 00:37:51,649
...أراد نصفه
.نصف ما وجدتُ أنا

509
00:37:51,651 --> 00:37:54,286
أقصد، هل هذا صائب؟

510
00:37:56,757 --> 00:38:01,793
.لا أعرف ما اعتراني -
.إنّه يُدعى الجشع -

511
00:38:09,235 --> 00:38:11,536
.مرحباً

512
00:38:11,538 --> 00:38:14,272
.مرحباً

513
00:38:14,274 --> 00:38:20,011
.(لقد صفيتُ الأمر مع القائد (أنسون
.(لا أحد سيُقاضيك لإقتحام قارب (جاي

514
00:38:20,013 --> 00:38:22,113
.حسناً، شكراً لكِ

515
00:38:22,115 --> 00:38:24,983
أنت كنت هناك لمسح بصمات
زوجتك، أليس كذلك؟

516
00:38:26,119 --> 00:38:29,989
،أجل، لقد إلتقيا هناك بضع مرّات
.(هي و(جاي

517
00:38:29,991 --> 00:38:33,527
،وكنتُ أعرف أنّه لو اكتشفتُ حول العلاقة
.فإنّكِ ستُكوّنين الفكرة الخاطئة

518
00:38:33,529 --> 00:38:39,700
.لذا فإنّك جرّمت نفسك -
.هي زوجتي. أنا أحبّها -

519
00:38:39,702 --> 00:38:42,703
،سيتطلب الأمر الكثير من العمل
.لكنّي لن أتخلى أبداً

520
00:38:42,703 --> 00:38:49,043
.أنت لمْ تتخلَ قط عن الناس
.أنت رجل طيب. هي محظوظة أنّك زوجها

521
00:38:49,245 --> 00:38:52,010
أتعرفين، أنتِ قويّة الآن؟
.أنتِ لمْ تكوني قويّة قط

522
00:38:53,149 --> 00:38:59,086
.أراهن أنّكِ بارعة حقاً في عملكِ -
.أجل، لا بأس كما أعتقد -

523
00:38:59,088 --> 00:39:04,860
.تبدين سعيدة -
.أجل، أنا كذلك -

524
00:39:04,862 --> 00:39:09,966
.مسرور أننا إلتقينا مرّة أخرى
.أنا وأنتِ

525
00:39:11,835 --> 00:39:19,309
.أنا آسفة لهربي بتلك الطريقة -
.إنّه ليس أمراً مُهمّاً. لا عليكِ -

526
00:39:25,249 --> 00:39:27,350
.أعتني بنفسك

527
00:39:41,666 --> 00:39:47,237
أكان (أركين) غاضباً حول العُملة؟ -
.كلاّ، كما قلت، إنّها قصّة أخرى لتُروى -

528
00:39:47,237 --> 00:39:50,074
.مِن الرائع أن يكون لديك قصّة أخرى

529
00:39:50,676 --> 00:39:54,544
.(لا تكوني حزينة يا (ليزبن
.لمْ يكن (غريغ) الرجل المُناسب لكِ

530
00:39:54,544 --> 00:39:56,847
،أنا لستُ حزينة
.ونعم، لمْ يكن الرجل المُناسب

531
00:39:56,849 --> 00:40:02,619
.تبدين إنفعاليّة ومُحدّدة لرجل مثل ذلك -
عفواً؟ إنفعاليّة ومُحدّدة؟ -

532
00:40:02,621 --> 00:40:04,810
ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟ -
.حسناً، إنّها أمور جيّدة -

533
00:40:04,811 --> 00:40:06,876
بأيّ طريق أنا إنفعاليّة ومُحدّدة؟

534
00:40:06,929 --> 00:40:08,329
.أرجوكِ -
.أخبرني -

535
00:40:09,035 --> 00:40:12,304
حسناً، ماذا حدث لذلك الرجل
من قسم مُكافحة المُخدّرات؟

536
00:40:12,306 --> 00:40:13,539
جيف)؟) -
.(جيف) -

537
00:40:13,541 --> 00:40:15,140
.هُو يعضّ أظافره -
.أترين، ذلك مُحدّد -

538
00:40:15,140 --> 00:40:18,444
.ذلك ليس أمراً مُحدّداً
.إنّما هي عادة مُثيرة للإشمئزاز

539
00:40:18,446 --> 00:40:20,512
.ها هو الإنفعال

540
00:40:27,253 --> 00:40:33,559
أختكِ ستُقابلكِ في المحطة؟ -
أجل، هي تتحرّق شوقاً لتحضنني مُجدّداً -

541
00:40:33,559 --> 00:40:34,760
.حسناً، جيّد

542
00:40:34,762 --> 00:40:39,198
أجل. لديّ معكرونة ولحم
...مع أبناء أخوتي، و

543
00:40:39,198 --> 00:40:42,135
،كليّة (سياتل) للمُجتمع
.ها أنا قادمة

544
00:40:46,875 --> 00:40:48,543
.هذا هو الأمر الصائب

545
00:40:50,646 --> 00:40:53,248
.لكنّي لا أريد أن أودّعك

546
00:40:54,817 --> 00:40:58,658
ربّما تستطيع القدوم
.لزيارتي في يومٍ ما

547
00:41:00,074 --> 00:41:01,706
.أجل. ربّما

548
00:41:02,045 --> 00:41:05,562
،"آخر نداء لـ"ضوء القمر الساحليّ
،القطار رقم 714

549
00:41:05,587 --> 00:41:07,395
.المُتجه إلى (سياتل)، المسار 2

550
00:41:08,122 --> 00:41:11,389
مرّة أخرى، ،"آخر نداء
،"لـ"ضوء القمر الساحليّ

551
00:41:11,391 --> 00:41:12,858
.(القطار رقم 714، المُتجه إلى (سياتل

552
00:41:12,860 --> 00:41:16,528
."ضوء القمر الساحليّ"
.يبدو رومانسياً

553
00:41:18,158 --> 00:41:20,658
.مِن الأفضل أن تذهبي

554
00:41:30,850 --> 00:41:33,018
.(وداعاً يا (كيمبل

555
00:42:01,523 --> 00:42:03,991
.وداعاً

556
00:42:07,907 --> 00:42:18,196
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>