1
00:00:01,228 --> 00:00:04,096
أنا أحبكِ

2
00:00:04,199 --> 00:00:05,325
سابقًا في فضيحة

3
00:00:05,433 --> 00:00:06,525
إنهم يتحدثون عنكِ يا أماندا

4
00:00:06,635 --> 00:00:08,432
الكل سيتحدث عنكِ

5
00:00:08,536 --> 00:00:10,835
لم يخطر في بالي قط أني سأستمع إلى تسجيل لك

6
00:00:10,940 --> 00:00:12,373
وأنت تأن في أحضان معاونة في البيت الأبيض

7
00:00:12,508 --> 00:00:13,806
إن أماندا تانر تبتزك

8
00:00:13,944 --> 00:00:16,208
مما يعني أن أوليفيا بوب تبتزك 

9
00:00:16,313 --> 00:00:17,974
أحتاج أن أعرف إن كان لديكِ أية دليل

10
00:00:18,081 --> 00:00:19,674
على ما جرى بينكِ وبين الرئيس

11
00:00:20,118 --> 00:00:21,244
أنا حامل

12
00:00:32,198 --> 00:00:34,030


13
00:00:37,505 --> 00:00:38,472

14
00:00:41,843 --> 00:00:44,142
أتعرفين ما الغريب في الخطوبة؟

15
00:00:44,347 --> 00:00:46,679
أن الخطيبة لا تحب أن تنهض من فراشك في الثالثة صباحًا

16
00:00:46,849 --> 00:00:49,341
كي تذهب لإمرأة أخرى. ولكنكِ اتصلتِ فأتيت

17
00:00:49,453 --> 00:00:51,284
وأحضرت صديقنا العزيز شيراز

18
00:00:54,426 --> 00:00:56,189
لف؟

19
00:00:59,532 --> 00:01:00,829


20
00:01:01,534 --> 00:01:02,728
لف

21
00:01:05,138 --> 00:01:06,969
اهدئي. أعطيني هذا

22
00:01:10,078 --> 00:01:12,205
أماندا نائمة في غرفة الضيوف، ولا أريد إيقاظها

23
00:01:13,381 --> 00:01:16,977
أخبريني. مهما يكن الأمر فسوف نصلحه

24
00:01:36,342 --> 00:01:38,640
لو رأيتني وأنا أجبرها على شرب الماء حتى تتبول

25
00:01:38,745 --> 00:01:40,236
وكأننا في أبو غريب

26
00:01:42,216 --> 00:01:43,877
دعيني أستوعب الأمر
...أماندا تانر

27
00:01:43,984 --> 00:01:45,714
حامل بطفل من الرئيس. أجل

28
00:01:49,057 --> 00:01:51,788
حسنًا. وأنت واثقة أنها حامل منه؟

29
00:01:52,895 --> 00:01:53,919
أنا واثقة-
!لف-

30
00:01:54,029 --> 00:01:55,657
أنا واثقة

31
00:01:59,670 --> 00:02:01,137
ما مدى فداحة الأمر بالنسبة لكِ؟

32
00:02:01,305 --> 00:02:03,136
أعلم أن صداقةً تربطكِ بالرئيس وبزوجته

33
00:02:03,241 --> 00:02:06,268
إن كنتِ لا تستطيعين تحمل الأمر فلا تخجلي من القول

34
00:02:06,912 --> 00:02:08,106


35
00:02:14,220 --> 00:02:15,779
ماذا؟-
من الأفضل أن تأتي إلى المكتب-

36
00:02:15,890 --> 00:02:16,857
ثمة جيش هنا

37
00:02:16,957 --> 00:02:18,652
جيش ماذا؟ صحافيون؟ محامون؟

38
00:02:18,793 --> 00:02:20,125
بل جيش حقيقي

39
00:02:22,230 --> 00:02:23,356
لف

40
00:02:23,465 --> 00:02:25,093
يجب أن نذهب إلى المكتب

41
00:02:25,234 --> 00:02:27,532
يجب أن أرتدي ملابس مناسبة، وسنذهب بسيارتك

42
00:02:27,637 --> 00:02:29,434
لأني أظن أني احتسيتُ كثيرًا من النبيذ فلا أستطيع القيادة

43
00:02:30,073 --> 00:02:31,540
سأكون جاهزة بعد دقيقتين-
لف-

44
00:02:31,642 --> 00:02:36,580
كلا. أنا بخير، أنا بخير الآن
يمكنني تحمل أي شيء. دقيقتان

45
00:02:39,952 --> 00:02:42,182
لا أعلم. لقد اقتحموا المكان، ولم يقولوا حتى من هم

46
00:02:42,288 --> 00:02:43,346
كنت لوحدكِ. كان تصرفكِ صحيحًا

47
00:02:43,456 --> 00:02:45,425
كان يجب أن أوقفهم،لقد استسلمتُ فحسب

48
00:02:45,525 --> 00:02:47,493
دون قتال، لقد سلّمتُ لهم المكتب بأكمله

49
00:02:47,961 --> 00:02:49,326
مَن هم المتحدثون في (م.د.أ)؟ من موجود في المدينة حاليًا؟

50
00:02:49,429 --> 00:02:50,419
مدأ؟

51
00:02:50,531 --> 00:02:52,795
منظمة الدول الأمريكية، مؤتمرهم السنوي هذا الأسبوع

52
00:02:52,900 --> 00:02:54,458
بوليفيا، البرازيل، هايتي، الهوندراس

53
00:02:54,569 --> 00:02:56,504
أتظنبن أنهم الكوبيون؟ إنهم يستميلوننا منذ أشهر

54
00:02:56,605 --> 00:02:58,232
أتريدين أن أحضر مسدسًا؟-
ألديك مسدس؟-

55
00:02:58,340 --> 00:03:00,036
أنا لدي مسدس أيضًا-
!بدون مسدسات-

56
00:03:06,383 --> 00:03:08,374
قدمتِ لهم قهوة؟-
كي لا يقتلونني-

57
00:03:08,686 --> 00:03:15,188
مساء الخير يا سادة، شكرًا لحضوركم 
ولكن أحتاج العبور إلى مكتبي الآن

58
00:03:20,434 --> 00:03:21,992
!طبعًا. الجنرال

59
00:03:22,102 --> 00:03:24,161
من هذا؟-
الجنرال بينيسيو فلوريز-

60
00:03:24,271 --> 00:03:27,139
معروف بأنه عديم الرحمة وقمعي، ويكره الحرية السياسية

61
00:03:27,242 --> 00:03:30,076
فهو ديكتاتور يساري من أمريكا 
الجنوبية ويحب وحشية أفراد شرطته

62
00:03:30,179 --> 00:03:32,545
والعدو اللدود للولايات المتحدة

63
00:03:33,868 --> 00:03:36,144
ترجمة:نوف الميموني

64
00:03:38,889 --> 00:03:42,326
زوجتي وولداي الصغيران اُختطفوا

65
00:03:42,493 --> 00:03:44,427
عصر اليوم من مطعم في (دوبانت سيركل)و

66
00:03:44,562 --> 00:03:47,191
قد رآهم أكبر أبنائي فيليب يدخلون عنوة إلى سيارة فان

67
00:03:47,299 --> 00:03:48,323
هل أخطرت مكتب التحقيقات الفدرالي؟ 

68
00:03:48,433 --> 00:03:49,923
!من المرجح أن يكون مكتب التحقيقات وراء الأمر 

69
00:03:50,203 --> 00:03:51,727
اسمعي، إن السبب الوحيد لوجودي في هذه الدولة

70
00:03:51,838 --> 00:03:53,305
هو لحضور مؤتمر(مدا)وقد تم

71
00:03:53,406 --> 00:03:55,500
استبعاد نصف حرسي الشخصي من المطار

72
00:03:55,876 --> 00:03:57,468
أتظنين بعد هذا 

73
00:03:57,578 --> 00:03:59,603
أني سأجد تعاونًا من هذه الحكومة؟

74
00:03:59,813 --> 00:04:01,714
إنهم يحاولون إسقاطه من الحكم لسنوات

75
00:04:03,451 --> 00:04:05,716
أعرف أن مكانتي في عيني رئيسكم

76
00:04:05,821 --> 00:04:07,413
ما بين كاسترو والقذافي

77
00:04:07,790 --> 00:04:13,787
ولكن قبل أن أكون ديكتاتورًا كما تدّعون 
وقبل أن أكون جنرالاً، أنا زوج

78
00:04:13,897 --> 00:04:15,627
أنا أب

79
00:04:18,002 --> 00:04:22,372
ويجب أن أحافظ على سلامة عائلتي
وسأفعل أي شيء لأراهم ثانية

80
00:04:22,775 --> 00:04:24,743
أنتِ أفضل وآخر فرصة لي

81
00:04:30,116 --> 00:04:32,278
قل لي أننا لن نقبل دكتاتورًا كعميل ٍلنا

82
00:04:32,386 --> 00:04:33,353
إنهما يتحدثان فحسب

83
00:04:33,454 --> 00:04:35,480
لا يقضي أي شخص كل هذا الوقت 
في الحديث إن لم تكن ستقبل العمل معه

84
00:04:35,591 --> 00:04:36,853
بل تفعل إن كنتِ في انتظار قدوم المصعد

85
00:04:36,959 --> 00:04:39,120
بالضبط. إنها تتعامل معه بأدب فحسب

86
00:04:39,227 --> 00:04:40,661
لا يعني هذا أنها ستمثله

87
00:04:40,930 --> 00:04:42,124
لكن هذا يعني أنها ستمثله

88
00:04:42,231 --> 00:04:44,791
مرحبًا بك لدى شركة أوليفيا بوب وشركاؤها أيها الجنرال

89
00:04:45,001 --> 00:04:47,493
كتائب الموت الخاصة بكم أصبحت الآن كتائبنا نحن أيضًا

90
00:04:47,605 --> 00:04:49,937
!ليس لدى الرجل كتائب موت

91
00:04:50,040 --> 00:04:51,508
!كنا معتادين على التصويت في مثل هذه الأمور

92
00:04:51,610 --> 00:04:54,135
ولكن واضح أن لا حق لنا الآن حتى في الحديث

93
00:04:54,379 --> 00:04:57,941
ستيفن وآبي، أول ما ستفعلانه صباحًا هو الحديث مع الابن الكبير

94
00:04:58,050 --> 00:05:01,145
هاك وهاريسون، ابحثا عما إذا كان هناك شهود في المطعم

95
00:05:01,254 --> 00:05:02,516
إذًا سوف نتولى القضية؟-
ماذا؟-

96
00:05:02,623 --> 00:05:05,148
صديقكِ العزيز، الجنرال. هل هو موكلنا الآن؟

97
00:05:05,325 --> 00:05:06,350
رغم أننا لم نصوّت

98
00:05:06,461 --> 00:05:08,156
رغم أنكِ لم تشاورينا في الأمر

99
00:05:13,936 --> 00:05:16,030
يجب أن نخفف الحمل قليلاً عن أوليفيا حالاً

100
00:05:17,207 --> 00:05:18,731
أماندا تانر حامل

101
00:05:26,618 --> 00:05:27,710


102
00:05:28,553 --> 00:05:29,520


103
00:05:29,688 --> 00:05:30,849
أهلاً يا جيمس-
اليوم الأحد-

104
00:05:30,957 --> 00:05:31,946
تسرني رؤيتك-
اليوم هو الأحد-

105
00:05:32,058 --> 00:05:33,025
ألن تعانقني؟

106
00:05:33,126 --> 00:05:34,218
ليس في يوم الأحد-
سأستعجل في الأمر-

107
00:05:34,327 --> 00:05:36,592
أنا أحاول حمايته من الموت بنوبة قلبية

108
00:05:36,697 --> 00:05:38,096
نوبة قلبية سببها أمثالكِ

109
00:05:38,198 --> 00:05:39,392
لا أحتاج سوى خمس دقائق

110
00:05:39,500 --> 00:05:41,298
تأتين إلى هنا معتقدةً أنه يعمل في يوم الأحد

111
00:05:41,403 --> 00:05:44,236
كلا. إنه لا يعمل في يوم الأحد
إلا إن كان هناك حرب. أهناك حرب؟

112
00:05:44,372 --> 00:05:46,773
هناك دائمًا حرب في مكان ما في العالم

113
00:05:50,346 --> 00:05:52,474
عندما يموت زوجي سوف ألومكِ أنتِ

114
00:05:59,157 --> 00:06:02,423
أنا مندهش أن جيمس سمح لكِ بالدخول في يوم الأحد

115
00:06:02,594 --> 00:06:04,926
إن الامور سيئة. إنه في مشكلة يا سايروس

116
00:06:05,030 --> 00:06:07,192
هذه حقيقة. أماندا تانر حامل

117
00:06:10,103 --> 00:06:14,165
أريد أن أعرف إن كان قد توخى حذره مع أماندا

118
00:06:14,275 --> 00:06:17,905
تريدين أن تعرفي إن كان الرئيس 
قد ارتدى واقيًا وهو يقيم علاقاته؟

119
00:06:18,046 --> 00:06:22,040
لا أعلم، أظن أن هذا من اختصاصكِ
هل كان يرتدي واقيًا معكِ؟

120
00:06:25,188 --> 00:06:27,783
كم؟-
قد أستطيع اقناعها بعشرة ملايين-

121
00:06:27,891 --> 00:06:29,324
مدفوعة على خمسة أعوام-
ثلاثة أعوام-

122
00:06:29,426 --> 00:06:30,586
سأرى ما يمكنني فعله

123
00:06:32,697 --> 00:06:36,099
أنا وأنتِ لم نعد أصدقاء. لا تأتي إلى هنا مرة أخرى

124
00:06:40,874 --> 00:06:43,707
أخبرتِ سايروس بيين أنني حامل

125
00:06:43,810 --> 00:06:45,607
ومع ذلك لم يقبل أن أرى الرئيس؟

126
00:06:45,712 --> 00:06:47,374
أماندا، يجب أن تركزي

127
00:06:47,582 --> 00:06:50,107
إنهم يعرضون 10 ملايين دولار، وبها 
تستطيعين أن تشتري أشياء كثيرة

128
00:06:50,218 --> 00:06:51,447
تستطيعين أن تشتري بها حياة

129
00:06:51,553 --> 00:06:53,111
أنا أعتقد أنكِ إن اقنعتهم بإعادة التفكير

130
00:06:53,222 --> 00:06:55,588
إن أعطوني فرصة للجلوس مع الرئيس لخمس دقائق

131
00:06:55,691 --> 00:06:57,159
لا أفهم لِمَ يحدث هذا

132
00:06:57,260 --> 00:06:59,751
لِمَ لا يسمحون لي برؤيته. أحتاج إلى لحظة

133
00:06:59,863 --> 00:07:02,389
لحظة فقط للحديث معه 
...لو كان لدي لحظة، إن كنا لوحدنا

134
00:07:02,500 --> 00:07:04,229
...أماندا-
!خمس دقائق فقط لوحدنا-

135
00:07:04,335 --> 00:07:05,997
...ما الصعوبة في الأمر؟ يمكنني

136
00:07:06,104 --> 00:07:08,231
يدعوني أجلس على مقعد خارج مكتبه

137
00:07:08,340 --> 00:07:11,139
وأنتظر، أنتظر حتى تكون لديه لحظة فراغ
...أي لحظة فراغ في جدوله

138
00:07:11,310 --> 00:07:13,403
أماندا! لن يحدث هذا

139
00:07:13,813 --> 00:07:15,542
ألا تفهمين هذا؟

140
00:07:15,681 --> 00:07:18,674
إنه أكثر الرجال نفوذًا على هذا الكوكب

141
00:07:18,886 --> 00:07:23,256
وأنتِ خطر على هذه السلطة، أنتِ خطر على حكومته

142
00:07:23,458 --> 00:07:26,553
لن تكوني معه في الغرفة نفسها أبدً أبدًا

143
00:07:26,662 --> 00:07:30,564
ناهيكِ عن أن تكوني معه بانفراد

144
00:07:30,666 --> 00:07:34,899
فإن لم ترغبي في المال، يجب أن تقرري ماذا تريدين

145
00:07:35,572 --> 00:07:38,770
وأنا لا أسالكِ لتحقيق أحلامكِ الوردية وخيالاتكِ الرومانسية

146
00:07:38,876 --> 00:07:42,608
انتهت القصة الخيالية يا أماندا
ولديكِ طفل لتفكري به

147
00:07:42,714 --> 00:07:45,182
لذا أريد أن أعرف ما تريدينه بشرط أن يكون واقعيًا

148
00:07:45,284 --> 00:07:48,584
إذًا ماذا تريدين؟
أتريدين أن تبقي هذا الطفل؟

149
00:07:48,788 --> 00:07:51,314
أتريدين أن تقومي بإجهاضه؟
أتريدين أن تعرضيه للتبني؟

150
00:07:51,425 --> 00:07:53,393
ماذا تريدين؟

151
00:07:57,799 --> 00:07:59,232
أريد أن أبقي هذا الطفل

152
00:07:59,334 --> 00:08:00,665
حسنًا

153
00:08:01,704 --> 00:08:05,299
وأريد أن أخبر العالم عما فعله

154
00:08:06,810 --> 00:08:08,175
لقد قال لي أنه يحبني

155
00:08:08,378 --> 00:08:10,938
لقد أخبرني أن علي الثقة به، وأنه سيهتم بي

156
00:08:11,181 --> 00:08:13,810
...والآن لا يريد حتى أن يأخذ 5 دقائق من أجل

157
00:08:14,085 --> 00:08:18,887
ويظنون أني سأرحل بهذه البساطة؟
لقد وثقت به

158
00:08:19,892 --> 00:08:21,325
وسوف يحترق جزاء ما فعله

159
00:08:21,461 --> 00:08:22,450
...أماندا

160
00:08:22,562 --> 00:08:27,865
تسألينني ماذا أريد؟ أريدهم أن يحترقوا كلهم جزاءً لهم

161
00:08:33,041 --> 00:08:34,167


162
00:08:37,447 --> 00:08:41,612
أوليفيا؟ تبدين جميلة
أهذا أحمر شفاه جديد؟ إنه رائع

163
00:08:41,719 --> 00:08:43,016
أتعرفين الرجل المسن الذي يملك

164
00:08:43,120 --> 00:08:45,213
كشك الجرائد في زاوية شارع سي وكونستتوشن؟

165
00:08:45,322 --> 00:08:48,224
أشتري صحيفتي وقهوتي من هناك كل يوم منذ 11 عامًا

166
00:08:48,326 --> 00:08:51,124
ذلك المكان جزء من طقوسي، إنه معلَم شخصي

167
00:08:51,229 --> 00:08:53,289
ولكن المطورين الجشعين يريدون هدمه

168
00:08:53,399 --> 00:08:56,027
وأريد منكِ أن تنقذيه بالمساوة أو بالتهديدات

169
00:08:56,135 --> 00:08:59,071
أو بإدخاله في السجل الوطني للأكشاك التاريخية

170
00:08:59,172 --> 00:09:00,730
أو افعلي ما تفعلونه عادةً

171
00:09:00,841 --> 00:09:02,139
أوليفيا؟

172
00:09:03,811 --> 00:09:05,335


173
00:09:13,523 --> 00:09:15,047
...أهي-
سأتولى الأمر-

174
00:09:21,800 --> 00:09:22,767
ماذا تحتاجين؟

175
00:09:23,035 --> 00:09:26,232
دقيقة واحدة فقط

176
00:09:39,621 --> 00:09:40,645
إنها كلمة جيدة

177
00:09:40,755 --> 00:09:43,224
إنها الكلمة ذاتها التي ألقاها كل رئيس في مؤتمر  م.د.أ

178
00:09:43,326 --> 00:09:46,420
في الأربعين سنة الماضية. أنا واثق أن الأمور قد تغيرت

179
00:09:46,529 --> 00:09:48,691
!بعد الثورة الكوبية. وأنا ألقى الكلمة نفسها

180
00:09:48,799 --> 00:09:49,891
إنها كلمة عظيمة

181
00:09:50,000 --> 00:09:51,695
أراهنك أن ايزنهاور كان يظن أنها عظيمة عندما كتبها

182
00:09:51,802 --> 00:09:53,532
ولكني أريد أن أقول شيئًا مبتكرًا

183
00:09:53,638 --> 00:09:55,731
نحن نوظف أفضل كتّاب الخطب في العالم الغربي

184
00:09:55,940 --> 00:09:57,101
أهناك أفضل منهم في العالم الشرقي؟

185
00:09:57,209 --> 00:09:58,904
لا أحد يحب الشخص المتذاكي يا سيادة الرئيس

186
00:09:59,011 --> 00:10:01,343
سيد بيين. إنهم مستعدون لك يا سيدي

187
00:10:01,613 --> 00:10:04,708
سأكلّف جاي بي وسالي بكتابة كلمة جديدة لك، اتفقنا؟

188
00:10:04,818 --> 00:10:06,376
أستميحك عذرًا

189
00:10:07,989 --> 00:10:09,320
أطرأ شيء جديد في موضوع أوليفيا؟ 

190
00:10:09,423 --> 00:10:11,152
لا شيء أعجز عن التعامل معه بنفسي يا سيادة الرئيس

191
00:10:15,030 --> 00:10:16,258


192
00:10:16,565 --> 00:10:19,399
بيلي، لا أملك كثيرًا من الوقت

193
00:10:19,569 --> 00:10:20,729
إذًا فلنبدأ حالاً

194
00:10:20,837 --> 00:10:22,999
سايروس، أعرفك بساندرس بلاك
ساندرز، هذا هو سايروس بيين

195
00:10:23,107 --> 00:10:24,802
كبير موظفي الرئيس غني عن التعريف

196
00:10:24,908 --> 00:10:27,241
أعرف أنكم وقّعتم اتفاقية للحفاظ على السرية

197
00:10:27,345 --> 00:10:29,609
وتم شرح مدى حساسية هذا الاجتماع

198
00:10:29,714 --> 00:10:32,445
ولكني سأخذ دقيقة لأذكركم

199
00:10:32,551 --> 00:10:33,643
أني سأعمل شخصيًا على

200
00:10:33,753 --> 00:10:36,313
ألا تجدوا عملاً أبدًا ضمن حدود هذه الدولة العظيمة

201
00:10:36,422 --> 00:10:38,983
إن نطقتم بكلمة أو نصف كلمة خارج هذه الغرفة

202
00:10:39,092 --> 00:10:40,423
والآن، أنا رجل مشغول. فلنبدأ

203
00:10:40,527 --> 00:10:41,789
حسنًا. مفهوم

204
00:10:43,531 --> 00:10:44,930

205
00:10:45,800 --> 00:10:48,497
عندما أتقصّى في حياة شخص ما، فأنا لا أترك حجرًا إلا قلبته

206
00:10:48,604 --> 00:10:50,868
أريد أن اعرف من أين أتوا
أريد أن أعرف ماذا فعلوا

207
00:10:51,040 --> 00:10:53,236
أين يذهبون؟ ومن يقابلون؟
هل ارتكبوا أخطاءً؟

208
00:10:53,410 --> 00:10:58,007
هل لديهم ديون؟ أعداء؟
هل يشربون المسكر أو يدخنون أو يتعاطون المخدرات؟

209
00:10:58,549 --> 00:11:01,040
إن كان لدى أي منهم ولو مخالفة مرورية

210
00:11:01,252 --> 00:11:02,652
سوف أجدها

211
00:11:02,754 --> 00:11:05,951
وهذه المجموعة هنا تخفي أكثر من مجرد مخالفات مرورية

212
00:11:11,931 --> 00:11:13,422
لنبدأ بأوليفيا بوب

213
00:11:23,212 --> 00:11:25,874
كارولينا فلوريز، وُلدت في كوبا ونشأت في بوسطن 

214
00:11:26,082 --> 00:11:27,550
كانت تعمل نادلةً في حانة في هارفارد

215
00:11:27,651 --> 00:11:29,983
عندما قابلت طالب لطيف اسمه بينيسيو

216
00:11:30,087 --> 00:11:32,522
أو سفاح سان ميغيل كما أحب أن أسميه

217
00:11:32,623 --> 00:11:33,612
...آبي

218
00:11:33,724 --> 00:11:35,351
أحبا بعضهما فتزوجا

219
00:11:35,493 --> 00:11:37,256
وأخذها معه إلى بلده

220
00:11:37,463 --> 00:11:41,263
لديهما 3 أطفال وعاشا في سعادة ونعيم في دكتاتوريتهم الصغيرة

221
00:11:41,567 --> 00:11:44,765
حتى الليلة الماضية حسب ما قاله أكبر أبناءهما فيليب

222
00:11:44,871 --> 00:11:46,634
لقد أمضوا وقتًا طويلاً في دورة المياه

223
00:11:46,806 --> 00:11:49,298
ذهبت لأطمئن عليهم فرأيتهم يخرجون من الخلف

224
00:11:49,477 --> 00:11:53,812
دفعهم رجال داخل سيارة (فان)فركضت إلى الداخل لطلب المساعدة

225
00:11:53,915 --> 00:11:55,610
نافذة دورة المياة في المطعم كانت محطمة

226
00:11:55,717 --> 00:11:57,082
الزجاج متناثر. آثار صراع

227
00:11:57,252 --> 00:11:58,242
ولكن بعدها ذهبنا إلى الخلف

228
00:12:02,726 --> 00:12:04,660
...إلا إن كان لديهم أصغر فان في العالم

229
00:12:07,599 --> 00:12:08,566
لم يكن هناك مخرج

230
00:12:08,666 --> 00:12:11,692
أو على الأقل ليس كما يدعي الفتى
أهناك شهود آخرين؟

231
00:12:12,504 --> 00:12:13,563
لم أسمع أي شيء

232
00:12:13,672 --> 00:12:16,368
كل ما أعرفه أنهم اختفوا وأن أكبر 
الأبناء ما زال هنا وأنه كان مرعوبًا

233
00:12:16,575 --> 00:12:18,066
أحدث شيء غريب بينما كانوا جالسين؟

234
00:12:19,012 --> 00:12:21,480
كان غداءً عاديًا.وقد شربت هي كثيرًا من الشاي المثلج

235
00:12:21,581 --> 00:12:23,516
الصبي الصغير، لطيف، في السابعة تقريبًا

236
00:12:23,618 --> 00:12:25,711
كان يلعب بجهاز من أجهزة الألعاب الالكترونية

237
00:12:25,853 --> 00:12:27,286
أي نوع؟ أي موديل؟ أي عام؟

238
00:12:27,421 --> 00:12:28,514
ركز أيها المهووس

239
00:12:28,624 --> 00:12:30,717
لا أعلم. كان لونه أبيض

240
00:12:32,694 --> 00:12:34,094
باختصار ليس لدينا أي شيء

241
00:12:34,197 --> 00:12:36,529
هذا غير منطقي. يجب أن نستمر في التنقيب والبحث عن دافع

242
00:12:36,733 --> 00:12:38,702
...ربما تكون معارضة سياسية أو

243
00:12:38,936 --> 00:12:40,028
وجدت إشارة-
ماذا؟-

244
00:12:40,137 --> 00:12:42,230
في لعبة الطفل اتصال لاسلكي بالانترنت 

245
00:12:42,339 --> 00:12:44,137
IP وأنا "المهووس"تعقبت عنوان  

246
00:12:44,242 --> 00:12:46,176
الذي حدده برتوكول تشكيلة المضيف الديناميكية

247
00:12:46,444 --> 00:12:48,276
ARM9 ليفعّل معالج

248
00:12:48,381 --> 00:12:51,282
واستطعتُ أن أحرك موجه الموقع الجغرافي في الخادم

249
00:12:51,517 --> 00:12:52,575
تحدث بلغتنا يا هاك

250
00:12:52,718 --> 00:12:54,880
وجدتُ اللعبة فوجدتهم

251
00:12:57,558 --> 00:12:59,186
اذهبوا الآن وأحضروها

252
00:12:59,327 --> 00:13:02,558
اتصلوا بديفيد واسألوه إن كان يستطيع 
إرسال دعم من الشرطة.لا تذهبوا لوحدكم

253
00:13:12,542 --> 00:13:13,669
من الجيد أنكم اتصلتم

254
00:13:13,778 --> 00:13:16,178
ما كنت لأدعكم تواجهون كل هذا لوحدكم

255
00:13:16,280 --> 00:13:18,977
سأهاجم الراهبتين من اليسار وأنتما توليا التي تمسك الطفل

256
00:13:25,225 --> 00:13:26,692
أتظن أن هاك أخطأ؟

257
00:13:26,793 --> 00:13:28,193
هاك لا يخطئ أبدًا

258
00:13:28,996 --> 00:13:30,691
إذًا فلم تُختطف


259
00:13:31,465 --> 00:13:32,454
بل هربت
(مكتوب:ملجأ للنساء)

260
00:13:39,041 --> 00:13:41,066
وماذا عن هذا الرجل هاك؟ أهذا كل ما لديك عنه؟

261
00:13:41,177 --> 00:13:43,042
هاك طبعًا ليس اسمه الحقيقي

262
00:13:43,146 --> 00:13:45,979
والمخابرات تنكر معرفتها به رغم أنهم أرسلوا 3 عملاء

263
00:13:46,083 --> 00:13:48,780
إلى مكتبي ليحثوني على التوقف عن التنقيب في ماضيه

264
00:13:48,987 --> 00:13:52,047
لذا من الواضح أنه واحد منهم. عدا هذه المعلومة، إنه لغز

265
00:13:52,156 --> 00:13:53,146
ألديك رأي عنه؟

266
00:13:53,259 --> 00:13:56,387
رأيي هو أنك إن قابلت هذا الرجل في زقاق مظلم فستصبح في خبر كان

267
00:13:57,296 --> 00:13:59,788
كنت أعرف، كنت أعرف
كنت أعرف أنه سيرسل أحد

268
00:13:59,899 --> 00:14:02,197
كان تصرفًا غبيًا، لم أفكر بالأمر

269
00:14:02,636 --> 00:14:04,605
اصطحبتُ باولو وماني إلى الحمام

270
00:14:04,705 --> 00:14:08,665
"فرأيتُ الباب الخلفي وفكرت:"هذه هي فرصتي

271
00:14:08,777 --> 00:14:11,940
حرسي الشخصي في الحانة.هذه هي فرصتي" فاغتنمتها"

272
00:14:12,047 --> 00:14:13,139
هل آذاكِ؟-
لا-

273
00:14:13,248 --> 00:14:14,546
إذًا لِمَ هربتِ؟

274
00:14:15,351 --> 00:14:16,613
لم أعد أحبه

275
00:14:16,819 --> 00:14:20,051
قبل 15 عامًا تزوجت رجلاً طيبًا، رجلاً لطيفًا

276
00:14:20,224 --> 00:14:23,456
رجل كان ينظر إلى وطنه ويحلم بسبل تطويره

277
00:14:23,561 --> 00:14:26,257
ولكن بينيسيو الآن يعتقد أن الكل متربصٌ به

278
00:14:26,564 --> 00:14:28,259
إن خالفته الرأي فستختفي عن الوجود

279
00:14:28,567 --> 00:14:30,660
لا يمكن أن تخبري رجلاً كهذا أنكِ لستِ سعيدة

280
00:14:30,903 --> 00:14:33,064
لا تطلبين الطلاق من رجل كهذا 

281
00:14:33,272 --> 00:14:35,241
لا تهجرين رجلاً كهذا

282
00:14:35,375 --> 00:14:36,842
آبيغيل ويلين

283
00:14:36,943 --> 00:14:39,276
كانت متزوجة تشارلز بتني لأربع سنوات

284
00:14:39,480 --> 00:14:42,643
وهو أصغر أبناء حاكم فيرجينيا السابق جايمس بتني

285
00:14:42,750 --> 00:14:45,311
وهجرته عندما زعمت أنه أبرحها ضربًا في غمرة سُكره

286
00:14:45,688 --> 00:14:47,519
وإجراءات الطلاق مليئة بالتفاصيل البشعة

287
00:14:47,623 --> 00:14:48,750
وكلها في ملفك

288
00:14:49,492 --> 00:14:51,960
ابنكِ الكبير قال أنكم اُختطفتم

289
00:14:52,062 --> 00:14:54,293
عندما كنتُ في الحمام أفكر ما إذا كنتُ أستطيع الهرب 

290
00:14:54,432 --> 00:14:57,833
أتى ليبحث عني. وعندما رآني أدرك ما أفكر به

291
00:14:58,002 --> 00:14:59,095
لم يكن ليأتي معي

292
00:14:59,304 --> 00:15:03,365
إنه يحب أباه ولم أستطع أن أطلب منه الاختيار

293
00:15:04,977 --> 00:15:06,774
لا أعرف. حدث الأمر بسرعة

294
00:15:06,879 --> 00:15:07,846

295
00:15:09,416 --> 00:15:11,850
أظن أن عليكم أن تعيدوني لزوجي الآن

296
00:15:12,419 --> 00:15:15,981
لا، لن نفعل

297
00:15:18,226 --> 00:15:19,956
هذا ليس موعدًا غراميًا-
بالثلج مع الملح-

298
00:15:20,096 --> 00:15:22,360
لا يمكن أن أواعدك. أنا أعمل لدى أوليفيا بوب

299
00:15:22,631 --> 00:15:23,690
والفتاة الجديدة؟

300
00:15:23,800 --> 00:15:26,394
كوين بيركنز
بدأت العمل منذ أقل من 4 أسابيع

301
00:15:26,536 --> 00:15:28,801
تركت وظيفة مريحة كمحامية في شركة أومالي و لي

302
00:15:28,906 --> 00:15:29,998
لِم لا يوجد أي شيء في ملفها؟

303
00:15:30,308 --> 00:15:31,900
هذا سؤال جيد. ما زلنا نعمل على ذلك

304
00:15:32,009 --> 00:15:32,998
ما المشكلة؟

305
00:15:33,111 --> 00:15:36,707
حسب معلوماتنا، كوين بيركنز ليس لها وجود قبل عام 2008

306
00:15:37,449 --> 00:15:39,645
كوين، لن أسألكِ عن أماندا تانر

307
00:15:39,753 --> 00:15:42,187
لن أستخدمكِ للحصول على قصتي
أنا لا أحتاج لذلك

308
00:15:42,288 --> 00:15:45,417
أنا أميل إليكِ. فاهدئي واشربي المارغريتا

309
00:15:51,733 --> 00:15:53,223
لحظة، لماذا؟-
لماذا ماذا؟-

310
00:15:53,335 --> 00:15:55,133
لم لا تحتاج أن تستخدمني للحصول على قصة عن أماندا تانر؟

311
00:15:55,238 --> 00:15:56,535
لان لدي مصدر آخر

312
00:16:02,379 --> 00:16:03,870
وماذا عن هاريسون رايت؟-
هاريسون رايت-

313
00:16:04,115 --> 00:16:06,583
عمره 28 عامًا وقد نشأ هنا في واشنطون

314
00:16:06,684 --> 00:16:09,745
وقد استطاع بطريقة ما أن ينتقل من 
بيع السيارات الفارهة في تاكوما بارك

315
00:16:09,855 --> 00:16:11,345
إلى العمل لدى عدنان سليف

316
00:16:11,590 --> 00:16:12,818
فكسب جبلاً من المال 

317
00:16:12,925 --> 00:16:14,450
ولم يُسجن سوى لمدة 6 أشهر فقط

318
00:16:14,561 --> 00:16:16,586
عندما قُبض على سليف بتهمة المتاجرة غير القانونية في البورصة

319
00:16:16,763 --> 00:16:17,787
وكيف استطاع أن يفعل هذا؟

320
00:16:17,964 --> 00:16:20,456
كان لديه محامية رائعة
أوليفيا بوب تولت قضيته بلا مقابل

321
00:16:21,269 --> 00:16:23,601
مرحبًا. أختي وأولادها يحتاجون غرفة لقضاء الليلة

322
00:16:23,738 --> 00:16:25,570
ألديكم غرفة بسريرين؟

323
00:16:25,674 --> 00:16:26,868
نعم، لدينا

324
00:16:27,843 --> 00:16:30,312
هذا جنون
يجب أن نخبر أوليفيا أننا وجدناها

325
00:16:30,413 --> 00:16:31,971
سوف نخبرها 
ولكننا لن نخبرها إلا غدًا

326
00:16:32,215 --> 00:16:34,741
أو بعد الغد على الأقل. بمجرد أن نحصل على لجوء لها

327
00:16:34,852 --> 00:16:36,046


328
00:16:36,320 --> 00:16:37,287
إنها مرهقة يا ستيفن

329
00:16:37,388 --> 00:16:38,719
لم تعد ترتدي القبعة البيضاء

330
00:16:38,823 --> 00:16:40,121
لن أكذب

331
00:16:42,027 --> 00:16:44,656
أوليفيا؟ أهلاً. إنها أنا

332
00:16:44,764 --> 00:16:45,788
ستيفن يضع بنزين في السيارة

333
00:16:47,099 --> 00:16:49,364
نعم كانت في ملجأ
واضح جدًا أنها لم تكن مخطوفة

334
00:16:50,471 --> 00:16:53,531
حاولنا أن نكلّمها ولكنهم أغلقوا أبوابهم

335
00:16:53,774 --> 00:16:57,108
فلا يستطيع أحد الدخول أو الخروج
سوف نصطحبها غدًا

336
00:16:57,879 --> 00:16:59,939
أجل. تصبحين على خير

337
00:17:00,950 --> 00:17:02,508
تفضل. انتهينا

338
00:17:03,552 --> 00:17:07,284
ستيفن فينش. مولود في اسكتلنده
أصبح مواطنًا أمريكيًا عام 1995

339
00:17:07,457 --> 00:17:10,393
بعد تخرجه الأول على دفعته في كلية الحقوق في جامعة ييل

340
00:17:10,495 --> 00:17:12,929
كان من أهم المرافعين في شركة تشايس وهاورد
كان نجمًا صاعدًا

341
00:17:13,030 --> 00:17:14,225
ولكنه تعرض لإنهيار عصبي

342
00:17:14,333 --> 00:17:17,097
(أثناء دفاعه عن قضية متعددة الأطراف مرفوعة ضد شركة (برمكويست 

343
00:17:17,202 --> 00:17:18,294
شركة الأدوية التي سممّت

344
00:17:18,403 --> 00:17:19,769
الأطفال في فيرجينيا الغربية؟

345
00:17:19,873 --> 00:17:21,033
بالضبط. قضى شهرين يتعافى

346
00:17:21,140 --> 00:17:24,007
في مصحة في فلوريدا قبل استقالته من العمل

347
00:17:24,110 --> 00:17:27,137
أوليفيا بوب. ماذا فعلتِ؟

348
00:17:27,248 --> 00:17:28,306
عم تتحدث يا بيلي؟

349
00:17:28,415 --> 00:17:32,853
استدعى سايروس ساندرس بلاك من أجلكِ

350
00:17:33,154 --> 00:17:35,214
ساندرس بلاك مجرد رجل قصير 

351
00:17:35,324 --> 00:17:37,189
وكذلك كان نابوليون، ومع ذلك أحدث أضرارًا جسيمة

352
00:17:37,293 --> 00:17:38,385
لماذا تخبرني بهذا يا بيلي؟

353
00:17:38,494 --> 00:17:41,157
إن أخبرتني ماذا يحدث فقد يكون بإمكاني مساعدتكِ

354
00:17:41,298 --> 00:17:43,027
لا أريد أن أشعر بأني أخون فريقي

355
00:17:43,133 --> 00:17:45,068
ولكن عاجلاً أم أجلاً سأطيع الأوامر

356
00:17:55,282 --> 00:17:56,613
أنا أوليفيا بوب وأريد سايروس بيين

357
00:18:01,255 --> 00:18:03,450
أتريد أن تلعب بعنف؟
انس المال

358
00:18:03,558 --> 00:18:06,585
لقد حجزنا موعدًا للظهور في برنامج 20/20، ستقابلنا دايان سوير

359
00:18:08,263 --> 00:18:09,389
انتبه لنفسك يا بيلي

360
00:18:10,733 --> 00:18:12,223
هؤلاء الأشخاص، لقد أصلحت أوليفيا أوضاعهم

361
00:18:12,569 --> 00:18:14,800
وهذا ما يجعلهم أوفياء، سيقدمون حياتهم لها

362
00:18:14,905 --> 00:18:17,465
أحتاج المزيد، شيء أستطيع استغلاله
ابذل جهدك

363
00:18:17,675 --> 00:18:18,903
لقد وجدوا شيئًا آخر

364
00:18:19,009 --> 00:18:21,035
كان لأوليفيا علاقة غير شرعية 
مع شخص أثناء الحملة الانتخابية

365
00:18:21,146 --> 00:18:23,341
أجل. ليس لدينا اسم حتى الآن
ولكننا سنعرفه، أمهلنا يوم أو اثنين

366
00:18:23,448 --> 00:18:24,574
لا يفيدنا هذا في شيء

367
00:18:24,684 --> 00:18:26,811
عفوًا ولكنه قد يكون منجم ذهب

368
00:18:26,919 --> 00:18:29,217
فعدا هذه المعلومة، أوليفيا بوب أطهر من الأم تيريزا

369
00:18:29,322 --> 00:18:30,483
أيها السادة، لدي دولة أديرها

370
00:18:30,591 --> 00:18:32,081
ولن أقف هنا لأتجادل معكم

371
00:18:32,192 --> 00:18:33,784
لن تنفعنا هذه المعلومة في شيء. تجاوزوها

372
00:18:36,598 --> 00:18:37,587
تجاوزوها

373
00:18:46,776 --> 00:18:48,403
أوقفي الأمر

374
00:18:48,511 --> 00:18:50,036
عفوًا؟-
رأيتكِ الليلة الماضية في موعدكِ الغرامي-

375
00:18:50,147 --> 00:18:52,980
لا أعرف عما تتحدث-
أنتِ تكذبين، وهذه ليست المشكلة-

376
00:18:53,084 --> 00:18:54,210
المشكلة أنكِ لا تجيدين الكذب

377
00:18:54,318 --> 00:18:55,911
كلما كذبتِ بدا وكأنكِ ستبكين

378
00:18:56,054 --> 00:18:57,180
أنتِ الآن تبدين كما لو كنت ستبكين 

379
00:18:57,289 --> 00:18:58,517
أنا لن أبكي

380
00:18:58,724 --> 00:19:00,352
يمكنكِ الاستمرار في مواعدة ذلك الرجل

381
00:19:00,460 --> 00:19:02,553
ولكن سيأتي الوقت الذي تكذبين فيه عليه

382
00:19:02,662 --> 00:19:05,325
من أجل حماية أحد الموكلين، ونحن لا نكذب على الصحفيين

383
00:19:05,432 --> 00:19:07,263
لأنكِ إن كذبتِ فلا يمكنكِ التراجع

384
00:19:07,368 --> 00:19:11,430
وتكونين قد قتلتِ الشيء الوحيد الذي يجب 
أن تحافظي عليه مهما كان؛ مصداقيتكِ

385
00:19:11,539 --> 00:19:14,406
وليس مصداقيتكِ فحسب، ولكن مصداقيتي ومصداقية هذه الشركة

386
00:19:14,509 --> 00:19:15,704
وهذا لن يحدث

387
00:19:15,978 --> 00:19:19,915
!لذا وفري على نفسكِ المتاعب، وانهي الأمر حالاً

388
00:19:28,626 --> 00:19:32,222
سايروس.أعرف أن جاي بي وسالي يبكيان على الأرجح في الردهة

389
00:19:32,331 --> 00:19:33,559
ولكني سأكتب كلمتي بنفسي الآن

390
00:19:33,666 --> 00:19:35,532
إنها جيدة، إنها عظيمة
سأريكِ إياها حالما أنتهي

391
00:19:35,635 --> 00:19:39,162
أماندا تانر حامل-
ماذا؟-

392
00:19:39,272 --> 00:19:41,605
والبشارة أن أماندا لا تريد مالاً منك

393
00:19:41,709 --> 00:19:44,007
إنها تريد الشهرة. أتريد بشارة ثانية؟

394
00:19:44,111 --> 00:19:45,545
لا تقلق بشأن ذلك الشريط الجنسي

395
00:19:45,647 --> 00:19:46,875
فمن يحتاج إلى شريط جنسي

396
00:19:46,982 --> 00:19:50,248
عندما يكون لديه جنين مليء بالحمض النووي الرئاسي؟
إنه مكسب في كل الأحوال

397
00:19:50,353 --> 00:19:52,844
إنه ليس طفلي-
ابدأ بالتمرن على قول هذه الجملة-

398
00:19:52,955 --> 00:19:54,616
فسوف تقولها مرارًا وتكرارًا-
حسنًا، ماذا سنفعل؟-

399
00:19:54,724 --> 00:19:56,352
الخطوة التالية. كيف نصلح المشكلة؟

400
00:19:56,460 --> 00:19:57,893


401
00:19:59,029 --> 00:20:01,157
لا أعرف-
سايروس. أعرف أنك مستاء-

402
00:20:01,266 --> 00:20:03,131
ولكن يجب أن نضع خطة للتعامل مع الأمر
فما التالي؟

403
00:20:03,234 --> 00:20:05,099
ما التالي؟ ما التالي؟

404
00:20:05,304 --> 00:20:08,671
سأخبرك ما سوف يحدث
سوف تستقيل من منصبك الآن 

405
00:20:09,141 --> 00:20:13,272
وإلا فقد تظهر أماندا في التلفاز لتقول حكايتها الحزينة البائسة

406
00:20:13,480 --> 00:20:16,314
سيكون هناك جلسات استجواب، وسوف تُدان
وتُجبر على الاستقالة من منصبك

407
00:20:16,718 --> 00:20:19,278
ونائبة الرئيس، المجنونة اليمينية المتخلفة 

408
00:20:19,387 --> 00:20:21,879
التي تظن أن "حزب الشاي"قد أُسس لتقليل ضرائب اليخوت

409
00:20:22,057 --> 00:20:25,789
والتي ترفض أن تفهم أن نظرية النشوء ليست مجرد فكرة

410
00:20:25,929 --> 00:20:27,362
بل هي حقيقة. ولكم من يهتم؟

411
00:20:27,530 --> 00:20:29,293
لقد كسبنا الولايات المخيفة في الانتخابات

412
00:20:29,399 --> 00:20:33,234
وسيحتفلون الآن بعد أن تصبح ساحرتهم العظيمة رئيسةً

413
00:20:33,771 --> 00:20:35,399
أنا واثق جدًا أني لن أرى [المثليين]ينالون حقهم في الزواج

414
00:20:35,507 --> 00:20:37,270
وأن النساء سيفقدن حقهن في الاختيار

415
00:20:37,375 --> 00:20:39,343
ولكن، ولا يهمك، فكلنا جمهوريون

416
00:20:39,444 --> 00:20:42,039
رغم أن الرئيس الجديد سيسيء لسمعة الحزب الجمهوري

417
00:20:42,715 --> 00:20:45,047
سوف ترحل مجللاً بالعار وتعود إلى كاليفورنيا

418
00:20:45,151 --> 00:20:46,676
وتختفي عن الأضواء لفترة

419
00:20:46,787 --> 00:20:49,779
وبعدها ستعرض عليك دار نشر محترمة ثروةً لكتابة كتاب

420
00:20:49,890 --> 00:20:51,381
وسوف تقبل كتابته
ولكن الكتاب لن يتكلم عن

421
00:20:51,493 --> 00:20:53,085
ما يريد كل الناس معرفته حقًا

422
00:20:53,194 --> 00:20:55,823
لن يتحدث عن علاقتك المخزية مع إحدى المعاونات في البيت الأبيض

423
00:20:55,965 --> 00:20:58,934
بل سيتحدث عن السياسة وآراءك في الاقتصاد

424
00:20:59,101 --> 00:21:00,227
ولن يلقى الكتاب رواجًا

425
00:21:00,336 --> 00:21:01,702
لأن لا أحد يهتم بآراءك

426
00:21:01,805 --> 00:21:03,170
في السياسة والاقتصاد الآن

427
00:21:03,273 --> 00:21:05,104
لأنك لم تعد الرئيس

428
00:21:05,275 --> 00:21:07,540
ما أنت الآن سوى نكتة في برنامج ليترمان
*برنامج ديفيد ليترمان:برنامج مقابلات كوميدي

429
00:21:08,312 --> 00:21:10,873
أما ميلي، المرأة الجميلة الطموحة القوية

430
00:21:10,983 --> 00:21:12,473
والثرية كذلك

431
00:21:12,584 --> 00:21:15,782
لن تفعل كما فعلت هيلاري عام 1998 تجاه هذا الموضوع. كلا يا سيدي

432
00:21:15,889 --> 00:21:17,117
إنه القرن الحادي والعشرون

433
00:21:17,223 --> 00:21:19,691
سوف تتركك، وسوف تأخذ أطفالك معها

434
00:21:19,793 --> 00:21:20,886
والجميع سيصفق لها

435
00:21:20,995 --> 00:21:22,587
من المتدينيين إلى جماعات حقوق المرأة

436
00:21:22,696 --> 00:21:25,028
لأنك خنزير فاسق ولديك طفل من علاقة غير شرعية

437
00:21:25,132 --> 00:21:27,431
وكلنا نعرف أن هذه هي الحقيقة لأننا سمعنا التسجيل

438
00:21:28,103 --> 00:21:29,968
ستكون وحيدًا في منزلك في سانتا باربارا

439
00:21:30,205 --> 00:21:33,198
تستمع لتسجيلات موسيقية قديمة وتعيد القصة نفسها مرارًا وتكرارًا

440
00:21:33,309 --> 00:21:34,742
على أسماع العميل المسكين الذي لم يسعفه ذكاؤه

441
00:21:34,844 --> 00:21:37,143
ليخرج نفسه من مهمة حراستك الشخصية 

442
00:21:37,514 --> 00:21:40,210
وفي أحد الأيام، بعد ثلاثة أو أربعة أعوام من الآن

443
00:21:40,317 --> 00:21:41,615
سوف تدخل حمامك

444
00:21:41,719 --> 00:21:43,744
وتخرج ذلك المسدس الذي أعطاه لك والدك

445
00:21:43,855 --> 00:21:45,083
عندما تم انتخابك حاكمًا

446
00:21:45,190 --> 00:21:47,751
وستضعه في فمك وتفجر جمجمتك

447
00:21:51,198 --> 00:21:52,324
أوبرا تقاعدت الآن

448
00:21:52,432 --> 00:21:55,367
فأعتقد أني سأجري مقابلة بعد جنازتك مع باربرا والترز

449
00:21:55,468 --> 00:21:57,869
إنها لطيفة

450
00:21:57,972 --> 00:22:04,208
ولكن، أتدري؟
عد إلى كتابة كلمتك 

451
00:22:04,313 --> 00:22:07,681
لأن هذا مهم. هذا هو ما يهم

452
00:22:15,159 --> 00:22:17,958
سوف نقدم إلتماسًا لتحديد أبوة طفلكِ

453
00:22:18,063 --> 00:22:22,262
في محكمة واشنطون العليا، وبعدها سيكون 
هناك جلسة استماع واختبار للحمض النووي

454
00:22:22,368 --> 00:22:25,303
هذا الالتماس عام وليس سري، مما سيحرك المياه الراكدة

455
00:22:25,873 --> 00:22:27,431
وفي اليوم نفسه ستصورين مقابلة

456
00:22:27,541 --> 00:22:29,099
مع دايان سوير في برنامج 20/20

457
00:22:29,209 --> 00:22:30,733
دايان سوير؟-
لا تقلقي-

458
00:22:30,844 --> 00:22:32,278
سنجري بروفات على المقابلة

459
00:22:32,380 --> 00:22:34,541
لنحضّركِ للإجابة على الأسئلة التي قد تُطرح عليكِ 

460
00:22:34,649 --> 00:22:36,083
فلا نريد أية مفاجآت

461
00:22:36,185 --> 00:22:38,176
إن كنت مستعدة جيدًا فلا يوجد ما تخشينه

462
00:22:38,287 --> 00:22:40,312
يجب أن تتصلي بوالديكِ وجميع أصدقائكِ

463
00:22:40,422 --> 00:22:42,687
حذّريهم مما سيحدث

464
00:22:42,792 --> 00:22:45,260
والأفضل أن ينزل والديكِ في فندق بعد إذاعة المقابلة

465
00:22:45,362 --> 00:22:48,161
لأن شارعهم سيمتلىء عن بكرة أبيه بالصحفيين

466
00:22:48,266 --> 00:22:51,828
ولن يكونوا مهذبين. أعرف أن هذا يبدو مخيفًا

467
00:22:52,070 --> 00:22:53,537
أعرف أنه منهك للأعصاب

468
00:22:53,772 --> 00:22:56,867
ولكننا نتحدث عن رئيس الولايات المتحدة

469
00:22:56,976 --> 00:22:58,876
تريدين أن تحرقي منزله

470
00:22:58,978 --> 00:23:00,741
فيجب أن تحرقي منزلكِ كذلك

471
00:23:01,248 --> 00:23:02,442


472
00:23:02,983 --> 00:23:04,211
ليفي

473
00:23:10,892 --> 00:23:11,860


474
00:23:12,028 --> 00:23:13,427
من الواضح أنكِ كنتِ مشغولة في المرة السابقة

475
00:23:13,529 --> 00:23:15,258
وواضح أنها لم تكن اللحظة المناسبة لأطلب منكِ معروفًا

476
00:23:15,364 --> 00:23:19,324
ولكن سوف أطلب منك خدمةً وتذكري أنكِ مدينة لي

477
00:23:19,436 --> 00:23:22,270
كما أنا مدين لستة أفراد من الشرطة بوقت عمل إضافي

478
00:23:22,373 --> 00:23:25,240
بعد أن حضروا أمام كنيسة مستعدين لإطلاق الرصاص على 30 راهبة

479
00:23:25,343 --> 00:23:26,936
وإحدى الوسائل التي أحب بها أن أحصّل ديني

480
00:23:27,046 --> 00:23:29,844
الذي أصبح يتنامى ويتزايد 

481
00:23:29,949 --> 00:23:31,349
هو أن تساعدي صديقًا لي

482
00:23:31,518 --> 00:23:32,542
ديفيد-
نعم؟-

483
00:23:32,752 --> 00:23:34,743
لم أجبك عندما طلبت مني الخدمة في المرة الماضية

484
00:23:34,854 --> 00:23:37,380
وهذه كانت فظاظة مني
هذه المرة، سأكون أكثر وضوحًا

485
00:23:37,491 --> 00:23:40,858
لدي أمور أهم بكثير لأقلق بشأنها الآن

486
00:23:40,962 --> 00:23:43,523
أهم من مصير كشك الجرائد السخيف الذي تشتري منه قهوتك في الصباح

487
00:23:43,632 --> 00:23:46,329
وليس لدي وقت لأضيعه على هذا أو عليك

488
00:23:46,436 --> 00:23:48,063
ارسل لي فاتورة بخارج دوام الشرطة

489
00:23:54,979 --> 00:23:57,642
عفوًا، مرحبًا
لقد أنزلتُ شخصًا لديكم أمس

490
00:23:57,749 --> 00:23:59,910
أختي وولديها الصغيرين في غرفة 402؟

491
00:24:00,018 --> 00:24:04,115
لنرى، غرفة 402 شاغرة

492
00:24:11,532 --> 00:24:13,159
أنتِ في مشكلة

493
00:24:20,676 --> 00:24:24,545
سنفعل. سنفعل

494
00:24:24,647 --> 00:24:26,639
آبي، جيد

495
00:24:26,751 --> 00:24:28,082
كنت أقول للجنرال للتو

496
00:24:28,185 --> 00:24:30,585
أنكِ أنتِ وستيفن من وجد السيدة فلوريز

497
00:24:31,222 --> 00:24:32,349
أنا عاجز عن شكركِ

498
00:24:32,524 --> 00:24:34,754
مرت عليّ لحظات كنت أظن أني لن أراهم مرة أخرى

499
00:24:34,993 --> 00:24:36,460
أشكركِ-
العفو-

500
00:24:36,963 --> 00:24:38,487
نحن نعتقد أن المختطفين كانوا متعاونين

501
00:24:38,598 --> 00:24:41,396
مع أعداء الجنرال السياسيين، غالبًا من المنفيين إلى هنا

502
00:24:41,501 --> 00:24:44,198
على أية حال، الحمد لله أنهم ارتبكوا وخافوا

503
00:24:44,304 --> 00:24:45,999
فرموا كارولينا والأطفال في الملجأ

504
00:24:46,106 --> 00:24:47,904
والآن هم هنا، بكامل عافيتهم

505
00:24:48,877 --> 00:24:50,139
بكامل عافيتهم

506
00:25:01,959 --> 00:25:03,790
لا تملكين الحق في فعل ما فعلته

507
00:25:03,895 --> 00:25:06,625
لا أملك الحق؟ لا أملك الحق؟-
تلك المرأة ليست موكلتنا-

508
00:25:06,799 --> 00:25:08,198
كانت لديها فرصة واحدة، وأنتِ أخذتها منها

509
00:25:08,300 --> 00:25:10,825
لقد اختارت الزواج بذلك الرجل
لقد اختارت الإنجاب منه

510
00:25:10,936 --> 00:25:12,666
وهل هذا يجعل القرار قراركِ؟

511
00:25:12,772 --> 00:25:14,034
والآن بعد 20 سنة استيقظت

512
00:25:14,140 --> 00:25:16,108
وأدركت أنها تنام إلى جوار وحش وأنها تريد الهروب؟

513
00:25:16,209 --> 00:25:17,939
أتمزحين؟
أهذا ما فعلته بي؟

514
00:25:18,045 --> 00:25:19,376
!لقد وقعت في حب الرجل الخطأ

515
00:25:19,513 --> 00:25:21,504
كلا، بل أنتِ من اتخذ القرار الخطأ
...عندما أردتُ هجر تشارلز

516
00:25:21,615 --> 00:25:23,015
!لقد وضعتْ نفسها في موقف مستحيل

517
00:25:23,118 --> 00:25:24,346
...عندما أردتُ هجر تشارلز

518
00:25:24,453 --> 00:25:27,423
!لقد فعلت ما يجب أن أفعله لصالح موكلي
لقد اتخذت قرارًا صعبًا

519
00:25:27,523 --> 00:25:31,961
!وإن كان لا يعجبكِ يا آبي فلا يهمني
!لأن اسمي على ذلك الباب وليس اسمكِ

520
00:25:32,196 --> 00:25:34,858
!عندما أردتُ هجر تشارلز

521
00:25:36,400 --> 00:25:40,497
لا تكلميني عن القرارات الصعبة واسمكِ على الباب

522
00:25:40,605 --> 00:25:42,039
تلك المرأة في حاجة إلينا

523
00:25:42,141 --> 00:25:43,574
ولا أعرف ما يجري معكِ

524
00:25:43,676 --> 00:25:44,836
أو ما حدث لكِ

525
00:25:45,044 --> 00:25:47,138
لكني أعرف أن لديك متاعبكِ التي لا تتحدثين عنها

526
00:25:47,347 --> 00:25:50,339
أعرف هذا
ولكن شيئًا ما حدث لكِ

527
00:25:50,450 --> 00:25:52,351
وأنا آسفة لذلك. آسفة حقًا

528
00:25:52,453 --> 00:25:55,445
!ولكن لا يعني هذا أن تتوقفي عن كونكِ أوليفيا بوب

529
00:25:56,691 --> 00:25:59,923
عندما كسرتشارلز ثلاثة من أضلاعي وكسر فكّي

530
00:26:00,028 --> 00:26:02,327
ورماني خارج المنزل في الثلج بمنامتي

531
00:26:02,565 --> 00:26:05,966
أخذت أوليفيا بوب عتلةُ وكسرت ركبته

532
00:26:06,202 --> 00:26:10,162
ثم عينت لي أوليفيا أفضل محامي طلاق في الولاية

533
00:26:10,274 --> 00:26:13,073
وانتشلتني من ذلك الزواج
هذا ما تفعله أوليفيا

534
00:26:13,411 --> 00:26:16,346
هذا ما تفعلينه. أنت المحاربة

535
00:26:16,515 --> 00:26:20,418
سأرمي نفسي  من جرف وراءكِ بكل سرور، ولكن يجب أن تعودي كما كنتِ

536
00:26:20,653 --> 00:26:21,745
يجب أن تكوني محاربة

537
00:26:21,854 --> 00:26:24,847
لا يحق لكِ أن تختاري متى تدخل أوليفيا بوب

538
00:26:24,958 --> 00:26:26,482
الحقيقة من هذا الباب

539
00:26:27,495 --> 00:26:29,395
كان قراركِ خطأً

540
00:26:34,103 --> 00:26:39,974
بسكويت مالح، وجعة الزنجبيل، وكل مجلة هابطة على الرف

541
00:26:40,076 --> 00:26:43,342
أخبريني إن كنتِ في حاجة لأي شيء آخر
يجب أن أعود إلى المكتب 

542
00:26:43,981 --> 00:26:45,448
الأرض تراب والجدران من الطين

543
00:26:45,750 --> 00:26:47,514
عفوًا؟-
في عامي الجامعي الأخير-

544
00:26:47,619 --> 00:26:49,678
رأيت صورة في مجلة

545
00:26:49,788 --> 00:26:53,156
مدرسة صغيرة في الهند أو نيبال ربما

546
00:26:53,259 --> 00:26:56,888
الأرض تراب والجدران من الطين ومقاعد 
صغيرة من الخشب بلا طاولات

547
00:26:57,096 --> 00:27:00,191
كان أكثر منظر محزن رأيته في حياتي
ولكن ما يُحزن أكثر

548
00:27:00,367 --> 00:27:03,269
انه لم يكن هناك فتيات في الصورة، فقط أولاد

549
00:27:03,371 --> 00:27:06,966
لأنه لا يُسمح للفتيات بالذهاب إلى المدرسة 

550
00:27:07,075 --> 00:27:10,204
لهذا أتيتُ إلى واشنطون. وليس لكي أحمل دون زواج

551
00:27:10,313 --> 00:27:15,547
حتى لا تظني أني مجرد عاهرة مغفلة

552
00:27:15,652 --> 00:27:19,350
هناك أماكن في العالم لا تنال فيها الفتاة تعليمًا

553
00:27:19,524 --> 00:27:21,355
لمجرد أنها فتاة

554
00:27:28,034 --> 00:27:32,061
ما زال بإمكانكِ القيام بهذا
مهما كان الشيء الذي جئتِ للقيام به

555
00:27:33,674 --> 00:27:35,232
ليس من الضروري أن تكون هذه هي قصتكٍ

556
00:27:41,283 --> 00:27:46,085
"لقد صمدنا أمام الأكاذيب التي تنشرها وسائل الإعلام القوية"

557
00:27:46,189 --> 00:27:48,988
"والتهديد الدائم الذي تمثله هذه الامبراطورية الرأسمالية"

558
00:27:49,093 --> 00:27:52,358
"...وصمدنا أمام الاحتقار الجلي لاستقلالية"

559
00:27:52,463 --> 00:27:54,728
إن كنتِ راغبة في الحصول على اللجوء السياسي فسنعطيكِ إياه

560
00:27:54,833 --> 00:27:56,596
لدي سيارة تنتظر في الأسفل

561
00:27:56,701 --> 00:27:58,329
(على استعداد لأخذكِ أنتِ وأسرتكِ لمقر (الأمن القومي

562
00:27:58,437 --> 00:27:59,961
ولكن إن أردت الذهاب، فيجب أن نتحرك حالاً

563
00:28:00,072 --> 00:28:01,801
في هذه الدقيقة. أما زلتِ تريدين اللجوء؟

564
00:28:01,907 --> 00:28:03,535
حرس زوجي في الردهة

565
00:28:03,644 --> 00:28:06,078
لن يسمحوا لي بمغادرة المبنى-
سنتولى الأمر-

566
00:28:06,179 --> 00:28:08,546
إن كانت تريد الذهاب فلا يمكنكم منعها

567
00:28:08,650 --> 00:28:10,948
يمكننا الحديث عن قانون "استدعاء الاهتمام الوطني"101، بند أي-42

568
00:28:11,052 --> 00:28:12,542
أتعرفون ما هذا يا شباب؟

569
00:28:13,122 --> 00:28:15,920
حسنًا، سأشرحه لكم
إن حق اللجوء يُمنح للأزواج المولودين خارج البلد

570
00:28:16,058 --> 00:28:19,995
المعرضين للمحاكمة، أو الخوف المبرر من المحاكمة بسبب العرق

571
00:28:20,096 --> 00:28:22,861
أو الدين أو الجنسية أو الانتماء لطائفة اجتماعية محددة

572
00:28:22,967 --> 00:28:25,629
أو -كما هو الحال في حالتنا هذه-بسبب الرأي السياسي

573
00:28:25,736 --> 00:28:29,605
لذا فيمكنكم الاعتراض أو الالتماس أو الاحتجاج أو إحداث ضجة قدر ما تشاؤن

574
00:28:29,708 --> 00:28:32,268
ولكن إن كنتم لم تلاحظوا، فأنتم على الأراضي الأمريكية

575
00:28:32,377 --> 00:28:36,075
بمعنى آخر: أنتم لا تملكون صلاحية هنا

576
00:28:38,352 --> 00:28:40,479
لف، يجب أن نتحرك. الآن

577
00:28:42,389 --> 00:28:44,324
حسنًا-
هاك. الطفل-

578
00:28:44,426 --> 00:28:48,227
شكرًا. مانويل، استيقظ
مانويل، يجب أن نذهب. هيا

579
00:28:48,331 --> 00:28:50,993
هاك؟-
أسقطتُ المصاصة-

580
00:28:51,834 --> 00:28:56,135
خذ لعبتك. شكرًا
هيا. فيليب؟

581
00:29:02,180 --> 00:29:03,148


582
00:29:08,421 --> 00:29:11,549
جنرال فلوريز، كانت كلمتك رائعة

583
00:29:11,658 --> 00:29:13,718
كنت قادمة لتهنئتك

584
00:29:16,263 --> 00:29:17,321
لا

585
00:29:22,537 --> 00:29:28,739
بينيسيو، كانت تساعدني على تركك
لم يكن هناك اختطاف

586
00:29:28,846 --> 00:29:31,906
لم يكن هناك مختطفون، ولم يكن 
هناك سيارة فان.لقد رحلت برغبتي

587
00:29:32,015 --> 00:29:34,746
لقد رحلت لأني أريد أن أتركك

588
00:29:34,853 --> 00:29:36,878
رحلت لأني لم أعد أحبك

589
00:29:47,267 --> 00:29:50,965
حسنًا. إذًا ارحلي

590
00:29:51,072 --> 00:29:53,097
ولكنك لن تأخذي الأطفال. سيعودون معي إلى بلدي

591
00:29:56,044 --> 00:29:57,068
بينيسيو، أرجوك

592
00:29:57,179 --> 00:29:58,511
كلا يا كارولينا

593
00:29:58,615 --> 00:30:04,800
لن تحكمي على أبنائي بالعيش في هذا البلد دون أن أفعل شيئًا
انتهت اللعبة، أعطني ابنتي

594
00:30:05,723 --> 00:30:08,625
لا. لا. لا

595
00:30:09,895 --> 00:30:11,419


596
00:30:12,297 --> 00:30:15,665
لا. لا

597
00:31:03,726 --> 00:31:04,886
كنا نفكر أنا والأولاد

598
00:31:05,027 --> 00:31:06,892
أن نذهب جميعًا إلى سانتا باربرا في نهاية الأسبوع الطويلة

599
00:31:06,996 --> 00:31:08,726
إنهم يريدون أن يروا أصدقائهم

600
00:31:08,832 --> 00:31:10,561
ولم نذهب إلى منزلنا منذ تنصيبك

601
00:31:10,667 --> 00:31:12,862
منذ متى، 14 أو 15 شهرًا؟

602
00:31:16,007 --> 00:31:17,031
فيتز؟

603
00:31:19,578 --> 00:31:22,308
أسيكون الوضع سيئًا لو انتهى كل هذا؟-
ماذا؟-

604
00:31:22,414 --> 00:31:24,383
أردتُ مساعدة الناس، هذا هو هدفي

605
00:31:24,484 --> 00:31:28,420
أردت هذه الوظيفة لأساعد الناس، ليس من أجل المنصب نفسه

606
00:31:28,522 --> 00:31:30,923
يمكنني أن أجد وسائل أفضل لأحدث تغييرًا

607
00:31:32,727 --> 00:31:34,059
ماذا يجري؟ ماذا حدث؟

608
00:31:38,367 --> 00:31:41,804
أسيكون الأمر سيئًا؟ لو انتهى كل هذا؟

609
00:31:43,773 --> 00:31:47,073
نعم، سيكون الوضع سيئًا لو انتهى كل هذا
بل سيكون كارثيًا

610
00:31:48,379 --> 00:31:50,507
والآن تمالك نفسك، اللعنة!لديك كلمة تلقيها

611
00:31:50,916 --> 00:31:51,883


612
00:31:58,324 --> 00:31:59,952
سوف نذهب إلى سانتا باربرا في آخر العام

613
00:32:00,060 --> 00:32:02,790
أو ربما في عيد الميلاد

614
00:32:11,574 --> 00:32:16,740
إنها أنا، لقد اكتفيت
لم يعد بإمكاني فعل هذا

615
00:32:16,846 --> 00:32:21,045
لا يمكنني الكذب أكثر من هذا.سأخبرهم الحقيقة

616
00:32:24,623 --> 00:32:29,026
واليوم أقول لكافة مواطني الأمريكتين

617
00:32:29,128 --> 00:32:33,121
أن الديموقراطية هي مصيرنا

618
00:32:33,232 --> 00:32:37,135
وأناشد اخواني القادة أن نقف معًا

619
00:32:37,237 --> 00:32:42,369
وأن نتحدث بصوتٍ واحد
عالٍ وواضح وقوي

620
00:32:42,611 --> 00:32:46,605
ليتسنى للجنرال فلوريز والرئيس شافيز والرئيس كاسترو

621
00:32:46,716 --> 00:32:49,845
وكل من يريد قمع الحقوق والحريات الفردية

622
00:32:49,953 --> 00:32:51,215
أن يسمعونا

623
00:32:51,388 --> 00:32:56,088
لقد ولّى زمنكم

624
00:33:07,874 --> 00:33:08,841

625
00:33:08,942 --> 00:33:13,437
في تصوري أن كل الطرق تؤدي إلى أماندا تانر

626
00:33:13,547 --> 00:33:16,278
إنها تدعي أننا كنا على علاقة
إنها تدعي أنها حامل بطفل مني

627
00:33:16,385 --> 00:33:18,580
ومن دونها، لا يوجد شيء غير التسجيل

628
00:33:18,687 --> 00:33:21,680
من دونها، ذلك التسجيل لا يحوي سوى صوت يشبه صوتي

629
00:33:21,791 --> 00:33:24,351
لا يوجد دليل، ولا يمكن لأي أحد 
أن يحمل ذلك التسجيل محمل الجد

630
00:33:24,461 --> 00:33:25,450
دون أن يدعمه شيء

631
00:33:25,562 --> 00:33:27,462
مما يعني أن مشكلتنا هي أماندا تانر

632
00:33:27,564 --> 00:33:29,031
وهي ليست مشكلتنا لأنها مجرد فتاة

633
00:33:29,567 --> 00:33:32,195
مشكلتنا الحقيقية هي أوليفيا بوب

634
00:33:34,573 --> 00:33:37,838
...أنت تدرك-
لقد أتيت هنا لمساعدة الناس-

635
00:33:38,544 --> 00:33:39,842
لأغير هذه البلد إلى الأفضل

636
00:33:40,847 --> 00:33:45,285
أنا رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

637
00:33:45,653 --> 00:33:47,018
وحان الوقت لأتصرف كرئيس

638
00:33:48,423 --> 00:33:51,916
شكرًا يا سيادة الرئيس

639
00:33:53,762 --> 00:33:54,730

640
00:34:13,653 --> 00:34:17,055
!جنرال فلوريز
جنرال فلوريز، يجب أن تعيد التفكير 

641
00:34:18,425 --> 00:34:19,392

642
00:34:21,196 --> 00:34:23,528
أنت تعرفين أن مؤتمر (هاي)يضمن أن الوصاية

643
00:34:23,631 --> 00:34:25,793
يجب أن تُحدد من قبل بلد الوالدين، صحيح؟

644
00:34:25,901 --> 00:34:27,163
صحيح؟ نعم-
!نعم-

645
00:34:27,269 --> 00:34:28,463
أعلم. أعلم أنها زوجتك

646
00:34:28,571 --> 00:34:29,800
أعلم أنها أم أولادك

647
00:34:29,906 --> 00:34:33,637
وأعلم أنها تبدو ضعيفة الآن، ولكنها ذكية

648
00:34:33,744 --> 00:34:35,406
وقوية

649
00:34:35,513 --> 00:34:37,606
والنساء الذكيات القويات أمثال كارولينا

650
00:34:37,715 --> 00:34:39,706
لا ينطوين ويختبئن عندما يتعرضن للأذى

651
00:34:39,818 --> 00:34:41,115
بل يرددن الصاع صاعين

652
00:34:41,220 --> 00:34:43,882
عن طريق كتابة كتب السير الذاتية
والظهور في البرامج الحوارية

653
00:34:43,989 --> 00:34:45,582
والمناسبات الخيرية وعلى البساط الاحمر

654
00:34:45,692 --> 00:34:49,219
للحديث عن حقوق المرأة في الدول النامية

655
00:34:49,329 --> 00:34:51,992
وكيف أن أطفالها اُنتزعوا من ذراعيها

656
00:34:52,099 --> 00:34:54,033
من قبل دكتاتور عديم الرحمة، لا يمكنه قيادة أسرة

657
00:34:54,135 --> 00:34:55,160
ناهيك عن دولة

658
00:34:55,303 --> 00:34:57,430
وفي يوم ما، بلا أي مقدمات

659
00:34:57,539 --> 00:35:00,634
لن تكون مجرد أم أولادك

660
00:35:00,743 --> 00:35:02,108
بل ستكون بطلة

661
00:35:02,211 --> 00:35:05,773
والناس في كل مكان، هنا وفي بلدك

662
00:35:05,883 --> 00:35:10,685
الناس يحبون الأبطال يا جنرال
الناس يناضلون ويقاتلون من أجل أبطالهم

663
00:35:10,789 --> 00:35:12,689
وسأجعل هدفي الشخصي

664
00:35:12,791 --> 00:35:15,022
أن يكون العالم خلفهم عندما يقاتلون

665
00:35:15,127 --> 00:35:17,527
لذا فيجب أن تتوخى الحذر هنا

666
00:35:17,630 --> 00:35:21,328
لأن ما تفعله اليوم قد يحدد مصيرك السياسي

667
00:35:21,434 --> 00:35:24,892
هذه المرأة إما أن تكون أم أولادك

668
00:35:25,006 --> 00:35:28,442
أو قائدة معارضتك. فأيهما تفضل؟

669
00:35:36,152 --> 00:35:38,484
سنذهب لصيد السمك في إيطاليا هذا الصيف..نحن الاثنين

670
00:36:22,374 --> 00:36:23,898
لدي سؤال واحد

671
00:36:24,009 --> 00:36:25,568
ماذا حدث للخطوط التي لن نتجاوزها 

672
00:36:25,678 --> 00:36:27,612
وأن لا أحد سيتأذى بسبب موعدنا هذا؟

673
00:36:28,114 --> 00:36:29,240
إذا فهذا موعد

674
00:36:31,485 --> 00:36:33,282
سؤال واحد

675
00:36:36,958 --> 00:36:38,619
هل كانت أماندا تانر على علاقة بالرئيس؟

676
00:36:41,297 --> 00:36:42,286


677
00:36:42,398 --> 00:36:44,992
ألا تتمنى هذا؟
هذه قصة لا مثيل لها

678
00:36:52,510 --> 00:36:54,171
أهلاً

679
00:36:54,279 --> 00:36:55,679
دينيس وكاثرين ماهوني

680
00:36:55,781 --> 00:36:57,544
هاجرا من كاونتي كورك في ايرلندا

681
00:36:57,650 --> 00:36:59,811
إلى العاصمة واشنطون في صيف عام 1860

682
00:36:59,919 --> 00:37:01,182
في وقت الحرب الأهلية

683
00:37:01,288 --> 00:37:04,018
بدأ من لا شيء وبنيا امبراطورية من بيع الجرائد

684
00:37:04,124 --> 00:37:06,889
وفي عام 1973 قامت حفيدتهما مارغريت ماهوني

685
00:37:06,994 --> 00:37:10,624
ببيع سلسلة أكشاك الجرائد التي تملكها عائلتها ب25 مليون دولار

686
00:37:10,766 --> 00:37:13,599
إلا أنها احتفظت بواحد لنفسها
كشك واحد باعته على أحد موظفيها

687
00:37:13,702 --> 00:37:16,263
كييونغ كيم الذي يعمل في أكشاك ماهوني أيضًا 

688
00:37:16,372 --> 00:37:18,670
منذ هجرته من بوسان في كوريا الجنوبية إلى واشنطون 

689
00:37:18,775 --> 00:37:21,040
وأيضًا بدأ من لا شيء

690
00:37:21,912 --> 00:37:23,880
كييونغ كيم تعلم اللغة الانجليزية في ذلك الكشك

691
00:37:23,981 --> 00:37:25,745
أصبح مواطنًا أمريكيًا في ذلك الكشك

692
00:37:25,850 --> 00:37:28,751
وفي النهاية أصبح مالك ذلك الكشك

693
00:37:28,853 --> 00:37:31,254
لأن أكشاك ماهوني تمثل كل ما يجعل هذه الدولة عظيمة

694
00:37:31,357 --> 00:37:35,384
وهي جريمة ضد هذه الأمة أن يُهدم 
الكشك بسبب الجشع وتحقيق الأرباح

695
00:37:35,494 --> 00:37:38,259
رفيقك كييونغ لديه موعد مع طاقم تلفزيوني الساعة 2:30 غدًا

696
00:37:38,365 --> 00:37:39,332
وسيُذاع في أخبار الساعة الخامسة

697
00:37:39,433 --> 00:37:41,834
(وكذلك قصة من 800 كلمة في الأخبار المحلية في صحيفة (دي سي ويكلي

698
00:37:41,970 --> 00:37:44,370
التي ستصدر يوم الخميس

699
00:37:46,041 --> 00:37:49,408
ألا تعتذر أوليفيا بوب اعتذار حقيقيًا لأحد؟

700
00:37:50,279 --> 00:37:51,269
هذا هو اعتذارها

701
00:38:01,393 --> 00:38:03,452
سايروس-
لا تنهضي. لن آخذ من وقتكِ كثيرًا-

702
00:38:03,562 --> 00:38:04,790
لنرى. آبي ويلن

703
00:38:04,896 --> 00:38:06,421
أيعرف طليقها مكانها؟

704
00:38:06,532 --> 00:38:07,794
لأنه يبحث عنها

705
00:38:07,900 --> 00:38:09,868
ستيفن فينش، إنه فتى سيء

706
00:38:09,969 --> 00:38:13,667
وهذا الرجل، هاك.. يبدو ملفه كأنه رواية بوليسية

707
00:38:13,774 --> 00:38:15,366
مشوّق جدًا، وهذه فقط الأجزاء منه

708
00:38:15,476 --> 00:38:18,241
التي لم تُحجب-
عرض جيد يا سايروس. مخيف جدًا-

709
00:38:18,346 --> 00:38:19,540
هذه نتيجة عمل يومين فحسب

710
00:38:19,647 --> 00:38:22,583
وأنا قلق بعض الشيء على الأشجار التي سأضطر إلى قتلها

711
00:38:22,685 --> 00:38:25,119
لطباعة باقي الفضائح التي سأجدها

712
00:38:25,221 --> 00:38:28,157
أتريد تحويل حربنا إلى حرب نووية؟
أستطيع ذلك أنا أيضًا

713
00:38:28,258 --> 00:38:30,283
سوف ترى حجم السحابة الفطرية

714
00:38:30,394 --> 00:38:31,919
التي ستظهر عندما نصفع الرئيس

715
00:38:32,030 --> 00:38:33,622
بقضية أبوة طفل أماندا

716
00:38:33,731 --> 00:38:35,392
ستكون مقابلة برنامج 20/20 بالمقارنة معها

717
00:38:35,500 --> 00:38:36,763
مجرد نسمة هواء

718
00:38:36,869 --> 00:38:39,565
كنت أحضر بعض الأوراق
سوف أحتاج إلى عينة من الدم

719
00:38:39,671 --> 00:38:41,799
كنت أظن أني تدريبي لكِ كان أفضل من هذا

720
00:38:41,908 --> 00:38:44,069
لم ترفعي قضية الأبوة حتى الآن

721
00:38:44,177 --> 00:38:45,337
كنت أنتظرها منذ أيام

722
00:38:45,445 --> 00:38:48,108
تبدو مبتهجًا للغاية تجاه الموضوع يا سايروس

723
00:38:48,215 --> 00:38:50,115
أنا فعلاً مبتهج، وسأخبركِ لماذا

724
00:38:50,217 --> 00:38:51,378
أنا مدمن على العمل

725
00:38:51,486 --> 00:38:53,351
وزوجي الحبيب لا يسمح لي بالعمل أيام الأحد

726
00:38:53,455 --> 00:38:54,581
إلا إن كان هناك حرب

727
00:38:54,689 --> 00:38:56,885
ولهذا أنا أكره أيام الأحد، وكذلك أكره البستنة

728
00:38:56,993 --> 00:38:58,620
هذا هو سبب ابتهاجي

729
00:38:58,728 --> 00:39:00,025
لأن الواقع يقول أن هناك حرب

730
00:39:00,129 --> 00:39:02,325
هناك حرب دموية ومخيفة وقد بدأت الآن

731
00:39:02,433 --> 00:39:05,163
سنبدأ أنا وأنت حربًا؟ أهذا ما تريده؟ حسنًا

732
00:39:05,269 --> 00:39:10,333
كلا! كلا! أنا آسف
لم أكن واضحًا في كلامي

733
00:39:10,442 --> 00:39:12,877
هذه ليست حربي. أتعرفين من أرسلني إلى هنا؟

734
00:39:12,978 --> 00:39:14,775
رئيس الولايات المتحدة أرسلني إلى هنا

735
00:39:15,414 --> 00:39:18,816
إلى هذا المكتب، لتوصيل ملفات الفضائح هذه

736
00:39:18,919 --> 00:39:20,978
أنا لست القائد، أنا لست الشرير

737
00:39:21,088 --> 00:39:24,354
أنا مجرد عبد مأمور ليس مضطر إلى البستنة بعد الآن

738
00:39:24,459 --> 00:39:27,088
الرئيس فيتزجيرالد توماس غرانت الثالث

739
00:39:27,196 --> 00:39:29,130
قد أعلن الحرب عليكِ يا أوليفيا

740
00:39:29,231 --> 00:39:31,131
ومن خلفه قوة البيت الأبيض العاتية

741
00:39:31,233 --> 00:39:33,225
وجيش من الرجال والنساء

742
00:39:33,336 --> 00:39:35,236
الذين يعملون في حكومة الولايات المتحدة

743
00:39:35,338 --> 00:39:36,829
فليرحمكِ الله رحمةً واسعة

744
00:39:43,648 --> 00:39:48,348
أنا أعرف أني طلبت منكم الكثير، طلبت منكم أن تثقوا بي 

745
00:39:48,454 --> 00:39:51,913
وأعرف أن هذا ليس دائمًا شيئًا يسيرًا أو عادلاً

746
00:39:52,359 --> 00:39:54,327
أني أحيانًا أكون مخطئة

747
00:39:55,929 --> 00:39:59,127
ولكننا سوف نبدأ بقضية أماندا تانر

748
00:39:59,400 --> 00:40:03,337
والوقوف في وجه البيت الأبيض هو أكبر عمل نقوم به

749
00:40:03,439 --> 00:40:08,036
وسيكون الأمر شاقًا. سيكون الأمر قاسيًا
وسيكون الأمر شخصيُا

750
00:40:08,411 --> 00:40:12,644
ولكنكم لن تضطروا إلى العمل على هذه القضية لمجرد أني أمرتكم

751
00:40:12,750 --> 00:40:15,014
يجب أن تقرروا بأنفسكم

752
00:40:15,353 --> 00:40:16,342
"إنه لشرف عظيم لنا"

753
00:40:16,454 --> 00:40:18,218
"لاستضافة هذا الاجتماع مرة أخرى في واشنطون"

754
00:40:18,323 --> 00:40:20,917
"فنحن ممتنون لتذكيرنا أن عالمنا الجديد هذا"

755
00:40:21,026 --> 00:40:25,259
"أمريكا، بشمالها وجنوبها، ليست مجرد مصادفة جغرافية"

756
00:40:26,399 --> 00:40:29,767
لذا، فلنصوّت

757
00:40:33,842 --> 00:40:36,504
لن نكسب قرشًا من هذه القضية

758
00:40:36,611 --> 00:40:37,874
ولكني أصوّت بنعم

759
00:40:39,015 --> 00:40:43,146
"نحن، مواطني الأمريكتين الأحرار"

760
00:40:43,253 --> 00:40:46,120
"..لا يربطنا التاريخ المشترك فحسب، بل أيضًا"

761
00:40:48,560 --> 00:40:49,584
أنا موافق

762
00:40:51,229 --> 00:40:55,462
"الحرية، والكرامة، والتطور"

763
00:41:00,006 --> 00:41:00,973
نعم

764
00:41:01,741 --> 00:41:06,702
"يؤسفني أن أقول لكم أن عملنا لن يتم"

765
00:41:08,183 --> 00:41:12,382
"طالما أن لدينا أخوة وأخوات ما زالوا يعيشون"

766
00:41:12,488 --> 00:41:14,388
"تحت وطأة استبداد الدكتاتوريين"

767
00:41:14,490 --> 00:41:17,483
"لا يجب أن نيأس ونقبل بالوضع الراهن"

768
00:41:19,863 --> 00:41:20,852
طبعًا

769
00:41:22,534 --> 00:41:25,560
"فالديموقراطية هي مصيرنا"

770
00:41:40,121 --> 00:41:41,315
من على جرف

771
00:41:42,524 --> 00:41:45,789
"أناشد إخوتي القادة أن نقف معًا"

772
00:41:45,894 --> 00:41:50,423
"وأن نتحدث بصوت واحد، عالٍ وواضح وقوي"

773
00:41:58,243 --> 00:42:01,337
حسنًا، إذًا. سوف ندخل الحرب

774
00:42:04,617 --> 00:42:08,520
"ليتسنى للجنرال فلوريز، والرئيس شافيز والرئيس كاسترو"

775
00:42:08,622 --> 00:42:10,146
"وكل من يسعى لقمع"

776
00:42:10,257 --> 00:42:12,988
"الحقوق والحريات الفردية أن يسمعونا"

777
00:42:13,461 --> 00:42:17,124
"لقد انتهى زمنكم"

778
00:42:17,500 --> 00:42:18,489


779
00:42:18,601 --> 00:42:19,590


780
00:42:19,702 --> 00:42:20,669
ترجمة:نوف الميموني

781
00:42:22,586 --> 00:42:25,257


