1
00:00:01,174 --> 00:00:02,241
،مذكراتي العزيزة

2
00:00:02,275 --> 00:00:04,043
...إنه عيد ميلاد رأس السنة مجدداً

3
00:00:04,077 --> 00:00:06,045
ذلك الوقت من السنة حين الأباء لا تتعرض للإعتقال

4
00:00:06,079 --> 00:00:07,513
بسبب إجبارهم لأبنائهم بالجلوس

5
00:00:07,547 --> 00:00:10,249
.في حضن رجل عجوز مثير بغرابة

6
00:00:10,283 --> 00:00:14,653
ذلك الموسم السحري حيث على ما يبدو
خمسة متاجر منفصلة

7
00:00:14,688 --> 00:00:18,323
،محصورة بين الفواصل الإشهارية بذكاء

8
00:00:18,358 --> 00:00:22,394
.وفي الأخير معقودة معاً في النهاية كقوس جميل

9
00:00:22,429 --> 00:00:25,097
."مثل ذلك الفلم "الحب، حقيقتاً

10
00:00:25,131 --> 00:00:27,666
،الذي لا أظن أن هناك أي أحد يهتم له حقاً

11
00:00:27,701 --> 00:00:30,803
.لكن بالرغم من ذلك، فهو متواجد دائما على التلفاز

12
00:00:30,923 --> 00:00:33,753
.يُوسفْ [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة
حَصريّ لمُنتدى المُسلسَلات الأجْنبيَّة المُترجمَة
~ S.T.S Team ~

13
00:00:47,921 --> 00:00:50,723
مرحباً يا صاح، هل أنت بخير؟

14
00:00:52,092 --> 00:00:54,293
مهلاً، ما الذي حدث لوجهك؟

15
00:00:54,327 --> 00:00:56,395
لقد سقطت، إتفقنا؟

16
00:00:56,429 --> 00:00:58,063
،ذلك البواب الغبي لم يضع الملح في الرصيف المنحدر

17
00:00:58,098 --> 00:00:59,932
،كما كان يجب عليه، وكرسيَّ المتحرك لا يملك سلاسل

18
00:00:59,966 --> 00:01:04,470
.لذا إنزلقت للخلف وسقطت على الجليد

19
00:01:04,504 --> 00:01:05,738
.أنا بخير. إنه لا شيء

20
00:01:05,772 --> 00:01:07,206
...كلاّ، لا، لا،لا
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

21
00:01:07,240 --> 00:01:08,640
.ذلك ليس بلاشيء

22
00:01:08,675 --> 00:01:10,609
.تلك حادثة طريق جيدة

23
00:01:10,643 --> 00:01:12,611
دعني آخدك إلى مكتب الممرضة، إتفقنا؟

24
00:01:18,451 --> 00:01:20,586
.لقد سقطت على رأسك بقوة

25
00:01:20,620 --> 00:01:22,154
.سوف أقوم بالإتصال بوالدتك

26
00:01:22,188 --> 00:01:24,089
.إستلقي حتى تأتي إلى هنا

27
00:01:24,124 --> 00:01:26,892
هل تريدني أن أساعدك للصعود إلى السرير؟ -
.كلاّ

28
00:01:26,926 --> 00:01:28,927
.لا أريد من أي أحد أن يساعدني في أي شيء

29
00:01:28,962 --> 00:01:30,596
،لقد تعبت من كوني عاجز

30
00:01:30,630 --> 00:01:32,297
،لقد تعبت من الجميع يشعرون بالشفقة تجاهي

31
00:01:32,332 --> 00:01:34,166
.ولقد تعبت من كوني على هذا الكرسي المتحرك

32
00:01:34,200 --> 00:01:36,602
أي أحد كان بإمكانه السقوط على الجليد، إتفقنا؟

33
00:01:36,636 --> 00:01:38,070
،أجل، لكن كان سيكون بمقدورهم النهوض مجدداً

34
00:01:38,104 --> 00:01:39,838
عوضاً عن الإستلقاء هناك يصرخون طالبين للنجدة

35
00:01:39,873 --> 00:01:41,406
.حتى تظهر إحدا فتيات السنة الأولى

36
00:01:41,441 --> 00:01:43,675
.يا صاح، لا تعاندني

37
00:01:43,710 --> 00:01:45,410
،لكنك تحتاج إلى بعض الراحة

38
00:01:45,445 --> 00:01:47,346
لذا أنا سوف أساعدك، إتفقنا؟

39
00:01:59,192 --> 00:02:02,294
.أنا فقط أتمنى لو أني لم أكن على هذا الكرسي

40
00:02:02,328 --> 00:02:04,830
.أعلم يا صديقي، أعلم

41
00:02:44,871 --> 00:02:46,338
!(تينا)

42
00:02:46,372 --> 00:02:48,140
.أنظري

43
00:02:48,174 --> 00:02:50,142
هل تستطيعين تصديق هذا؟

44
00:02:50,176 --> 00:02:52,878
تصديق ماذا؟

45
00:02:52,912 --> 00:02:55,514
لماذا تنحدثين يثلعثم مجدداً؟

46
00:02:55,548 --> 00:02:58,483
.لم تتوقف أبداً، لأنكم لم تصبحا صدقين على الإطلاق

47
00:02:58,518 --> 00:03:00,385
!روري)؟)

48
00:03:00,420 --> 00:03:01,887
ما الذي تفعله هنا؟

49
00:03:01,921 --> 00:03:03,922
.وتحدث ببطئ، حتى أستطيع فهمك

50
00:03:03,957 --> 00:03:06,692
.أنا ملاكك الحارس لعيد ميلاد رأس السنة

51
00:03:06,726 --> 00:03:07,993
.ولقد حققت أمنيتك

52
00:03:08,027 --> 00:03:10,162
.حادثة السيارة التي تعرضت إليها لم تحصل أبداً

53
00:03:10,196 --> 00:03:12,664
.لم تكن أبداً في ذلك الكرسي اللعين

54
00:03:12,699 --> 00:03:14,566
.ذلك جنون

55
00:03:14,601 --> 00:03:15,834
ألا تصدقني؟

56
00:03:15,869 --> 00:03:17,502
.(إسئل (بيكي

57
00:03:17,537 --> 00:03:19,371
.عيد ميلاد رأس سنة سعيد يا عشيقي

58
00:03:19,405 --> 00:03:22,941
هل تريد أن نتغازل بالأرجاء؟
.لا يمكن أن أصبح حامل

59
00:03:22,976 --> 00:03:24,743
.ماذا؟ كلاّ

60
00:03:26,412 --> 00:03:28,347
.بيكي) هي عاهرة المدرسة الآن)

61
00:03:28,381 --> 00:03:30,015
.لا أحد يعاملها بأي إحترام

62
00:03:30,049 --> 00:03:31,683
.لكن أنا أفعل
.لقد أخدتها في موعد

63
00:03:31,718 --> 00:03:33,252
.كلاّ لم تفعل

64
00:03:33,286 --> 00:03:35,020
كنت منشغل جداً برمي الفاشلين في القمامة

65
00:03:35,054 --> 00:03:36,722
،لتعطيها أي إهتمام أو تعاملها بلطف

66
00:03:36,756 --> 00:03:40,058
.وكنتيجة، لم تتعلم أبداً أي إحترام للذات

67
00:03:40,093 --> 00:03:42,261
!(مرحباً يا (كورت
!رداء جميل

68
00:03:42,295 --> 00:03:43,896
من يجدر بك أن تكون...الشاذ الخارق؟

69
00:03:43,930 --> 00:03:45,364
ما الذي تفعلونه يا رفاق؟

70
00:03:45,398 --> 00:03:48,433
.نحضى ببضع المتعة مع السيد شاذ الصغير هنا

71
00:03:48,468 --> 00:03:50,569
.لكن أنتم يا رفاق لستم بمعتوهين مستقيمين

72
00:03:50,603 --> 00:03:52,170
.(لقد غنيتم أغاني (لايدي غاغا

73
00:03:54,140 --> 00:03:55,741
،واصل في قول تلك الأكاذيب الوسخة

74
00:03:55,775 --> 00:03:57,910
.وسوف نكسر قديمك

75
00:04:07,587 --> 00:04:09,421
كورت) ألم تتخرج؟)

76
00:04:09,455 --> 00:04:12,491
كان يجدر بي، لكن لم أتسطع تحمل المجيء إلى المدرسة

77
00:04:12,525 --> 00:04:14,559
،أكثر من مرتين في الأسبوع
.بسبب كل الإستقواء علي

78
00:04:14,594 --> 00:04:17,429
.والتعليم المنزلي أعادني سنة

79
00:04:17,463 --> 00:04:18,931
ما هو رأي (بلاين) في ذلك؟

80
00:04:18,965 --> 00:04:21,166
من هو (بلاين)؟

81
00:04:23,202 --> 00:04:25,170
.سيد (شو)، الحمد لله أنك هنا

82
00:04:25,204 --> 00:04:27,472
.يجب أن نقيم إجتماع طارئ لنادي غلي

83
00:04:27,507 --> 00:04:29,007
أي نادي غلي؟

84
00:04:29,042 --> 00:04:30,242
لا أستطيع تخلص كفاية منكم أيها الصعاليك

85
00:04:30,276 --> 00:04:31,910
.لحمل تلك الفكرة الغبية من الأرض

86
00:04:31,945 --> 00:04:33,745
ويل) أحتاج إلى راتبك قبل أن تنفقه كله)

87
00:04:33,780 --> 00:04:35,414
.على الكحول والأقمصة

88
00:04:35,448 --> 00:04:36,915
،متجر (الشراشف & أشياء) يقيم ببيع كبير لعيد الميلاد

89
00:04:36,950 --> 00:04:38,850
ونحن نحتاج بشدة إلى أجهزة تنقية الهواء

90
00:04:38,885 --> 00:04:40,686
.لأجل كومة القمامة المتعفنة في شقتنا

91
00:04:40,720 --> 00:04:42,454
.هل تلك دمية؟ -
!أضمت -

92
00:04:42,488 --> 00:04:43,855
.إن ثمل لدرجة أنه لا يعرف الفرق

93
00:04:45,558 --> 00:04:47,659
.أنت وسيم

94
00:04:47,694 --> 00:04:49,861
أين هي الآنسة (بيلسبري)؟

95
00:04:49,896 --> 00:04:51,163
.في جزيرة هاواي

96
00:04:51,197 --> 00:04:53,432
.مع المدرب (تاناكا)، زوجها العزيز واللطيف

97
00:04:53,466 --> 00:04:55,367
إنه ثنائي متوافق إلتقى في الجنة، أليس كذلك يا عزيزي؟

98
00:04:55,401 --> 00:04:56,868
.ذلك صحيح

99
00:05:10,683 --> 00:05:13,051
رايتشل)؟)
ما الذي تفعلينه هنا؟

100
00:05:13,086 --> 00:05:14,720
.أنتِ تعيشين في نيويورك
ودخلت إلى واحدة من أرقى

101
00:05:14,754 --> 00:05:16,455
.مدارس الدراما في الدولة

102
00:05:16,489 --> 00:05:18,957
حسناً، أنا سأكون حقاً في الإنتاج الموسيقي لمدينة لايما

103
00:05:18,992 --> 00:05:20,692
."لمسرحية "رجل الموسيقى

104
00:05:20,727 --> 00:05:22,627
.أخبريني من فضلك أنك تلعبين دور (ماريان) أمينة المكتبة

105
00:05:22,662 --> 00:05:24,896
.كلاّ، ذلك الدور الرئيسي
.أنا فقط في فرقة الموسيقى الخلفية

106
00:05:24,931 --> 00:05:26,531
.إعذرني

107
00:05:26,566 --> 00:05:27,566
...(رايتشل)

108
00:05:27,600 --> 00:05:29,234
ما الذي يجري؟ -
!أتركتي -

109
00:05:29,268 --> 00:05:31,169
ما الذي جرى لك؟
ما الذي جرى لنا جميعاً؟

110
00:05:32,071 --> 00:05:32,904
!مهلاً -
!كلاّ -

111
00:05:37,176 --> 00:05:39,378
روري)! (روري) أين أنت؟)

112
00:05:39,412 --> 00:05:41,079
ما هو المشكل؟

113
00:05:41,114 --> 00:05:42,147
!ما هو المشكل؟

114
00:05:42,181 --> 00:05:43,548
.كل شيء

115
00:05:43,583 --> 00:05:44,916
كيف يمكن لكل شيء أن يكون مخرباً كلياً؟

116
00:05:44,951 --> 00:05:46,418
،أنت لم تكن في كرسي متحرك

117
00:05:46,452 --> 00:05:49,221
.لذا كنت منشغل جداً بلعب كرة القدم بدل الإنضمام لنادي غلي

118
00:05:50,089 --> 00:05:51,723
...لقد توضح

119
00:05:51,758 --> 00:05:54,326
.(أنك كنت لصاق غلي يا (أرتي

120
00:05:54,360 --> 00:05:57,329
.نبضات القلب الهادئة والثابتة للفريق

121
00:05:57,363 --> 00:06:00,365
.بدون لصاق...لا وجود لغلي

122
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
.أستطيع إصلاح هذا

123
00:06:01,434 --> 00:06:02,868
.أستطيع

124
00:06:02,902 --> 00:06:04,102
.سوف أجمعهم معاً مجدداً

125
00:06:04,137 --> 00:06:06,038
.أنت فقط تفرج، سأصلح الأمر

126
00:06:06,072 --> 00:06:07,873
من المحتمل أنكم تتسائلون لماذا

127
00:06:07,907 --> 00:06:09,041
.طلبت منكم ملاقاتي في قاعة العرض

128
00:06:09,075 --> 00:06:10,942
.هذه قاعة المدربة (سو) للخياطة

129
00:06:10,977 --> 00:06:13,345
،حسناً، في كون بديل
،كانت هذه قاعة العرض

130
00:06:13,379 --> 00:06:15,514
.حضيت بحلم بذلك مرة -
.أعلم -

131
00:06:15,548 --> 00:06:17,582
.وكان مكان أشعرني بالأمان دائماً

132
00:06:17,617 --> 00:06:19,785
.وأعلم أنه فعل لكثير منكم أيضاً

133
00:06:19,819 --> 00:06:22,254
،لذلك رقصنا معاً وغنينا معاً

134
00:06:22,288 --> 00:06:23,455
.لقد أخدنا أدوار هنا

135
00:06:23,489 --> 00:06:24,856
،(كما قال (فين

136
00:06:24,891 --> 00:06:25,857
.إنه حول حب الموسيقى

137
00:06:25,892 --> 00:06:26,858
يا صاح، هل أنت منتشي؟

138
00:06:26,893 --> 00:06:28,360
.لم أقل ذلك أبداً

139
00:06:28,394 --> 00:06:30,796
لم لا ترينا فقط ماذا تعني؟

140
00:06:32,565 --> 00:06:35,133
{\c&CCCC00&}("Feliz Navidad" begins)

141
00:06:37,570 --> 00:06:39,638
* عيد ميلاد مجيد *

142
00:06:40,640 --> 00:06:42,607
* عيد ميلاد مجيد *

143
00:06:42,642 --> 00:06:47,679
* عيد ميلاد مجيد، سنة مزدهرة بالسعادة *

144
00:06:49,115 --> 00:06:51,316
* عيد ميلاد مجيد *

145
00:06:52,485 --> 00:06:53,485
* عيد ميلاد مجيد *

146
00:06:55,288 --> 00:06:56,588
* عيد ميلاد مجيد *

147
00:06:56,622 --> 00:07:00,325
* سنة مزدهرة بالسعادة *

148
00:07:00,359 --> 00:07:03,261
* أريد أن أتمنى لكم عيد ميلاد رأس سنة مجيد *

149
00:07:03,296 --> 00:07:05,630
* أريد أن أتمنى لكم عيد ميلاد رأس سنة مجيد *

150
00:07:05,665 --> 00:07:08,567
* أريد أن أتمنى لكم عيد ميلاد رأس سنة مجيد *

151
00:07:08,601 --> 00:07:11,670
* من أعماق قلبي *

152
00:07:11,704 --> 00:07:14,506
* ...عيد ميلاد مجيد *

153
00:07:14,540 --> 00:07:17,042
* عيد ميلاد مجيد *

154
00:07:18,211 --> 00:07:19,811
* عيد ميلاد مجيد *

155
00:07:19,846 --> 00:07:23,915
* سنة مزدهرة بالسعادة *

156
00:07:23,950 --> 00:07:26,318
* عيد ميلاد مجيد *

157
00:07:26,352 --> 00:07:29,087
* عيد ميلاد مجيد *

158
00:07:29,122 --> 00:07:30,989
* عيد ميلاد مجيد *

159
00:07:31,023 --> 00:07:35,360
* سنة مزدهرة بالسعادة *

160
00:07:35,394 --> 00:07:38,263
* أريد أن أتمنى لكم عيد ميلاد رأس سنة مجيد *

161
00:07:38,297 --> 00:07:40,499
* أريد أن أتمنى لكم عيد ميلاد رأس سنة مجيد *

162
00:07:40,533 --> 00:07:43,668
* أريد أن أتمنى لكم عيد ميلاد رأس سنة مجيد *

163
00:07:43,703 --> 00:07:47,172
* من أعماق قلبي *

164
00:07:47,206 --> 00:07:49,808
* أريد أن أتمنى لكم عيد ميلاد رأس سنة مجيد *

165
00:07:49,842 --> 00:07:52,377
* أريد أن أتمنى لكم عيد ميلاد رأس سنة مجيد *

166
00:07:52,411 --> 00:07:54,779
* أريد أن أتمنى لكم عيد ميلاد رأس سنة مجيد *

167
00:07:54,814 --> 00:07:57,983
* .من أعماق قلبي *

168
00:07:59,652 --> 00:08:01,887
.ذلك كان شاذ للغاية

169
00:08:18,271 --> 00:08:20,071
هل ذلك خاصتي؟

170
00:08:20,106 --> 00:08:21,306
.كلاّ

171
00:08:21,340 --> 00:08:22,974
.(إنه لـ(كوين

172
00:08:23,009 --> 00:08:24,342
بدون التشجيع والدعم

173
00:08:24,377 --> 00:08:25,844
،منك أنت وأصدقائها في غلي

174
00:08:25,878 --> 00:08:27,212
كوين) لم تكن قادرة أبداً على المشي مجدداً)

175
00:08:27,246 --> 00:08:28,980
.بعد الحادثة

176
00:08:29,015 --> 00:08:30,882
،إنتظر لحظة، إذا لم يكن هناك نادي غلي

177
00:08:30,917 --> 00:08:33,385
...لذا لم يكن هناك زفاف (فينشل) للذهاب إليه، لذا

178
00:08:33,419 --> 00:08:35,687
.(كوين) تقود وتراسل في نفس الوقت في كل وقت يا (أرتي)

179
00:08:37,456 --> 00:08:39,724
.حسناً -
لماذا ليست هي فيه؟

180
00:08:39,759 --> 00:08:41,426
.لقد ماتت

181
00:08:43,863 --> 00:08:45,096
كيف؟

182
00:08:45,131 --> 00:08:47,032
.من قلب محطم

183
00:08:48,901 --> 00:08:52,137
،تقريباً مثل جسمها
.روحها لم تكن قادرة على التعافي

184
00:09:16,395 --> 00:09:18,096
.هيا يا صاح، والدتك هنا

185
00:09:28,808 --> 00:09:30,642
.أتعلم، أستطيع الإستفادة من بعض المساعدة هنا

186
00:09:33,746 --> 00:09:36,114
.هياّ، تمسك بي

187
00:09:38,451 --> 00:09:40,752
.(آسف يا (أرتي

188
00:09:40,786 --> 00:09:44,623
.أعلم أنه سيء جداً في بعض الأحيان التواجد في هذا الكرسي

189
00:09:44,657 --> 00:09:47,325
،في السراء والضراء
.هذا الكرسي جزء مني

190
00:09:47,360 --> 00:09:49,361
.لقد جعلني ما أنا عليه

191
00:09:56,678 --> 00:09:58,646
،حسناً، إذا لم تكن ستأتي إلى لايما

192
00:09:58,680 --> 00:10:00,681
إذا أنا وأبواي نصر على قدومك معنا

193
00:10:00,715 --> 00:10:02,883
.إلى العطلة السياحية لـ(روزي أودونيل) لمثلي الميول

194
00:10:02,918 --> 00:10:04,085
.سوف تكون ممتعة جداً

195
00:10:04,119 --> 00:10:05,586
سوف تكون هناك حتى

196
00:10:05,620 --> 00:10:06,854
.(مسابقة لشبيه (جيسي فيرغسون تايلر

197
00:10:06,888 --> 00:10:08,222
،حسناً، في تلك الحالة

198
00:10:08,256 --> 00:10:09,757
.سيكون علي بكل تأكيد التغيب

199
00:10:09,791 --> 00:10:11,325
...عزيزي
،على كل حال

200
00:10:11,359 --> 00:10:12,893
.لا يوجد أي سبب حقاً للذهاب إلى لايما على أي حال

201
00:10:12,928 --> 00:10:14,495
(والدي و(فين) و(كارول

202
00:10:14,529 --> 00:10:16,197
،سوف يقومون بزيارة أخت (كارول) في مدينة زانسفيل

203
00:10:16,231 --> 00:10:17,731
.وهي لديها دائماً الكثير من الشراب وحالات الإغماء

204
00:10:17,766 --> 00:10:18,732
!عطلة سعيدة

205
00:10:18,767 --> 00:10:20,167
حسناً، ماذا بشأن (بلاين)؟

206
00:10:20,202 --> 00:10:22,203
.تحدث إليه

207
00:10:22,237 --> 00:10:23,671
لكن تعلمين، هو يعلم

208
00:10:23,705 --> 00:10:25,406
.أني أحفظ نقودي لأجل [نيادا] الآن

209
00:10:25,440 --> 00:10:27,208
،وسيكون من الجيد أن يكون لدي بعض الوقت لنفسي

210
00:10:27,242 --> 00:10:29,510
...تعلمين، وأفكر بالأشياء و

211
00:10:30,912 --> 00:10:32,279
هل يمكنك أن تجيب على ذلك؟

212
00:10:32,314 --> 00:10:34,281
حسناً، ما الذي نحتاجه لهذه الشجرة؟

213
00:10:34,316 --> 00:10:36,283
...إن الأمر ميؤوس منها وحسب

214
00:10:39,121 --> 00:10:40,354
!أبي

215
00:10:41,556 --> 00:10:42,590
بورت)؟)

216
00:10:42,624 --> 00:10:44,225
!ترحيبات الموسم

217
00:10:44,259 --> 00:10:45,459
!يا إلهي

218
00:10:45,494 --> 00:10:46,694
...حسناً، لقد أحضرت شجرة
هل تحتاجون واحدة؟

219
00:10:46,728 --> 00:10:48,028
!تفضل بالدخول

220
00:10:48,063 --> 00:10:49,763
.حسناً، حسناً
.سأتكلف بالأمر

221
00:10:52,400 --> 00:10:54,802
.حسناً، يمكنكم تركها الآن

222
00:10:54,836 --> 00:10:56,103
.حسناً

223
00:10:56,138 --> 00:10:57,605
.هياّ فل نذهب لننظر إليها

224
00:10:59,574 --> 00:11:01,775
.إنها مثالية

225
00:11:01,810 --> 00:11:03,377
أجل، حسناً لم أستطع تصوركم يا رفاق

226
00:11:03,411 --> 00:11:04,912
.تحتفلون بعيد ميلاد رأس السنة بدون شجرة حقيقية

227
00:11:04,946 --> 00:11:07,548
.أتعلمين، والدته إعتادة دائماً على شراء الشجرة

228
00:11:07,582 --> 00:11:08,916
كنت أخبرها دائماً أن تنتظرني

229
00:11:08,950 --> 00:11:10,551
.حتى آعود إلى المنزل من العمل، لكن لم تستطع أبداً

230
00:11:10,585 --> 00:11:12,887
،وبعدهأ، أول عيد ميلاد بعد وفاة والدته

231
00:11:12,921 --> 00:11:15,322
.نسيت أمرها تماماً

232
00:11:15,357 --> 00:11:17,091
ذلك حتى

233
00:11:17,125 --> 00:11:18,492
رأيت (كورت) الصغير

234
00:11:18,527 --> 00:11:19,994
يعلق نسخته الخاصة

235
00:11:20,028 --> 00:11:21,295
من زينة عيد الميلاد

236
00:11:21,329 --> 00:11:23,330
في ظل نافدته
.عشية عيد الميلاد

237
00:11:25,033 --> 00:11:27,268
.قنينة عطر أمي

238
00:11:27,302 --> 00:11:28,936
.لطالما أحببت رائحتها

239
00:11:28,970 --> 00:11:30,638
،لذا سحبته من الفراش

240
00:11:30,672 --> 00:11:31,906
،ورميت غطاء عليه

241
00:11:31,940 --> 00:11:33,340
،قمت بالقيادة مباشرة خلال عاصفة ثلجية

242
00:11:33,375 --> 00:11:35,109
.مباشرة إلى محل بيع شجر عيد ميلاد رأس السنة

243
00:11:35,143 --> 00:11:39,513
.لقد كانت أول مرة إبتسم بعد وفاة والدته

244
00:11:41,449 --> 00:11:44,418
.حسناً، لا دموع في عشية عيد الميلاد

245
00:11:44,452 --> 00:11:46,787
.هذه العلبة مليئة بالذكريات السعيدة

246
00:11:46,821 --> 00:11:48,522
.مثل رحلتنا في عيد الميلاد إلى مدينة الدمى

247
00:11:48,557 --> 00:11:50,024
.أجل -
.تلك الواحدة أحب -

248
00:11:50,058 --> 00:11:51,158
.تلك الرحلة كانت لأجلي

249
00:11:51,193 --> 00:11:52,927
،[وهذا رحلة [ناسكار

250
00:11:52,961 --> 00:11:55,429
.تلك كانت لأجلك -
.هطه زينة جميلة -

251
00:11:55,463 --> 00:11:57,164
.فل نعلقهم

252
00:11:57,199 --> 00:11:59,466
،حسناً، أتمنى لو بإستطاعتي البقاء

253
00:11:59,501 --> 00:12:01,835
...لكن لا يمكن التأخر حقاً على رحلة سياحية

254
00:12:01,870 --> 00:12:03,537
.تمهلي، يجب أن تفتحي هذه قبل الذهاب

255
00:12:03,572 --> 00:12:06,240
،عيد منارة سعيد
.عيد ميلاد مجيد

256
00:12:09,344 --> 00:12:12,379
.إنها لأجل أول موسم للعطلة لكِ في نيويورك

257
00:12:12,414 --> 00:12:13,981
.علقوها معاً -
.شكراً لك -

258
00:12:14,015 --> 00:12:15,816
.وبعدها إذهبي -
.حسناً -

259
00:12:17,252 --> 00:12:20,154
كورت) حسناً، هذه لأجل أول)

260
00:12:20,188 --> 00:12:22,156
.عيد ميلاد في نيويورك لنا

261
00:12:24,059 --> 00:12:26,060
.لم أظن أبداً أني سأرى هذا اليوم

262
00:12:26,094 --> 00:12:27,995
،معاً نتمشى في شوارع نيويورك

263
00:12:28,029 --> 00:12:30,130
.مباشرة بعد رؤية عرض برودوي موسيقي مباشر

264
00:12:30,165 --> 00:12:32,399
،حسناً، راقصات روكيتس قد تملك أرجل أفضل مني

265
00:12:32,434 --> 00:12:34,668
."لكن لا يمكنهم لمس أدائي لأعنية "آنسات عازبات

266
00:12:34,703 --> 00:12:36,637
.ذلك كان أفضل عرض موسيقي رأيته

267
00:12:36,671 --> 00:12:37,905
!الجو بارد

268
00:12:37,939 --> 00:12:39,907
أظن أنه حان الوقت للتحقق

269
00:12:39,941 --> 00:12:43,544
:(من تقليد أخر لعائلة (هامل
.مشروب الشوكولاتة الساخنة

270
00:12:48,550 --> 00:12:50,017
،كورت) لدي شيء لأخبرك إياه)

271
00:12:50,051 --> 00:12:52,052
وأتيت إلى هنا لأنه نوع من الأشياء

272
00:12:52,087 --> 00:12:53,320
.التي أود أن أخبرك بها وجهاً لوجه

273
00:12:53,355 --> 00:12:54,488
.لا أحب طريقة قول ذلك

274
00:12:54,522 --> 00:12:56,023
أنظر، أنا فقط سوف

275
00:12:56,057 --> 00:12:58,025
...أقوم بقولها وحسب لأنه لا يوجد

276
00:12:58,059 --> 00:12:59,727
.طريقة جيدة لقولها

277
00:12:59,761 --> 00:13:02,896
.أنا لدي سرطان الموثة

278
00:13:07,235 --> 00:13:09,436
.أشعر بأني سأمرض

279
00:13:09,471 --> 00:13:10,704
.كلاّ، لا، مهلاً، مهلاًَ، أنظر إلي

280
00:13:10,739 --> 00:13:12,072
هل أبدو كرجل يموت؟

281
00:13:12,107 --> 00:13:13,540
.لقد إكتشفناه مبكراً

282
00:13:13,575 --> 00:13:16,010
.تعلم، تمركز محلي، لم ينتشر

283
00:13:16,044 --> 00:13:18,212
.%نسبة التعافي 100

284
00:13:18,246 --> 00:13:20,247
.لأجل الأناس الصحيين أبي

285
00:13:20,282 --> 00:13:21,582
.لقد تعرضت مسبقاً لنوبة قلبية

286
00:13:21,616 --> 00:13:23,083
،النوبة القلبية هي السبب كما تعلم

287
00:13:23,118 --> 00:13:26,120
.التي جعلتني أقوم بالفحوصات مرتين بالسنة

288
00:13:26,154 --> 00:13:29,256
إنه فقط من المخيف حقاً التفكير

289
00:13:29,291 --> 00:13:33,560
،أنه عندما أخيراً وصلت إلى قدري

290
00:13:33,595 --> 00:13:35,896
.أنك لن تكون بالجوار لتشاهده

291
00:13:35,930 --> 00:13:36,964
.مهلاً

292
00:13:37,999 --> 00:13:39,933
.سوف أكون أفضل

293
00:13:39,968 --> 00:13:42,069
.أنا أعدك

294
00:13:46,274 --> 00:13:48,909
أنظر، هل يمكننا فقط إعطائك نصيحة

295
00:13:48,943 --> 00:13:52,046
مادمنا نتكلم كأب إلى إبنه؟

296
00:13:52,080 --> 00:13:55,949
.هذه ثلات مرات كان علي التحديق في أعين الموت

297
00:13:55,984 --> 00:13:58,552
وأتعرف الشيء الوحيد الذي تعلمته؟

298
00:13:58,586 --> 00:14:00,421
أنه عليك التمسك بالأناس الذين تحبهم

299
00:14:00,455 --> 00:14:01,955
.بقربك مهما يكن

300
00:14:10,598 --> 00:14:12,800
أبي، هل أنت بخير؟

301
00:14:12,834 --> 00:14:15,569
هل تحتاج إلى وسادة أو شاي أو ماء؟

302
00:14:15,603 --> 00:14:16,837
.كلاّ يا (كورت)، توقف

303
00:14:16,871 --> 00:14:19,340
.هياّ فل نركز على الأشياء السعيدة

304
00:14:19,374 --> 00:14:21,842
.مثل تقاليدنا لعيد ميلاد رأس السنة

305
00:14:21,876 --> 00:14:25,446
أنا أتحرق شوقاً لمشاهدة كرة السلة في عيد الميلاد

306
00:14:25,480 --> 00:14:27,948
.بينما أنت تتظاهر بالمشاهدة معي

307
00:14:27,982 --> 00:14:29,917
تقصد بينما أقرأ سرياً مجلة "فوغ"؟

308
00:14:29,951 --> 00:14:31,352
.ذلك لم يكن أبداً بسر

309
00:14:31,386 --> 00:14:33,520
.كلاّ، مثل تقاليدنا الأخرى لعيد الميلاد

310
00:14:33,555 --> 00:14:36,256
.مثلاً في عشية رأس السنة، نتبادل بالهدية واحدة

311
00:14:36,291 --> 00:14:38,025
.جزئي المفضل

312
00:14:38,059 --> 00:14:39,360
.حسناً، أنت أولاً

313
00:14:39,394 --> 00:14:41,295
.لقد رأيت ذلك

314
00:14:42,297 --> 00:14:44,798
.جميل

315
00:14:44,833 --> 00:14:46,700
.أعلم أنها تافهة، لكن ظننت أنها ستعجبك

316
00:14:46,735 --> 00:14:48,602
.تباً للتفاهة، أحببتها

317
00:14:48,636 --> 00:14:51,338
.(في المكسيك، كانوا لينادونني بـسينور (كازو

318
00:14:51,373 --> 00:14:53,474
.أنظر إلى هذا، يا رجل

319
00:14:53,508 --> 00:14:55,309
.أحبها يا رجل

320
00:14:55,343 --> 00:14:57,711
.سوف تسحق المؤخرات في تلك المدرسة

321
00:14:57,746 --> 00:15:00,547
.تلك هي الخطة

322
00:15:00,582 --> 00:15:02,383
.حسناً، دوري

323
00:15:02,417 --> 00:15:05,152
.حسناً، إذاً هديتي لأجلك كبيرة جداً

324
00:15:05,186 --> 00:15:06,854
.إنها كبيرة جداً لوضعها تحت الشجرة

325
00:15:06,888 --> 00:15:08,288
.إزعاج الفضول

326
00:15:08,323 --> 00:15:11,024
،حسناً، يمكنك حملها من هذا العنوان

327
00:15:11,059 --> 00:15:13,227
،وتعلم، إذا لم تعجبك

328
00:15:13,261 --> 00:15:14,695
.يمكنك إعادتها

329
00:15:25,006 --> 00:15:27,474
.(طرد لأجل (كورت هامل

330
00:15:27,509 --> 00:15:29,243
بلاين)؟)

331
00:15:29,277 --> 00:15:30,544
.مفاجئة

332
00:15:30,578 --> 00:15:31,879
والدك إتصل بي على غفلة

333
00:15:31,913 --> 00:15:33,147
وأرادني أن أستقل طائرة إلى هنا

334
00:15:33,181 --> 00:15:34,681
حتى أستطيع فقط رؤية تلك النظرة

335
00:15:34,716 --> 00:15:36,650
،على وجهك
.وإنها حقاً لا لا ثقدر بثمن

336
00:15:36,684 --> 00:15:38,485
،في الواقع، لقد أخبرني بكل شيء

337
00:15:38,520 --> 00:15:40,921
.وأنا أعدك أني سأبقي عيني عليه

338
00:15:40,955 --> 00:15:43,323
لكن سبب تواجدي هنا

339
00:15:43,358 --> 00:15:45,692
لأنه لم يرد أن نفوت

340
00:15:45,727 --> 00:15:47,561
.تقليد مهم آخر للعطلة

341
00:15:47,595 --> 00:15:50,397
أغنيتنا المشتركة في عيد الميلاد؟

342
00:15:51,433 --> 00:15:53,600
أنت سعيد لرؤيتي، أليس كذلك؟

343
00:15:53,635 --> 00:15:57,004
.أجل، أجل، دائماً

344
00:15:57,038 --> 00:15:58,939
.هياّ، أحضر أحذية تزلجك

345
00:15:58,973 --> 00:16:00,607
.إنها تقريباً منتصف الليل
!أسرع

346
00:16:00,642 --> 00:16:04,111
{\c&CCCC00&}(Blaine scatting
as "White Christmas" begins)

347
00:16:08,583 --> 00:16:11,785
* أنا أحلم *

348
00:16:11,820 --> 00:16:16,423
* بعيد ميلاد أبيض *

349
00:16:16,458 --> 00:16:20,761
* مع كل بطاقة عيد ميلاد أقوم بكتابتها *

350
00:16:22,931 --> 00:16:26,800
* فل يجعل أيامك، فل يجعل أيامك، فل يجعل أيامك *

351
00:16:26,835 --> 00:16:29,970
* مرحة ومبتهجة *

352
00:16:30,004 --> 00:16:32,539
* وبجعل جميع *

353
00:16:32,574 --> 00:16:36,310
* أعياد ميلاد رأس السنة بيضاء لأجلك *

354
00:16:38,480 --> 00:16:41,949
* أنا أحلم *

355
00:16:41,983 --> 00:16:46,620
* بعيد ميلاد أبيض *

356
00:16:46,654 --> 00:16:52,259
* مع كل بطاقة عيد ميلاد أقوم بكتابتها *

357
00:16:53,528 --> 00:16:57,965
* فل يجعل أيامك مرحة *

358
00:16:57,999 --> 00:16:59,999
* ومبتهجة *

359
00:17:04,138 --> 00:17:07,341
* وبجعل جميع *

360
00:17:07,375 --> 00:17:12,012
* أعياد ميلاد رأس السنة *

361
00:17:12,046 --> 00:17:14,046
* بيضاء لأجلك *

362
00:17:21,189 --> 00:17:24,291
* أنا أحلم *

363
00:17:24,325 --> 00:17:28,262
* بعيد ميلاد أبيض *

364
00:17:35,537 --> 00:17:37,471
.مهلاً إسمع

365
00:17:37,505 --> 00:17:39,640
.إنه منتصف الليل

366
00:17:39,674 --> 00:17:41,441
.إنه عيد الميلاد

367
00:17:41,476 --> 00:17:42,843
.رسمياً

368
00:17:42,877 --> 00:17:44,845
،أينما كنا أو في أي وقت

369
00:17:44,879 --> 00:17:48,315
،حتى لو لم نكن معاً

370
00:17:48,349 --> 00:17:51,552
.سوف نكون دائماً هناك لأجل بعضنا

371
00:18:04,048 --> 00:18:05,349
.(مرحباً يا (باكرمان

372
00:18:05,383 --> 00:18:06,616
،هل ستصبح أفريقي

373
00:18:06,651 --> 00:18:08,285
أو أنك أكثر عبرية في العطل؟

374
00:18:08,319 --> 00:18:09,786
أجل، هانوكا أو كوانزا؟
أي منهما؟

375
00:18:09,821 --> 00:18:11,088
!خليط لهما معاً

376
00:18:13,157 --> 00:18:14,391
!مهلاً

377
00:18:17,996 --> 00:18:19,596
.مهلاً! واحد من (باكرمان) أكل غدائكم للتو

378
00:18:19,630 --> 00:18:21,798
ما الذي تظنان أنه سيحصل عندما نقوم بتفريغ

379
00:18:21,833 --> 00:18:23,600
إثنان من براميل طلقات (باك) على أكوابكم القبيحة؟

380
00:18:27,839 --> 00:18:30,040
ما الذي تنظرون إليه؟

381
00:18:31,342 --> 00:18:32,976
ما الذي تفعله هنا؟

382
00:18:33,011 --> 00:18:34,344
،فقط أقوم بإستطلاع بعض الفتيات

383
00:18:34,379 --> 00:18:35,779
.أقوم ببحث صغير لأجل نصيّ السنمائي

384
00:18:35,813 --> 00:18:38,015
أنت كانت سيناريو الآن؟

385
00:18:38,049 --> 00:18:39,483
في لوس أنجلوس أنت لا أحد

386
00:18:39,517 --> 00:18:41,018
.إلا إذا كنت شخص متورط في أعمال السينما

387
00:18:41,052 --> 00:18:42,753
.أنا على وشك الإنتهاء من أول سيناريو لي

388
00:18:42,787 --> 00:18:45,422
.إنه من نوع الخيال العلمي، لكن يحمل عنصر الثانوية

389
00:18:45,456 --> 00:18:48,125
.ذلك يبدو رائع في الحقيقة

390
00:18:48,159 --> 00:18:50,060
،حسناً، إذا كنت سأكون صريح تماماً

391
00:18:50,094 --> 00:18:52,195
.لقد عدت أيضاً للتكلم معك

392
00:18:52,230 --> 00:18:54,164
.أنا قلق بشأنك يا صاح

393
00:18:54,198 --> 00:18:56,566
.حسناً أنا بخير

394
00:18:56,601 --> 00:18:58,969
.بخير لا تدخلك دائما في عراكات في الرواق

395
00:18:59,003 --> 00:19:01,405
.فكرت أنك تحتاج إلى بعض الإستشارة من أخوك

396
00:19:01,439 --> 00:19:02,806
.تعالى لتقضي معي بعض الأيام في أرض لوس أنجلوس

397
00:19:02,840 --> 00:19:04,207
.فل نقضي عيد المنارة معاً

398
00:19:04,242 --> 00:19:06,243
.كل ما تحتاجه هو بعض المال لأجل الوقود والسندوتشات

399
00:19:06,277 --> 00:19:08,211
.دراجتي لديها مقعد جانبي رائع

400
00:19:08,246 --> 00:19:09,913
.مهلاً

401
00:19:09,947 --> 00:19:12,182
أنت...أنت تريد مني أن أركب

402
00:19:12,216 --> 00:19:14,651
الطريق كلها إلى كاليفورنيا في مقعد جانبي لدراجة نارية؟

403
00:19:14,685 --> 00:19:15,786
أين هو حسك للمغامرات؟

404
00:19:28,966 --> 00:19:30,734
.(نوح باكرمان)

405
00:19:30,768 --> 00:19:32,436
.يجب أن يكون هناك إذن مرور لنا

406
00:19:32,470 --> 00:19:34,671
ذلك ما ينادون إذن المرور هنا

407
00:19:34,705 --> 00:19:36,740
.عندما يكون مسموح لك الدخول كثيراً

408
00:19:36,774 --> 00:19:38,942
.إنه مصطلح علمي

409
00:19:43,448 --> 00:19:45,115
إذاً، مع من إجتماعك؟

410
00:19:45,149 --> 00:19:46,917
هل هو حول نصك السنمائي؟

411
00:19:46,951 --> 00:19:48,785
.أنا هنا فقط للتواصل هنا

412
00:19:48,820 --> 00:19:50,120
لعبت مع أحلى الجراء هنا

413
00:19:50,154 --> 00:19:52,289
واحدة من مساعدات أحد الرجال

414
00:19:52,323 --> 00:19:54,791
،NCIS الذي يقوم بإنتاج سلسلة مسلسلات
.وهي حصلت لي على إذن المرور

415
00:19:54,826 --> 00:19:57,794
.أنت حقاً تحقق الأمور

416
00:19:57,829 --> 00:19:59,429
.لقد كان شيء لا مفر منه

417
00:19:59,464 --> 00:20:01,731
،إذا كنت في هوليوود وأنت إما يهودي أو مثلي الميول

418
00:20:01,766 --> 00:20:04,468
.أنت لديك ذلك أساسياً

419
00:20:04,502 --> 00:20:06,303
ما الذي تفعله؟

420
00:20:06,337 --> 00:20:08,038
.لقد أخبرتك...أتواصل

421
00:20:08,072 --> 00:20:10,974
.يجب أن نجعل جميع الشخصيات الكبيرة أن تعرف من نحن

422
00:20:11,008 --> 00:20:13,276
.يتحديد أكثر، ما نحن عليه

423
00:20:13,311 --> 00:20:15,979
{\c&CCCC00&}("Oh Hanukkah" begins)

424
00:20:16,013 --> 00:20:19,749
* يا عيد المنارة، يا عيد المنارة، تعالى وأنِرْ الشمعدان *

425
00:20:19,784 --> 00:20:24,287
* فل نقم حفلة، ونرقص رقصة (هورة) التقليدية *

426
00:20:24,322 --> 00:20:26,957
* إجتمعوا حول الطاولة، وسوف نعطيكم هدية *

427
00:20:26,991 --> 00:20:30,660
* للعب واتكيس للأكل *

428
00:20:30,695 --> 00:20:34,231
* وبينما نحن نلعب *

429
00:20:34,265 --> 00:20:38,468
* الشمعات تذوب *

430
00:20:38,503 --> 00:20:41,738
* واحدة كل ليلة، تذيب ضوءاً بهيجاً *

431
00:20:41,772 --> 00:20:45,509
* لتذكرنا بالأيام الماضية *

432
00:20:45,543 --> 00:20:48,445
* واحدة كل ليلة، تذيب ضوءاً بهيجاً *

433
00:20:48,479 --> 00:20:52,849
* لتذكرنا بالأيام الماضية *

434
00:20:52,884 --> 00:20:56,753
* يا عيد المنارة، يا عيد المنارة، تعالى وأنِرْ الشمعدان *

435
00:20:56,787 --> 00:21:00,590
* فل نقم حفلة، ونرقص رقصة (هورة) التقليدية *

436
00:21:00,625 --> 00:21:03,860
* إجتمعوا حول الطاولة، وسوف نعطيكم هدية *

437
00:21:03,895 --> 00:21:06,930
* للعب واتكيس للأكل *

438
00:21:06,964 --> 00:21:10,700
* وبينما نحن نلعب *

439
00:21:10,735 --> 00:21:14,337
* الشمعات تذوب *

440
00:21:14,372 --> 00:21:18,308
* واحدة كل ليلة، تذيب ضوءاً بهيجاً *

441
00:21:18,342 --> 00:21:22,145
* لتذكرنا بالأيام الماضية *

442
00:21:22,180 --> 00:21:25,615
* يا عيد المنارة، يا عيد المنارة، تعالى وأنِرْ الشمعدان *

443
00:21:25,650 --> 00:21:29,486
* فل نقم حفلة، ونرقص رقصة (هورة) التقليدية *

444
00:21:29,520 --> 00:21:32,856
* إجتمعوا حول الطاولة، وسوف نعطيكم هدية *

445
00:21:32,890 --> 00:21:36,693
* للعب واتكيس للأكل *

446
00:21:36,727 --> 00:21:39,863
* وبينما نحن نلعب *

447
00:21:39,897 --> 00:21:43,800
* الشمعات تذوب *

448
00:21:43,834 --> 00:21:46,469
* واحدة كل ليلة، تذيب ضوءاً بهيجاً *

449
00:21:46,504 --> 00:21:50,807
* لتذكرنا بالأيام الماضية *

450
00:21:50,841 --> 00:21:54,544
* واحدة كل ليلة، تذيب ضوءاً بهيجاً *

451
00:21:54,579 --> 00:21:57,981
* لتذكرنا بالأيام الماضية *

452
00:21:58,015 --> 00:22:01,351
* واحدة كل ليلة، تذيب ضوءاً بهيجاً *

453
00:22:01,385 --> 00:22:05,021
* .لتذكرنا بالأيام الماضية *

454
00:22:05,056 --> 00:22:06,189
!عيد منارة مجيد

455
00:22:06,224 --> 00:22:07,424
لا أستطيع التصديق

456
00:22:07,458 --> 00:22:09,059
.أن هذا هو مكان عيشك

457
00:22:09,093 --> 00:22:10,594
.كلاّ، أنا فقط قمت بكرائه

458
00:22:10,628 --> 00:22:13,096
.أظن أني لو إشتريت، أود أن يكون فوق الجبال

459
00:22:13,130 --> 00:22:15,365
.واحد من تلك المنازل التي يصورون فيها الأفلام الإيباحية

460
00:22:15,399 --> 00:22:17,234
.المعذرة

461
00:22:17,268 --> 00:22:20,170
ألست الشاب الذي ينظف مسبحنا؟

462
00:22:20,204 --> 00:22:21,705
.أجل، سيدة (كروس) مرحباً

463
00:22:21,739 --> 00:22:23,206
.ظننت أنك في هواي لقضاء عيد الميلاد

464
00:22:23,241 --> 00:22:24,674
.أجل، لقد عدنا مبكراً

465
00:22:24,709 --> 00:22:27,344
.لديك خمسة دقائق حتى أتصل بالشرطة

466
00:22:27,378 --> 00:22:29,212
يا صاح، لماذا كذبت علي؟

467
00:22:29,247 --> 00:22:31,081
لم أظن أنك ستكون معجب بشقتي

468
00:22:31,115 --> 00:22:32,549
(في (الفالي) مليئة بأثات (ايكيا

469
00:22:32,583 --> 00:22:34,251
.لم أكتشف أبداً كيفية جمعها معاً

470
00:22:34,285 --> 00:22:36,586
...إذاً موضوع كتابة السيناريو
هل ذلك كله كذب أيضاً؟

471
00:22:36,621 --> 00:22:37,921
ظننت أنها الطريقة الوحيدة لإقناعك

472
00:22:37,955 --> 00:22:38,955
.لتأتي معي إلى هنا

473
00:22:38,990 --> 00:22:40,090
.أنا طالب سنة ثانية يا رجل

474
00:22:40,124 --> 00:22:41,858
أقصد، كان علي الكذب على أمي

475
00:22:41,892 --> 00:22:43,593
(كان عليّ إخبارها أني ذاهب إلى (فورت لودرديل

476
00:22:43,628 --> 00:22:46,096
.مع (رايدر) وعائلته لأستطيع المجيء معك

477
00:22:46,130 --> 00:22:47,864
.أنا في حالة لا يرثى لها هنا يا صاح

478
00:22:47,898 --> 00:22:49,633
.الوحيدة
.لا أملك أي أصدقاء

479
00:22:49,667 --> 00:22:51,067
إنه من المستحيل أن تقابل الناس

480
00:22:51,102 --> 00:22:53,069
.لأنك تقضي اليوم بأكمله في السيارة

481
00:22:53,104 --> 00:22:54,738
لماذا لم تخبرني ذلك وحسب؟

482
00:22:54,772 --> 00:22:56,039
.نحن عائلة

483
00:22:56,073 --> 00:22:57,374
.أقصد أني كنت سأتفهم

484
00:22:57,408 --> 00:22:59,376
أن أخوك الأكبر فاشل؟

485
00:22:59,410 --> 00:23:01,244
.فل نعد إلى لايما

486
00:23:01,279 --> 00:23:02,712
،إذا غادرنا بعد الظهر

487
00:23:02,747 --> 00:23:03,980
.سوف نعود مباشرة في عشية عيد الميلاد

488
00:23:04,015 --> 00:23:05,448
إذا عدت، أمي سوف تجعلني

489
00:23:05,483 --> 00:23:06,983
إلى مطعم (بريدستيكس) للعشاء ليلة عيد الميلاد

490
00:23:07,018 --> 00:23:08,451
.بينما أختي تتسكع مع أصدقائها المسحيين

491
00:23:08,486 --> 00:23:10,620
.رائع، سأذهب أيضاً

492
00:23:10,655 --> 00:23:12,756
.وسوف أقوم بدعوة أمي

493
00:23:12,790 --> 00:23:14,724
.والدتي تكره أمكَ

494
00:23:14,759 --> 00:23:16,893
.والدتك لم تلتقي حتى بأمي

495
00:23:16,927 --> 00:23:19,562
.تشعر بالوحدة، تريد هذا الشعور العائلي

496
00:23:19,597 --> 00:23:23,500
.حسناً، إذا فل نقم أنت وأنا...نحن سنحقق ذلك

497
00:23:37,014 --> 00:23:38,581
.شكراً

498
00:23:38,616 --> 00:23:40,116
كم رائعة هذه اللزانيا؟

499
00:23:40,151 --> 00:23:41,584
.رأيتكِ مرة، أتعلمين

500
00:23:41,619 --> 00:23:43,520
ذهبت إلى ذلك المطعم الذي كنت تعملين فيه

501
00:23:43,554 --> 00:23:45,088
.بعد أن أخبرني بشأنك

502
00:23:45,122 --> 00:23:46,856
.قمت بخدمتي

503
00:23:46,891 --> 00:23:48,825
.تصرفتي وكأن لا فكرة لديك من أكون

504
00:23:48,859 --> 00:23:51,494
.لم أكن أعرف

505
00:23:51,529 --> 00:23:53,163
.لم يخبرني أبداً أنه كان متزوج

506
00:23:53,197 --> 00:23:55,365
.لم يرتدي حتى خاتمه عندما كنا معاً

507
00:23:55,399 --> 00:23:56,766
أبذلك تجعلين نفسك تشعرين أفصل؟

508
00:23:56,801 --> 00:23:58,435
.توقفا

509
00:23:58,469 --> 00:24:00,103
.لقد إنفصل عن كلاكما

510
00:24:00,137 --> 00:24:01,938
،لقد قضيتم كل هذه السنين تكرهان بعض

511
00:24:01,972 --> 00:24:02,972
،تركتماني أنا وأخي مفترقين

512
00:24:03,007 --> 00:24:04,174
ولأجل ماذا؟

513
00:24:04,208 --> 00:24:05,342
لضغينة حقير ما

514
00:24:05,376 --> 00:24:07,177
الذي لم يحب أي واحد منا؟

515
00:24:07,211 --> 00:24:08,345
.باك) محق)

516
00:24:08,379 --> 00:24:09,813
:كلنا لدينا شيء مشترك

517
00:24:09,847 --> 00:24:11,314
.لقد هجرنا جميعاً

518
00:24:11,349 --> 00:24:13,550
...هذا الأسبوع مع (باك) كان

519
00:24:13,584 --> 00:24:14,951
،سخيف

520
00:24:14,985 --> 00:24:16,186
لكن جعلني أشعر بالأختلاف

521
00:24:16,220 --> 00:24:17,854
.من أن أكون مع صديق

522
00:24:19,090 --> 00:24:21,858
نحن عائلة، إتفقنا؟

523
00:24:21,892 --> 00:24:25,829
،واحدة فوضوية جداً
.لكن مازلت عائلة

524
00:24:29,934 --> 00:24:31,501
.والدك كان حقير

525
00:24:31,535 --> 00:24:33,069
.كقير ضخم

526
00:24:33,104 --> 00:24:34,371
.لذا فل نشرب نخب

527
00:24:34,405 --> 00:24:35,705
.أجل

528
00:24:35,740 --> 00:24:37,741
،لأجل قوة العطل

529
00:24:37,775 --> 00:24:42,178
لأجل التقاليد الجديدة والحقير الضخم

530
00:24:42,213 --> 00:24:45,315
:الذي قام بشيئين صحيحين

531
00:24:45,349 --> 00:24:46,750
.لقد جمعنا معاً

532
00:24:46,784 --> 00:24:48,618
.نخبكم -
.نخبكم -

533
00:24:50,087 --> 00:24:51,154
.عيد منارة سعيد يا صاح

534
00:24:51,188 --> 00:24:53,623
.انت أيضا أخي

535
00:25:02,381 --> 00:25:03,748
.(مرحباً يا (مارلي

536
00:25:03,782 --> 00:25:05,783
.(وفضلي ساعة (رولكس
.عيد ميلاد مجيد

537
00:25:09,721 --> 00:25:11,322
.(مرحباً (رايدر

538
00:25:11,356 --> 00:25:14,258
.تفضل تذكرة عطلة في (سان تروبيه) لمدة 3 أسابيع

539
00:25:14,293 --> 00:25:16,294
ماذا؟ -
.إستمتع -

540
00:25:19,898 --> 00:25:21,565
ما هذا؟

541
00:25:21,600 --> 00:25:25,002
.تلك هي مفاتيحك سيارتك الجديدة تويوتا كارمي

542
00:25:25,037 --> 00:25:27,705
بريتني) ما الذي تفعلينه؟)

543
00:25:27,739 --> 00:25:29,907
حسناً، الأسبوع الماضي، قررت أن أشاهد

544
00:25:29,942 --> 00:25:31,842
،برنامج وثائقي حول نهاية العالم مايا

545
00:25:31,877 --> 00:25:34,512
.الذي سيحين في تاريخ 21 ديسمبر 2012

546
00:25:34,546 --> 00:25:37,448
لذا قررت إنفاق كل أموالي التي أحفظها
حتى أستطيع أنا وأصداقي

547
00:25:37,482 --> 00:25:40,084
.الإستمتاع بما تبقى من حياتنا على أكمل وجه

548
00:25:40,118 --> 00:25:41,719
.إستمتعي

549
00:25:41,753 --> 00:25:43,087
.عيد ميلاد مجيد جميعاً

550
00:25:47,659 --> 00:25:49,060
.(مرحباً يا (بريتني

551
00:25:49,094 --> 00:25:50,261
هل يمكنني سؤالك سؤال؟

552
00:25:50,295 --> 00:25:51,696
أجل، لكن لا إذا كنت ستخبرني

553
00:25:51,730 --> 00:25:53,531
.أن نهاية العالم ليست حقيقة

554
00:25:53,565 --> 00:25:55,199
،لأن البرنامج الوثائقي الذي شاهدت كان على القناة التاريخية

555
00:25:55,233 --> 00:25:56,968
.يتضمن ممثلين حقيقين يصورون أحداث حقيقية

556
00:25:57,002 --> 00:25:58,135
.كلاّ، إسمعي

557
00:25:59,071 --> 00:26:00,972
.أنا أصدق ذلك أيضاً

558
00:26:01,006 --> 00:26:02,740
.حقائق

559
00:26:02,774 --> 00:26:04,241
،(سنة 2012 هي السنة التي فيها (كيم ايل سونغ

560
00:26:04,276 --> 00:26:05,776
،إكتشف أن كوريا الشمالية ستكمل 100 سنة

561
00:26:05,811 --> 00:26:07,445
إنقسام 100 على عشرة، النسبة المئوية من الأمريكين

562
00:26:07,479 --> 00:26:09,613
،الذين يؤمنون أن نهاية العالم ستكون في 21 من دسمبر

563
00:26:09,648 --> 00:26:11,816
...ثم تحصلين على عشرة
ترتيب المكسيك في العالم

564
00:26:11,850 --> 00:26:13,250
...كالوجهة السياحية

565
00:26:13,285 --> 00:26:14,752
أي رئيس يتوقع نهاية عالم مايا

566
00:26:14,786 --> 00:26:16,887
.ليجذب 52 مليوم من سكان دولته

567
00:26:16,922 --> 00:26:18,422
.إنه كله هناك

568
00:26:18,457 --> 00:26:20,825
.كل ما على الجميع فعله هو النظر إلى الأرقام

569
00:26:20,859 --> 00:26:23,227
.أنا خائفة

570
00:26:23,261 --> 00:26:25,329
،ويجب أن نطهر أنفسنا في آخر يوم من العالم

571
00:26:25,364 --> 00:26:28,566
.اليوم 144 ألف دورة تقويم مايان

572
00:26:28,600 --> 00:26:30,468
تماماً، يجب أن نخبر كل من نعرفهم

573
00:26:30,502 --> 00:26:32,003
.كيف نشعر بإتجاههم تماماً

574
00:26:33,338 --> 00:26:35,606
يا رفاق، مرحباً بكم في أو إجتماع إلى

575
00:26:35,640 --> 00:26:37,842
.نادي نهاية العالم 2012 مايان

576
00:26:37,876 --> 00:26:39,443
مهلاً، هذا ما هو عليه هذا؟

577
00:26:39,478 --> 00:26:41,012
،لا تقلقي
.إنه أيضاً آخر إجتماع

578
00:26:41,046 --> 00:26:42,613
،لأنه إقتربنا جداً

579
00:26:42,647 --> 00:26:44,181
أنا و(سام) أردنا إحضاركم هنا

580
00:26:44,216 --> 00:26:45,950
.حتى نستطيع إخباركم بمشاعرنا الحقيقية تجاهكم

581
00:26:45,984 --> 00:26:46,984
،(تينا)

582
00:26:47,019 --> 00:26:48,452
،الثمثيل هو حلم صفر بالنسبة لك

583
00:26:48,487 --> 00:26:50,354
وقرارك لتعتدميه كحياة مهنية

584
00:26:50,389 --> 00:26:52,089
.كان غير مسؤول ويصدم

585
00:26:52,124 --> 00:26:54,692
،جو) لم تترك حقاً إنطباع علي)

586
00:26:54,726 --> 00:26:56,861
.ولا أعرف ما خطبك بالضبط

587
00:26:56,895 --> 00:26:59,130
.تمهلوا قليلاً -
.هذا أسوء نادي على الإطلاق -

588
00:26:59,164 --> 00:27:01,632
.لن نجلس هنا فقط ونترككم تهينوننا

589
00:27:01,666 --> 00:27:03,467
،لم أكن سأهينكِ
كل ما أردت إخبارك

590
00:27:03,502 --> 00:27:05,336
.أني أظن أنك حلوة

591
00:27:05,370 --> 00:27:07,038
،يا رفاق لا يمكنكم الرحيل بعد
!سوف تفوتون أفضل جزء

592
00:27:07,072 --> 00:27:08,472
.حسناً، عيد ميلاد مجيد لكم أيضاً

593
00:27:08,507 --> 00:27:09,707
رفاق، نحن لن نستطيع حتى

594
00:27:09,741 --> 00:27:12,276
!الوصول إلى عيد الميلاد

595
00:27:12,310 --> 00:27:13,944
.لا أستطيع التصديق كم ساذجين هم

596
00:27:13,979 --> 00:27:15,446
.أعلم

597
00:27:15,480 --> 00:27:17,648
بعض الأناس لا يمكنهم تحمل الحقائق الباردة والصعبة وحسب

598
00:27:17,682 --> 00:27:20,451
أن كوكب الأرض مجرد قسم من ظهر كبير لتمساح

599
00:27:20,485 --> 00:27:22,820
.الذي يتدمر ويعيد بناء نفسه كل 500 سنة

600
00:27:22,854 --> 00:27:24,655
.حسناً، على الأقل لدينا بعضنا

601
00:27:24,689 --> 00:27:26,791
.أجل

602
00:27:26,825 --> 00:27:28,659
،وبما أن العالم سينتهي قبل عيد الميلاد

603
00:27:28,693 --> 00:27:31,362
.في الوقت الحالي، هذا يجب فعله

604
00:27:31,396 --> 00:27:35,032
{\c&CCCC00&}(playing Bobby Helms'
"Jingle Bell Rock")

605
00:27:37,502 --> 00:27:40,337
* أصوات الجرس، أصوات الجرس، أصوات الجرس رائعة *

606
00:27:40,372 --> 00:27:43,974
* الأجراس تتأرجع وتصدر صوت *

607
00:27:44,009 --> 00:27:47,378
* تثلج وتنفجر فوق شجيرات المتعة *

608
00:27:47,412 --> 00:27:50,347
* الآن قفز الأجراس قد بدأ *

609
00:27:50,382 --> 00:27:53,684
* أصوات الجرس، أصوات الجرس، أصوات الجرس رائعة *

610
00:27:53,718 --> 00:27:56,353
* حان وقت قرع الأجراس *

611
00:27:56,388 --> 00:27:59,757
* نرقص ونقفز على أنغام الأجراس *

612
00:27:59,791 --> 00:28:03,194
* في الشعر الكثيف *

613
00:28:03,228 --> 00:28:06,263
* يا له من وقت بهيج، إنه الوقت المناسب *

614
00:28:06,298 --> 00:28:08,399
* لإبهار الليلة *

615
00:28:08,433 --> 00:28:12,236
* وقت الأجراس هو وقت رائع *

616
00:28:12,270 --> 00:28:15,439
* للذهاب إلى التزلج في المياه فوق مزلقة حصان واحد * *

617
00:28:15,474 --> 00:28:18,542
* طائش حتى، جلجل الأحصنة، إرفع قدميك *

618
00:28:18,577 --> 00:28:22,046
* الأجراس على مدار الساعة *

619
00:28:22,080 --> 00:28:25,015
* إدمج وإخلط أصوات الأجراس *

620
00:28:25,050 --> 00:28:28,085
* ذلك وقت قرع الأجراس الرائع *

621
00:28:28,120 --> 00:28:31,722
* أصوات الجرس، أصوات الجرس، أصوات الجرس رائعة *

622
00:28:31,756 --> 00:28:34,258
* حان وقت قرع الأجراس *

623
00:28:34,292 --> 00:28:38,028
* تثلج وتنفجر فوق شجيرات المتعة *

624
00:28:38,063 --> 00:28:40,598
* الآن قفز الأجراس قد بدأ *

625
00:28:40,632 --> 00:28:44,034
* طائش حتى، جلجل الأحصنة، إرفع قدميك *

626
00:28:44,069 --> 00:28:47,471
* الأجراس على مدار الساعة *

627
00:28:47,506 --> 00:28:50,407
* إدمج وإخلط أصوات الأجراس *

628
00:28:50,442 --> 00:28:53,878
* تلك هي أصوات قرع الأجراس، تلك هي أصوات قرع الأجراس *

629
00:28:53,912 --> 00:28:58,249
* ذلك وقت قرع الأجراس الرائع *

630
00:28:58,283 --> 00:29:01,318
* أصوات الجرس، أصوات الجرس، أصوات الجرس رائعة *

631
00:29:01,353 --> 00:29:04,555
* أصوات الجرس، أصوات الجرس، أصوات الجرس *

632
00:29:04,589 --> 00:29:06,724
* رائعة *

633
00:29:10,862 --> 00:29:12,496
!أجل

634
00:29:12,531 --> 00:29:14,532
.ها هو إبهاء آخر

635
00:29:16,535 --> 00:29:17,735
،(بريتني)

636
00:29:17,769 --> 00:29:20,004
،قبل نهاية العالم

637
00:29:20,038 --> 00:29:22,506
هل تتزوجينني؟

638
00:29:24,476 --> 00:29:26,143
هل إنتِ متأكدة من أنك مؤهلة لعقد قراننا؟

639
00:29:26,178 --> 00:29:27,645
.بكل تأكيد يا طفل

640
00:29:27,679 --> 00:29:29,647
(ذخلت إلى موقع كنيسة (مايا

641
00:29:29,681 --> 00:29:33,083
وتم تعييني...إذا كنتم جديين
.حقاً حول القيام بهذا

642
00:29:33,118 --> 00:29:35,352
،"أحل، أنا و(بريتني) نود الإتقاء بـ"كواميزا

643
00:29:35,387 --> 00:29:37,354
،الثعبان المكسو بالريش
.معاً

644
00:29:38,390 --> 00:29:40,124
.ضعا يديكما معاً

645
00:29:43,695 --> 00:29:47,164
بريتني)، لطالما ظننت أنك مثيرة جداً)

646
00:29:47,199 --> 00:29:50,267
،وذكية حقاً

647
00:29:50,302 --> 00:29:53,204
لكن ما لم أكن أعرفه هو أنك ستكونين

648
00:29:53,238 --> 00:29:55,206
.توأم روحي

649
00:29:55,240 --> 00:29:57,308
من يعلم ما الذي يخبئه لنا المستقبل؟

650
00:29:57,342 --> 00:30:01,011
.من المحتمل عواصف بحرية ووحوش بحرية رهيبة

651
00:30:01,046 --> 00:30:05,249
.لكني لست قلق بشأن ذلك، لأني أملكك

652
00:30:07,319 --> 00:30:10,154
،سام) عندما إنظممت لأول مرة إلى نادي غلي)

653
00:30:10,188 --> 00:30:13,357
.لم ألاحظك حتى بعد مدة

654
00:30:13,391 --> 00:30:16,126
(ليس حتى قمت بإطباع (ريتش ليتل

655
00:30:16,161 --> 00:30:19,029
(وبعد أن أخبرتني أنه تقليد لـ(ريتش ليتل

656
00:30:19,064 --> 00:30:21,332
(وشرحت لي من تكون (ريتش ليتل

657
00:30:21,366 --> 00:30:24,435
.عندها فقط...عرفت أنك مميز

658
00:30:25,770 --> 00:30:27,805
ولا أستطيع إخبارك كم أنا متحمسة

659
00:30:27,839 --> 00:30:29,506
.لأصبح زوجتك النجمة لمايا

660
00:30:29,541 --> 00:30:31,041
.يمكنك تقبيل العروس

661
00:30:41,386 --> 00:30:43,153
.إنه 18 ديسمبر

662
00:30:43,188 --> 00:30:44,788
.ثلات أيام حتى النهاية

663
00:30:46,424 --> 00:30:47,858
.فل نجعل وقتنا محسوب

664
00:30:50,030 --> 00:30:51,831
.بعد مرور 4 أيام

665
00:30:57,569 --> 00:30:59,970
.(بريتني)

666
00:31:00,005 --> 00:31:01,805
.إنها 22 من دسمبر

667
00:31:03,708 --> 00:31:05,876
.لقد نجونا من نهاية العالم

668
00:31:05,910 --> 00:31:07,778
أتعلمين ماذا يعني هذا؟

669
00:31:07,812 --> 00:31:09,013
.العالم لم ينتهي

670
00:31:09,047 --> 00:31:11,048
.ونحن أيضاً متزوجين

671
00:31:17,959 --> 00:31:19,893
أتعلمين، أكره أن أسئلك شيء

672
00:31:19,927 --> 00:31:21,461
خلال طقوسك في منتصف النهار لإلتهام

673
00:31:21,496 --> 00:31:23,663
،جثة حيوان كاملة
.لذا إسمعي 

674
00:31:23,698 --> 00:31:25,131
ما الذي يجري هنا؟

675
00:31:25,166 --> 00:31:27,801
!إنه تقليد هدايا (سانتا) بين الموظفين

676
00:31:27,835 --> 00:31:30,504
ولم تستطيعي حقاً البلع أولا، أليس كذلك؟

677
00:31:34,509 --> 00:31:35,742
.(روز ميلي)

678
00:31:35,776 --> 00:31:37,244
من (روز ميلي) بحق الجحيم؟

679
00:31:37,278 --> 00:31:40,347
.إنها  طيبة القلب
.تعمل في مطعم المدرسة

680
00:31:40,381 --> 00:31:45,085
.إنها سيدة ضخمة، وأظن أن إبنتها في نادي غلي

681
00:31:48,723 --> 00:31:50,857
ماذا بشأن هذه؟

682
00:32:00,234 --> 00:32:02,936
."بيكي) إنها سترة جميلة من "بينيتون)

683
00:32:02,970 --> 00:32:04,204
!فشل عظيم

684
00:32:04,238 --> 00:32:06,706
!لقد حصلت مسبقاً على واحدة من هذه ايتها المدربة

685
00:32:06,741 --> 00:32:09,109
!أحضري لي شيئاً لا أملكه حقاً

686
00:32:09,143 --> 00:32:11,344
مثل ماذا؟ -
!مقل موعد مثير -

687
00:32:11,379 --> 00:32:14,014
!أو صانعة الثلج

688
00:32:14,048 --> 00:32:16,483
.بيكي) أنت لست الشخص الوحيد الذي علي التسوق لأجله)

689
00:32:16,517 --> 00:32:19,286
،عليّ إحضار شيء تسيدة المطعم القبيحة المحشوة

690
00:32:19,320 --> 00:32:21,388
التي بطريقة ما كانت قادرة على إخراج

691
00:32:21,422 --> 00:32:23,723
،إبنة ساحرة، ذهبية الحنجرة

692
00:32:23,758 --> 00:32:27,027
.بينية الشعر جميلة من حضنها الوحشي ذاك

693
00:32:28,763 --> 00:32:31,831
ما الذي تحضره إلى إمرأة أكلة كل شيء؟

694
00:32:33,267 --> 00:32:36,570
،فقط لنكون صريحين
.لا هدايا هذه السنة

695
00:32:36,604 --> 00:32:38,004
تلك النقود ستذهب إلى معالج

696
00:32:38,039 --> 00:32:39,839
.إختصاصي في اضطرابات الأكل

697
00:32:39,874 --> 00:32:41,474
.نحن لا نلعب هنا

698
00:32:41,509 --> 00:32:42,576
.أعلم يا أمي

699
00:32:42,610 --> 00:32:44,077
.أعلم أن هذا جدي

700
00:32:44,111 --> 00:32:47,380
،لدي مشكل
،وأريد أن أصبح أفضل

701
00:32:47,415 --> 00:32:50,984
.بالرغم من ذلك، نحن لا نحتاج إلى أي شيء

702
00:32:51,018 --> 00:32:52,319
حتى شجرة؟

703
00:32:52,353 --> 00:32:54,487
...(مارلي)

704
00:32:54,522 --> 00:32:56,723
،الشجرة ثمنها 50 دولار

705
00:32:56,757 --> 00:33:00,093
.الحصة مع دكتور (غودسيت) ثمنها 200 دولار

706
00:33:00,127 --> 00:33:03,096
.لا أحتاج إلى إخبارك أني لا أجني الكثير من النقود

707
00:33:03,130 --> 00:33:05,265
سأكون ملعونة إذا خسرت أي قرش منها

708
00:33:05,299 --> 00:33:07,200
قبل أن تكون إبنتي صحية كفاية

709
00:33:07,234 --> 00:33:10,036
.لتدرك أي معجزة جميلة صغيرة هي

710
00:33:13,708 --> 00:33:16,042
.آسفة

711
00:33:16,077 --> 00:33:18,445
،إذا أردت إعطائي هدية

712
00:33:18,479 --> 00:33:20,880
.غني لي شيئاً ما

713
00:33:22,583 --> 00:33:24,150
.إتفقنا

714
00:33:27,254 --> 00:33:32,926
* أول نويل *

715
00:33:32,960 --> 00:33:35,695
* الملاك قال *

716
00:33:35,730 --> 00:33:40,600
* كان متأكد من الرعاة الفقراء *

717
00:33:40,635 --> 00:33:44,704
* في الحقول يستلقون *

718
00:33:44,739 --> 00:33:48,642
* نويل، نويل *

719
00:33:48,676 --> 00:33:51,276
* ...نويل، نويل *

720
00:33:56,851 --> 00:34:02,622
* ولد كملك *

721
00:34:02,657 --> 00:34:04,657
* .لإسرائيل *

722
00:34:08,763 --> 00:34:10,897
،تلك هناك

723
00:34:10,931 --> 00:34:14,467
.هي أفضل هدية عيد ميلاد حصلت عليها إطلاقاً

724
00:34:24,278 --> 00:34:25,745
،(حسناً يا (بيكي

725
00:34:25,780 --> 00:34:27,914
.أشعر بسوء تماماً

726
00:34:27,948 --> 00:34:30,583
،لقد أصبحت أنانية ومدللة

727
00:34:30,618 --> 00:34:32,752
.وخرجت تماماً عن لمستي

728
00:34:32,787 --> 00:34:34,120
.أنظري إلى هذه الشجرة

729
00:34:34,155 --> 00:34:36,489
.أجل، لديها جمال صارخ خاص بها

730
00:34:36,524 --> 00:34:38,591
لكن هل حقاً إحتجت إلى قطع

731
00:34:38,626 --> 00:34:41,161
شجرة صنوبر عمرها 7 آلاف سنة

732
00:34:41,195 --> 00:34:43,096
فقط لأعلق الزينة عليها؟

733
00:34:43,130 --> 00:34:45,098
.يبدو فقط الأمر تافه

734
00:34:45,132 --> 00:34:47,033
بيكي)، لقد قمت للتو بالإتصال)

735
00:34:47,068 --> 00:34:48,768
.إلى رجل في مشاريع التزيين

736
00:34:48,803 --> 00:34:52,305
.لديه معارف في سوق المسواك الفاخر

737
00:34:52,339 --> 00:34:54,007
،أنتِ وأنا سوف نبيع له هذه الشجرة

738
00:34:54,041 --> 00:34:55,809
وسوف نقوم بإعطاء العائدات

739
00:34:55,843 --> 00:34:59,479
.إلى سبب مهم جداً

740
00:35:01,916 --> 00:35:03,983
!(مارلي)؟ (مارلي)

741
00:35:04,018 --> 00:35:06,419
.مارلي) إنزلي إلى الأسفل عزيزتي)

742
00:35:10,725 --> 00:35:12,158
.يا إلهي

743
00:35:12,193 --> 00:35:13,860
.أعلم

744
00:35:13,894 --> 00:35:15,528
،أجل، الباب الخلفي كان مفتوح

745
00:35:15,563 --> 00:35:17,831
.كنت سأتصل بالشرطة، لكن بعدها رأيت كل هذا -
.أمي -

746
00:35:17,865 --> 00:35:19,466
.أنظري إلى هذه السترة

747
00:35:19,500 --> 00:35:21,234
.(إنها...أظن أنها من متجر (بينيتون

748
00:35:21,268 --> 00:35:22,836
...إلهي العزيز

749
00:35:24,672 --> 00:35:27,540
...(سوف يغمى علي، (مارلي -
.يا إلهي -

750
00:35:27,575 --> 00:35:29,042
.مارلي) هنا 800 دولار هنا)

751
00:35:29,076 --> 00:35:31,311
.يا إلهي

752
00:35:31,345 --> 00:35:33,980
!عيد ميلاد مجيد أمي

753
00:35:34,014 --> 00:35:36,416
.عيد ميلاد مجيد عزيزتي

754
00:35:41,889 --> 00:35:44,758
.مازل علينا الإتصال بالشرطة على ما أظن

755
00:35:47,323 --> 00:35:48,957
أظن أني عرفت حقاً أن علاقتنا إنتهت

756
00:35:48,991 --> 00:35:51,426
...عندما حاول التقرب من أختي

757
00:35:51,460 --> 00:35:53,662
.في حفل الترحيب بطفلها الذي سيولد

758
00:35:55,965 --> 00:35:58,542
.أنظر إليهما

759
00:35:58,578 --> 00:36:01,914
.يضحكان ويتداولان قصص حربية حول طفولتنا

760
00:36:01,948 --> 00:36:04,083
.إنها معجزة عيد منارة حقيقية

761
00:36:04,117 --> 00:36:07,286
.أتعلم، سوف أشتاق إليك حقاً عندما تعود إلى لوس أنجلوس

762
00:36:08,555 --> 00:36:10,656
.كنت أفكر بذلك

763
00:36:10,690 --> 00:36:12,925
.أقصد، انا كاتب سينيمائي
.أستطيع أن أكتب في أي مكان

764
00:36:12,959 --> 00:36:15,561
وأنا متأكد أن معظم زبنائي في تنظيف المسابح في لايما

765
00:36:15,595 --> 00:36:16,862
...سوف يعيدون تعييني، لذا

766
00:36:16,896 --> 00:36:18,197
إذاً أنت ستعود إلى الديار؟

767
00:36:18,231 --> 00:36:20,733
...لوس أنجلوس رائعة، لكن

768
00:36:20,767 --> 00:36:23,035
.أحدهم يجب أن ينتبه إليك أنت وأمهاتنا

769
00:36:25,438 --> 00:36:27,206
.إذا نحن لسنا متزوجين حقاً

770
00:36:27,240 --> 00:36:30,342
.(ليس هناك حقاً موقع لكنيسة (مايا

771
00:36:30,377 --> 00:36:32,244
شعب المايا إنقرض مند 500 سنة

772
00:36:32,278 --> 00:36:34,513
.بسبب الغزات ومرض الجدري

773
00:36:34,547 --> 00:36:36,749
.ذلك أشبه بمرض جدري الماء لكن أصغر

774
00:36:36,783 --> 00:36:39,051
،أنظر، عندما سمعت أنكما خطبتما

775
00:36:39,085 --> 00:36:40,786
...فكرت مع نفسي أنكما

776
00:36:40,820 --> 00:36:43,789
.طفلين مميزين

777
00:36:43,823 --> 00:36:46,925
آخر شيء نحتاجه هو كارثت مراهقين أخرى

778
00:36:46,960 --> 00:36:48,560
،حول الزواج في سن مبكر

779
00:36:48,595 --> 00:36:50,696
يلدون طفلين قبل 20 من عمرهما

780
00:36:50,730 --> 00:36:52,364
وتنتهيان بوجهكما غير واضح

781
00:36:52,399 --> 00:36:53,799
."في حلقة من مسلسل "الشرطة

782
00:36:53,833 --> 00:36:55,534
.(أنا سعيدة لأن لدي وقت أطول مع (سام

783
00:36:55,568 --> 00:36:57,569
.أنا فقط...أشعر بالفراغ لأن العالم لم ينتهي

784
00:36:57,604 --> 00:37:00,406
أجل، وكأن كل شيء كان نشيط

785
00:37:00,440 --> 00:37:03,108
لتلك الأيام القليلة، وشعرت بالقرب
...من الجميع، و

786
00:37:03,143 --> 00:37:06,078
.كان حقاً شعور رائع
.أنا فقط أشتاق إلى ذلك الشعور

787
00:37:08,440 --> 00:37:09,915
.مهلاً، أنظروا إلى هاتفي

788
00:37:09,941 --> 00:37:13,043
.وصلني تنبيه من غوغل حول تقويم مايا

789
00:37:13,078 --> 00:37:14,578
...بقول

790
00:37:14,621 --> 00:37:17,314
(أحد عالمي الآثار يدعى (إنديانا جونز

791
00:37:17,348 --> 00:37:19,283
.وجد بعض من تقومات مايا اليوم

792
00:37:19,325 --> 00:37:21,151
.ذلك رائع

793
00:37:21,186 --> 00:37:24,054
الدكتور (جونز) يقول أن تاريخ نهاية العالم الجديد

794
00:37:24,089 --> 00:37:27,624
.هو 27 سبتمبر 2014

795
00:37:27,659 --> 00:37:29,326
ذلك يعطينا تقريباً سنتين كاملتين

796
00:37:29,360 --> 00:37:30,928
.لإعطاء الحب والصراحة القاسية لكل شخص نعرفه

797
00:37:36,267 --> 00:37:37,468
إذا، من يفوز؟

798
00:37:37,502 --> 00:37:39,703
."فريق "سلتكس -
."فريق "سلتكس -

799
00:37:52,550 --> 00:37:54,585
.حسناً، لقد حاولت

800
00:37:54,619 --> 00:37:56,954
.عشرون ثانية...

801
00:37:56,988 --> 00:37:58,789
.(إدفع يا (أندرسون

802
00:37:58,823 --> 00:38:00,924
،قد تكون قد واعدته
.لكني ربيته

803
00:38:00,959 --> 00:38:02,659
.أنا أعلم إبني

804
00:38:02,694 --> 00:38:04,161
ألم تقدر الصبر فقط

805
00:38:04,195 --> 00:38:05,596
لثواني أخرى يا (كورت)؟

806
00:38:06,865 --> 00:38:08,665
...إذاً...التخرج

807
00:38:08,700 --> 00:38:10,100
خطط للمستقبل؟

808
00:38:10,135 --> 00:38:11,468
...حسناً

809
00:38:11,503 --> 00:38:12,803
،لم أناقش هذا الأمر مع (كورت) بعد

810
00:38:12,837 --> 00:38:14,104
ولن أفعل أي شيء

811
00:38:14,139 --> 00:38:15,339
،يجعله منزعج

812
00:38:15,373 --> 00:38:17,007
لكني كنت أفكر بشأن

813
00:38:17,041 --> 00:38:18,842
.[دفع طلب إنخراط لـ[نيادا

814
00:38:18,877 --> 00:38:20,744
هل ذلك سيكون على ما يرام؟

815
00:38:22,013 --> 00:38:23,714
.أظن أن ذلك سيكون رائع

816
00:38:26,151 --> 00:38:27,451
.أنا أيضاً

817
00:38:29,587 --> 00:38:31,088
هل يمكنني التحدث إليك قليلاً أيتها المدربة؟

818
00:38:32,991 --> 00:38:35,826
أردت أن أقول لك شكراً

819
00:38:35,860 --> 00:38:38,228
.(من أجل ما فعلته لأجلي أنا و(مارلي

820
00:38:38,263 --> 00:38:39,863
.لا أملك أي فكرة عن ماذا تتحدثين

821
00:38:39,898 --> 00:38:41,532
.لم يكن لدي أي دخل في صنع ذلك الفلم

822
00:38:41,566 --> 00:38:43,200
،لقد قمت برشوة (بيكي جاكسون) بالحلوى

823
00:38:43,234 --> 00:38:44,735
.ولقد أخبرتني كل شيء

824
00:38:44,769 --> 00:38:46,370
،أنتِ كريمة جداً

825
00:38:46,404 --> 00:38:49,873
...لكن

826
00:38:49,908 --> 00:38:54,478
.أخشى أني لا أستطيع قبول هذه النقود

827
00:38:54,512 --> 00:38:56,213
حسناً، أنتِ وأنا نعرف

828
00:38:56,247 --> 00:38:58,115
.كم من الصعب أن نكون أمهات عازبات

829
00:38:59,551 --> 00:39:02,219
،لذا خدي النقود

830
00:39:02,253 --> 00:39:04,154
.وإحرصي على تحسن إبنتك

831
00:39:04,189 --> 00:39:06,356
هل ذلك مفهوم؟

832
00:39:06,391 --> 00:39:08,158
،الآن، إذا ممكن أن تعذريني

833
00:39:08,193 --> 00:39:12,563
.من فضلك أخرجي جانبياً بحق الجحيم من مكتبي

834
00:39:13,798 --> 00:39:15,966
هل يمكنك القدوم معي؟...

835
00:39:17,135 --> 00:39:19,002
.مارلي) أرادت شكرك أيضاً)

836
00:39:19,037 --> 00:39:20,838
هل هذا يتضمن نادي غلي

837
00:39:20,872 --> 00:39:22,906
يعنون أغنية عيد ميلاد في المسرح

838
00:39:22,941 --> 00:39:26,376
مع سقوط الثلج في مسرح بمظهر شتوي؟

839
00:39:29,881 --> 00:39:33,283
.أجل، حسناً، هكذا بالضبط قمت بوصف هذا للتو

840
00:39:33,318 --> 00:39:36,687
.المدربة (سيلفستر) أردت شكرك على ما قمت به

841
00:39:36,721 --> 00:39:40,057
.لذا إتصلت بـ(أرتي) وساعدني على تنظيم هذا

842
00:39:40,091 --> 00:39:42,359
حسناً، ذلك برهان على قلة معرفتك إليْ

843
00:39:42,393 --> 00:39:45,062
.إذا كنتِ تظنين أن هذا شيء سأستمتع به

844
00:39:45,096 --> 00:39:47,464
{\c&CCCC00&}("Have Yourself a Merry
Little Christmas" begins)

845
00:39:51,102 --> 00:39:54,471
* إحضى لنفسك *

846
00:39:54,505 --> 00:39:59,476
* بعيد ميلاد مجيد صغير *

847
00:39:59,510 --> 00:40:06,483
* دع قلبك يكون ضوء *

848
00:40:06,517 --> 00:40:11,989
* من الآن فصاعداً مشاكلنا *

849
00:40:12,023 --> 00:40:17,628
* ستكون خارج مجال رؤيتنا *

850
00:40:22,300 --> 00:40:28,672
* إحضى لنفسك بعيد ميلاد مجيد صغير *

851
00:40:28,706 --> 00:40:35,112
* إجعل عيد الميلاد المسيحي شاذ *

852
00:40:35,146 --> 00:40:38,315
* من الآن فصاعداً *

853
00:40:38,349 --> 00:40:46,349
* مشاكلنا ستكون بعيدة بأميال *

854
00:40:49,627 --> 00:40:55,599
* ها نحن ذا في الأيام الخوالي *

855
00:40:55,633 --> 00:40:59,202
* الأيام الخوالي السعيدة *

856
00:40:59,237 --> 00:41:03,440
* للأيام الماضية *

857
00:41:03,474 --> 00:41:09,780
* أصدقاء وفيون الذين هم أعزاء إلينا *

858
00:41:09,814 --> 00:41:13,050
* إجتمعوا بقربنا *

859
00:41:13,084 --> 00:41:16,787
* مرة أخرى * -
* ...مرة أخرى * -

860
00:41:16,821 --> 00:41:19,056
* ...مرة أخرى *

861
00:41:19,090 --> 00:41:20,857
* خلال السنوات *

862
00:41:20,892 --> 00:41:24,895
* سوف نكون جميعاً معاً *

863
00:41:24,929 --> 00:41:31,335
* إذا الأقدار سمحت *

864
00:41:31,369 --> 00:41:37,174
* علق نجمة لامعة *

865
00:41:37,208 --> 00:41:45,015
* في أعلى غصن *

866
00:41:45,049 --> 00:41:48,685
* وإحضى لنفسك *

867
00:41:48,720 --> 00:41:56,720
* بعيد ميلاد مجيد صغير *

868
00:42:14,746 --> 00:42:20,017
* أصدقاء وفيون الذين هم أعزاء إلينا *

869
00:42:20,051 --> 00:42:23,920
* إجتمعوا بقربنا *

870
00:42:23,955 --> 00:42:27,591
* مرة أخرى *

871
00:42:27,625 --> 00:42:31,395
* خلال السنوات *

872
00:42:31,429 --> 00:42:36,366
* سوف نكون جميعاً معاً *

873
00:42:36,401 --> 00:42:42,372
* إذا الأقدار سمحت *

874
00:42:42,407 --> 00:42:46,943
* علق نجمة لامعة *

875
00:42:46,978 --> 00:42:54,184
* في أعلى غصن *

876
00:42:55,420 --> 00:42:59,890
* وإحضى لنفسك *

877
00:42:59,924 --> 00:43:06,563
* بعيد ميلاد مجيد صغير *

878
00:43:06,597 --> 00:43:08,597
* .الآن *

879
00:43:14,439 --> 00:43:16,907
!عيد ميلاد مجيد

880
00:43:16,941 --> 00:43:20,906
.يُوسفْ [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة
حَصريّ لمُنتدى المُسلسَلات الأجْنبيَّة المُترجمَة
~ S.T.S Team ~

