﻿1
00:00:00,407 --> 00:00:04,807
"addic7ed.com تمت الترجمة الجماعية على موقع "

2
00:00:07,008 --> 00:00:10,595
الصفحة الـ43 الفقرة الـ7
نريد بعض التوضيح

3
00:00:10,596 --> 00:00:12,263
الباب السابع يجب أن يعامل مع التدابير التقييمية

4
00:00:12,264 --> 00:00:13,974
"التدابير التقييمية

5
00:00:13,975 --> 00:00:15,183
نحن نتحدث عن معايير الأداء

6
00:00:15,184 --> 00:00:16,726
بكل بساطة

7
00:00:16,727 --> 00:00:17,853
لا نستطيع فعل ذلك
...إذا فتحنا المجال

8
00:00:17,854 --> 00:00:18,979
(يجب علينا أخذه، (فرانك

9
00:00:18,980 --> 00:00:20,313
الإدارة تريد إدخاله

10
00:00:20,314 --> 00:00:22,022
إذا نحن نضيع وقتنا هباءً

11
00:00:22,023 --> 00:00:23,525
حسنا، بإمكاني تخفيض تكرار التجربة

12
00:00:23,526 --> 00:00:25,193
 لكن يجب أن تكون جزءًا من كامل ..

13
00:00:25,194 --> 00:00:26,736
 هذه هي الحافة الدقيقة لحذاء الكعب العالي
( تشبيه )

14
00:00:26,737 --> 00:00:28,196
محال، ليست موضوعا للنقاش-
حسنا-

15
00:00:28,197 --> 00:00:29,364
لا يوجد ضرر من سماعهم، أليس كذلك؟

16
00:00:29,365 --> 00:00:30,949
فرانك)، أسمعنا فكرتك)

17
00:00:30,950 --> 00:00:33,284
نعدل الموضوع الرابع
أعطني الموضوع

18
00:00:33,285 --> 00:00:35,578
تجعلها كل ثلاث سنوات بدلاً عن سنتين

19
00:00:35,579 --> 00:00:38,039
فرانك، بالنسبة لنا مجرد اعتماد الاختبار...

20
00:00:38,040 --> 00:00:40,249
مارتي، لا نستطيع المفاوضة على الوقت هنا

21
00:00:40,250 --> 00:00:41,960
إذا.. أنا فقط أقول إذا

22
00:00:41,961 --> 00:00:44,170
تكرار التجربة لا يمكن أن يكون أكثر من خمس سنوات

23
00:00:44,171 --> 00:00:46,297
انظر، خمس سنوات عالية قليلاً،  ولكن إذا كان بإمكانك أن تثبت عليها..

24
00:00:46,298 --> 00:00:48,591
- مارتي
- انتظر، انتظر. لا أتكلم فقط عن تكرار التجربة

25
00:00:48,592 --> 00:00:50,510
المعلمين المخضرمين سيتم استثناءهم

26
00:00:50,511 --> 00:00:53,179
إذا كان لديهم سجل مثبت لأداء ممتاز مع الطلاب

27
00:00:53,180 --> 00:00:54,472
حسناً، اعذرني للحظة

28
00:00:54,473 --> 00:00:55,974
كوري، هلا توليتي زمام هذه المسألة؟

29
00:00:55,975 --> 00:00:58,018
صحيح، إذا، المقال 4
من حيث الاستثناءات..

30
00:00:58,019 --> 00:01:00,854
من سنوات وأنا أقول أنه يجب علينا تمزيقه

31
00:01:00,855 --> 00:01:04,482
إنه مبتذل، وإحراج لهذه الدولة

32
00:01:04,483 --> 00:01:06,192
لكن الوقت والوقت مجدداً
فرانك أندروود

33
00:01:06,193 --> 00:01:08,570
قاتل ليبقيه قائماً

34
00:01:08,571 --> 00:01:10,196
إذا لم يكن لأجله،

35
00:01:10,197 --> 00:01:11,865
البرج الخوخائي كان ليتم استبداله من سنوات مضت
( البرج الخوخائي برج ماء شهير يقع على طريق سريع يصل بين الولايات)

36
00:01:11,866 --> 00:01:15,451
وجيسيكا ماسترز كان من الممكن أن تظل على قيد الحياة

37
00:01:15,452 --> 00:01:18,287
عضو الكونجرس يجب أن يجيب على هذه المآساة

38
00:01:18,288 --> 00:01:19,789
ماذا حدث تحديداً؟

39
00:01:19,790 --> 00:01:22,000
فتاة في عمر السابعة عشر

40
00:01:22,001 --> 00:01:24,460
كانت تعبر الطريق، وهي تكتب رسالة نصية لصديقها، وأنا أقتبس:

41
00:01:24,461 --> 00:01:27,422
"ألا يبدو البرج الخوخائي كعملاق.."

42
00:01:27,423 --> 00:01:29,716
 - ثم فقدت السيطرة على السيارة
- يا إلهي

43
00:01:29,717 --> 00:01:32,218
أورين يفتعل ضجة كبيرة في الصحافة المحلية

44
00:01:32,219 --> 00:01:34,178
ويدفع الوالدين لمقاضاة جافني

45
00:01:34,179 --> 00:01:37,181
مقاضاة جافني؟
إنها ضمن نطاقه القضائي

46
00:01:37,182 --> 00:01:38,892
تستحق أن يرمى بجافني تحت الحافلة

47
00:01:38,893 --> 00:01:40,060
لاستدراجك إلى هذه المعمعة

48
00:01:40,061 --> 00:01:41,686
إنه يطمع بكرسيي مرة أخرى

49
00:01:41,687 --> 00:01:43,730
ألم يتعلم شيء على الإطلاق؟

50
00:01:43,731 --> 00:01:46,566
هي حملة تشهير كاملة، زعيم.

51
00:01:46,567 --> 00:01:48,150
إنه في الخارج لتدميرك

52
00:01:48,151 --> 00:01:49,903
بهذه؟ إنها خوخة، بحق الإله.

53
00:01:49,904 --> 00:01:51,696
لندعه يصنع من نفسه أحمقاً

54
00:01:51,697 --> 00:01:54,240
لا، هو سيصنعك أنت أحمقاً.

55
00:01:54,241 --> 00:01:56,451
لو أدار هذه الحملة جيداً، سيحظى بتغطية من الصحافة القومية

56
00:01:56,452 --> 00:01:58,620
تغطية قومية؟
إنها مزحة.

57
00:01:58,621 --> 00:01:59,788
وأنت ستكون أساسها

58
00:01:59,789 --> 00:02:01,915
لا نستطيع أن نتحمل ذلك الآن

59
00:02:01,916 --> 00:02:05,501
ليس وأنت تحت الأضواء مع قانون التعليم

60
00:02:05,502 --> 00:02:08,088
هذا الشيء تسبب بكثير من المتاعب

61
00:02:08,089 --> 00:02:11,007
- أعلم
- إذا بمن يجب أن أتصل؟ الوالدين؟

62
00:02:11,008 --> 00:02:12,801
الاتصالات الهاتفية لن تكفي

63
00:02:12,802 --> 00:02:14,677
- يجب أن تذهب هناك
- ألا يمكن أن ينتظر الأمر حتى يوم الإثنين؟

64
00:02:14,678 --> 00:02:16,054
إذا تعاملنا مع الأمر الآن
سنستطيع احتواءه

65
00:02:16,055 --> 00:02:18,139
إذا انتظرنا إلى يوم الاثنين

66
00:02:18,140 --> 00:02:20,391
فلن نستطيع أن نعرف إلى أي مدى سيرتد علينا

67
00:02:20,392 --> 00:02:22,018
لا أستطيع أن أذهب هناك جافني
الاتحادات لتوها..

68
00:02:22,019 --> 00:02:23,394
- نؤجل..
- سيغضبون

69
00:02:23,395 --> 00:02:24,520
مارتي منطقي، صحيح؟

70
00:02:24,521 --> 00:02:26,064
سيقوم هو بتوضيح الأمر لهم.

71
00:02:26,065 --> 00:02:27,565
وهم من المفترض فقط أن يتفهموا ويقبلوا

72
00:02:27,566 --> 00:02:29,191
أنه كان عليّ أن أترك طاولة التفاوض

73
00:02:29,192 --> 00:02:31,152
لأن بضعة مدراء محليين تافهين يريدون أن..

74
00:02:31,153 --> 00:02:32,904
لا أريد أن أقاطعك، سيدي.

75
00:02:32,905 --> 00:02:34,196
لكن هذا ليس فقط عن أورين.

76
00:02:34,197 --> 00:02:35,991
إنه عن الوالدين.

77
00:02:38,200 --> 00:02:39,619
الآن، فكر بالدعوى القضائية.

78
00:02:41,245 --> 00:02:43,081
ماذا يحدث لو توجب عليك الشهادة؟

79
00:02:43,082 --> 00:02:45,374
مذكرات استدعاء، جلسات استماع.

80
00:02:45,375 --> 00:02:47,167
إذا استدرجت لمعركة قضائية،

81
00:02:47,168 --> 00:02:49,253
لن يكون هناك قانون تعليم.

82
00:02:51,006 --> 00:02:52,632
لا نستطيع أن نتجاهل هذا.

83
00:02:54,926 --> 00:02:57,095
أنا فقط أكره هذه التفاهات الصغيرة.

84
00:02:57,096 --> 00:03:00,807
♪♪

85
00:04:32,523 --> 00:04:34,901
إنها تدعى ماذا؟ الخوخ ماذا؟

86
00:04:34,902 --> 00:04:36,152
الخوخائي

87
00:04:36,153 --> 00:04:38,154
إنه برج ماء عملاق

88
00:04:38,155 --> 00:04:39,321
في شكل خوخة.

89
00:04:39,322 --> 00:04:42,200
أوه، واو.

90
00:04:42,201 --> 00:04:44,702
للتو بحثت عنه.
"الخوخائي"

91
00:04:44,703 --> 00:04:46,537
كانت بعمر 17، ليندا.

92
00:04:46,538 --> 00:04:48,456
صحيح.
أنا آسف.

93
00:04:48,457 --> 00:04:50,625
- أحتاج لأسبوع آخر.
- لا، هذا غير ممكن.

94
00:04:50,626 --> 00:04:51,751
الرئيس سيدلي بخطابه في يوم الثلاثاء.

95
00:04:51,752 --> 00:04:52,794
لقد أعلنا وانتهى الأمر.

96
00:04:52,795 --> 00:04:54,545
الخطابات يمكن أن تؤجل.

97
00:04:54,546 --> 00:04:56,672
علينا أن نظهر بعض التقدم 
في قانون التعليم، فرانك.

98
00:04:56,673 --> 00:04:58,424
المائة يوم الأولى
قاربت على الانتهاء.

99
00:04:58,425 --> 00:05:00,009
إذا قدمنا موعد الخطاب،

100
00:05:00,010 --> 00:05:01,510
سنبدو وكأننا نتهرب.

101
00:05:01,511 --> 00:05:02,720
حسناً
سأقوم بعمل شيء ما.

102
00:05:02,721 --> 00:05:04,222
شكراً لك، ليندا.

103
00:05:07,976 --> 00:05:09,518
فرانك، هؤلاء رؤوساء

104
00:05:09,519 --> 00:05:11,896
اثنين من أكبر اتحادات
المعلمين في البلاد

105
00:05:11,897 --> 00:05:14,190
- أفهم ذلك
- سيأتون هنا في نهاية الأسبوع.

106
00:05:14,191 --> 00:05:16,192
دوغ سيقود المهمة.
عضو الكونجرس فيليب فُحص جيداً.

107
00:05:16,193 --> 00:05:18,360
سيأتون إلى هنا لرؤيتك،
فرانك.

108
00:05:18,361 --> 00:05:19,403
أنت من يدير هذا القانون.

109
00:05:19,404 --> 00:05:20,822
ضع هذا في الكيس الآخر.

110
00:05:20,823 --> 00:05:22,364
وسأكون على اتصال دائم.

111
00:05:22,365 --> 00:05:23,950
أي شيء يستجد، 
أنا على بعد مكالمة هاتفية.

112
00:05:23,951 --> 00:05:25,701
إنه مستند بـ300 صفحة.

113
00:05:25,702 --> 00:05:27,287
نحن نحتاجك في تلك الغرفة.

114
00:05:27,288 --> 00:05:28,496
سأبقى إذا كنت أستطيع،

115
00:05:28,497 --> 00:05:30,039
لكن هذه مقاطعتي.

116
00:05:30,040 --> 00:05:32,000
الآن، مارتي،
ارخي لي الحبل قليلاً هنا.

117
00:05:32,001 --> 00:05:33,542
سنتم هذا الأمر.

118
00:05:33,543 --> 00:05:35,086
أنا وأنت نعرف بعضنا من قديم

119
00:05:35,087 --> 00:05:37,546
هل حدث أن خذلتك من قبل؟

120
00:05:37,547 --> 00:05:38,798
لا، لم تخذلني قط.

121
00:05:38,799 --> 00:05:41,425
وأنا لا أنوي أن أبدأ الآن.

122
00:05:41,426 --> 00:05:43,427
[السعال]

123
00:05:49,349 --> 00:05:51,144
أهلاً؟

124
00:06:16,211 --> 00:06:18,296
- جيليان؟
- كلاير.

125
00:06:18,297 --> 00:06:20,131
جميل أن ألتقي بك أخيراً.

126
00:06:20,132 --> 00:06:21,507
نعم. أنا متعبة قليلاً من هذا الجو

127
00:06:21,508 --> 00:06:22,967
ألا أريد أن أمرض

128
00:06:22,968 --> 00:06:24,510
حسناً، إذا كنت تشعرين بالإرهاق.
بإمكاننا ..

129
00:06:24,511 --> 00:06:25,845
لا، لا. أنا بخير. مجرد زكام.

130
00:06:25,846 --> 00:06:27,596
حسناً، شكراً لقدومك هنا.

131
00:06:27,597 --> 00:06:28,639
بالطبع.

132
00:06:28,640 --> 00:06:29,849
هلا تحدثنا في مكتبي؟

133
00:06:29,850 --> 00:06:32,392
هذه صور جميلة حقاً.

134
00:06:32,393 --> 00:06:33,561
أوه، شكراً لك.

135
00:06:33,562 --> 00:06:35,437
آدم جالواي
أخذ هذه الصور.

136
00:06:35,438 --> 00:06:36,522
هل سمعت عنه شيئاً؟

137
00:06:36,523 --> 00:06:38,149
لا.

138
00:06:38,150 --> 00:06:40,151
 التقيته  في معرض ويتني قبل بضعة أعوام.

139
00:06:40,152 --> 00:06:41,361
وفوضته أن يأخذ هذه الصور حينها.

140
00:06:41,362 --> 00:06:44,613
للتو كان لديه معرض كبير في بي اس1
(معهد فني شهير)

141
00:06:44,614 --> 00:06:46,282
أنا غير متابعة للمستجدات
في عالم الفن.

142
00:06:46,283 --> 00:06:47,950
لا بأس.

143
00:06:47,951 --> 00:06:50,036
نحن لسنا هنا للحديث 
عن الصور، أليس كذلك؟

144
00:06:50,037 --> 00:06:51,746
مكتبي هناك.

145
00:06:51,747 --> 00:06:52,830
إذا دخلت في أية متاعب،
اتصل بي.

146
00:06:52,831 --> 00:06:53,915
لقد غطيت هذا الأمر.

147
00:06:53,916 --> 00:06:55,041
جين كلانسي يعلم أني قادم؟

148
00:06:55,042 --> 00:06:56,042
تحدثت معه للتو.

149
00:06:56,043 --> 00:06:57,501
أعطني زبدة الكلام

150
00:06:57,502 --> 00:06:59,087
رحلتك حجزت. ستقلع بعد 55 دقيقة.

151
00:06:59,088 --> 00:07:00,296
سيلتحق بك اد

152
00:07:00,297 --> 00:07:01,672
اين هو ستيف ؟

153
00:07:01,673 --> 00:07:03,674
دهب للمنزل وهو مريض قبل ساعة تقريبا ، سيدي

154
00:07:03,675 --> 00:07:05,051
ساعمل على ملئها

155
00:07:05,052 --> 00:07:06,510
ما هو اسمك  مرة أخرى؟  إدوارد ماذا؟

156
00:07:06,511 --> 00:07:08,388
ـ ميتشام.  
ـ أنت تقود  بسرعة، ميتشام؟

157
00:07:20,316 --> 00:07:21,817
أردت التحدث معي؟

158
00:07:21,818 --> 00:07:24,486
هيا، زوي.  هذه هي السيدة تيلدن، مالكة ...

159
00:07:24,487 --> 00:07:26,322
هي تعلم بمن اكون

160
00:07:26,323 --> 00:07:28,991
سيدة تيلدن أعجبت بملفك
عن كاثرين دورانت.

161
00:07:28,992 --> 00:07:31,786
لا، أنا لم أعجب به.
إنما أحببته.

162
00:07:31,787 --> 00:07:34,205
في العمق،
معاند.

163
00:07:34,206 --> 00:07:36,416
في العاده انا لا اقراء الاشياء قبل
.ذهابها الى المطبعه

164
00:07:36,417 --> 00:07:38,167
.لكن (كاثي) صديقة لي

165
00:07:38,168 --> 00:07:42,046
اخبرني كيف عرفتي انه سيتم 
.تعيينها من قبل ان تفعل

166
00:07:42,047 --> 00:07:43,214
أتريدين مصدري؟

167
00:07:43,215 --> 00:07:44,966
.توم) يقول انكِ لن تخبريه)

168
00:07:44,967 --> 00:07:46,050
.لم اخبر احداً

169
00:07:46,051 --> 00:07:47,509
.حسناً، انا املك الصحيفه

170
00:07:47,510 --> 00:07:49,929
.وانا جدا سعيدة بعملي هنا

171
00:07:49,930 --> 00:07:51,722
اذا لن تخبريني انا يضاً

172
00:07:51,723 --> 00:07:54,142
ايهما تريدين؟
مصدري ام نزاهتي؟

173
00:07:57,686 --> 00:07:59,605
.(توم)

174
00:08:01,316 --> 00:08:05,445
انقل مقالة (زوي) الى الصفحة الاولى من
.اصدار يوم الاحد

175
00:08:05,446 --> 00:08:06,695
.دعيني افكر في هذا الامر

176
00:08:06,696 --> 00:08:08,739
فكر فيه كما تريد

177
00:08:08,740 --> 00:08:10,241
.بعدها ضع المقالة في الصفحة الاولى

178
00:08:20,376 --> 00:08:23,171
لقد عملت بجد لكسب مكانة لي
.في عالم الابار

179
00:08:23,172 --> 00:08:26,090
منذ ست سنوات مضت كان فقط انا
.(وكمبيوتر الـ(ماكبووك

180
00:08:26,091 --> 00:08:27,842
أفهم ذلك.

181
00:08:27,843 --> 00:08:29,802
وتوجب عليّ أن أتلاعب بوظيفتين أخرتين فقط لدفع الإيجار.

182
00:08:29,803 --> 00:08:32,221
إنه انجازك..
 أنت لا تريدين أن تفرطي به.

183
00:08:32,222 --> 00:08:34,390
حسناً، أنا فقط..

184
00:08:34,391 --> 00:08:38,269
وليس عليك أن تفعلي ذلك،
جيليان.

185
00:08:38,270 --> 00:08:41,939
كل ما أريده لك أن 
تكبر ما بنيته.

186
00:08:41,940 --> 00:08:43,316
سمعت أنك طردت
نصف موظفينك.

187
00:08:43,317 --> 00:08:44,817
نعم، فعلت.

188
00:08:44,818 --> 00:08:46,861
هذا يقلقني.

189
00:08:46,862 --> 00:08:50,948
طردتهم كي أترك مكاناً لك.

190
00:08:50,949 --> 00:08:53,493
أنا فقط غير متأكد
أننا الملائمين الحق.

191
00:08:53,494 --> 00:08:55,703
لأكون صادقة،
أنا غير مرتاحة قليلاً.

192
00:08:55,704 --> 00:08:57,955
العمل مع شخص
يكلف مصورين مشهورين

193
00:08:57,956 --> 00:09:01,792
بينما أنا لا أستطيع حتى
أنا أدفع لمتطوعيي أجرة الباص للمكتب

194
00:09:01,793 --> 00:09:03,669
هل تعلم
من هو نيكي هيملر؟

195
00:09:03,670 --> 00:09:05,254
لا.

196
00:09:05,255 --> 00:09:07,923
نيكي تملك واحد من أكبر 
المعارض في تشيلسي.

197
00:09:07,924 --> 00:09:11,386
تريد بشدة أن
تقدم أعمال أدام جالواي.

198
00:09:11,387 --> 00:09:12,761
أنا أقدم لها آدم،

199
00:09:12,762 --> 00:09:14,222
وبالمقابل هي تتبرع

200
00:09:14,223 --> 00:09:16,891
بما يقارب 40 ألف
 كل سنة  للجمعية.

201
00:09:16,892 --> 00:09:19,143
هذه الأموال تذهب إلى
دراسات التأثير،

202
00:09:19,144 --> 00:09:21,729
جهود لوبيهات الضغط، الأبحاث.

203
00:09:21,730 --> 00:09:24,857
العالم يمكن أن يستفيد من
ذلك المال، جيليان.

204
00:09:24,858 --> 00:09:28,486
ونحن يمكن أن نستفيد
من خبراتك.

205
00:09:32,114 --> 00:09:33,282
هل يمكنني أن أفكر بالأمر؟

206
00:09:34,575 --> 00:09:36,411
بالطبع.

207
00:09:36,412 --> 00:09:38,329
لا نريد أن نقفز إلى أي شيء.

208
00:09:38,330 --> 00:09:40,664
أنا نشأت هنا،
في شمال البلاد

209
00:09:40,665 --> 00:09:43,751
الأناجيل، الشواء،
والظهور المنكسرة.

210
00:09:43,752 --> 00:09:45,836
كل شيء يصبح
سميكاً قليلاً

211
00:09:45,837 --> 00:09:47,296
هنا أقصى الجنوب..

212
00:09:47,297 --> 00:09:50,091
الهواء، الدم، حتى أنا.

213
00:09:50,092 --> 00:09:52,385
أنا أحاول أن آتي هنا
مرة واحدة في الشهر على الأقل.

214
00:09:52,386 --> 00:09:55,346
كل رحلة تذكرني
كم أصبحت بعيدة عن ذلك..

215
00:09:55,347 --> 00:09:57,139
أنا كرهت جانفي
كطفل،

216
00:09:57,140 --> 00:09:58,766
عندما لم يكن لدي شيء،

217
00:09:58,767 --> 00:10:01,352
ولكن الآن أصبحت
.أقدره

218
00:10:01,353 --> 00:10:03,479
شعور خانق ليس الآن 
كما كان مرة من قبل

219
00:10:03,480 --> 00:10:05,273
باستثناء عندما أحاول
التعامل مع الحماقات

220
00:10:05,274 --> 00:10:06,815
التي تجعلني
أريد  شنق نفسي.

221
00:10:06,816 --> 00:10:08,650
التفت يساراً عند الطريق واحد..

222
00:10:08,651 --> 00:10:10,152
لا تستمع إليها.
أنا أعرف طريقاً أفضل.

223
00:10:10,153 --> 00:10:11,446
حاضر، سيدي.

224
00:10:11,447 --> 00:10:12,780
نحن لا نملك المال، فرانك.

225
00:10:12,781 --> 00:10:15,241
الفاوتير القانونية
لوحدها ستقتلنا.

226
00:10:15,242 --> 00:10:17,118
ماذا عن التسوية؟

227
00:10:17,119 --> 00:10:19,454
سألقي نظرة على الأرقام.

228
00:10:19,455 --> 00:10:21,163
كيف تبدو لك؟

229
00:10:21,164 --> 00:10:22,623
كخوخة.

230
00:10:22,624 --> 00:10:25,834
لا، أنا أقصد
كيف تبدو لك فعلاً؟

231
00:10:27,420 --> 00:10:29,880
كمحافظ، سأثبت مع الخوخة.

232
00:10:29,881 --> 00:10:31,299
كمواطن  خاص،

233
00:10:31,300 --> 00:10:34,093
حسناً، إنها تبدو كالشمس.
إنها تسطع

234
00:10:34,094 --> 00:10:35,428
حيث لا يجب أن تكون.

235
00:10:37,638 --> 00:10:39,681
هناك طريقة أفضل
للتعامل مع هذا الأمر.

236
00:10:39,682 --> 00:10:42,435
حقاً، فرانك؟
وما هي؟

237
00:10:42,436 --> 00:10:44,520
أنا لا أحاول البدء
بجدال هنا.

238
00:10:44,521 --> 00:10:46,688
أنت تقولها وكأنني المخطئ.

239
00:10:46,689 --> 00:10:49,442
لا، أنت تعلم جيداً
ماذا تفعل، أورين.

240
00:10:49,443 --> 00:10:51,152
أنت تستغل وفاة 
هذه الفتاة المسكينة.

241
00:10:51,153 --> 00:10:52,320
لأجل مكسبك السياسي.

242
00:10:52,321 --> 00:10:53,695
أنت من عارضني

243
00:10:53,696 --> 00:10:54,780
عندما مزارعوا الخوخ غضبوا
،ونوحوا

244
00:10:54,781 --> 00:10:56,073
عندما أردت هدمه.

245
00:10:56,074 --> 00:10:57,533
أنت من أخذت أموالهم.

246
00:10:57,534 --> 00:10:59,410
- إنه برج ماء.
- ليس شيئاً مقدساً

247
00:10:59,411 --> 00:11:00,911
- أورين
- لا شيء مميز في الأمر، فرانك.

248
00:11:00,912 --> 00:11:02,746
أنا ناضلت لأجل
أن أهدمه.

249
00:11:02,747 --> 00:11:04,248
أنت ناضلت كي تبقيه قائماً.

250
00:11:04,249 --> 00:11:06,667
دماء تلك الفتاة على يديك،

251
00:11:06,668 --> 00:11:08,628
وأنا أحدثك كي
تقوم بواجبك بالأمر.

252
00:11:11,005 --> 00:11:12,423
حسناً، سأقول لك ماذا سأفعل.

253
00:11:12,424 --> 00:11:15,551
ديك بيتر سيتقاعد في هذا الفصل.

254
00:11:15,552 --> 00:11:18,678
هذا يعني ان هنالك سباق مفتوح في
.المقاطعة الرابعة

255
00:11:18,679 --> 00:11:20,473
مارأيك في ان اضمن لك 
ذلك المنصب؟

256
00:11:20,474 --> 00:11:22,808
.(انا لا ابحث عن صفقة هنا (فرانك

257
00:11:22,809 --> 00:11:24,519
هذه ليست صفقة.

258
00:11:24,520 --> 00:11:26,103
إنها فرصة.

259
00:11:28,105 --> 00:11:29,649
سأكون على ما يرام.

260
00:11:31,900 --> 00:11:34,529
أنت ربما تحتقرني، أوريون.

261
00:11:34,530 --> 00:11:35,821
ولكن الشيء اللائق أن تفعله

262
00:11:35,822 --> 00:11:36,905
هو أن تدعونا عندك

263
00:11:36,906 --> 00:11:38,658
لبعض من ذلك الشاي المثلج.

264
00:12:18,030 --> 00:12:19,448
ماذا ستفعل؟

265
00:12:21,409 --> 00:12:22,742
لا يجب أن نهرب هنا.

266
00:12:22,743 --> 00:12:24,537
سيكون مخزياً.

267
00:12:24,538 --> 00:12:26,706
أليس لديك أي احترام؟

268
00:12:48,561 --> 00:12:50,646
المعايير
هي نقطة بداية.

269
00:12:50,647 --> 00:12:52,064
إنهم يقترحون، 
لا يلزمون.

270
00:12:52,065 --> 00:12:53,899
سنكلف مجلس من الخبراء

271
00:12:53,900 --> 00:12:55,484
و الذي سيتخذ القرار
تحديداً.

272
00:12:55,485 --> 00:12:57,777
لا مجال هنا لقول من 
هم هؤلاء الخبراء،

273
00:12:57,778 --> 00:12:59,113
كيف سيتم اختيارهم.

274
00:12:59,114 --> 00:13:00,656
الرئيس يختار الخبراء.

275
00:13:00,657 --> 00:13:01,990
أي نوع من الرقابة؟

276
00:13:01,991 --> 00:13:03,367
نريد أن نساهم في الاختيار.

277
00:13:03,368 --> 00:13:04,619
دوغ،  تحقق مع ليندا.

278
00:13:04,620 --> 00:13:06,287
اتصل بها الآن.

279
00:13:06,288 --> 00:13:10,874
حسناً، الآن بوسعنا أن نتكلم
 عن  المدارس الخاصة؟

280
00:13:10,875 --> 00:13:12,126
المدارس الخاصة لن تقر.

281
00:13:12,127 --> 00:13:13,294
يجب أن تبقى هنا.

282
00:13:13,295 --> 00:13:14,462
نبقيها هنا، وسنغادر من هنا.

283
00:13:14,463 --> 00:13:15,588
نفس الشيء سيتم بالنسبة لنا.

284
00:13:15,589 --> 00:13:17,506
دعنا لا نقفز إلى  قرارات نهائية.

285
00:13:17,507 --> 00:13:20,259
حسناً، لنجد وسيلة لخفض
مصاريف المدارس الغير عامة.

286
00:13:20,260 --> 00:13:22,052
جيد، أعطني بضعة دقائق 
لأفكر بذلك.

287
00:13:22,053 --> 00:13:24,680
لا يمكن أن نتقدم للأمام
بدون أن ننهي هذه النقطة.

288
00:13:24,681 --> 00:13:27,807
- أتفهم ذلك، لكن هذا الأمر
حجز زاوية في القانون.
- دعنا نناقش الأمر

289
00:13:27,808 --> 00:13:30,144
أمهلني خمس دقائق مورتي.
سأهاتفك مرة أخرى.

290
00:13:30,145 --> 00:13:31,811
لا، لا.

291
00:13:31,812 --> 00:13:33,481
إذا اعتمدنا التسوية كخيار،

292
00:13:33,482 --> 00:13:34,856
يجب أن نكون قادرين
على الدفع.

293
00:13:34,857 --> 00:13:36,525
لكن إذا قدمنا تسوية،

294
00:13:36,526 --> 00:13:38,653
- ألسنا نقول..
- هذه هي نقطتي.

295
00:13:38,654 --> 00:13:40,321
نحن سنقر أن المدينة مسؤولة

296
00:13:40,322 --> 00:13:41,739
عن مقتل الفتاة.

297
00:13:41,740 --> 00:13:43,991
أنا أقول لندع مزارعي الخوخ
يتولون الدفع.

298
00:13:43,992 --> 00:13:45,618
أوه، يا رجل، أنت تتحدث 
عن عاصفة من الهراء.

299
00:13:45,619 --> 00:13:47,161
هلا سمحتم أن تطلعوني على آخر
المستجدات؟

300
00:13:47,162 --> 00:13:49,037
واين، ترافيس
يريدان الذهاب إلى المحكمة

301
00:13:49,038 --> 00:13:50,706
لا أظنها فكرة جيدة.

302
00:13:50,707 --> 00:13:52,583
لا يمكننا أن نفرغ المال
في تسوية

303
00:13:52,584 --> 00:13:54,084
بينما نحن بالكاد قادرين على
تشغيل المدينة.

304
00:13:54,085 --> 00:13:55,919
 ما رأيك جين؟

305
00:13:55,920 --> 00:13:59,131
أظن أن علينا  أن نقلق
من جمعية مزارعي الخوخ.

306
00:13:59,132 --> 00:14:01,550
إذا كانت هناك إشارة أنهم
يلومون البرج الخوخائي

307
00:14:01,551 --> 00:14:03,010
سيقومون بجمع كمية كبيرة من المال.

308
00:14:03,011 --> 00:14:04,928
من يهتم. يجب أن يتحملوا المسؤولية.

309
00:14:04,929 --> 00:14:06,388
دعه يتكلم.

310
00:14:08,140 --> 00:14:11,644
أنا فقط أقول أننا 
يجب أن نبقيهم في البال

311
00:14:11,645 --> 00:14:13,395
إنها كانت تخرق القانون.
نهاية القصة.

312
00:14:13,396 --> 00:14:14,772
لا يمكنك أن تكتب رسائل على الهاتف
وأنت تقود.

313
00:14:14,773 --> 00:14:16,440
نعم، لكن كل ما ستراه
هيئة المحلفين

314
00:14:16,441 --> 00:14:18,900
هو فتاة جميلة بعمر 17
فتاة أصبحت الآن ميتة.

315
00:14:18,901 --> 00:14:20,736
بلا إساءة، فرانك،
لكنك أتيت للتو.

316
00:14:20,737 --> 00:14:22,613
نحن نتعامل مع هذا الأمر
من أسبوع

317
00:14:22,614 --> 00:14:24,156
وأين حلك؟

318
00:14:24,157 --> 00:14:25,574
ماذا؟

319
00:14:25,575 --> 00:14:26,867
أتظن أنك تعلم أفضل منا؟

320
00:14:26,868 --> 00:14:28,744
أنا فقط أحاول أن
أكون واقعياً.

321
00:14:28,745 --> 00:14:30,496
فرانك، أنا أعلم أنك
تريد أن نبلع الأمر

322
00:14:30,497 --> 00:14:31,913
وتحفظ يومك،

323
00:14:31,914 --> 00:14:33,666
لكن هناك مبدأ على المحك هنا.

324
00:14:33,667 --> 00:14:35,417
إن سمحنا لأنفسنا أن نبتز

325
00:14:35,418 --> 00:14:36,836
بسبب هذه المراهقة

326
00:14:36,837 --> 00:14:38,295
عندما يأتي أوريون بهيئة لتندب 
نهراً من البكاء

327
00:14:38,296 --> 00:14:39,296
على هذه الفتاة الميتة

328
00:14:39,297 --> 00:14:41,215
عندما يتخاذل جوفري

329
00:14:41,216 --> 00:14:43,718
بسبب أنه لا يستطيع أن يتحمل دفع
مبلغ بسبعة خانات

330
00:14:43,719 --> 00:14:45,219
ستركلون جميعاً
خارج المكتب

331
00:14:45,220 --> 00:14:46,679
وأنا سأخسر لصالح شايس،

332
00:14:46,680 --> 00:14:48,806
عندها يمكنك أن تصدع
أذني عن المبادئ.

333
00:14:48,807 --> 00:14:52,017
لأننا جميعاً ليس لدينا 
سوى الوقت.

334
00:14:52,018 --> 00:14:53,477
عندها،

335
00:14:53,478 --> 00:14:54,562
إما أن تساهم،

336
00:14:54,563 --> 00:14:55,896
أو أن تبقى صامتاً، ترافيس.

337
00:14:55,897 --> 00:14:57,272
الآن، إليكم ما سنفعله.

338
00:14:57,273 --> 00:14:58,816
جين، كم من المال
سنقدر أن نجمع؟

339
00:14:58,817 --> 00:15:00,484
- كتسوية، إذا اضطررنا.
- حوالي 150

340
00:15:00,485 --> 00:15:02,027
هذا سيكفي.

341
00:15:02,028 --> 00:15:03,195
جيمي، ابعث رجالك
إلى محل الأدوات

342
00:15:03,196 --> 00:15:04,739
لبناء لوحتين إرشاديتين.

343
00:15:04,740 --> 00:15:06,574
ضعهما على بعد ميل
من كلا جانبي البرج

344
00:15:06,575 --> 00:15:09,159
اجعلهم يقرأون: قد بأمان.
"يمنع كتابة الرسائل  أثناء القيادة"

345
00:15:09,160 --> 00:15:10,745
- فهمت.
- وارفعهما بحلول صباح الغد.

346
00:15:10,746 --> 00:15:12,246
سأصدر التصريحات اللازمة.

347
00:15:12,247 --> 00:15:14,665
ولنوقف اضاءة البرج
في المساء.

348
00:15:14,666 --> 00:15:16,166
مزارعي الخوخ
لن يعجبهم ذلك.

349
00:15:16,167 --> 00:15:17,793
حسناً، كم هي تكلفة
الكهرباء للإضاءة؟

350
00:15:17,794 --> 00:15:20,337
حوالي 4.100 وزيادة كل شهر.

351
00:15:20,338 --> 00:15:22,005
يعني قرابة 50 ألف في العام.

352
00:15:22,006 --> 00:15:25,551
إلهي، تستطيع أن تضع
فتى في الكلية من..

353
00:15:25,552 --> 00:15:28,637
لنستخدم هذا المال كبداية
لمنحة دراسية باسم الفتاة

354
00:15:28,638 --> 00:15:30,347
خلال هذا الوقت، أخبر
جمعية المزراعين

355
00:15:30,348 --> 00:15:32,224
إذا كانوا يريدونها مضيئة
فعليهم دفع التكاليف.

356
00:15:32,225 --> 00:15:33,851
سأوصل هذه الرسالة بسعادة.

357
00:15:33,852 --> 00:15:35,644
واعمل لي ميزانية
وخطة

358
00:15:35,645 --> 00:15:36,812
لإزالة العاصرة.

359
00:15:36,813 --> 00:15:37,897
الـ ماذا؟

360
00:15:37,898 --> 00:15:39,815
يقصد صمام الطوارئ.

361
00:15:39,816 --> 00:15:41,191
.هذا مثير للأنتباه

362
00:15:41,192 --> 00:15:43,193
.لطالما ظننت انه بظر

363
00:15:43,194 --> 00:15:44,904
.لكنه في الأسفل

364
00:15:44,905 --> 00:15:46,864
أظن ان البظر 
...فوق ال

365
00:15:46,865 --> 00:15:49,116
لكن لو تخيلنا ان امراة 
...على بطنها

366
00:15:49,117 --> 00:15:52,536
.هذا يكفي،أريد لهذا المر أن يتم

367
00:15:52,537 --> 00:15:56,457
و يا (جين) اريد كل المعلومات
.التي لديك حول لوائح الطرق

368
00:15:56,458 --> 00:15:58,709
.قوانين المقاطعه، ليس المحليه

369
00:15:58,710 --> 00:16:00,419
.وأتتذكر مسألة خط الكهرباء

370
00:16:00,420 --> 00:16:01,670
التي استخدمناها في الانتخابات الاخيره؟

371
00:16:01,671 --> 00:16:03,213
.بالطبع

372
00:16:03,214 --> 00:16:05,549
.لنتأكد من ان نستخدمه مرة اخرى

373
00:16:06,592 --> 00:16:09,094
هل لهذا العشاء الفاخر

374
00:16:09,095 --> 00:16:10,304
أن يسمح لي بليلة

375
00:16:10,305 --> 00:16:12,264
من المعاشرة الجنونيه ؟

376
00:16:12,265 --> 00:16:15,016
لقد كان جيداً ، لكن لا أعلم
.ان كان جيداً كفايه

377
00:16:15,017 --> 00:16:16,143
جيداً بما يكفي لجنس فموي ؟

378
00:16:16,144 --> 00:16:19,855
.ربما بمداعبة باليد
.لا وعود

379
00:16:19,856 --> 00:16:21,899
.اتفقنا

380
00:16:21,900 --> 00:16:25,569
حسناً، (بيتر) هنالك امر اريد
.ان أخبرك به

381
00:16:25,570 --> 00:16:28,906
.لقد كنت افكر موخراً

382
00:16:28,907 --> 00:16:32,451
أنه لربما من الجيد ان أعمل 
.في مكان اخر

383
00:16:32,452 --> 00:16:34,119
.لذا، أجريت بعض مقابلات العمل

384
00:16:34,120 --> 00:16:37,289
ومكتب (السبيكرز) عرض علي منصب
.نائب اليبرالين الديمقراطين

385
00:16:41,460 --> 00:16:43,504
.(بيتر)

386
00:16:43,505 --> 00:16:44,713
...،(كريستسينا)

387
00:16:44,714 --> 00:16:46,006
،لربما يكون هذا امر جيد
.صحيح؟

388
00:16:46,007 --> 00:16:47,758
،أذا سيكون بيننا اي مستقبل

389
00:16:47,759 --> 00:16:49,426
لأيقاف علاقة الرئيس والمرؤس

390
00:16:49,427 --> 00:16:50,469
.ونصبح مرتبطان بصدق

391
00:16:50,470 --> 00:16:52,095
.نحن مرتبطان بصدق

392
00:16:52,096 --> 00:16:55,641
أعني ان لا نخفي اي شيء
.كم نفعل في مقر العمل

393
00:16:55,642 --> 00:16:57,601
.وهي فرصة عظيمة بحق

394
00:16:57,602 --> 00:17:00,061
.المتحدث؟

395
00:17:00,062 --> 00:17:03,190
.هل ستكرهني لو قبلت الوظيفه؟

396
00:17:06,652 --> 00:17:11,031
.عزيزتي، أريد ما تريدين انتِ

397
00:17:11,032 --> 00:17:12,867
.لن امنعك من اخذها

398
00:17:12,868 --> 00:17:16,244
.اذا تشعرين بان هذا ما تريدين

399
00:17:16,245 --> 00:17:17,579
.حقاً
.أجل

400
00:17:17,580 --> 00:17:19,247
.وأنتِ على حق

401
00:17:19,248 --> 00:17:20,332
.انها فرصة عظيمه

402
00:17:20,333 --> 00:17:22,209
متى يجب عليك الرد عليهم؟

403
00:17:22,210 --> 00:17:24,586
.لا يوجد وقت محدد
.لا يجب علي ان اقرر في الحال

404
00:17:24,587 --> 00:17:26,005
.حسنا عندما تقررين

405
00:17:26,006 --> 00:17:29,174
ساعدني على ايجاد بديل.

406
00:17:29,175 --> 00:17:30,634
أعطني إشارة للبدء.

407
00:17:30,635 --> 00:17:32,135
بالطبع.

408
00:17:32,136 --> 00:17:35,055
أنا لم أقرر بعد
إذا كنت أريدها.

409
00:17:35,056 --> 00:17:36,682
لا يجب علينا أن نتحادث
 في هذا الأمر الآن.

410
00:17:36,683 --> 00:17:38,392
أنا فقط.. ظننت 
أن بوسعي ذكر الأمر..

411
00:17:44,606 --> 00:17:45,733
هلا خرجنا من هنا؟

412
00:17:45,734 --> 00:17:46,859
نعم.

413
00:17:58,954 --> 00:18:01,665
لنجد الوالدين.

414
00:18:01,666 --> 00:18:03,124
لقد صدمتَ بسيارة.

415
00:18:03,125 --> 00:18:05,168
إنه جمهور كبير، سيدي.

416
00:18:06,253 --> 00:18:08,463
إذا أصبت بالرصاص، أو طُعنت

417
00:18:08,464 --> 00:18:10,090
مواساة والدين حزينين،

418
00:18:10,091 --> 00:18:12,843
سأكون بطلاً من الآن حتى نهاية الزمان.

419
00:18:12,844 --> 00:18:14,720
لنلف النرد، هلا فعلنا؟

420
00:18:14,721 --> 00:18:15,930
سيدي، لا يمكنني أن أسمح
لك أن تذهب بدون حراسة

421
00:18:15,931 --> 00:18:17,514
إلى كل هؤلاء الناس.

422
00:18:21,268 --> 00:18:22,644
تسمح لي؟

423
00:18:22,645 --> 00:18:24,479
.(لنوضح امر واحد (ميتشام

424
00:18:24,480 --> 00:18:27,816
انت لاتقول لي ماستطيع او لا
.استطيع فعله

425
00:18:27,817 --> 00:18:29,860
الكلمتان الوحيدتان التي اريدها منك هي

426
00:18:29,861 --> 00:18:31,111
عندما اسألك ان تعمل شيء ما

427
00:18:31,112 --> 00:18:32,780
."هي "نعم" و "سيدي

428
00:18:32,781 --> 00:18:34,406
.هل هذا مفهوم؟

429
00:18:34,407 --> 00:18:35,950
.نعم سيدي

430
00:18:35,951 --> 00:18:38,660
.جيد، اذا الامور ستصبح جيدة بيننا

431
00:18:49,337 --> 00:18:54,134
.(السيد والسيدة (ماسترز
انا (فرانك اونديروود) عضو الكونغريس

432
00:18:54,135 --> 00:18:57,387
.انا اسف لخسارتكما

433
00:18:57,388 --> 00:18:58,931
...لااستطيع حتى فهم

434
00:18:58,932 --> 00:19:01,516
.انت محق، لا تستطيع
.لاتملك ادنى فكره

435
00:19:01,517 --> 00:19:04,227
.سامحني
...لا اقصد التطفل، انا فقط

436
00:19:04,228 --> 00:19:06,313
.عجباً، انت تتطفل
.ديَن) ارجوك)

437
00:19:06,314 --> 00:19:07,439
ماذا؟

438
00:19:07,440 --> 00:19:08,649
.أنه خطأه
.أليس كذلك؟

439
00:19:10,067 --> 00:19:11,693
على اية حال انا فقط أريد 
.ان أُبدي اصدق تعازي

440
00:19:11,694 --> 00:19:13,361
واقول ان كان هنالك اي شي
...تحتاجون اليه

441
00:19:13,362 --> 00:19:16,323
.دين) لاغنى لك في الحديث معه)

442
00:19:16,324 --> 00:19:18,033
.لدينا اجراءات قانونيه في الآنتظار

443
00:19:18,034 --> 00:19:20,452
آنظرا،اعلم ما كان السيد (تشايس) يقول
...وانا اعتقد

444
00:19:20,453 --> 00:19:21,912
.لا أحد قدم دعوة أليك

445
00:19:21,913 --> 00:19:23,330
.لا احد يريد تعازيك

446
00:19:23,331 --> 00:19:24,372
.او اعذارك

447
00:19:24,373 --> 00:19:26,416
.فرانك)، ارجوك)

448
00:19:29,628 --> 00:19:31,463
.لا يجب ان تتعامل مع هذا الامر الان

449
00:19:32,339 --> 00:19:33,590
.انا اسف

450
00:19:38,595 --> 00:19:39,888
.حسنا ًلقد مر على ما يرام

451
00:19:43,266 --> 00:19:45,853
انتظر للحظة.
القس الموقر.

452
00:19:46,937 --> 00:19:48,188
عضو الكونجرس.

453
00:19:48,189 --> 00:19:49,940
سعيد برؤيتك.

454
00:19:49,941 --> 00:19:52,192
كنت أتمنى أن يكون ذلك
في ظروف أفضل.

455
00:19:52,193 --> 00:19:53,193
سيئة، أليس كذلك؟

456
00:19:53,194 --> 00:19:54,820
إنها فعلاً كذلك.

457
00:19:54,821 --> 00:19:56,738
إنه لشيء مبدع ما أنجزته هنا.

458
00:19:56,739 --> 00:19:58,239
هذا أقل ما يمكننا عمله.

459
00:19:58,240 --> 00:20:00,951
أخبرني، هل الوالدين في أبرشيتك؟

460
00:20:00,952 --> 00:20:03,453
نعم، يأتون كل أحد.

461
00:20:03,454 --> 00:20:05,873
هل تظن أنهم سيكونا 
هناك غداً؟

462
00:20:05,874 --> 00:20:07,457
سأكون متفاجئاً إذا لم يحضرا.

463
00:20:07,458 --> 00:20:10,377
أتساءل، هل يمكنك أن تتفضل
عليّ بخدمة؟

464
00:20:10,378 --> 00:20:12,880
أي شيء لك، فرانك.

465
00:20:41,491 --> 00:20:43,702
أوه، فرشاة الأسنان الزرقاء
لك، صحيح؟

466
00:20:43,703 --> 00:20:45,913
بلى، الزرقاء لي.

467
00:20:48,999 --> 00:20:51,126
- أهلاً، بيتر؟
- نعم؟

468
00:20:51,127 --> 00:20:52,753
أين تحتفظ بأضواء
المصابيح؟

469
00:20:52,754 --> 00:20:54,088
مصباح غرفة النوم في الخارج.

470
00:20:54,089 --> 00:20:55,964
موجود في المطبخ،
تحت حوض الغسيل.

471
00:21:38,757 --> 00:21:40,383
إليك ما أفكر به.

472
00:21:40,384 --> 00:21:41,885
أتمنى أن أكون أكبر من
هذه، لكني لا أستطيع.

473
00:21:41,886 --> 00:21:44,679
وقد أصبحت أنانياً.

474
00:21:44,680 --> 00:21:47,682
أدرك أنها غالباً عني
ولكن تباً.

475
00:21:47,683 --> 00:21:51,603
عليّ أن أقول.. رجاءً
.(لا تأخذي الوظيفة الأخرى، (كرستينا.

476
00:21:58,401 --> 00:22:00,154
على أية حال، هذا ما أشعر به.

477
00:22:01,571 --> 00:22:03,115
أنا فخور أنك صارحتني بذلك.

478
00:22:08,578 --> 00:22:12,666
المواثيق
تخاطر بقدرتنا على التنظيم،

479
00:22:12,667 --> 00:22:14,375
وهو سبب كافي،

480
00:22:14,376 --> 00:22:15,502
لكن المشكلة الأكبر أن

481
00:22:15,503 --> 00:22:16,586
الإجراءات التي اتخذتها

482
00:22:16,587 --> 00:22:18,172
المدارس الأهلية تم تشغيلها

483
00:22:18,173 --> 00:22:19,380
تحت ذات المقاييس التقييمة
التي كل..

484
00:22:19,381 --> 00:22:21,591
التفاح، والبرتقال
(تشبيه، لشيئين يبدوان متشابهين ولكنهما ليسا كذلك)

485
00:22:21,592 --> 00:22:24,845
لا يهم كيف تراها، لا يمكنك
أن تستخدم ذات المقاييس للمقارنة

486
00:22:24,846 --> 00:22:27,764
ماذا؟ أنت تدعو لمعايير أكثر
تطلبية للمدارس الخاصة

487
00:22:27,765 --> 00:22:29,724
- أكثر من المدارس الأخرى.
- نقطتك بسيطة، فرانك.

488
00:22:29,725 --> 00:22:31,643
تمويلات عدة يجب أن تذهب فقط

489
00:22:31,644 --> 00:22:35,105
- لمقاطعات المدارس العامة
- انتظر لحظة.

490
00:22:35,106 --> 00:22:37,816
نعم، لكننا قمنا بزيادة
تمويل المدارس العامة بزيادة قدرها 10 %

491
00:22:37,817 --> 00:22:40,110
التمويلات التي تذهب للمدارس
الخاصة متواضعة.

492
00:22:40,111 --> 00:22:42,737
المشكلة في السوابق، فرانك
وليس في الرقم.

493
00:22:42,738 --> 00:22:44,447
لدينا عدد كبير
من السوابق، مارتي.

494
00:22:44,448 --> 00:22:46,283
هذا هو جوهر الإصلاح.

495
00:22:46,284 --> 00:22:49,536
حسناً، بعضها يمكن أن نهضمها
البعض الآخر لا نقدر.

496
00:22:49,537 --> 00:22:51,330
حسناً، دعنا لا نغرق
في العموميات المجردة.

497
00:22:51,331 --> 00:22:52,664
لنتعامل مع التفاصيل.

498
00:22:52,665 --> 00:22:55,292
كوري، هل يمكنك
أن تساعدينا في هذا؟

499
00:22:55,293 --> 00:22:56,626
هناك حل من ثلاثة أجزاء

500
00:22:56,627 --> 00:22:58,377
لتحديد كمية التمويل..

501
00:22:58,378 --> 00:23:00,421
[تابع في الخلفية]

502
00:23:01,548 --> 00:23:02,549
افتقدتني؟

503
00:23:02,550 --> 00:23:04,009
ربما، قليلاً.

504
00:23:04,010 --> 00:23:05,886
كم مضى من وقتها، 15 ساعة؟

505
00:23:05,887 --> 00:23:07,304
[آهات]

506
00:23:07,305 --> 00:23:10,098
ليس بعيداً كفاية
لأنتبه لغيابك.

507
00:23:10,099 --> 00:23:11,808
قولي هذا لمارتي، سبينلا

508
00:23:11,809 --> 00:23:13,101
كيف يجري الأمر؟

509
00:23:13,102 --> 00:23:16,604
بطيء، ومؤلم.

510
00:23:16,605 --> 00:23:19,440
ألم يكن لدينا
زهر أقحوان في الفناء الأمامي؟

511
00:23:19,441 --> 00:23:21,442
أم أنني أخرف؟

512
00:23:21,443 --> 00:23:23,070
لقد زرعتها الخريف الماضي.

513
00:23:23,071 --> 00:23:24,529
لا، لم تفعلي

514
00:23:24,530 --> 00:23:27,157
عندما كنت معك
لأجل الحملة

515
00:23:27,158 --> 00:23:30,202
لم تقومي بزراعة شيء
ليوم واحد في عمرك.

516
00:23:30,203 --> 00:23:33,914
غير صحيح. لقد زرعت
وبالتحديد ليوم واحد في عمري.

517
00:23:33,915 --> 00:23:35,498
أنت كنت مشغولاً 
في سبارتنبورغ

518
00:23:35,499 --> 00:23:37,209
لجمع بعض
المال.

519
00:23:37,210 --> 00:23:40,128
زوجة جين جاءت 
ومعها علبة بذور

520
00:23:40,129 --> 00:23:43,048
وثاني شيء أذكره، أنني
كنت قاعدة على ركبتي في التراب

521
00:23:43,049 --> 00:23:44,299
وبين الديدان وكل شيء آخر.

522
00:23:44,300 --> 00:23:47,010
[ضحك]

523
00:23:47,011 --> 00:23:48,469
لا أستطيع أن أتخيل هذا.

524
00:23:48,470 --> 00:23:49,971
ولا أنا، رغم أني فعلت.

525
00:23:49,972 --> 00:23:52,057
ماذا أيضاً؟

526
00:23:52,058 --> 00:23:54,309
أشغلتني عن البرج الخوخائي
والمراهقات الميتات

527
00:23:54,310 --> 00:23:56,311
وماذا أيضاً؟

528
00:23:56,312 --> 00:24:00,732
أوه، لقد ذهبت لبعض الركض
اليوم

529
00:24:00,733 --> 00:24:02,776
وأغرب شيء..

530
00:24:06,738 --> 00:24:07,864
أنني.. لا أعلم.

531
00:24:07,865 --> 00:24:09,241
هذه المرأة..

532
00:24:09,242 --> 00:24:12,035
[الأحاديث مشوشة]
[ينسجم الهاتف]

533
00:24:13,370 --> 00:24:14,621
هذا مثير.

534
00:24:14,622 --> 00:24:15,789
ما هو؟

535
00:24:15,790 --> 00:24:18,457
أوه، رسالة جاءت للتو.
زوي بارنز.

536
00:24:18,458 --> 00:24:20,252
من؟

537
00:24:20,253 --> 00:24:24,089
تلك المراسلة من صحيفة هيرالد
التي قابلتها تلك الليلة.

538
00:24:24,090 --> 00:24:25,464
أوه، تلك. 
أتذكر.

539
00:24:25,465 --> 00:24:27,092
نعم، إتصل بها
إذا أردت.

540
00:24:27,093 --> 00:24:28,551
لا، بوسعها الإنتظار.

541
00:24:28,552 --> 00:24:30,220
أنا أتحدث مع زوجتي.

542
00:24:30,221 --> 00:24:32,222
لا بأس.
سأذهب للنوم قريباً.

543
00:24:32,223 --> 00:24:33,514
أراك غداً؟

544
00:24:33,515 --> 00:24:34,808
أتمنى ذلك.

545
00:24:34,809 --> 00:24:36,226
تمنى لي الحظ.

546
00:24:36,227 --> 00:24:39,771
[اللعنات باللغة الفرنسية]

547
00:24:39,772 --> 00:24:42,899
مساء الخير،
خوختي الصغيرة.

548
00:24:42,900 --> 00:24:44,067
مقرف.

549
00:24:44,068 --> 00:24:46,278
- تصبح على خير.
- تصبح على خير.

550
00:24:46,279 --> 00:24:48,447
نعم، لا بأس، هذا جيد، كوري.
مارتي؟

551
00:24:48,448 --> 00:24:50,907
فرانك، دعني أوضح لك.
هذه هي مشكلتنا.

552
00:24:50,908 --> 00:24:53,034
[الهاتف الخليوي ينسجم]

553
00:24:55,162 --> 00:24:57,538
[تواصل الأحاديث]

554
00:26:02,312 --> 00:26:04,731
فرانك؟ فرانك؟
هل فقدناك؟

555
00:26:04,732 --> 00:26:06,565
أوه.. أنا معكم.
مارتي.

556
00:26:06,566 --> 00:26:09,486
انظر، يمكن أن نحدث أنفسنا
في دائرة مغلقة عن المدارس الخاصة

557
00:26:09,487 --> 00:26:11,071
لكن إليك ما أقترحه.

558
00:26:11,072 --> 00:26:13,907
في ملفك،
أنت ذاهب إلى تفصيل كبير

559
00:26:13,908 --> 00:26:16,575
عن التمييز الجنسي
الذي واجهته دورانت في بداية عملها

560
00:26:16,576 --> 00:26:17,744
هذا صحيح.

561
00:26:17,745 --> 00:26:19,246
عندما انتخبت لأول مرة،

562
00:26:19,247 --> 00:26:21,540
كان مجلس الشيوخ لا يزال
نادي للرجال.

563
00:26:21,541 --> 00:26:24,751
الصحافة كانت كذلك حتى
فترة ليست بعيدة من الآن.

564
00:26:24,752 --> 00:26:26,461
أشعر أني محظوظةجداً!

565
00:26:26,462 --> 00:26:29,964
كان هناك كثير ممن
سبقوني.

566
00:26:29,965 --> 00:26:32,259
كبداية، صديقتي
من الجامعة جانين سكروسكي

567
00:26:32,260 --> 00:26:33,968
كانت أول امرأة في الهيرالد

568
00:26:33,969 --> 00:26:35,636
تصبح  رئيسة مراسلي
القسم السياسي،

569
00:26:35,637 --> 00:26:37,013
وكان هذا فقط من
خمس سنوات .

570
00:26:37,014 --> 00:26:38,597
 كانت هي
من مهدت الطريق

571
00:26:38,598 --> 00:26:40,308
.من سمح لك بهذا الارتقاء بهذا الشكل

572
00:26:40,309 --> 00:26:42,352
لقد انتقلتِ من صفحات المترو

573
00:26:42,353 --> 00:26:44,396
.الى الصفحات الاولى من اصدرات يوم الأحد

574
00:26:44,397 --> 00:26:48,024
.حسناً. لم اعلم بأن هذا ممكن

575
00:26:48,025 --> 00:26:50,609
.لولا ان ِ(جِنين) مهدت الطريق

576
00:26:50,610 --> 00:26:53,530
اذا هل هذا يعني ان المنادىء الرسمي
.ليس تقدمي بشكل خاص

577
00:26:53,531 --> 00:26:55,990
.أظن ذلك
.توم) منفتح بشكل كبير)

578
00:26:55,991 --> 00:26:57,909
.(هو السبب وراء ترقية (جِنين

579
00:26:57,910 --> 00:26:59,911
(هذا، (توم هاميرشميدت
.رئيس التحرير التنفيذي

580
00:26:59,912 --> 00:27:02,289
.اجل نحن نطلق عليه اسم المطرقه

581
00:27:02,290 --> 00:27:03,664
المطرقه؟ لماذا؟

582
00:27:03,665 --> 00:27:04,874
.لإنه شديد

583
00:27:04,875 --> 00:27:06,376
شديد من اية ناحيه؟

584
00:27:06,377 --> 00:27:09,588
.توم) لديه معايير عالية جداً)

585
00:27:09,589 --> 00:27:10,838
.انا أحبه

586
00:27:10,839 --> 00:27:12,799
.انه معلم عظيم

587
00:27:12,800 --> 00:27:15,427
.لكن يصبح الامر محبط في بعض الاوقات

588
00:27:15,428 --> 00:27:19,847
يرغمنا على التحقق من الاشياء
،مرتين وثلاث

589
00:27:19,848 --> 00:27:21,891
وانت تريد نشر الاخبار باسرع وقت

590
00:27:21,892 --> 00:27:23,435
.وفي لحظة حصولك عليها

591
00:27:23,436 --> 00:27:25,604
ويجبرك على اعادة كتابتها وتنقيحها
،حتى تصبح مكتملة

592
00:27:25,605 --> 00:27:27,814
.ولكن هذا ما يجعل المنادىء منادىء

593
00:27:27,815 --> 00:27:30,649
وهل هذا نموذج عملي في عصر 
شبكة الإتصالات؟

594
00:27:30,650 --> 00:27:31,985
.قرّاء يظنوا ذلك

595
00:27:31,986 --> 00:27:33,487
.حسناً، لديك انخفاض في القرُاء

596
00:27:33,488 --> 00:27:35,322
.(لكنني لا القي بذلك على (توم

597
00:27:35,323 --> 00:27:38,158
اظن ان هذا العصر الذي نعيش 
به الآن، اليس كذلك؟

598
00:27:38,159 --> 00:27:41,077
هل يجب على الصحف ان تتكيف مع
الوقت الذي نعيش فيه ؟

599
00:27:41,078 --> 00:27:44,038
.ليسوا المنادين الذي يرفضون التكييف

600
00:27:44,039 --> 00:27:45,832
.لدينا حضور على الانترنت

601
00:27:45,833 --> 00:27:48,335
يمكن لأنه لم يتكيف
بسرعة كفاية؟

602
00:27:48,336 --> 00:27:50,795
لن أجادل مع
هذا الرأي..

603
00:27:50,796 --> 00:27:53,340
بإمكاننا أن نفعل أكثر

604
00:27:53,341 --> 00:27:55,425
♪
♪ [جوقةالغناء]

605
00:28:05,893 --> 00:28:07,937
♪♪

606
00:28:28,333 --> 00:28:30,669
لدينا ضيف خاص
معنا الليلة.

607
00:28:30,670 --> 00:28:33,880
طلب أن يمنح هذه الفرصة

608
00:28:33,881 --> 00:28:38,051
ليشاركنا بضعة كلمات
هذا الصباح..

609
00:28:38,052 --> 00:28:41,846
عضو الكونجرس المخلص،
فرانك أنديروود.

610
00:28:55,151 --> 00:28:57,320
- صباح الخير.
- صباح الخير.

611
00:28:57,321 --> 00:28:58,863
شكراً لك، أيها الموقر.

612
00:28:58,864 --> 00:29:01,115
وشكراً لهذه الجوقة
على الترنيمة الجميلة.

613
00:29:01,116 --> 00:29:05,412
أريد أن أقرأ هذا الصباح، من..

614
00:29:17,507 --> 00:29:20,594
لا.

615
00:29:20,595 --> 00:29:24,180
أنت تعلم ما الذي
لا يريد أحد أن يتكلم عنه.

616
00:29:24,181 --> 00:29:25,599
الكراهية.

617
00:29:25,600 --> 00:29:27,559
أنا أعلم كل شيء عن الكراهية.

618
00:29:27,560 --> 00:29:29,977
إنها تبدأ في أحشاءك،

619
00:29:29,978 --> 00:29:32,230
عميقاً هناك،

620
00:29:32,231 --> 00:29:34,566
حيث تثير وتنتج الكثير.

621
00:29:34,567 --> 00:29:36,610
ومن ثم تظهر وتعلو.

622
00:29:36,611 --> 00:29:39,696
الكراهية تعلو بسرعة
وتفيض كالبركان.

623
00:29:39,697 --> 00:29:41,989
إنها تثور بحرارة.

624
00:29:41,990 --> 00:29:44,284
عيناك تتسعان مع النار.

625
00:29:44,285 --> 00:29:45,993
وتطبق أسنانك بقوة

626
00:29:45,994 --> 00:29:48,622
حتى تظن أنها ستتهشم.

627
00:29:48,623 --> 00:29:53,167
أستغفر الله

628
00:29:57,046 --> 00:29:59,340
أوه، لا تقل لي أنك
لم تقل هذه الكلمات من قبل.

629
00:29:59,341 --> 00:30:00,341
أنا أعلم أنك قلت.

630
00:30:00,342 --> 00:30:03,261
كلنا قلناها.

631
00:30:03,262 --> 00:30:08,849
إذا شعرت  من قبل
بخسارة حتى السحق.

632
00:30:08,850 --> 00:30:11,519
هناك أبوين معنا
اليوم.

633
00:30:11,520 --> 00:30:14,147
من يعلم ذلك الألم،

634
00:30:15,482 --> 00:30:18,192
الجرح الأسوء على الإطلاق

635
00:30:18,193 --> 00:30:21,195
خسارة طفل قبل أوانه.

636
00:30:21,196 --> 00:30:23,573
إذا كان بوسع دين وليان
أن يقفا الآن

637
00:30:23,574 --> 00:30:25,533
ويصرخا بكلمات الكراهية
السيئة تلك

638
00:30:25,534 --> 00:30:26,951
هل بإستطاعتنا أن نلومهما؟

639
00:30:26,952 --> 00:30:28,745
أنا لا أستطيع.

640
00:30:28,746 --> 00:30:31,539
على الأقل كراهيتهما
أستطيع فهمها.

641
00:30:31,540 --> 00:30:34,709
أستطيع أن أمسك بها،

642
00:30:34,710 --> 00:30:37,253
ولكن الله

643
00:30:37,254 --> 00:30:39,798
-

644
00:30:39,799 --> 00:30:42,883
أنا لا أستطيع حتى أن أوصف..

645
00:30:47,972 --> 00:30:50,308
أبي مات بسكتة قلبية

646
00:30:50,309 --> 00:30:52,560
بعمر الـ43.
43 سنة

647
00:30:52,561 --> 00:30:54,895
وعندما مات،
دعوت الله

648
00:30:54,896 --> 00:30:56,481
وقلت هذه الكلمات،

649
00:30:56,482 --> 00:30:58,899
لأن أبي كان شاباً،

650
00:30:58,900 --> 00:31:01,653
مليء بالحياة،
مليء بالأحلام.

651
00:31:01,654 --> 00:31:05,615
لماذا أخذه القدر منا؟

652
00:31:05,616 --> 00:31:07,283
الحقيقة تقال،
أنا لم أعرفه جيداً.

653
00:31:07,284 --> 00:31:08,535
ولم أعرف ما كانت أحلامه

654
00:31:08,536 --> 00:31:10,704
كان هادئاً، خجولاً، 
بالكاد يلاحظ.

655
00:31:10,705 --> 00:31:12,038
أمي لم تفكر كثيراً به

656
00:31:12,039 --> 00:31:13,540
جدتي كرهته.

657
00:31:13,541 --> 00:31:15,916
الرجل لم يخدش سطح الحياة قط.

658
00:31:15,917 --> 00:31:17,377
ربما من الأفضل أنه مات شاباً.

659
00:31:17,378 --> 00:31:19,462
لم يكن يقدم الكثير،
ولكنه يشغل المكان.

660
00:31:19,463 --> 00:31:22,716
ولكن هذا لم يكن تأبيناً
قوياً، أليس كذلك؟

661
00:31:22,717 --> 00:31:26,302
لقد بكيت. لقد صرخت
لماذا؟

662
00:31:26,303 --> 00:31:29,389
من بوسعي أن أكره الآن

663
00:31:29,390 --> 00:31:30,807
عندما أخذه القدر مني.

664
00:31:30,808 --> 00:31:32,851
هذا الرجل الذي وجب 
عليّ أن أحبه

665
00:31:32,852 --> 00:31:35,228
وأحترمه بهذه الكلمات؟

666
00:31:37,480 --> 00:31:40,525
أنا لا أفهم.

667
00:31:45,363 --> 00:31:46,906
الإنجيل يقول

668
00:31:46,907 --> 00:31:48,575
في الأمثال،

669
00:31:48,576 --> 00:31:52,787
"ثق بالرب بكل قلبك

670
00:31:52,788 --> 00:31:57,166
ولا تتكئ على فهمك البسيط"

671
00:31:57,167 --> 00:32:00,795
لا تتكئ على فهمك.

672
00:32:00,796 --> 00:32:03,548
الرب يقول لنا أن نثق به،

673
00:32:03,549 --> 00:32:06,509
أن نحبه رغم جهلنا.

674
00:32:08,177 --> 00:32:10,680
في النهاية، ما هو الإيمان؟

675
00:32:10,681 --> 00:32:14,267
إذا لم تحتمل أقسى اختبار؟

676
00:32:19,564 --> 00:32:21,608
لن نفهم أبداً

677
00:32:21,609 --> 00:32:23,984
لماذا أخذ القدر جيسيكا

678
00:32:23,985 --> 00:32:26,362
أو أبي، أو أي أحد.

679
00:32:26,363 --> 00:32:29,323
وبينما لا نجد أجوبة،

680
00:32:29,324 --> 00:32:33,745
أعطانا الرب قدرة على الحب.

681
00:32:33,746 --> 00:32:36,831
مهمتنا أن نحبه

682
00:32:36,832 --> 00:32:40,126
بدون أن نتساءل عن خططه..

683
00:32:40,127 --> 00:32:43,922
إذاً أنا أصلي لك، أيها الرب

684
00:32:43,923 --> 00:32:45,172
أصلي لك

685
00:32:45,173 --> 00:32:48,092
كي تقوي حبنا لك

686
00:32:48,093 --> 00:32:51,763
لتشمل دين وليان

687
00:32:51,764 --> 00:32:55,725
بحرارة عطفك.

688
00:32:55,726 --> 00:32:59,854
وأنا أصلي أن تساعدنا
على صد الكراهية

689
00:32:59,855 --> 00:33:04,442
ونثق بك.

690
00:33:04,443 --> 00:33:06,527
بكل قلوبنا.

691
00:33:06,528 --> 00:33:10,949
ولا نتكئ فقط على فهمنا.

692
00:33:12,199 --> 00:33:13,576
آمين.

693
00:33:13,577 --> 00:33:15,161
آمين.

694
00:33:15,162 --> 00:33:17,664
مهمتك أن تبلغي الأخبار،
لا أن تكوني الخبر نفسه.

695
00:33:17,665 --> 00:33:18,790
كنت أرفع من أسهم الصحيفة..

696
00:33:18,791 --> 00:33:20,500
كنت ترفعين أسهم زوي بارنيز.

697
00:33:20,501 --> 00:33:22,669
هل هذا بسبب أنني قلت
أننا ندعوك بالمطرقة؟

698
00:33:22,670 --> 00:33:24,879
- إذا كان ذلك هو السبب، فأعتذر.
- أنت تتجاهلين النقطة.

699
00:33:24,880 --> 00:33:27,841
أنا لا أريد أن تتحدثي
عن أي شيء يحدث هنا،

700
00:33:27,842 --> 00:33:30,134
لا الألقاب،
ولا كم نحن عدائيين هنا.

701
00:33:30,135 --> 00:33:32,136
ولا ما إذا كنا نتكيف
مع الإنترنت.

702
00:33:32,137 --> 00:33:33,930
وأفكارك التي لديك عن
الصحيفة،

703
00:33:33,931 --> 00:33:35,765
احتفظي بها لنفسك،
أو أحضريها إلي.

704
00:33:35,766 --> 00:33:37,224
لا يمكن أن تظهري على قناة
قومية و..

705
00:33:37,225 --> 00:33:38,810
أنا آسفة. 
كنت أحاول أن..

706
00:33:38,811 --> 00:33:41,103
لا تقاطعيني عندما أتكلم.

707
00:33:41,104 --> 00:33:43,272
تحدث إلي كبالغة، توم.

708
00:33:43,273 --> 00:33:45,191
لا يمكنك أن تحاضرني كأنني 
فتاة صغيرة.

709
00:33:45,192 --> 00:33:48,695
لم تكتسبي حق أن تعاملي كبالغة.

710
00:33:48,696 --> 00:33:51,155
تظنين أن بضعة قصص في 
الصفحة أولى وظهورك على التلفاز

711
00:33:51,156 --> 00:33:53,240
يجعلك جودي ميلر القادمة؟
( جودي ميلر، أشهر الصحافيات في أمريكا)

712
00:33:53,241 --> 00:33:54,367
لا يزال أمامك طريق طويل.

713
00:33:54,368 --> 00:33:56,369
لا تكوني متعجرفة.

714
00:33:56,370 --> 00:34:00,874
حسناً، أنت تظن عندما تطلب إمرأة
أن تعامل باحترام

715
00:34:00,875 --> 00:34:02,333
يكون هذا تعجرف؟

716
00:34:02,334 --> 00:34:04,669
أتتهمينني بالعنصرية الجنسية؟

717
00:34:04,670 --> 00:34:06,379
فقط أوضح ملاحظة.

718
00:34:06,380 --> 00:34:08,130
يمنع عليك الظهور على التلفاز لشهر.

719
00:34:08,131 --> 00:34:09,632
- ماذا؟
- سمعتيني.

720
00:34:09,633 --> 00:34:11,217
لا مقابلات.

721
00:34:11,218 --> 00:34:12,593
ليس عدلاً.

722
00:34:12,594 --> 00:34:14,804
تريد أن تمنعني من 
المقابلات قطعاً؟

723
00:34:16,931 --> 00:34:19,726
انتهيت.
بإمكانك أن تذهبي الآن.

724
00:34:26,024 --> 00:34:28,234
[السعال]

725
00:34:28,235 --> 00:34:30,361
[الأصوات الطنان]

726
00:34:43,123 --> 00:34:45,793
أهلاً؟

727
00:34:45,794 --> 00:34:48,755
جيليان، أنا كلاير أنديروود.
أيمكنني أن آتي؟

728
00:34:54,052 --> 00:34:56,136
[إشاعات]

729
00:34:56,137 --> 00:34:58,305
[السعال]

730
00:34:58,306 --> 00:35:00,600
أذهبتي إلى الطبيب؟

731
00:35:00,601 --> 00:35:02,643
الجارديا ليست سيئة جداً.

732
00:35:02,644 --> 00:35:06,146
ستنتهي خلال أسبوع.

733
00:35:06,147 --> 00:35:07,398
ليس لديك تأمين طبي، 
أليس كذلك؟

734
00:35:07,399 --> 00:35:09,525
لا.

735
00:35:09,526 --> 00:35:12,152
سأحجز لك موعداً مع الطبيب
العام الخاص بي، غداً.

736
00:35:12,153 --> 00:35:13,905
الأدوية لا تفعل الكثير حقيقة.

737
00:35:13,906 --> 00:35:15,907
عليك أن تدعيها تأخذ 
مجراها الطبيعي.

738
00:35:15,908 --> 00:35:18,576
حسناً، سندع تأخذ مجراها
تحت مراقبة طبية مناسبة.

739
00:35:18,577 --> 00:35:20,494
لن أقبل بـ لا في هذا الأمر.

740
00:35:20,495 --> 00:35:21,788
- كلاير..
- سأجرك للمشفى بنفسي.

741
00:35:21,789 --> 00:35:23,163
إذا اضطررت.

742
00:35:23,164 --> 00:35:25,625
ستذهبين إلى الطبيب.
بلا جدال.

743
00:35:27,543 --> 00:35:29,462
شكراً.

744
00:35:29,463 --> 00:35:31,965
إنهم يهمون بالمغادرة.
لن يستمعوا لما سأقول.

745
00:35:31,966 --> 00:35:33,633
- كلا الاتحادين؟
- نعم.

746
00:35:33,634 --> 00:35:34,926
ضع مارتي على الهاتف.

747
00:35:34,927 --> 00:35:36,010
انتظر.

748
00:35:36,011 --> 00:35:37,470
مارتي.

749
00:35:37,471 --> 00:35:40,807
نعم، فرانك؟

750
00:35:43,017 --> 00:35:44,602
هذا لا ينفع. فرانك.

751
00:35:44,603 --> 00:35:47,271
مارتي، يجب أن تبقيهم
في الغرفة.

752
00:35:47,272 --> 00:35:48,773
لقد فقدوا صبرهم.

753
00:35:48,774 --> 00:35:50,691
إنهم ممتعضون أنك لست هنا
فرانك.

754
00:35:50,692 --> 00:35:52,902
- سأكون هناك بعد الظهر.
- لا، متأخر جداً.

755
00:35:52,903 --> 00:35:57,615
انظر، أخبرهم أني سأتنازل
بشأن المدارس الخاصة.

756
00:35:57,616 --> 00:35:59,075
حتى لو..

757
00:35:59,076 --> 00:36:00,660
إنهم غاضبون بشأن
مقاييس الأداء.

758
00:36:00,661 --> 00:36:02,036
لسنا حتى في منتصف الطريق معهم.

759
00:36:02,037 --> 00:36:03,871
هناك الكثير من التفاصيل هنا..

760
00:36:03,872 --> 00:36:05,748
أخبرهم أني سأجعل
مراجعة المقاييس

761
00:36:05,749 --> 00:36:08,292
كل خمس سنوات.

762
00:36:08,293 --> 00:36:10,837
يجب أن يكون أنت من 
يقول هذا الكلام  ، فرانك.

763
00:36:10,838 --> 00:36:13,213
وأنت هنا، على هذه الطاولة.

764
00:36:13,214 --> 00:36:15,257
أعلم هنا. أنا أفعل كل ما بوسعي

765
00:36:15,258 --> 00:36:17,176
لكني لا أستطيع أن أكون
في مكانين في نفس الوقت!

766
00:36:17,177 --> 00:36:19,595
الآن، انظر.
أنا أعدك،

767
00:36:19,596 --> 00:36:21,097
إذا أبقيتهم
في الغرفة،

768
00:36:21,098 --> 00:36:22,765
سنتجاوز هذه المشكلة

769
00:36:22,766 --> 00:36:25,726
فور ما أصل إلى هناك.

770
00:36:25,727 --> 00:36:28,938
مارتي، أنت رجلنا.
أنت تعلم ما هو الأفضل.

771
00:36:28,939 --> 00:36:31,315
أنقذهم من أنفسهم.

772
00:36:32,984 --> 00:36:34,485
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله.

773
00:36:35,695 --> 00:36:37,822
[تنهدات]

774
00:36:37,823 --> 00:36:39,115
ستامبر.

775
00:36:39,116 --> 00:36:41,450
لا تدع سبينلا تبتعد
عن ناظريك.

776
00:36:41,451 --> 00:36:44,078
واقفل الأبواب 
إذا اضطررت لذلك.

777
00:36:44,079 --> 00:36:45,913
فهمت.

778
00:36:47,623 --> 00:36:49,375
ها نحن.

779
00:36:49,376 --> 00:36:51,127
أعلم أنك رجل مشغول.
أتمنى أننا لا نعطلك عن  أمورك.

780
00:36:51,128 --> 00:36:53,129
لا، لا. لدي كل الوقت المتاح
في هذا العالم.

781
00:36:53,130 --> 00:36:55,715
هذا لحم خنزير مدخن
.وهذا ديك رومي

782
00:36:55,716 --> 00:36:57,884
.وهنالك ايضا بعضا من سلطة البطاطس

783
00:36:57,885 --> 00:37:00,094
هلا بدأنا الصلاة؟

784
00:37:00,095 --> 00:37:01,512
...ألهنا المحب الكريم

785
00:37:01,513 --> 00:37:03,097
هل حصل هذا لكِ من قبل؟

786
00:37:03,098 --> 00:37:05,933
.هذه هي المرة الثالثة
.أنا معتادة عليها

787
00:37:05,934 --> 00:37:08,352
،حسناً انا لست معتادة
.لكنه يهزم الملاريا شر هزيمه

788
00:37:08,353 --> 00:37:09,937
.لقد أصابتك ملاريا

789
00:37:09,938 --> 00:37:11,064
.في زيمبابوي

790
00:37:11,065 --> 00:37:12,523
.ستغرق ذلك مني شهر كامل

791
00:37:12,524 --> 00:37:15,902
.أنتِ تقدمين الكثر من التضحيات

792
00:37:15,903 --> 00:37:17,737
.أن لا اراها كتضحيه

793
00:37:17,738 --> 00:37:19,989
لقد رفضتي راتب مكون من ستة ارقام 
.في شركة جوجل

794
00:37:19,990 --> 00:37:22,075
لكي تبدأي شركتك الغير ربحيه

795
00:37:22,076 --> 00:37:24,577
الناس لا تصاب بالملاريا في بالو ألتو.

796
00:37:27,663 --> 00:37:29,248
قمت ببحثك عني.

797
00:37:29,249 --> 00:37:33,794
عندما يكون شخصاً
أهتم لأمره

798
00:37:33,795 --> 00:37:37,924
كلاير، أنا رفضت تلك الوظيفة
لأنني كنت سأكره نفسي.

799
00:37:37,925 --> 00:37:40,009
كان الراتب كثيراً،
ولكن لأجل ماذا؟

800
00:37:40,010 --> 00:37:41,886
كي يملئوا كوتة التنوع لديهم!

801
00:37:41,887 --> 00:37:44,680
مع فتاة اسيويه تبيع بشكل 
غير شرعي شهادة من (ستانفورد) ؟

802
00:37:44,681 --> 00:37:45,890
وليس أي فتاة آسيوية.

803
00:37:45,891 --> 00:37:48,434
طالبة متفوقة.

804
00:37:48,435 --> 00:37:51,604
دعني أعرض عليك
ما لا يوفره  جوجل.

805
00:37:51,605 --> 00:37:52,980
أنا أعلم ماذا يعني

806
00:37:52,981 --> 00:37:55,983
أن تكوني قادرة، جميلة
وطموحة

807
00:37:55,984 --> 00:37:58,569
وتكوني على قائمة مثل
سيرجي ولاري

808
00:37:58,570 --> 00:38:00,320
للأشياء التي تبدو جميلة
وهي على الرف.

809
00:38:03,991 --> 00:38:06,410
أنا لا أحاول أن
أقنعك بشيء.

810
00:38:06,411 --> 00:38:10,039
ما أراه فيكِ هو 
إمرأة أكن لها الاحترام

811
00:38:10,040 --> 00:38:11,457
الأمر الذي لا يحدث أحياناً.

812
00:38:13,251 --> 00:38:14,835
أريد أن أمكنك.

813
00:38:14,836 --> 00:38:16,837
أريد أن أخلي الطريق لك.

814
00:38:16,838 --> 00:38:19,381
كي تستطيعي انجاز ما
تريدين انجازه،

815
00:38:19,382 --> 00:38:20,800
بالشروط التي تريدينها.

816
00:38:23,136 --> 00:38:26,264
شكراً على الشاي.

817
00:38:26,265 --> 00:38:29,725
وسأرسل سيارة كي تقلك
إلى الطبيب غداً.

818
00:38:29,726 --> 00:38:31,185
عندما تقفين مرة أخرى
على قدميك،

819
00:38:31,186 --> 00:38:33,353
هل تظن أننا يمكن
أن ننجح الأمر معاً؟

820
00:38:38,609 --> 00:38:40,778
بلى، أظن أن ذلك ممكن.

821
00:38:43,572 --> 00:38:45,532
هذه هي في حفلة التخرج.

822
00:38:47,367 --> 00:38:48,828
جميل.

823
00:38:52,790 --> 00:38:55,375
وهنا في سترة الخطاب.

824
00:38:55,376 --> 00:38:59,588
مثلت الجامعة وهي مبتدئة.

825
00:38:59,589 --> 00:39:01,548
أذكر اليوم الذي اكتشفت فيه.

826
00:39:01,549 --> 00:39:03,134
أعلن المدرب.

827
00:39:03,135 --> 00:39:05,886
وبدأت جيسي بالقفز فرحاً

828
00:39:05,887 --> 00:39:08,388
"أمي، خمني ماذا؟"

829
00:39:13,811 --> 00:39:14,979
أنا آسف.

830
00:39:14,980 --> 00:39:17,231
لا تكن. 
لا بأس.

831
00:39:18,565 --> 00:39:19,650
لماذا نفعل هذا؟

832
00:39:19,651 --> 00:39:21,986
صدقاً، ماالذي ستستفيده

833
00:39:21,987 --> 00:39:25,239
من نبش كل هذه الأمور؟

834
00:39:25,240 --> 00:39:26,907
تذكر الأمور الجيدة 
تساعد أحياناً

835
00:39:26,908 --> 00:39:29,327
ليس عندما تتسبب لزوجتي
بالبكاء.

836
00:39:30,744 --> 00:39:32,121
أنا أقدر ما قلته في الكنيسة

837
00:39:32,122 --> 00:39:33,580
لكنه لم ينفعنا كثيراً.

838
00:39:33,581 --> 00:39:35,082
ولا هذا أيضاً.

839
00:39:35,083 --> 00:39:36,583
حسناً، كيف بوسعي أن أساعد؟

840
00:39:36,584 --> 00:39:38,211
لا يمكنك فعل أي شيء.

841
00:39:38,212 --> 00:39:39,879
.لقد ماتت

842
00:39:39,880 --> 00:39:42,965
،انت محق لا استطيع تغيير ذلك

843
00:39:42,966 --> 00:39:44,758
لكنني استطيع ان اتاكد من ان

844
00:39:44,759 --> 00:39:47,887
.المدينة تقدم لك تسوية مناسبة

845
00:39:47,888 --> 00:39:49,555
.اتعني بان تشتري سكوتنا

846
00:39:49,556 --> 00:39:53,392
كلا اعني مساعدتكم بتجنب معارك طويله
.في قاعات المحاكم

847
00:39:53,393 --> 00:39:55,186
.(جيسكا) كانت ذاهبة الى (فورمان)

848
00:39:55,187 --> 00:39:57,355
هل هذا صحيح؟
عن طريق بعثة كرة طائرة؟

849
00:39:57,356 --> 00:39:59,232
.اجل كاملة المصاريف

850
00:39:59,233 --> 00:40:01,775
حسناً. لقد تحدثت الى رئيس الجامعه
.هذا الصباح

851
00:40:01,776 --> 00:40:03,569
ونرغب بصنع نوع جديد من 
.البعثات

852
00:40:03,570 --> 00:40:04,695
.وبأسم ابنتك

853
00:40:04,696 --> 00:40:05,988
.إن كنت تريد ذلك

854
00:40:05,989 --> 00:40:07,198
.هذا راجع اليك بالكليه

855
00:40:07,199 --> 00:40:09,242
.لكن الاكثر اهميه

856
00:40:09,243 --> 00:40:11,410
يجب ان نتاكد من ان هذا لايحدث
.مرة اخرى

857
00:40:11,411 --> 00:40:14,496
.لقد اصبح لدينا لوحات تحذيريه

858
00:40:14,497 --> 00:40:15,956
،وسوف نقوم بإغلاق انوار البرج في الليل

859
00:40:15,957 --> 00:40:17,666
.وسوف نضع ايضا حواجز حديديه

860
00:40:17,667 --> 00:40:21,212
.كان يجب ان نفعل كل هذا من قبل

861
00:40:21,213 --> 00:40:24,464
أتريد مني ان أقيل
السيد (ماسترز)؟

862
00:40:25,883 --> 00:40:27,676
.فقط قلها ولك ما تمنيت

863
00:40:27,677 --> 00:40:30,096
.ان كان في ذلك اي راحة اليك

864
00:40:40,439 --> 00:40:42,358
،لقد سألت المبجل مره

865
00:40:42,359 --> 00:40:44,110
ماذا يجب ان نصنع

866
00:40:44,111 --> 00:40:47,405
أمام كل هذه الألم اللامعقول؟

867
00:40:47,406 --> 00:40:49,365
وهو قال لي،

868
00:40:49,366 --> 00:40:51,367
ماذا بوسعنا أن نفعل سوى

869
00:40:51,368 --> 00:40:53,786
أن نأخذ ما يبدو بلا معنى

870
00:40:53,787 --> 00:40:57,748
ونحاول أن نصنع منه
شيئاً ذي معنى

871
00:40:57,749 --> 00:40:59,458
إنه محق.

872
00:40:59,459 --> 00:41:03,045
هذه إرادة الله

873
00:41:03,046 --> 00:41:05,047
من خلالنا.

874
00:41:05,048 --> 00:41:08,050
هلا تركتني أعمل
لأجلك؟

875
00:41:14,473 --> 00:41:16,600
ما يجب عليك أن 
تفهمه عن جماعتي

876
00:41:16,601 --> 00:41:18,477
.أنهم اناس نبلاء

877
00:41:18,478 --> 00:41:21,188
.التواضع هو تعريفهم للفخر

878
00:41:21,189 --> 00:41:24,442
،انه قوتهم
،وضعفهم

879
00:41:24,443 --> 00:41:28,779
.وان استطعت ان تذلل نفسك امامهم

880
00:41:28,780 --> 00:41:31,324
.سيفعلوا اي شي تريد

881
00:41:34,910 --> 00:41:37,079
.اخبرنا المزيد عن البعثة

882
00:41:37,080 --> 00:41:42,042
[طباعة]

883
00:42:01,937 --> 00:42:04,648
.مرحبا
.مرحبا

884
00:42:04,649 --> 00:42:05,983
ماذا تفعل؟

885
00:42:05,984 --> 00:42:07,901
.اعمل
على ماذا؟

886
00:42:07,902 --> 00:42:10,737
على أشياء لجنة
.إعادة تنظيم القواعد والإغلاق

887
00:42:10,738 --> 00:42:12,781
.انا متأخر جداً

888
00:42:12,782 --> 00:42:14,950
.انه الاحد

889
00:42:14,951 --> 00:42:16,952
واذا؟

890
00:42:16,953 --> 00:42:19,579
انت في العاده لاتعمل 
.في عطلة نهاية الاسبوع

891
00:42:19,580 --> 00:42:21,248
حسناً، الآن أفهم.

892
00:42:21,249 --> 00:42:23,876
هناك قهوة في المطبخ.
تريد بعضاً منها؟

893
00:42:27,254 --> 00:42:28,714
بيتر..

894
00:42:31,675 --> 00:42:32,801
بيتر.

895
00:42:34,470 --> 00:42:36,180
إذا قررت أن أبقى،

896
00:42:36,181 --> 00:42:38,598
سيكون فقط لأنني أريد ذلك،
وليس لأنك تريد.

897
00:42:43,479 --> 00:42:44,980
أتفهم ذلك.

898
00:42:48,608 --> 00:42:50,944
ما المسودة التي تقرأها 
عن الشهادة المكتوبة؟

899
00:42:50,945 --> 00:42:52,279
تلك التي بعثتها يوم الخميس.

900
00:42:52,280 --> 00:42:54,614
لقد قمت بتغييرها الجمعة حقيقة.

901
00:42:54,615 --> 00:42:56,116
هل أريك ذلك؟

902
00:42:58,327 --> 00:43:01,788
نعم، كنت أفكر أننا يمكن
أن نبدأ بعدد الوظائف.

903
00:43:01,789 --> 00:43:03,707
ثم ننتقل للمضاعفات الاقتصادية.

904
00:43:03,708 --> 00:43:04,791
بدلاً عن القيام بالأمر بالعكس.

905
00:43:04,792 --> 00:43:06,460
ماذا تظن؟

906
00:43:06,461 --> 00:43:08,879
لنرى كيف تبدو.

907
00:43:27,106 --> 00:43:28,648
تخيل..

908
00:43:28,649 --> 00:43:29,983
فتاة بعمر 17 سنة

909
00:43:29,984 --> 00:43:31,610
تسافر بسرعة 60 ميل بالساعة

910
00:43:31,611 --> 00:43:33,820
فقدت السيطرة

911
00:43:33,821 --> 00:43:35,114
واصطدمت بحاجز سكة حديد.

912
00:43:35,115 --> 00:43:37,408
لكن إذا كانت ترتدي
حزام الأمان

913
00:43:37,409 --> 00:43:38,742
وهذا ما كانت ترتديه وقتها

914
00:43:38,743 --> 00:43:40,077
وسيارتها لم تنقلب
لأكثر من ثلاث مرات

915
00:43:40,078 --> 00:43:42,329
إلى خندق بعمق 20 قدم
وهو ما حصل لها،

916
00:43:42,330 --> 00:43:44,331
عندها كان هذه الفتاة
لتبقى على قيد الحياة.

917
00:43:45,499 --> 00:43:47,167
لكن أتدري؟

918
00:43:47,168 --> 00:43:50,129
الإدارة المحلية لم تبني
تلك الحواجز.

919
00:43:50,130 --> 00:43:51,797
ولذلك هي ميتة الآن.

920
00:43:51,798 --> 00:43:53,507
لقد نظرنا للقانون الأساسي هنا.

921
00:43:53,508 --> 00:43:56,594
حواجز الحراسة ضمن سلطة
المقاطعة

922
00:43:58,512 --> 00:44:00,764
هل تحاول أن تقلب المسؤولية عليّ؟

923
00:44:00,765 --> 00:44:01,848
ليس هذا كل شيء، أورين.

924
00:44:01,849 --> 00:44:03,434
حقك في المرور.

925
00:44:03,435 --> 00:44:05,727
أنت ترى،  كل عامين
تقوم شركة بيدمونت للكهرباء

926
00:44:05,728 --> 00:44:07,980
بالتقدم لتوصيل
خطوط الطاقة، عبر جافني.

927
00:44:07,981 --> 00:44:09,689
الطريق يأتي من
خلال أرضك.

928
00:44:09,690 --> 00:44:11,233
الآن، جين وأنا دائماً نردعهم،

929
00:44:11,234 --> 00:44:13,652
لكن هذه السنة، إذا كان
سيقدمون طلباً جديداً..

930
00:44:13,653 --> 00:44:15,112
مجال بارز.

931
00:44:15,113 --> 00:44:16,614
سيكون معيباً أن نحطم

932
00:44:16,615 --> 00:44:17,656
هذا المنزل الجميل.

933
00:44:17,657 --> 00:44:19,741
تباً لك، فرانك.

934
00:44:19,742 --> 00:44:21,619
لا تستطيع أن تقفز فوق 
ملكيتي

935
00:44:21,620 --> 00:44:22,869
وتتصرف كأنك تملكها.

936
00:44:28,667 --> 00:44:30,169
أوه، لكني أستطيع.

937
00:44:30,170 --> 00:44:31,545
لقد فعلت ذلك للتو.

938
00:44:34,673 --> 00:44:37,426
أنا فزت بهذه المقاطعة
لـ11 مرة.

939
00:44:37,427 --> 00:44:40,513
هل تظن أن ذلك مجرد حظ
ومصافحة ناعمة؟

940
00:44:40,514 --> 00:44:43,432
لكني سأخبرك، أنا 
لست شخصاً انتقامياً..

941
00:44:43,433 --> 00:44:46,101
لا أحب لأحد أن يخسر
إذا كان بإمكان الجميع أن يفوز

942
00:44:46,102 --> 00:44:48,437
لذا سأساعدك كي تنتخب
في المقاطعة الرابعة.

943
00:44:48,438 --> 00:44:50,439
يمكنك أن تحتفظ بمنزلك.
وأنا سأحتفظ بالمقاطعة الخامسة.

944
00:44:50,440 --> 00:44:53,192
لقد وضعنا البرج الخوخائي خلفنا.
والكل سعداء.

945
00:44:53,193 --> 00:44:55,152
ماذا تقول؟

946
00:44:55,153 --> 00:44:56,529
حسناً، هذا صحيح.
فكر بالأمر.

947
00:44:56,530 --> 00:44:58,572
أنا متأكد أنك ستقوم
بالأمر الصائب.

948
00:44:58,573 --> 00:45:01,575
أوه، أنا أتطلع لرؤيتك
في الكونجرس، أورين.

949
00:45:01,576 --> 00:45:04,662
من الجيد دوماً أن يكون لك 
أصدقاء في الطرف الآخر من الجناح.

950
00:45:04,663 --> 00:45:05,871
[أداةأرضية بصوت عال]

951
00:45:25,432 --> 00:45:27,809
لقد عرض عليّ مكان
في أخبار المساء.

952
00:45:27,810 --> 00:45:29,978
هل تريدين نصيحتي؟

953
00:45:29,979 --> 00:45:31,897
لا أريدها. أنا أحتاجها.

954
00:45:31,898 --> 00:45:33,524
أغمضي عينيك.

955
00:45:35,484 --> 00:45:37,027
حسناً.

956
00:45:37,028 --> 00:45:40,406
إنها 11:15 
نشرة الأخبار على وشك البدء.

957
00:45:40,407 --> 00:45:42,533
ملايين الناس تشاهد.

958
00:45:42,534 --> 00:45:43,992
أين أنت؟ في المنزل؟

959
00:45:43,993 --> 00:45:45,952
لا.

960
00:45:45,953 --> 00:45:47,371
في الاستديو؟

961
00:45:47,372 --> 00:45:48,830
نعم.

962
00:45:48,831 --> 00:45:50,416
ماذا ترى؟

963
00:45:50,417 --> 00:45:52,334
أنوار.

964
00:45:52,335 --> 00:45:53,586
أرى كاميرا.

965
00:45:53,587 --> 00:45:55,753
وتلك النقاط الحمراء
تذهب وتعود.

966
00:45:55,754 --> 00:45:58,090
قل لي ماذا تسمع؟

967
00:45:58,091 --> 00:45:59,757
أسمع صوتي.

968
00:45:59,758 --> 00:46:02,886
،واولئك الملايين من الاشخاص
.ماذا يسمعون؟

969
00:46:02,887 --> 00:46:04,846
.صوتي

970
00:46:04,847 --> 00:46:06,515
.وماذا يرون؟

971
00:46:06,516 --> 00:46:07,600
.وجهي

972
00:46:08,601 --> 00:46:10,310
.أذاً لا حاجة لكِ لنصائحي

973
00:46:12,979 --> 00:46:14,273
.هامرشميت) سيغضب)

974
00:46:14,274 --> 00:46:15,857
أنت لاتعملي بمكان

975
00:46:15,858 --> 00:46:17,984
.(لاترغبين ان تفصلي منه (زوي

976
00:46:17,985 --> 00:46:21,655
الوطىء على الماء مثل الغرق 
.لأناس مثلنا

977
00:46:21,656 --> 00:46:23,031
.حظ موفق
.سأشاهدك

978
00:46:23,032 --> 00:46:24,742
.انتظر-
اجل؟-

979
00:46:24,743 --> 00:46:25,909
متى ستعود؟

980
00:46:25,910 --> 00:46:29,288
.عندما اعود ستعلمين

981
00:46:32,958 --> 00:46:35,043
.(مرحبا، (نانسي

982
00:46:35,044 --> 00:46:37,421
.اهلا بعودتك سيدي
.ليندا فاسكيز) اتصلت بك)

983
00:46:37,422 --> 00:46:39,005
أخبريها بأنني ساتصل بها خلال ساعتين

984
00:46:39,006 --> 00:46:40,591
.جيد جداً -
سيدي؟ -

985
00:46:40,592 --> 00:46:43,927
.إلا إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
.كايل) سيلبيها لك)

986
00:46:43,928 --> 00:46:45,679
.كلا، اذهب الى المنزل

987
00:46:45,680 --> 00:46:47,097
لقد ابليت حسنا في
.عطلة نهاية هذا الأسبوع

988
00:46:47,098 --> 00:46:48,599
.شكرا لك سيدي

989
00:46:48,600 --> 00:46:51,435
.فبل ان تذهب
اتستطيع ان تفعل خدمة لي؟

990
00:46:51,436 --> 00:46:52,686
هلا مررت بمنزلي

991
00:46:52,687 --> 00:46:54,480
.(واعطيت هذه لـ(كلير

992
00:46:54,481 --> 00:46:56,022
.بالطبع سيدي

993
00:46:56,023 --> 00:46:58,400
وشكرا لك سيدي
.لكونك صبوراً معي

994
00:47:02,613 --> 00:47:05,449
[الأحاديث]

995
00:47:05,450 --> 00:47:06,824
.حسناً

996
00:47:45,405 --> 00:47:47,115
[ضحك نساء]

997
00:47:51,787 --> 00:47:53,288
[ضحك]

998
00:48:23,610 --> 00:48:26,864
[بابٌ يفتح ويغلق]

999
00:48:27,822 --> 00:48:30,800
[ترجمة جماعية على موقع Addic7ed]

