1
00:01:10,216 --> 00:01:12,217
(أعددتَ لكَ كعكة، (جيك

2
00:01:15,421 --> 00:01:17,639
أتحبّ الكعك؟

3
00:01:17,690 --> 00:01:21,760
 (بالطبع أحبّ الكعك، (لوسي"
"مَن لا يحبّ الكعك؟

4
00:01:21,778 --> 00:01:23,362
صباح الخير

5
00:01:23,396 --> 00:01:24,730
صباح الخير

6
00:01:24,764 --> 00:01:26,982
مرحبًا، يا صاح

7
00:01:27,016 --> 00:01:28,567
لن يرغب في أكلها هكذا

8
00:01:28,601 --> 00:01:30,959
 ... إنه دقيق جدًا بالنسبة لكعكته

9
00:01:31,194 --> 00:01:32,771
 يجب أن تكون نصف محمصة
 ومقطعّة لأربع قطع

10
00:01:32,789 --> 00:01:35,607
قطعتان بالزبدة وقطعتان
 ... سادة. إنه

11
00:01:39,879 --> 00:01:41,446
إنه لم يفعل ذلك من قبل

12
00:01:41,464 --> 00:01:45,951
 ... حسنٌ، ربما هو
يتطلّع لشيء جديد

13
00:01:45,969 --> 00:01:48,119
ألسنا جميعًا؟

14
00:01:48,137 --> 00:01:49,621
أتريد قهوّة؟

15
00:01:49,639 --> 00:01:50,889
أجل

16
00:01:50,924 --> 00:01:52,290
سأحضرها أنا

17
00:01:55,795 --> 00:01:58,564
 آسفة على
إيقاظكَ ليلة البارحة

18
00:01:58,598 --> 00:01:59,681
أنتِ لم توقظيني

19
00:01:59,732 --> 00:02:00,933
بل أيقظتكَ

20
00:02:00,967 --> 00:02:02,768
لقد رأيت إضاءة غرفتكَ

21
00:02:02,802 --> 00:02:04,636
 لدي تلك العادة

22
00:02:04,654 --> 00:02:07,022
 كلما أكون بمكان جديد
ابقى مستيقظة

23
00:02:07,073 --> 00:02:11,193
أعرف أفضل شيء علي فعله
 ... عندما أفزع أذهب للخارج و

24
00:02:11,244 --> 00:02:13,695
وانظر للنجوم وأدرك أين أنا

25
00:02:13,746 --> 00:02:17,082
يبدو لطيفًا
بالنسبة لنوبة فزع

26
00:02:18,484 --> 00:02:22,704
الحقيقة، أنكِ لم توقظيني
لقد كنت مستيقظ بالفعل

27
00:02:22,755 --> 00:02:23,872
 ... لقد سمعتكِ

28
00:02:23,923 --> 00:02:27,376
 ... تمشين بالخارج. أنا
لا أنام جيدًا أنا الآخر

29
00:02:27,427 --> 00:02:29,761
حسنٌ، يمكنكَ الإنضمام إليّ
وقتما تريد

30
00:02:29,796 --> 00:02:32,381
عليك فقط أن تجلب بعضًا من نِعَم
الحفلات المضادة للفزع

31
00:02:32,432 --> 00:02:34,165
 كالخمر
 وبعض تمارين اليوجا الجديدة

32
00:02:34,183 --> 00:02:36,635
 ... وأشياء كهذه - 
أقدّر ذلك - 

33
00:02:37,637 --> 00:02:38,854
حسنٌ. سأغادر

34
00:02:41,808 --> 00:02:45,343
ما هؤلاء؟ - 
هذه فترتي الصباحية - 

35
00:02:45,361 --> 00:02:47,804
سأبدأ من الشاطئ وأوزّع
في طريقي خلال المدينة

36
00:02:47,839 --> 00:02:50,682
لوسي)، لا يمكنكِ وضع هذه الملصقات)
(آستر كوربس) تبحث عن (جيك)

37
00:02:50,700 --> 00:02:52,951
<i>أعني، تبًا، الشرطة تبحث
(عنّي أنا و(جيك</i>

38
00:02:52,986 --> 00:02:55,715
لا يمكنكِ وضع نشرات تخبرين
فيها الناس أين يجدونا

39
00:02:55,750 --> 00:02:58,290
(ابنتي مفقودة، (مارتن
 وسأفعل أي شيء لإيجادها

40
00:02:58,324 --> 00:03:00,325
وإذا كان هذا يسبب لكَ
 ... مشكلة عليك فقط

41
00:03:00,359 --> 00:03:04,212
ليست هذه المشكلة
 ... لوسي)، انا في صفّكِ هنا، أنا)

42
00:03:05,798 --> 00:03:08,000
إنها مسئوليتي أن أتأكّد
(من سلامة (جيك

43
00:03:08,034 --> 00:03:09,801
 ... هذا كل شيء. أنا

44
00:03:09,836 --> 00:03:12,704
أحيانًا أبالغ، كما أعتقد
أنا آسف

45
00:03:12,722 --> 00:03:16,141
فهمت. آسفة

46
00:03:20,563 --> 00:03:23,265
 عسل على كعكتكَ
تلك خطوة لا بأس بها

47
00:03:28,988 --> 00:03:30,472
ما الأمر؟

48
00:03:30,506 --> 00:03:32,524
لقد نصبّت برنامج تحذير إخباري
على حاسبي المحمول

49
00:03:32,558 --> 00:03:34,693
يحذرني إذا حدث أي
(شيء مع (آستر كوربس

50
00:03:38,031 --> 00:03:42,868
الجزء الداخلي من كل
أدمغتنا سيهلك

51
00:03:42,902 --> 00:03:44,786
سيصبح عاجز عن العمل

52
00:03:44,837 --> 00:03:46,738
آستر كوربس) تريد أن)
تربح مال من ذلك

53
00:03:46,756 --> 00:03:51,910
 مدفوعة بأرباح وجشع الشركات
إنه كابوس مروّع للبشريّة

54
00:03:51,928 --> 00:03:54,079
إنهم يخططون لاستخدام
 ... لوغاريتماتي لتوفير حاجتهم

55
00:03:54,097 --> 00:03:56,965
(هذا الرجل يحتج على (آستر كوربس
أمام مالك أسهمها

56
00:03:57,016 --> 00:03:58,684
إنه يتحدث عن لوغاريتمات

57
00:03:58,718 --> 00:04:01,470
تخيلوها
متتالية رقميّة واحدة

58
00:04:01,521 --> 00:04:03,472
" ... متتالية رقميّة واحدة"

59
00:04:03,523 --> 00:04:05,857
ماذا؟
!تم إزالته؟

60
00:04:05,892 --> 00:04:07,392
مَن سيفعل ذلك؟

61
00:04:07,426 --> 00:04:09,144
(آستر كوربس) - 
صحيح - 

62
00:04:09,195 --> 00:04:10,261
(سأذهب إلى (بريك وير

63
00:04:10,279 --> 00:04:11,930
ربما لديهم الخبر الكامل

64
00:04:11,948 --> 00:04:14,149
وأرى إذا ما كان (تريفور) يمكنه
مساعدتي لأعرف من هذا الرجل

65
00:04:14,200 --> 00:04:15,734
جيك)، تعال، يا صاح)
سنخرج

66
00:04:18,104 --> 00:04:21,373
غرفتكَ من هنا. تعال يا عزيزي
سأحضر حقيبتكَ

67
00:04:27,046 --> 00:04:28,163
خمسة، صفر، صفر

68
00:04:28,214 --> 00:04:29,447
 ... خمسة

69
00:04:29,465 --> 00:04:30,465
(جيك)

70
00:04:32,218 --> 00:04:32,884
!(جيك)

71
00:04:33,920 --> 00:04:37,389
أظنّه يريد الذهاب معي

72
00:04:39,125 --> 00:04:40,726
 ... آسفة، هل هذا - 
كلا - 

73
00:04:40,760 --> 00:04:41,927
لا بأس

74
00:04:41,961 --> 00:04:44,796
 ... هل ستكونين بخير إذا
إذا ذهب معكِ؟

75
00:04:44,814 --> 00:04:47,566
نعم، أنا على ما يُرام
لدينا الكثير لنتحدث عنه

76
00:04:48,568 --> 00:04:50,135
 ... حسنٌ

77
00:04:50,153 --> 00:04:52,904
(لماذا لا تُلاقوني يا رفاق في (بريك واير
حالما تنتهون

78
00:04:52,939 --> 00:04:54,740
سنفعل ذلك

79
00:04:54,774 --> 00:04:56,441
شكرًا لكِ

80
00:04:58,077 --> 00:05:00,912
<i> لآلاف السنوات</i>

81
00:05:00,947 --> 00:05:02,030
<i>نظر البحارة إلى النجوم</i>

82
00:05:02,081 --> 00:05:04,116
<i>ليفهموا طبيعتها</i>

83
00:05:04,150 --> 00:05:06,251
<i> بينما تتحرك المحيطات من تحتهم</i>

84
00:05:06,269 --> 00:05:09,638
<i>لقد شعروا بالراحة عند رؤية العلامة
 الثابتة على نجم الشمال</i>

85
00:05:09,689 --> 00:05:12,691
<i> بينما هنا، في الأسفل
لا شيء يتوقّف عن الحركة</i>

86
00:05:29,792 --> 00:05:31,082
!تعال
!أدلُف للشاحنة

87
00:05:32,579 --> 00:05:34,279
!لنذهب
!لنذهب! لنذهب

88
00:05:38,167 --> 00:05:41,086
<i>الكتلة تجذب الكتلة</i>

89
00:05:41,120 --> 00:05:43,638
<i>الأجسام تتحرك في اتجاه
بعضها البعض في الفضاء</i>

90
00:05:43,673 --> 00:05:46,141
<i>سيتسارعوا كلما اقتربوا</i>

91
00:05:46,175 --> 00:05:47,175
(أميليا)

92
00:05:48,978 --> 00:05:49,978
!(أميليا)

93
00:05:50,012 --> 00:05:53,932
!أريد ... الخروج ... من ... هنا

94
00:05:53,966 --> 00:05:55,016
!أريد الذهاب للمنزل

95
00:05:55,067 --> 00:05:57,269
هذا هو منزلكِ
 ... (أميليا)

96
00:05:58,738 --> 00:06:03,158
<i>الجاذبية بين جسدين
 ... تصبح أقوى</i>

97
00:06:03,192 --> 00:06:04,642
لدينا مشكلة

98
00:06:04,660 --> 00:06:06,161
<i>مما يجعل الإلتقاء لا مفر منه ... </i>

99
00:06:06,195 --> 00:06:10,198
هذا لا ينفع. النتائج في المنزل
ليست أفضل من المختبر

100
00:06:10,249 --> 00:06:12,367
إنها تعرف الفرق

101
00:06:12,418 --> 00:06:15,754
انظر، علينا العودة
إلى الخطة الأصليّة

102
00:06:20,376 --> 00:06:26,882
<i>ما الذي نتجه إليه؟
أو ماذا ستكون نتيجة اللقاء؟</i>

103
00:06:26,933 --> 00:06:30,168
<i>لا سبيل لمعرفتهم</i>

104
00:07:09,275 --> 00:07:14,746
<i>الرجل ظل ينظر إلى النجوم عن يقين
ولكن اليقين الحقيقيّ الوحيد</i>

105
00:07:14,780 --> 00:07:21,636
<i>أننا بكل يوم نعيشه
قدرنا يقترب ويقترب</i>

106
00:07:30,443 --> 00:07:33,866
<font color="Cyan">مرتبط - موسـ2ـم، حلقـ2ـة
 - بعنوان: - أقرب
‌‌‌
‌
‌
‌
‌
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة
<font color="orange">Zoma90 | حازم فاروق
MeTaL HeaD | أنس مُراد</font>

107
00:07:57,466 --> 00:07:58,868
{\pos(270,90)}
<font color="Cyan">(محطة (سانتا مونيكا

108
00:07:59,466 --> 00:08:00,967
(تريفور)

109
00:08:01,001 --> 00:08:02,802
(مرحبًا، (مارتن

110
00:08:02,836 --> 00:08:06,256
{\pos(190,230)}.إنه عصير
أنا أشرب العصير الأن

111
00:08:06,290 --> 00:08:07,674
{\pos(190,240)}.طوبي لكَ

112
00:08:07,725 --> 00:08:10,410
{\pos(190,230)}أيمكننا التحدث؟ - 
بالطبع - 

113
00:08:10,444 --> 00:08:12,011
لنذهب من هنا

114
00:08:12,062 --> 00:08:14,597
{\pos(190,240)}.هذا غير معقول

115
00:08:14,631 --> 00:08:17,817
{\pos(190,230)}كالفين نوربورغ) خسف سعر)
السهم بخطاب واحد

116
00:08:17,851 --> 00:08:19,185
أريد التحدث مع هذا الرجل

117
00:08:19,236 --> 00:08:21,971
{\pos(190,230)}أجل، أنتَ وكل صحفي
في العالم

118
00:08:21,989 --> 00:08:23,823
{\pos(190,230)}إنه لن يتحدث إلى الصحافة
تحت أي ظروف

119
00:08:23,857 --> 00:08:25,975
{\pos(190,230)}.سيرغب في التحدث إلي
فلدينا نفس العدو

120
00:08:25,993 --> 00:08:31,147
{\pos(190,230)}أجل، (مارتن). متى ستخبرني لماذا
آستر كوربس) تسعى ورائكَ والعكس؟)

121
00:08:38,155 --> 00:08:41,324
{\pos(190,230)}.إنهم لا يسعون خلفي
بل يسعون خلف ابني

122
00:08:41,342 --> 00:08:45,828
{\pos(190,230)} ... (ابنة (لوسي) (أميليا) وابني (جايك
 ... إنهم متماثلين. لديهم هبّة

123
00:08:45,863 --> 00:08:47,847
{\pos(190,230)}يستطيعون رؤية الأشياء
في أرقام وأنماط

124
00:08:47,881 --> 00:08:51,184
{\pos(190,230)}، لأكون صادقًا معكَ
أنا لا أفهم الأمر حقًا

125
00:08:51,218 --> 00:08:54,337
{\pos(190,225)}(ولكن واضح أن (آستر كوربس
تفهمه وتراه ذو قيمة

126
00:08:54,355 --> 00:08:56,222
لقد اختطفوا (أميليا) ولفقوا موتها

127
00:08:56,273 --> 00:08:58,975
عندما وجد (روبن) شهادة
 (وفاة وعليها اسم (جيك

128
00:08:59,009 --> 00:09:03,846
 (حينها لاحظت ما كانوا سيفعلوه لـ(جيك
ولكنهم لم يقدروا لأنني أخذته وهربت

129
00:09:03,864 --> 00:09:07,700
{\pos(190,230)}(لقد كنا نتحرى بتوسُّع عن (آستر كوربس
 ... لبعض الوقت الأن

130
00:09:07,735 --> 00:09:11,237
{\pos(190,230)}ممارساتهم التجارية، وجرائم القتل
 ... وكل شيء آخر أسفل القائمة

131
00:09:11,288 --> 00:09:13,072
وبعد ذلك هذا

132
00:09:13,123 --> 00:09:15,640
{\pos(190,230)}حاليًا الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها
اثبات أن (آستر كوربس) تفعل ذلك

133
00:09:15,675 --> 00:09:17,827
{\pos(190,225)}.هي إيجاد (أميليا) على قيد الحياة

134
00:09:17,861 --> 00:09:22,047
{\pos(190,225)}(تخيلّت أنه منذ أن انقلب (كالفين نوربورغ
ضدهم فلربما يمكنه مساعدتي

135
00:09:22,855 --> 00:09:24,501
{\pos(190,230)}.أؤكّد لكَ، لن تصل له

136
00:09:26,537 --> 00:09:28,371
 ... لكن

137
00:09:28,389 --> 00:09:32,408
ربما ... يمكنكَ الوصول
لشخص قريب منه

138
00:09:32,443 --> 00:09:34,444
ها هو

139
00:09:35,562 --> 00:09:36,863
خمسة، صفر، صفر

140
00:09:36,897 --> 00:09:38,398
ماذا؟

141
00:09:38,432 --> 00:09:40,066
(أرقام (جيك

142
00:09:40,100 --> 00:09:43,403
{\pos(190,230)}، صباح اليوم، أراني (جيك) رقم
خمسة، صفر، صفر

143
00:09:43,437 --> 00:09:47,723
{\pos(190,230)}مَن هذا الرجل؟
(فيكاش نايار)

144
00:09:47,741 --> 00:09:49,609
لقد كان بجميع أنحاء
الصحيفة هذا الصباح

145
00:09:49,660 --> 00:09:51,911
أحد أكبر خمسة رأسماليين
في العالم

146
00:09:51,945 --> 00:09:55,064
مُخاطر كبير، معروف لدى مؤيدي
رجال الأعمال المخاطرين

147
00:09:55,082 --> 00:09:56,866
ما علاقته بـ(نورنبورغ)؟

148
00:09:56,900 --> 00:10:00,603
 ... شركاء عمل اعتبارًا
من هذه اللحظة

149
00:10:00,637 --> 00:10:03,794
إذا كان الجميع يعتقدون أن
 كالفين نوربورغ) فقد عقله)

150
00:10:03,829 --> 00:10:06,125
فيكاش نايار) رأى فرصة وانتهزها)

151
00:10:06,176 --> 00:10:08,428
{\pos(250,230)}إنه الشخص الوحيد الذي
(يتحدث له (كالفين نوربورغ

152
00:10:08,462 --> 00:10:09,595
كيف أعثر عليه؟

153
00:10:09,630 --> 00:10:12,932
 سأجري بعض الاتصالات
لأعرف أين يعيش

154
00:10:12,966 --> 00:10:14,600
شكرًا لك

155
00:10:14,635 --> 00:10:17,136
{\pos(190,225)}الأشياء التي سننجزها
 ... معًا، يا صديقي

156
00:10:17,171 --> 00:10:19,072
 تفاجئ العالم الثالث

157
00:10:19,106 --> 00:10:21,808
{\pos(190,225)} ... الزراعة العموديّة، أنظمة الريّ

158
00:10:21,842 --> 00:10:24,143
شكرًا لكَ ولاستثماركَ السخي

159
00:10:24,194 --> 00:10:27,096
{\pos(190,230)}والذي (آستر كوربس) تُحاول
بشدة أن تنحيني عنه

160
00:10:27,114 --> 00:10:28,898
هل تواصلوا معكَ؟

161
00:10:28,932 --> 00:10:31,451
{\pos(190,240)}.بعديد الطرق وعديد المرات

162
00:10:31,485 --> 00:10:35,355
{\pos(190,230)}لقد قالوا بوضوح أن أي استثمار معكَ
سيكون مضرًا لصحتي المالية

163
00:10:36,373 --> 00:10:37,607
وماذا قلت؟

164
00:10:38,609 --> 00:10:40,076
لا شيء

165
00:10:40,110 --> 00:10:41,811
لقد رفضت لقائهم

166
00:10:41,845 --> 00:10:43,746
لقد أرسلتَ كلمات
 ... مع المحامي تقول

167
00:10:43,781 --> 00:10:46,849
أنني قد اتخذت قراري وأنكَ
ستحصل على المال قريبًا

168
00:10:46,884 --> 00:10:50,153
(أنا أؤمن بكَ، (كالفين
ببصيرتكَ

169
00:10:50,187 --> 00:10:52,922
سأوّد لقاء محاسبيني قبل
(التحليق إلى (إسبانيا

170
00:10:52,956 --> 00:10:54,090
متى تُسافر؟

171
00:10:54,124 --> 00:10:57,627
هذا المساء. عليَّ كشف الغطاء
 ... عن آخر مشاريعي الإنشائيّة

172
00:10:57,661 --> 00:10:59,278
(كاتدرائية في (برشلونة

173
00:10:59,313 --> 00:11:03,416
إذًا، بعد الظهيرة؟
على الغداء، ربما؟

174
00:11:03,467 --> 00:11:04,867
سأوّد ذلك

175
00:11:04,885 --> 00:11:07,203
أعذرني لحظة

176
00:11:08,505 --> 00:11:10,890
من معي؟

177
00:11:15,646 --> 00:11:18,047
مفهوم

178
00:11:19,233 --> 00:11:20,883
هل الأمور بخير؟

179
00:11:20,901 --> 00:11:23,770
يجب ... عليّ الذهاب

180
00:11:23,821 --> 00:11:25,721
ماذا عن الغداء؟

181
00:11:25,739 --> 00:11:27,490
يجب أن يتأجّل
سأكون على اتصال

182
00:11:27,524 --> 00:11:28,891
هل كل شيء بخير، سيدي؟

183
00:11:28,909 --> 00:11:30,326
يجب أن أذهب لأعتني بشيء

184
00:11:30,360 --> 00:11:33,395
سأجعل السائق يحضر السيارة - 
لا، سأذهب بمفردي - 

185
00:11:33,414 --> 00:11:35,031
لا يمكنني أن أدعكَ تفعل ذلك، سيدي

186
00:11:35,065 --> 00:11:37,867
 أنتَ تعمل لدي
انتهى دوام عملكَ اليوم

187
00:11:37,901 --> 00:11:40,286
حسنٌ، سيدي

188
00:11:40,337 --> 00:11:42,905
اتبعه

189
00:11:44,841 --> 00:11:50,179
حاليًا، يوجد الكثير من سيارات الليموزين
(تذهب وتأتي، ولكن لا أثر لـ(فيكاش نايار

190
00:11:50,197 --> 00:11:51,814
هل حصلت على رقم الغرفة بعد؟

191
00:11:51,849 --> 00:11:55,985
 هناك جناح رئاسي في الطابق السابع
ولكن حتى الأن، لا يوجد تأكيد أنه بداخله

192
00:11:56,019 --> 00:11:57,686
حسنًا

193
00:11:57,704 --> 00:12:01,240
انتظر
لقد وجدته

194
00:12:05,529 --> 00:12:08,381
اعذرني، هذه السيارة لي - 
لا، ليست لكَ - 

195
00:12:08,415 --> 00:12:12,001
بل لي، لا أملك الوقت لذلك - 
سيدي، أنا بحاجة لهذه السيارة - 

196
00:12:12,035 --> 00:12:14,837
يمكنني طلب سيارة تأتي خلال دقيقتين - 
!كلا! - كلا - 

197
00:12:14,871 --> 00:12:17,256
أريد الذهاب للمدينة خلال 15 دقيقة - 
حسنٌ. أنا ذاهب للمدينة، أيضًا - 

198
00:12:17,307 --> 00:12:20,092
 لما لا نتشارك الأجرة
ولن يتأخر أيًا منا؟

199
00:12:20,144 --> 00:12:22,678
حسنٌ، ولكن لتنطلق
(الناصية الخامسة (سان بيدرو

200
00:12:22,712 --> 00:12:23,896
هذا الطريق يناسبني

201
00:12:58,481 --> 00:12:59,815
روزماري ماتيس)؟)

202
00:13:00,409 --> 00:13:02,211
{\pos(190,230)}أهذا أنتِ حقًا؟

203
00:13:04,250 --> 00:13:08,909
{\pos(190,210)}.أرجوكَ اعذرني، لغتي الإسبانية سيئة

204
00:13:08,944 --> 00:13:11,210
إذًا فعلينا أن نتحدث الإنجليزية

205
00:13:11,261 --> 00:13:14,096
فليبارككَ الرب. هل التقينا قبلاً؟

206
00:13:14,131 --> 00:13:16,966
لا، لا. أنا مجرّد مُعجب

207
00:13:17,000 --> 00:13:20,836
قاعة الحفلات التي صممتيها
 لأوبرا (برلين) جلبتني راكعًا

208
00:13:20,854 --> 00:13:24,673
 وأعتقد بهذه الكاتدرائية
لقد بلغتي الكمال

209
00:13:24,691 --> 00:13:27,676
هذا قول لطيف
شكرًا جزيلاً

210
00:13:29,813 --> 00:13:31,230
آمل أنني لا أحرجكِ

211
00:13:31,281 --> 00:13:34,483
 ... لا ... لا، أنا

212
00:13:34,517 --> 00:13:37,954
 يجب أن أتعلّم تلقي إطراء
لقد اخبروني بذلك

213
00:13:37,988 --> 00:13:40,156
إذن دعيني أساعدكِ

214
00:13:40,190 --> 00:13:42,825
أحب طريقتكِ في توزيع الضوء

215
00:13:42,859 --> 00:13:48,164
 ... أعني التبايُن بين الإضاءة والظلام
مأساوي

216
00:13:48,198 --> 00:13:51,083
مأساوي؟ - 
أجل - 

217
00:13:51,134 --> 00:13:54,670
يذكرنا بكم نحن بعيدين عن ربنا
عن ضوئه

218
00:13:54,704 --> 00:13:57,039
أجل، إنه مأساوي

219
00:13:57,057 --> 00:13:59,541
وما أحببته حتى الأن

220
00:13:59,560 --> 00:14:03,179
عماويد النور تلك
 ... تهطل على أبناء الأبرشيّة

221
00:14:03,213 --> 00:14:05,815
كما لو أنكِ تستحضري ميلاد المسيح

222
00:14:05,849 --> 00:14:10,770
نجمة (بيت لحم) يغسل
الرجل العادي

223
00:14:10,821 --> 00:14:13,439
أجل

224
00:14:13,490 --> 00:14:16,943
أنتِ تظهرين تعاطُف شديد

225
00:14:16,994 --> 00:14:19,695
ومع ذلك ... أتساءل

226
00:14:25,702 --> 00:14:28,070
ماذا؟

227
00:14:28,088 --> 00:14:31,624
 ... يمكنكَ أن تقول ما تريد
لا بأس

228
00:14:31,675 --> 00:14:38,714
 أتحاولين أن ترينا الضوء
أم تستخدمين هذه الظلال لتختبئي؟

229
00:14:38,749 --> 00:14:42,168
أعني، هل هناك شيء
لا تريدين أن يعرفه العالم؟

230
00:14:42,202 --> 00:14:44,220
روزماري)، أنا أحتاجكِ)

231
00:14:44,254 --> 00:14:46,222
<i>صحيفة (تايم) اللندنية
تقوم بلقاء</i>

232
00:14:46,256 --> 00:14:48,724
نعم. اعذرني

233
00:14:51,278 --> 00:14:54,814
هل ستبقى؟

234
00:14:54,865 --> 00:14:57,233
أجل، بالطبع

235
00:15:07,373 --> 00:15:11,733
{\pos(270,90)}
<font color="Cyan">منشأة تابعة لمبنى المكتبة
مدرسة غرب (لوس أنجلوس) الثانوية

236
00:15:32,069 --> 00:15:33,519
!مفاجأة

237
00:15:35,155 --> 00:15:37,073
امسك به
امسك باللافتة لأعلى

238
00:15:37,002 --> 00:15:40,612
{\pos(270,90)}
<font color="Cyan">!(سنفتقدكِ، (فرانسيس

239
00:15:36,866 --> 00:15:39,490
 لو أعطيتينا تحذير بسيط

240
00:15:39,525 --> 00:15:42,445
لكنا فعلنا ما هو أفضل من كعكة من
المتجر ولافتة من الطابعة النقطية

241
00:15:42,479 --> 00:15:43,979
لم أتوقّع أي شيء كهذا

242
00:15:43,997 --> 00:15:46,482
شكرًا لكم. بحق

243
00:15:46,500 --> 00:15:48,817
نحن بحاجة لأطباق
آفا)، أطباق)

244
00:15:48,835 --> 00:15:51,871
لم تذكري التقاعد من قبل

245
00:15:51,922 --> 00:15:54,590
أحيانًا هذه الأمور تأتيكِ
على شكل ومضات

246
00:15:54,624 --> 00:15:55,975
إنه وقت إحداث تغيير

247
00:15:56,026 --> 00:15:57,926
مثل ماذا؟

248
00:15:57,944 --> 00:16:00,529
لا أدري. أسافر - 
إلى أين؟ - 

249
00:16:02,783 --> 00:16:03,766
(باريس) - 
!(باريس) - 

250
00:16:03,784 --> 00:16:05,151
!(باريس)

251
00:16:05,202 --> 00:16:07,737
(لطالما أردت الذهاب إلى (باريس

252
00:16:07,771 --> 00:16:09,989
وأنا أيضًا

253
00:16:10,040 --> 00:16:13,159
سنفتقدكِ بشدة هنا

254
00:16:13,210 --> 00:16:16,746
عندما تعودين من رحلتكِ، رجاءً
عرجّي علينا وفرجينا على صوركِ

255
00:16:16,780 --> 00:16:19,448
سنصنع عرض صور
في غرفة الفديو

256
00:16:19,466 --> 00:16:20,416
(شكرًا، (لويز

257
00:16:20,450 --> 00:16:23,636
شكرًا لكم، جميعًا
هذا في غاية اللطف

258
00:16:33,914 --> 00:16:35,999
تمام. موقّع جيد

259
00:16:36,033 --> 00:16:37,750
حسنٌ، أين أيضًا؟

260
00:16:37,802 --> 00:16:39,869
ماذا عن السياج هناك؟

261
00:16:39,887 --> 00:16:42,755
سيراها الناس عند خروجهم
من جهاز التشويش الإذاعي

262
00:16:44,091 --> 00:16:49,562
ماذا؟ انتظر. ليس لدينا المزيد؟
لقد استهلكنا الرزمّة بالكامل؟

263
00:16:49,597 --> 00:16:52,048
علينا صنع المزيد

264
00:16:54,101 --> 00:16:57,787
ولكن أولاً، ماذا عن بعض
الأيس كريم؟

265
00:16:57,805 --> 00:17:00,122
أتحبّ الأيس كريم؟ هيا

266
00:17:00,141 --> 00:17:02,509
(أنا أحبّ الأيس كريم، (لوسي"
"مَن لا يحب الأيس كريم؟

267
00:17:02,560 --> 00:17:03,960
ما هي نكهتكَ المفضلة؟

268
00:17:03,978 --> 00:17:05,895
 ... أحب أشباه الفراولة وكعكة الجبن

269
00:17:05,930 --> 00:17:07,630
!أنتَ، أيها الفتى

270
00:17:07,648 --> 00:17:10,517
يا فتى، يا فتى، يجب أن تأتي معي
إلى جهاز التشويش الإذاعي

271
00:17:10,568 --> 00:17:13,186
إنه ممتع جدًا، ولكن لا يمكنكَ الدخول بمفردكَ - 
سولي)؟) - 

272
00:17:13,237 --> 00:17:14,804
وأميّ تشعر بالدوار
ها هي

273
00:17:14,822 --> 00:17:16,439
!سولي)، لا يمكنكِ الهرب منّي هكذا)

274
00:17:16,473 --> 00:17:17,974
مرحبًا - 
مرحبًا - 

275
00:17:17,992 --> 00:17:19,742
بيت فريدمان). أرى أنكم)
قابلتم ابنتي بالفعل

276
00:17:19,777 --> 00:17:21,477
اسمي (سولي)، معناه الشمس
ولكن بالفرنسيّة

277
00:17:21,495 --> 00:17:23,580
(رائع! صباح الخير، (سولي

278
00:17:23,614 --> 00:17:25,748
(أنا (لوسي)، وهذا (جيك

279
00:17:25,783 --> 00:17:28,751
!(مرحبًا، (جيك - 
إنه لا يتحدث كثيرًا، ولكنّه لطيف جدًا - 

280
00:17:28,786 --> 00:17:30,036
لا تقلقي. إنها ستتحدث
بالنيابة عن كلاهما

281
00:17:30,087 --> 00:17:32,372
تعال، (جيك)، لنذهب
لجهاز التشويش

282
00:17:32,423 --> 00:17:34,924
!أرجوكَ؟ أرجوكَ؟ إنه هناك - 
يمكنكَ الذهاب إذا أردتَ - 

283
00:17:34,959 --> 00:17:38,094
رائع! سيكون هذا أفضل شيء

284
00:17:40,463 --> 00:17:42,682
انظر، أنا آسف على ما حدث سابقًا

285
00:17:42,733 --> 00:17:45,351
لم يكن بإمكاني التأخُر
على هذا الاجتماع

286
00:17:45,402 --> 00:17:47,636
لا بأس

287
00:17:47,654 --> 00:17:49,772
أنا أعرفكَ

288
00:17:49,806 --> 00:17:53,075
هل التقينا من قبل؟
(أنا (مارتن بيشوب

289
00:17:53,110 --> 00:17:54,977
أشك في ذلك

290
00:17:54,995 --> 00:17:57,813
لقد تذكرت. أنا أعرفكَ

291
00:17:57,831 --> 00:17:59,916
لقد كنت باجتماع مساهمين
(آستر كوربس)

292
00:17:59,950 --> 00:18:02,651
ماذا برأيكَ تسبب في
انهيار (كالفين نوربورغ)؟

293
00:18:02,669 --> 00:18:04,887
ما الذي جعله ينفجر؟

294
00:18:04,921 --> 00:18:06,589
أنت صحفي

295
00:18:06,607 --> 00:18:07,723
كان يجب أن أعلم

296
00:18:07,757 --> 00:18:10,593
حيلة سيارة الأجرة تلك - 
أنا لست صحفي - 

297
00:18:10,611 --> 00:18:12,728
أجل، صحيح

298
00:18:12,762 --> 00:18:16,315
حسنٌ، صحيح. أنا صحفي

299
00:18:16,366 --> 00:18:19,602
(وأنا أعمل على مقال يتهم (آستر كوربس
 بأنشطة إجراميّة

300
00:18:19,620 --> 00:18:21,287
:وبداية على سبيل المثال
 الشروع في القتل

301
00:18:21,321 --> 00:18:24,907
 الاختطاف، الحبس الوهمي
وتلفيق وفاة طفل واحد على الأقل

302
00:18:24,941 --> 00:18:25,825
كم تبعد المسافة؟

303
00:18:25,876 --> 00:18:27,627
قاربنا على الوصول - 
 انظر - 

304
00:18:27,661 --> 00:18:29,579
إذا كنت لا تريد التورط
بالمقال، فسيكون عليكَ

305
00:18:29,613 --> 00:18:31,933
أن تتحدث لي، وأريدكَ أن
(توصلني بـ(كالفين نوربورغ

306
00:18:31,968 --> 00:18:33,449
أنزلني هناك

307
00:18:33,467 --> 00:18:36,285
<i>أرجوكَ، هؤلاء الأشخاص
خطرون ... أتفهم؟</i>

308
00:18:36,303 --> 00:18:39,839
!(أريدكَ أن توصلني بـ(كالفين نوربورغ
!اللعنة

309
00:18:41,124 --> 00:18:45,845
أجل، لقد تبعته إلى المدينة
لقد توجه إلى زقاق ما

310
00:18:45,896 --> 00:18:49,148
لستُ واثقًا ما الذي يجري
ولكنّي سأبقى في أثره

311
00:18:49,182 --> 00:18:51,467
ابق حيثُ أنتَ. لا تتحرك

312
00:19:10,220 --> 00:19:12,955
سيد (نايار)، هل لديكَ المال؟

313
00:19:12,973 --> 00:19:15,508
أين أبي؟

314
00:19:18,628 --> 00:19:20,563
أرِه والده

315
00:19:25,185 --> 00:19:27,520
سيد (نايار)؟

316
00:19:27,571 --> 00:19:31,858
لا تتقدّم أكثر، أرجوكَ

317
00:19:31,909 --> 00:19:34,527
!انخفض

318
00:19:46,673 --> 00:19:49,792
لا تتباطئ - 
!لقد أصابوا حارسي الشخصي - 

319
00:19:53,347 --> 00:19:55,515
!هيا! انطلق

320
00:19:55,549 --> 00:19:56,516
!انطلق

321
00:20:03,904 --> 00:20:06,268
أأنتَ بخير؟ هل أصبتَ؟ - 
كلا - 

322
00:20:06,302 --> 00:20:07,469
أعطني هاتفكَ النقال - 
ماذا؟ - 

323
00:20:07,503 --> 00:20:08,887
!هاتفكَ النقال
!يمكنهم تعقبه

324
00:20:11,340 --> 00:20:13,308
علينا العودة! سيقتلوه - 
مَن؟ - 

325
00:20:13,342 --> 00:20:14,776
أبي - 
لماذا؟ - 

326
00:20:14,810 --> 00:20:16,778
إنها عملية اختطاف
 لقد قالوا أنه بحوزتهم

327
00:20:16,812 --> 00:20:18,363
ولقد أرادوا 100 ألف دولار نقدًا - 
اسمعني - 

328
00:20:18,397 --> 00:20:20,181
لا يريدون والدك أو الـ 100 الف دولار

329
00:20:20,199 --> 00:20:22,284
 إنهم يحاولون قتلك
واستخدموا والدك كطعم

330
00:20:22,318 --> 00:20:24,286
خذنا إلى شارع (10)، وأنزلنا
(في شارع (روبيرتسون

331
00:20:24,320 --> 00:20:27,455
إلى أينَ نحنُ ذاهبان؟ - 
إلى مكان آمن حتى نكتشف هذا الأمر - 

332
00:20:27,490 --> 00:20:29,824
!اللعنة

333
00:20:31,494 --> 00:20:33,528
إنها تدور بسرعة، لا أصدق ذلك

334
00:20:33,563 --> 00:20:37,365
اتعلمين، كانَ بيننا علاقة رائعة حقاً

335
00:20:37,400 --> 00:20:40,969
تقابلنا منذُ 15 عاماً
لقد كانَ حُب من أول نظرة

336
00:20:41,003 --> 00:20:42,954
حاولنا حقاً أن نُنجح الأمر بيننا

337
00:20:42,989 --> 00:20:44,439
لا تدوس على الخشبة المشقوقة، وإلا فسوفَ
تكسُر ظهر والدتك

338
00:20:44,457 --> 00:20:45,957
 كُنا في فترة علاج، نسير ذهاباً وإياباً

339
00:20:45,992 --> 00:20:48,994
 ... والأمر كانَ على الأغلب، كما تعلمين، لا يستحق - 
حقاً، لا تدوس عليه - 

340
00:20:49,045 --> 00:20:53,131
(إذاً، على أي حال، لقد بقي في (سان فرانسيسكو
(وعدنا نحن إلى هنا لنعيش مع والدنا في (مار فيستا

341
00:20:53,165 --> 00:20:55,734
منزل نشأتُ فيه

342
00:20:55,768 --> 00:20:58,186
أعني، أينَ تذهب السنوات، صحيح؟

343
00:20:58,220 --> 00:21:01,823
أنظري إليهم. يا إلهي
لقد انجذبت لأبنك حقاً

344
00:21:01,857 --> 00:21:06,578
أنتِ محطوطة لأنَّهُ عندكِ صبي
إنهم أسهل من الفتيات، هكذا أسمع

345
00:21:06,612 --> 00:21:10,865
هل هم حقاً كذلك؟ حسنٌ، لن تعرفي إلا إن كان عندكِ
ابنة لكي تُقارنينهم ببعضهم

346
00:21:10,899 --> 00:21:12,400
أمي؟

347
00:21:12,418 --> 00:21:14,169
هل يمكننا قيادة السفينة الدوارة؟ من فضلك؟

348
00:21:14,203 --> 00:21:16,971
بالطبع. لا بأس بذلك معي
(إن كانت لا تُمانع والدة (جيك

349
00:21:16,989 --> 00:21:18,523
بالطبع. مهما تريدون

350
00:21:18,574 --> 00:21:20,025
استمتعوا

351
00:21:20,076 --> 00:21:21,826
!انتظروا

352
00:21:21,861 --> 00:21:23,862
!أنا قادمة

353
00:21:50,973 --> 00:21:56,678
غبتَ عن رؤيتي. إعتقدتُ أنَّك رحلت - 
لا - 

354
00:21:56,696 --> 00:21:59,698
هل مِنَ الممكن أن نستكمل محادثتنا؟

355
00:21:59,732 --> 00:22:02,150
أعرف حانة جيدة في الشارع

356
00:22:04,203 --> 00:22:10,625
لا أعرفك. أنتَ تفهم ذلك - 
أجل - 

357
00:22:14,130 --> 00:22:16,231
لكن يمكننا أن نشرب شيئاً هنا

358
00:22:26,926 --> 00:22:28,960
(فرانسيس)

359
00:22:28,995 --> 00:22:32,764
هل ستغادرين حقاً؟ - 
علي فعل ذلك - 

360
00:22:33,983 --> 00:22:35,900
هل هناكَ شخص آخر في حياتك؟

361
00:22:35,935 --> 00:22:38,403
لا يوجد شخص آخر - 
أستطيع رؤية ذلك - 

362
00:22:38,437 --> 00:22:40,438
 حصلتِ على الحاسب المحمول الجديد
 )وحساب موقع (الفيسبوك

363
00:22:40,489 --> 00:22:41,940
كانَ علي أن أعلم

364
00:22:41,991 --> 00:22:46,745
لم أقابل أحد، (كارل)، سواءً على شبكة الإنترنت أو غير ذلك - 
حسنٌ، إذاً، ماذا يحدث؟ - 

365
00:22:46,779 --> 00:22:50,582
أنا أقوم ببعض التغييرات في حياتي، تغيرات كبيرة

366
00:22:50,616 --> 00:22:54,919
ستتطلب كُل طاقتي وتركيزي

367
00:22:54,954 --> 00:22:57,288
لن يكون هناكَ وقت لأي شيء آخر

368
00:22:57,339 --> 00:22:58,757
الأمر بتلكَ البساطة

369
00:23:00,376 --> 00:23:03,178
باريس) ... كانَ مِنَ المُفترض)
أن تكون (باريس) حولنا)

370
00:23:03,212 --> 00:23:05,246
(لن أذهب إلى (باريس - 
 ... (سمعتكِ تُخبرين (لويس - 

371
00:23:05,264 --> 00:23:10,351
كان علي قول شيء - 
حسنٌ، إذاً، ماذا يحدث، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ - 

372
00:23:10,386 --> 00:23:16,090
لا يمكنني التحدث بخصوص ذلك، لكن يجب علي
أن أختفي لفترة، ولا أحد يمكنهُ معرفة أينَ أنا

373
00:23:16,108 --> 00:23:20,028
ولا حتى أنا؟ - 
خصوصاً أنت. لا أريدكَ أن تتورط بهذا - 

374
00:23:20,062 --> 00:23:23,281
لن أسامح نفسي لو تأذيت

375
00:23:24,366 --> 00:23:26,367
أنا أتأذى الآن

376
00:23:27,403 --> 00:23:31,289
(أنا آسفة جداً، (كارل

377
00:23:32,408 --> 00:23:34,409
ليسَ عندي خيار

378
00:23:38,631 --> 00:23:40,965
هذهِ هي فكرتك بمكان آمن؟

379
00:23:41,000 --> 00:23:44,118
هناكَ كاميرات حول المكان كله
هؤلاء الناس أصدقائي

380
00:23:44,136 --> 00:23:46,588
سوفَ يساعدوننا بمعرفه
ما يجب علينا فعله

381
00:23:48,591 --> 00:23:50,558
 ... مارتين)، أنا)

382
00:23:50,593 --> 00:23:51,676
(سيد (نايار

383
00:23:51,727 --> 00:23:54,229
(تريفور ويلكوس)

384
00:23:54,263 --> 00:23:57,131
أنتَ جيد - 
نحتاج لمكان لنتحدث به - 

385
00:23:57,149 --> 00:23:58,299
مِن هنا

386
00:23:59,568 --> 00:24:03,321
يمكنكَ إعادة فتح هاتفكَ

387
00:24:03,355 --> 00:24:05,673
لما قد تفعل شركة (آستر كوربس) هذا؟

388
00:24:05,708 --> 00:24:09,744
كنتُ مُساهم رئيسي لهم لأنني
(آمنتُ بـ (كالفين نوربورغ

389
00:24:09,779 --> 00:24:10,862
عندما غادر، غادرتُ أنا

390
00:24:10,913 --> 00:24:15,750
سحبتُ مالي مِن (آستر كوربس) حتى أعطيه إياه - 
أنا متأكد أنهم ليسوا سعداء كثيراً بذلك - 

391
00:24:15,785 --> 00:24:21,005
المحامون لديهم كانوا عديمي الشفقة، لكنني رفضتُ مقابلتهم
 ... وكان مِنَ المُقرر أن أنقل المال اليوم، لكن

392
00:24:21,040 --> 00:24:22,874
لكنهم خطفوا والدي

393
00:24:22,925 --> 00:24:25,844
لم أكن أعلم أنَّ هناك أحد يعلم بخصوص والدي
لقد انفصلنا منذُ سنوات

394
00:24:25,878 --> 00:24:29,264
 رغبة والدتي قبلَ أن تموت كانت أن أتصالح معه
لكنَّهُ يعيش في الشوارع

395
00:24:29,298 --> 00:24:32,600
ويصنع هذهِ التماثيل الجنونية

396
00:24:32,635 --> 00:24:36,838
ولم أحاول جيداً العثور عليه، والآن مالي
سوف يتسبب بمقتله

397
00:24:36,856 --> 00:24:38,890
أعذروني للحظة، من فضلكم

398
00:24:41,227 --> 00:24:43,211
ماذا يحدث؟

399
00:24:43,245 --> 00:24:46,614
الرجل الذي في غرفة المؤتمرات
(هو (فيكاش نايار

400
00:24:46,649 --> 00:24:48,683
رقم (جيك) قادني إليه

401
00:24:48,701 --> 00:24:52,403
تعرّضَ والدهُ للإختطاف، وأعتقد أنَّ (آستر كوربس) خلفّ ذلك
(لأنّهُ كانَ يحاول مساعدة (كالفين نوربورغ

402
00:24:52,454 --> 00:24:55,373
لذا قاموا بخطف والده
(كما خطفوا (أميليا

403
00:24:55,407 --> 00:24:57,358
ذلكَ يعني أنَّهُ بإمكانه مساعدتنا، هذا جيد - 
أجل، أجل - 

404
00:24:57,376 --> 00:25:00,879
أعلم، لكن علينا القيام بهذا على مراحل
الآن علينا مساعدته بالعثور على والده

405
00:25:00,913 --> 00:25:02,630
(ماذا؟ إنَّهُ يعرف (كالفين

406
00:25:02,665 --> 00:25:06,467
(نحتاج لـ (كالفين) حتى نعثر على (أميليا
لذا سأتحدث معه

407
00:25:06,502 --> 00:25:10,555
لوسي)، أرجوكِ، اهدئي وحسب، حسناً؟) - 
لا أريد أن أهدأ - 

408
00:25:12,725 --> 00:25:16,644
جيك)، (جيك)، عزيزي، لا بأس)
كنّا نتحدث وحسب، حسناً؟

409
00:25:16,679 --> 00:25:19,314
جيك) ... أنا آسفة)

410
00:25:20,933 --> 00:25:22,216
لقد انتهيت مِنَ الحديث

411
00:25:22,234 --> 00:25:23,318
أنا آسفة

412
00:25:23,352 --> 00:25:25,069
(لوسي) - 
(أنا آسفة، (جيك - 

413
00:25:25,104 --> 00:25:26,070
لوسي)، أرجوكِ)

414
00:25:26,105 --> 00:25:28,156
 ... (جيك)، (جيك)

415
00:25:29,358 --> 00:25:31,242
أرجوك، ابقى هنا - 
!(لوسي) - 

416
00:25:31,277 --> 00:25:33,278
!(لوسي)

417
00:25:46,300 --> 00:25:48,301
!(لوسي)! (لوسي)

418
00:25:53,290 --> 00:25:55,592
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

419
00:25:58,012 --> 00:26:00,397
لا أعلم

420
00:26:02,350 --> 00:26:04,434
حقاً، كنتُ اتسائل بنفس الأمر

421
00:26:04,468 --> 00:26:07,737
 كنتُ على وشك أن أحرك السيارة وفكّرتُ وقلت
"لا يوجد مكان آخر لأذهب إليه"

422
00:26:07,772 --> 00:26:09,573
هل تعرف ماذا أعني؟

423
00:26:09,607 --> 00:26:13,243
 أملك كل هذهِ الأشياء ولا أعلم أينَ أضعها

424
00:26:13,277 --> 00:26:17,581
 لذا أريد فقط أن أعثر على ابنتي، ولا يمكنني فعل شيء
لكن أريد أن أفعل شيء

425
00:26:17,615 --> 00:26:19,533
أعلم، أعلم

426
00:26:20,952 --> 00:26:22,919
استمعي إلي

427
00:26:22,954 --> 00:26:26,823
(حالياً أفضل فرصة لدينا لإيجاد (كالفين نوربورغ
هي الجلوس في غرفة المؤتمرات

428
00:26:26,841 --> 00:26:31,344
لذا دعينا نتنفس قليلاً، حسناً؟

429
00:26:31,379 --> 00:26:34,264
ثمَّ نعود للداخل ونحاول
اكتشاف هذا الأمر؟

430
00:26:34,298 --> 00:26:36,199
أريد أن أعثر على ابنتي

431
00:26:36,234 --> 00:26:37,183
لا أستطيع النوم

432
00:26:37,218 --> 00:26:38,802
لا أستطيع فعل شيء

433
00:26:38,836 --> 00:26:40,353
امشي بصعوبة

434
00:26:40,388 --> 00:26:43,273
أنهض مِنَ السرير بصعوبة - 
أنظري، أنظري، أنظري إلي - 

435
00:26:43,307 --> 00:26:46,459
منذُ متى وأنتِ تبحثين عن ابنتك؟

436
00:26:46,494 --> 00:26:49,129
ثلاثة سنوات

437
00:26:49,163 --> 00:26:52,115
أنظري كم اقتربنا من العثور
عليها خلال يومين فقط

438
00:26:52,149 --> 00:26:55,619
أريدكِ أن تثقي بي

439
00:26:55,653 --> 00:26:59,756
أريدكِ أن تصدقي أنني سأفعل كل ما استطيع
ِلأساعدكِ بإيجاد ابنتك

440
00:27:01,826 --> 00:27:03,827
أعدك

441
00:27:05,746 --> 00:27:10,467
أنا آسف، علي أن أعود
(للداخل وأحضر (جيك

442
00:27:10,501 --> 00:27:12,502
هيا

443
00:27:15,423 --> 00:27:17,557
أمنحني دقيقة، حسناً؟

444
00:27:17,592 --> 00:27:18,558
شكراً

445
00:27:18,593 --> 00:27:21,044
حسناً

446
00:27:21,062 --> 00:27:22,062
أراكِ في الداخل

447
00:27:22,096 --> 00:27:23,096
حسناً

448
00:27:27,018 --> 00:27:37,027
في كاتدرائية (توليدو)، هناكَ منور، عالي جداً بحيثَ
أنَّ فقط من يسعون للمصدر يرون ماذا هناك حقاً

449
00:27:37,061 --> 00:27:39,029
وماذا هناك؟

450
00:27:39,063 --> 00:27:41,698
بوابة للجنة

451
00:27:43,734 --> 00:27:47,737
وكيفَ يعد هذا ليسَ كفراً؟ - 
كيف هو؟ - 

452
00:27:47,755 --> 00:27:52,425
عندما يطمح شخص للوصول إلى قوة الله
فهو يسيء إليه

453
00:27:52,460 --> 00:27:55,345
والإساءة لله تعني الموت

454
00:27:55,379 --> 00:28:02,018
 أنا أؤمن بإله أكثر رحمة
إله يرحب بنا في الجنة

455
00:28:02,053 --> 00:28:05,438
نحنُ دائماً قريبين من الجنة
أكثر مما نتخيل

456
00:28:16,951 --> 00:28:19,069
أخبرني القصة

457
00:28:20,738 --> 00:28:22,706
قصة ماذا؟

458
00:28:22,740 --> 00:28:25,108
ندبتك

459
00:28:25,142 --> 00:28:27,127
لقد كانَ جرح عميق

460
00:28:27,161 --> 00:28:31,381
إنها ذكرى مؤلمة ... ومُخزية

461
00:28:31,415 --> 00:28:33,049
مُخزية؟

462
00:28:33,084 --> 00:28:35,719
لأنها تشمل امرأة

463
00:28:35,753 --> 00:28:38,571
هل استحققتها؟

464
00:28:41,125 --> 00:28:43,093
أجل

465
00:28:43,127 --> 00:28:44,961
 ... آذيتها

466
00:28:44,995 --> 00:28:47,697
وأندم على ذلك بشدة

467
00:28:49,767 --> 00:28:52,635
إذاً الندبة خدمت غرضها

468
00:28:54,689 --> 00:28:57,607
لتذكركَ بالألم الذي
 ... نلحقهُ بالآخرين

469
00:28:57,641 --> 00:29:00,026
 ... يبقى لنا

470
00:29:07,151 --> 00:29:09,152
أنا آسفة

471
00:29:11,122 --> 00:29:14,157
تأخرَ الوقت

472
00:29:15,176 --> 00:29:17,210
هل يمكنكَ السير معي إلى شقتي؟

473
00:29:24,385 --> 00:29:26,669
فيكاش نايار) اختفى)

474
00:29:26,687 --> 00:29:27,971
عن ماذا تتكلم؟ إلى أين ذهب؟

475
00:29:28,005 --> 00:29:30,140
 وصلتهُ مكالمة منذُ بضعة دقائق
فخرجَ إلى الردهة واستقبلها

476
00:29:30,174 --> 00:29:33,143
والشيء التالي الذي أعرفه، أنَّهُ كانَ قد اختفى - 
لا بد أنَّ الخاطفين وصلوا إليه - 

477
00:29:33,177 --> 00:29:34,611
لما قد يستمع لكلام الخاطفين؟

478
00:29:34,645 --> 00:29:37,113
لأنَّهُ يائس ويعتقد أنَّهُ يستطيع إنقاذ والده
سوفَ يقتلوهم هم الإثنان

479
00:29:37,148 --> 00:29:40,784
سأتصل بالفندق، لأرى إن كانَ لديهم رقم اتصال خاص به - 
 ... حسنٌ، سأرى إن كنتُ أستطيع تتبع - 

480
00:29:44,572 --> 00:29:46,990
جيك)، هل أخذت هاتفي النقال؟)

481
00:29:49,577 --> 00:29:52,528
تريفور)، هل يوجد بهاتفك مُحدد مواقع؟)

482
00:29:52,546 --> 00:29:54,047
أجل - 
دعني أراه - 

483
00:30:01,038 --> 00:30:03,389
عثرتُ عليه

484
00:30:03,424 --> 00:30:04,724
إنَّهُ يتجه شرقاً

485
00:30:04,759 --> 00:30:07,193
(أنتَ فتى جيد، (جيك

486
00:30:13,091 --> 00:30:16,260
(حسنٌ، إنَّهُ يتجه شرقاً نحوَ (آولومبيك - 
هل تستطيعين معرفة السرعة التي يقودون بها؟ - 

487
00:30:16,294 --> 00:30:19,763
 ... لا، كل ما أراه هو نقطة مُستقرة تومض

488
00:30:19,798 --> 00:30:21,932
 ... انتظر، نحو الجنوب إلى

489
00:30:21,966 --> 00:30:22,966
(فيغيروا) - 
(فيغيروا) - 

490
00:30:23,000 --> 00:30:26,269
كم يبعدون عنا؟ - 
لا أعلم، من الصعب القول - 

491
00:30:26,303 --> 00:30:28,038
ليسوا بعيدون كثيراً

492
00:30:28,072 --> 00:30:29,990
اثبتي

493
00:30:33,494 --> 00:30:34,644
(لا تفعلي هذا، يا (فرانسيس

494
00:30:34,662 --> 00:30:36,363
لا تخرجيني من حياتك

495
00:30:36,414 --> 00:30:38,248
أنتَ تجعل الأمر أكثر صعوبة

496
00:30:38,282 --> 00:30:39,866
مِنَ المفترض أن يكون صعباً

497
00:30:39,917 --> 00:30:41,201
مِنَ المفترض أن يكون مستحيلاً

498
00:30:41,252 --> 00:30:42,419
إنَّهُ كذلك

499
00:30:48,126 --> 00:30:50,660
لا أستطيع أن أخبرك ماذا أفعل ولماذا

500
00:30:57,135 --> 00:30:59,102
هذا رقمي الجديد

501
00:30:59,137 --> 00:31:01,471
أرجوك لا تُخبر أحد

502
00:31:17,038 --> 00:31:19,956
هذا هو

503
00:31:19,991 --> 00:31:22,192
شكراً لك لسيركَ معي إلى المنزل

504
00:31:22,210 --> 00:31:23,827
كنتُ لأسير معكِ للأبد

505
00:31:25,329 --> 00:31:27,464
لماذا لم أقابلكَ من قبل؟

506
00:31:28,532 --> 00:31:32,252
تحدث الأمور عندما يجب عليها أن تحدث - 
إذاً كانّ مُقدر لنا أن نتقابل؟ - 

507
00:31:34,172 --> 00:31:36,223
ما الذي مقدر لنا غير هذا؟

508
00:31:37,308 --> 00:31:39,976
أنتِ، لتصبحي عظيمة

509
00:31:40,011 --> 00:31:44,765
أرجوك لا تفعل - 
إنها حقيقة - 

510
00:31:44,799 --> 00:31:48,485
إنَّهُ عبء وكذبة - 
ماذا تعنين؟ - 

511
00:31:53,024 --> 00:31:55,558
التصميمات ليست ملكي

512
00:31:57,695 --> 00:31:59,663
لقد وصلوني جاهزين

513
00:31:59,697 --> 00:32:05,235
لا توجد فكرة، ولا براعة فنية، ولا متعة

514
00:32:06,403 --> 00:32:10,874
أنا أرى أنماط وحسابات وأقوم بكتابتهم

515
00:32:10,908 --> 00:32:15,178
أنتِ الإناء المُختار
لقد أتوا عبركِ

516
00:32:15,213 --> 00:32:17,247
إنَّهُ مصيرك

517
00:32:19,183 --> 00:32:21,551
هل يجب أن أحقق مصيري؟

518
00:32:23,754 --> 00:32:26,890
هل يمكنني اختيار طريق آخر؟ - 
لما قد تفعلينَ ذلك؟ - 

519
00:32:29,277 --> 00:32:32,062
لأكون طبيعية

520
00:32:32,096 --> 00:32:33,864
لأكون سعيدة

521
00:32:33,898 --> 00:32:35,949
لأشعر بأنني محبوبة

522
00:32:37,201 --> 00:32:39,936
سوفَ أتخلى عن كل شيء من أجل ذلك

523
00:32:41,372 --> 00:32:44,374
ألن تفعل ذلك أنت؟

524
00:32:52,383 --> 00:32:54,617
سنرى

525
00:33:21,162 --> 00:33:23,530
أنا آسف

526
00:33:23,581 --> 00:33:24,748
لماذا؟

527
00:33:24,782 --> 00:33:28,818
الإجابة هي لا - 
لا؟ - 

528
00:33:28,836 --> 00:33:32,155
لا يمكننا اختيار طريق آخر

529
00:33:32,173 --> 00:33:35,125
يجب أن نُحقق مصيرنا

530
00:34:01,319 --> 00:34:03,820
ها هم ذا

531
00:34:03,854 --> 00:34:04,955
ماذا يفعلون؟

532
00:34:07,491 --> 00:34:09,793
إنَّهُ ليسَ بخير

533
00:34:09,827 --> 00:34:10,911
ليست مشكلتي

534
00:34:10,962 --> 00:34:13,529
هل ذلكَ سلاح؟ - 
ليسَ عندي فكرة. دعيني أرى هاتفكِ - 

535
00:34:13,548 --> 00:34:17,450
كل ما علي فعله هو اختيار هدف في الصورة
وأستطيع تكبيرها مئات المرات

536
00:34:17,485 --> 00:34:19,836
أخبر رؤساءك أنَّكَ ستُلغي الصفقة
 ... (مع (كالفين نوربورغ

537
00:34:21,505 --> 00:34:22,839
وإلا سأدفع لكَ ما شئت ... 

538
00:34:22,873 --> 00:34:25,508
دعنا نذهب وحسب - 
أرجوك، أرجوك - 

539
00:34:25,542 --> 00:34:27,310
لا تؤذي ابني

540
00:34:27,345 --> 00:34:29,429
أنا آسف، أبي

541
00:34:30,848 --> 00:34:32,716
كادَ أن يحين الوقت

542
00:34:32,750 --> 00:34:35,819
تمثالي، سوفَ يُكشف

543
00:34:35,853 --> 00:34:37,854
!أرجوكم

544
00:34:40,041 --> 00:34:43,226
من ذلك؟ من يعلم أنّكَ هنا؟

545
00:34:43,244 --> 00:34:44,444
أعطني ذلك

546
00:34:44,495 --> 00:34:45,662
لا، هذا ليسَ هاتفي

547
00:34:45,696 --> 00:34:48,615
 هذا ليسَ هاتفي

548
00:34:48,666 --> 00:34:49,866
ما هذا؟

549
00:34:51,535 --> 00:34:53,920
هؤلاء نحن

550
00:34:56,007 --> 00:34:57,207
أحدٌ ما يراقبنا

551
00:35:03,881 --> 00:35:05,915
من هذا؟

552
00:35:05,933 --> 00:35:09,135
 الصور التي أرسلتها إليك للتو
أرسلتها للشرطة أيضاً

553
00:35:09,186 --> 00:35:10,520
<i>أعتقد أنَّ لديكَ مِن أربعة إلى سبعة دقائق
</i>

554
00:35:10,554 --> 00:35:12,806
أنظر، أعلم أنَّكَ تقوم بهذا الأمر
من أجل المال وحسب

555
00:35:12,857 --> 00:35:15,358
لا تكن غبياً. أخرج من هناك الآن

556
00:35:15,393 --> 00:35:20,230
كل ما عليكَ فعله هو أن
تترك الرجلين وترحل

557
00:35:21,399 --> 00:35:23,266
<i>!لقد قلت ابتعد، الآن</i>

558
00:35:31,130 --> 00:35:33,164
!لقد قلت ابتعد، الآن

559
00:35:34,800 --> 00:35:36,768
فلنذهب

560
00:35:36,802 --> 00:35:38,136
هيا، لنذهب

561
00:35:40,973 --> 00:35:42,974
إنهم يتحركون، لنذهب

562
00:36:11,036 --> 00:36:12,587
أنتَ جعلتَ هذا يحدث

563
00:36:12,638 --> 00:36:15,006
كيفَ استطيع أن أوفيك؟

564
00:36:15,040 --> 00:36:18,309
حالياً أنا ممتن أنَّكَ ووالدكَ بخير

565
00:36:18,344 --> 00:36:24,382
 أنظر، أنا متأكد أنَّ (آستر كوربس) هم وراءَ هذا
لكن لا استطيع إثبات ذلك، على الأقل ليسَ الآن

566
00:36:24,400 --> 00:36:29,554
لذا سيكون عليك أن تُشدد الحماية حتى تستطيع
نقل أموالك مِنَ الشركة

567
00:36:29,572 --> 00:36:33,408
سوفَ أعطيكَ رقمي في حال أرادَ
كالفين نوربورغ) التحدث معي)

568
00:36:34,893 --> 00:36:37,946
لو فعل، سأكون ممتن

569
00:36:39,999 --> 00:36:42,367
(أنا (لوسي - 
أجل - 

570
00:36:49,425 --> 00:36:52,710
ستكون هنا قريباً

571
00:36:52,744 --> 00:36:54,546
من؟

572
00:37:08,944 --> 00:37:12,730
(تلكَ (أميليا

573
00:37:12,764 --> 00:37:14,032
ابنتي

574
00:37:14,066 --> 00:37:17,402
كيفَ فعلتَ ذلك؟ - 
هل فقدتِ طفلتكِ؟ - 

575
00:37:18,621 --> 00:37:22,540
أجل - 
سوفَ تعثرين عليها - 

576
00:37:24,960 --> 00:37:28,246
ستكون الشرطة هنا في غضون 15 دقيقة
لا استطيع أن أكون هنا

577
00:37:28,280 --> 00:37:30,131
حظاً طيباً

578
00:37:35,638 --> 00:37:38,256
لوسي)، علينا أن نذهب)

579
00:37:40,259 --> 00:37:42,226
(أميليا)

580
00:37:42,261 --> 00:37:44,762
أنا آسف، لكن علينا الذهاب

581
00:37:46,465 --> 00:37:48,299
شكراً لك

582
00:37:48,317 --> 00:37:50,568
شكراً لك. شكراً لك. شكراً لك. شكراً لك
شكراً لك. شكراً لك

583
00:37:56,475 --> 00:37:58,576
<i> جميعنا في حركة</i>

584
00:37:58,611 --> 00:38:01,145
<i> نندفع نحوَ مصير</i>

585
00:38:01,163 --> 00:38:05,149
<i>لم نختاره ولا نستطيع تجنبه
</i>

586
00:38:19,498 --> 00:38:21,832
(مرحباً، (أميليا

587
00:38:21,850 --> 00:38:25,303
(أسمي هو (فرانسيس

588
00:38:25,337 --> 00:38:27,805
سوفَ أهتم بكِ مِنَ الآن فصاعداً

589
00:38:27,839 --> 00:38:30,975
أنا فقط، ولا أحد غيري

590
00:38:31,009 --> 00:38:34,278
أعلم أنّكِ كُنتِ وحيدة

591
00:38:34,313 --> 00:38:37,115
أعلم أنَّكِ تشتاقين لوالدتكِ

592
00:38:38,384 --> 00:38:40,601
أنا آسفة لأنها تركتكِ

593
00:38:40,636 --> 00:38:43,154
أنا أم

594
00:38:43,188 --> 00:38:47,158
ويفطر قلبي رؤية طفل وحيد

595
00:38:53,298 --> 00:38:55,700
أنا وحيدة أيضاً

596
00:38:55,718 --> 00:38:58,853
نستطيع أن نٌبقي بعضنا بصُحبة

597
00:38:58,887 --> 00:39:02,540
ربما سنذهب إلى الشاطئ غداً

598
00:39:02,558 --> 00:39:04,392
تحبين الشاطئ، أليسَ كذلك؟

599
00:39:05,711 --> 00:39:08,879
أحب الأمواج

600
00:39:08,897 --> 00:39:11,816
أحضرتُ لكِ كتاباً عن الأمواج

601
00:39:33,872 --> 00:39:38,242
إذاً ما هي فرصنا لمقابلة
كالفين نوربورغ) برأيك؟)

602
00:39:38,260 --> 00:39:40,712
لا أعلم، لكنني لا أصعّد آمالي

603
00:39:40,746 --> 00:39:43,681
تلكَ مهارة لم أُتقنها بعد

604
00:39:51,089 --> 00:39:52,590
جيك)؟)

605
00:39:52,608 --> 00:39:53,808
جيك)؟)

606
00:39:53,859 --> 00:39:56,227
جيك)؟) - 
ماذا يحدث؟ - 

607
00:39:58,363 --> 00:40:01,899
!جيك)، توقف الآن)

608
00:40:01,933 --> 00:40:03,868
لا تفعل هذا مُجدداً

609
00:40:03,902 --> 00:40:06,537
هل تفهم؟ ذلكَ خطر

610
00:40:06,572 --> 00:40:08,873
جيك)، مرحباً)

611
00:40:08,907 --> 00:40:10,941
(جيك)

612
00:40:10,959 --> 00:40:12,276
هذهِ مدرستي

613
00:40:12,294 --> 00:40:13,661
هل تذهب لهذهِ المدرسة أيضاً؟

614
00:40:13,712 --> 00:40:15,213
هل تريد لعب كرة السلة؟

615
00:40:15,247 --> 00:40:17,281
(أنظر من هنا. (سولي

616
00:40:17,299 --> 00:40:19,283
(كالشمس. هذا (مارتين

617
00:40:19,301 --> 00:40:21,052
والد (جيك). قابلناها عندَ
رصيف الميناء اليوم

618
00:40:21,086 --> 00:40:22,953
مرحباً - 
مرحباً. من؟ - 

619
00:40:22,971 --> 00:40:25,923
!هيا، (جيك)! لنذهب

620
00:40:25,957 --> 00:40:29,060
اذهب. اذهب

621
00:40:40,656 --> 00:40:43,741
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

622
00:40:43,776 --> 00:40:48,746
<i>الأجسام التي تتحرك عبرَ الفضاء
تٌصبح حركتها أسرع عندما تقترب من بعضها
</i>

623
00:40:48,781 --> 00:40:50,782
<i>التقارب أمر حتمي</i>

624
00:40:50,816 --> 00:40:52,416
!تعال وقابل جدي

625
00:40:52,451 --> 00:40:54,035
!جدي! جدي

626
00:40:54,086 --> 00:40:56,788
مرحباً - 
مرحباً. عزيزتي - 

627
00:40:57,790 --> 00:40:59,090
(هذا صديقي (جيك

628
00:40:59,124 --> 00:41:01,926
(مرحباً، (جيك

629
00:41:01,960 --> 00:41:03,994
(أنا (كارل

630
00:41:05,180 --> 00:41:07,215
!لنذهب ونلعب

631
00:41:07,266 --> 00:41:08,966
هيا

632
00:41:26,485 --> 00:41:28,953
إنسى الأمر

633
00:41:52,394 --> 00:42:00,068
<i>لآلاف السنوات، نظرَ البحارة إلى النجوم
ليعرفوا أينَ هم
</i>

634
00:42:00,102 --> 00:42:05,907
<i>بينما تتحرك المحيطات تحتهم، يرتاحون عند رؤية
العلامة الثابتة لنجم الشمال
</i>

635
00:42:05,941 --> 00:42:09,861
<i>لكن هنا، في الأدنى، لا شيء يتوقف عن التحرك
</i>

636
00:42:12,814 --> 00:42:15,314
"مكالمة واردة - رقم غير معروف"

637
00:42:15,349 --> 00:42:17,882
مرحباً؟

638
00:42:17,917 --> 00:42:19,820
مارتين بيشوب)؟ ) - 
من هذا؟ - 

639
00:42:19,838 --> 00:42:21,756
(كالفين نوربورغ)

640
00:42:21,790 --> 00:42:26,160
(أفهم أنَّكَ تريد التحدث معي بخصوص (آستر كوربس - 
أجل، كثيراً - 

641
00:42:26,178 --> 00:42:30,164
سوفَ أكون على صلة - 
إنتظر. مرحباً؟ - 

642
00:42:36,505 --> 00:42:42,543
لا تستطيع النوم أيضاً؟ - 
لا - 

643
00:42:44,313 --> 00:42:46,064
هل عرفتَ أين نحنَ بعد؟

644
00:42:47,449 --> 00:42:48,854
أقرب

645
00:42:49,489 --> 00:42:54,500
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة
<font color="orange">MeTaL HeaD | أنس مُراد
Zoma90 | حازم فاروق</font>

