1
00:00:05,011 --> 00:00:09,147
سنتقدم جنوبًا لملاحقة (سبارتاكوس)، ومن
..يتبعونه في التمرد

2
00:00:09,234 --> 00:00:15,945
دعونا نلحق بهم ونقتل كل رجل وامرأة
.وطفل نمسك به

3
00:00:16,424 --> 00:00:19,288
صفقة رابحة -
لن أكون رومانيًا بعدها -

4
00:00:19,323 --> 00:00:24,089
من سينضم إلينا مسلحون جيدًا -
!ستقوموا بالإستيلاء على المدينة اللعينة -

5
00:00:26,772 --> 00:00:30,528
!أنت تُشرفني يا أبتاه -
..جِد (سبارتاكوس)، وراسلني بتحركاته -

6
00:00:30,564 --> 00:00:34,436
ولكن لا تحاول الاشتباك معه حتى تصل
القوات المناسبة لهذا الاشتباك

7
00:00:40,689 --> 00:00:45,427
المُجهِز يحتجز نفسه في المستودع، ويخرب
المستودع بالزِفت ويهدد بإحراق كل شيء

8
00:00:46,409 --> 00:00:49,218
!لا -
!المدينة لنا -

9
00:00:51,345 --> 00:00:57,788
{\pos(195,70)}<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـالـــث)
(حـرب الـهـالـكـيـن) - (الحلقة الـثـالـثـة)</font>

10
00:00:51,345 --> 00:00:57,788
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

11
00:00:59,299 --> 00:01:04,202
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>الحلقة تُطرح الساعة 11 صباحاً مدمجة وبجودة خارقة

12
00:00:59,299 --> 00:01:04,202
{\pos(195,70)}<font color="red">(رجـــال شُـــرفـــاء)

13
00:01:37,325 --> 00:01:42,040
سيوف ولدت من النيران، يداك تصنع
(المعجزات يا (أتيوس

14
00:01:42,235 --> 00:01:46,001
إذن لربما تعطني المزيد من النقود
مكافأة لمثل هذا العمل

15
00:01:46,069 --> 00:01:48,890
أليس معرفة أن جهدك يخدم غرض أقوم
بمكافأة كافية؟

16
00:01:49,711 --> 00:01:53,053
لاقيت الهراء لتفكيرك في صفقة جديدة

17
00:01:54,046 --> 00:01:56,072
!تبًا لك يا ذا الشعر الطويل الأشبه بالنساء

18
00:01:58,370 --> 00:02:03,248
ساعد (غانيكوس) في إيصال السيوف
..لـ(كريكسوس)، يجب أن تبقى في مدينتنا

19
00:02:03,928 --> 00:02:05,890
سنناقش صفقة جديدة

20
00:02:10,095 --> 00:02:15,527
!لا أثق بذاك اللعين -
أنت لا تثق بأحد قط -

21
00:02:16,485 --> 00:02:19,321
!تعال معي -
لا أثق بهم أكثر حينما يكونوا رومانيين -

22
00:02:20,068 --> 00:02:22,268
!اذهب! أصمت أيها الجبان -
(لوغو) -

23
00:02:25,543 --> 00:02:31,023
كيف يعامل سجنائنا -
!إنهم يتغوطون على أنفسهم -

24
00:02:31,484 --> 00:02:35,202
!رائحة محببة للأنف -
لتطعمهم -

25
00:02:38,658 --> 00:02:41,654
أتساءل عن سبب تقييدهم وعدم قتلهم؟

26
00:02:41,728 --> 00:02:45,729
أهذا ما تشكك فيه فحسب؟ -
..(إننا في خضم حرب يا (سبارتاكوس -

27
00:02:45,963 --> 00:02:50,156
أود رؤية أعدائنا قتلى -
ومن بينهم النساء والأطفال؟ -

28
00:02:51,687 --> 00:02:54,706
ألم يكن ليموت نساء وأطفال أثناء الهرب من
فيلا (باتياتوس)؟

29
00:02:55,019 --> 00:02:58,759
أو أثناء احتلال مدينتهم؟ -
كانوا سيموتوا -

30
00:02:59,787 --> 00:03:03,889
ولكن القلة الباقية لا تشكل قلقًا -
بل يشكلون قلقًا على طعامنا -

31
00:03:04,090 --> 00:03:08,876
يأكلون من طعامنًا والذي هو قليل بعد أن
خربه (المُجهِز) بوضع الزفتِ عليه

32
00:03:11,361 --> 00:03:15,543
دعنا نقدر مخازننا ونبتعد بتفكيرنا
عن مذابح لا فائدة منها

33
00:03:20,318 --> 00:03:22,474
"ابق عيناك نصب خصمك"

34
00:03:27,091 --> 00:03:29,740
"حاول تبديل الدفاع إلى هجوم"

35
00:03:31,563 --> 00:03:34,219
سيوف إضافية لمساعدتنا

36
00:03:40,716 --> 00:03:44,372
(ألم يتم دفع ما وعده به (سبارتاكوس
لمساعدتنا في احتلال المدينة؟

37
00:03:44,736 --> 00:03:47,211
خمسة آلاف ديناري -
استحقها تمامًا -

38
00:03:47,247 --> 00:03:53,398
إذن لمَ لا يزال بين حوائطنا؟ -
جاوبه، فلست صدى صوت -

39
00:03:54,122 --> 00:03:56,470
لمساعدة غرضكم السامي

40
00:03:58,894 --> 00:04:04,051
واضعًا في اعتباري إمكانية الحصول على
المزيد من النقود قبل رحيلي

41
00:04:05,937 --> 00:04:08,230
(نيفيا)، (ناصير)

42
00:04:11,843 --> 00:04:13,977
اعطيا السيوف لمن يمتلكوا المهارة

43
00:04:23,889 --> 00:04:25,074
هذا لرحلتك

44
00:04:30,796 --> 00:04:35,918
لقد استيقظت ولدي رغبة المضاجعة، لكني
لم أجدك في الفراش

45
00:04:43,442 --> 00:04:49,680
هذا يجلب لنا بعض الانتباه -
...تلك الفتاة تتبعني كالجرو -

46
00:04:50,195 --> 00:04:52,158
منذ أن قتلت سيدها

47
00:05:03,263 --> 00:05:04,748
!افسحي الطريق

48
00:05:07,553 --> 00:05:12,496
!استمروا في التحرك! مقابل الحائط
!اجلسوا! واصمتوا

49
00:05:16,445 --> 00:05:22,570
زوجتك حبلى، لابد لها من بعض الغذاء

50
00:05:26,023 --> 00:05:27,194
امتناني

51
00:05:30,956 --> 00:05:37,107
أنت لا تفهم نيتي، لا أعرض هذا الخبز
كصدقة، بل أود مبادلة

52
00:05:39,889 --> 00:05:44,248
الخبر لأي مقدار من المال الذي تعلم
أنه لم يتم اكتشافه

53
00:05:44,745 --> 00:05:47,358
لربما بين حوائط منزلك نفسه؟

54
00:05:53,195 --> 00:05:57,495
شارعين بجوار المستودع غربًا، وستجد
اسم (أولبينيس) أعلى الباب

55
00:05:58,310 --> 00:06:04,543
وبالداخل هناك ساق منضدة فارغة وبداخلها
ستجد كل ما أملك

56
00:06:05,535 --> 00:06:07,016
أهناك أي مُقدم عرض آخر؟

57
00:06:09,302 --> 00:06:12,093
كلا؟
حسنًا إذن

58
00:06:12,872 --> 00:06:16,093
مهلاً.. الخبر لزوجتي

59
00:06:19,399 --> 00:06:20,463
اعتذاراتي

60
00:06:32,532 --> 00:06:34,185
من الأكثر جوعًا؟

61
00:06:38,939 --> 00:06:40,884
أترغبون في رؤية الدماء؟

62
00:06:43,061 --> 00:06:44,650
!سيموت أحدهما جوعًا

63
00:06:46,147 --> 00:06:47,269
!أيها الجبان

64
00:06:49,309 --> 00:06:53,193
أتسعون لرؤية الدماء؟ -
أجل -

65
00:06:59,230 --> 00:07:04,887
!إذن لنعقد منافسة مناسبة
!احضروا السيوف

66
00:07:07,169 --> 00:07:11,072
(أعرف هذا الشخص، إنه (أولبينيس
وهو خباز

67
00:07:13,317 --> 00:07:15,739
إنه ليس مُقاتل، ولا بجافِ القلب

68
00:07:17,881 --> 00:07:19,608
أسقطنا إلى مستوى الألعاب الآن؟

69
00:07:20,318 --> 00:07:25,925
(لقد أجبروك الرومان أنت و(كريكسوس
على القيام بهذا لامتاعهم، إنما نحن نرد الدين

70
00:07:37,792 --> 00:07:39,640
أستجديك.. فلا أملك مهارة لهذا

71
00:07:41,406 --> 00:07:43,052
"!ياله من روماني جبان"

72
00:07:43,174 --> 00:07:51,166
ليحصل الفائز على الغنيمة، ولنرى الخاسر
!روماني ميتًا

73
00:07:51,364 --> 00:07:53,889
!كمن قمنا بقتلهم في هذه المدينة

74
00:07:57,786 --> 00:08:01,530
!كلا -
!ابدئا -

75
00:08:03,824 --> 00:08:07,262
"!هيا، ابدئا"
"!هاجمه"

76
00:08:08,590 --> 00:08:09,700
"اريقا الدماء"

77
00:08:17,002 --> 00:08:17,982
!(أولبينيس)

78
00:08:20,638 --> 00:08:21,625
!(أولبينيس)

79
00:08:43,894 --> 00:08:45,358
"!هيا! اقض عليه"

80
00:09:07,854 --> 00:09:09,120
!(كلا، (أولبينيس

81
00:09:34,014 --> 00:09:39,569
!قتال لا يستحق أن يكون بحلبة
!ولكننا قطعنا وعدًا

82
00:09:39,604 --> 00:09:43,519
!أجل -
!تمتع بالمجد -

83
00:09:52,867 --> 00:09:54,628
!أيها الحقير

84
00:10:04,612 --> 00:10:06,943
لقد كان يقصد الوصول للسيف ليهاجمك
!من ظهرك

85
00:10:07,201 --> 00:10:14,992
!كان يقصد الخبز أيتها الجبانة المجنونة -
!اخرس وإلا سأنزع لسانك من فاهك -

86
00:10:15,059 --> 00:10:19,498
توقف يا أخي، فإن (أتيوس) معنا

87
00:10:23,236 --> 00:10:25,219
!إنما هو مجرد روماني حقير

88
00:10:33,847 --> 00:10:38,035
لم يرفع الرجل صوته يومًا غاضبًا على عبدِ
أو أي شخص آخر

89
00:10:38,552 --> 00:10:41,712
كيف يختلف أصدقائك عن الأوغاد الملاعين
الذين وسموني؟

90
00:10:43,491 --> 00:10:45,987
أكان يقصد الوصول للخبز؟ -
لم أعتقد هذا -

91
00:10:46,895 --> 00:10:52,617
وماذا إن كنتِ مخطئة؟ -
النتيجة لن تختلف -

92
00:10:53,629 --> 00:10:59,520
فهو روماني لا يجب أن يرفع يداه ضدنا -
..لم أحمل حبًا يومًا لأي شيء روماني -

93
00:11:00,878 --> 00:11:05,014
..ولكنه لا يشكل تهديد  -
رجال مثله يحملون التهديد الأعظم -

94
00:11:05,916 --> 00:11:09,936
يخفي نيته الحقيقية خلف قناع العطف والرقة

95
00:11:11,322 --> 00:11:12,701
هل أدركتِ حقيقته فعلاً؟

96
00:11:17,772 --> 00:11:19,996
..(قبل أن أصل لمناجم (لوكينيا

97
00:11:23,068 --> 00:11:26,843
(وصلت لمنزل يحمل أسم (هيريوس

98
00:11:29,218 --> 00:11:34,192
زوج ووالد ابنتين، وكان يوصي بإطعامي
..وأستحمامي

99
00:11:34,814 --> 00:11:39,058
جعلني أشعر بالأمان لأول مرة منذ أن خرجت
(من منزل (باتياتوس

100
00:11:40,964 --> 00:11:43,633
..وحينما نامت عائلته، أتى إليّ

101
00:11:45,864 --> 00:11:47,921
..حملني بين ذراعيه

102
00:11:52,902 --> 00:11:57,489
،كنت أعتقد أني أحلم في البداية
..وكان هناك مكان

103
00:11:59,673 --> 00:12:07,307
أسفل منزله، حيث يتم صناعة العربات
..وتصليحها

104
00:12:12,353 --> 00:12:16,866
لقد قام بإدخال أدوات الإصلاح كلها داخلي

105
00:12:19,678 --> 00:12:21,745
قبل أن يستخدمها على جسدي من الخارج

106
00:12:27,907 --> 00:12:33,470
آمل لو أن لديّ القدرة على محو تلك الذكرى
والقدرة على سلب صاحبها الحياة

107
00:12:35,771 --> 00:12:41,923
هذه ليست الذكرى التي تؤلمني، بل
..ما رأيته في ضوء صباح اليوم التالي

108
00:12:42,724 --> 00:12:46,243
..هي الذكرى التي تؤلمني، الرجل ذاته

109
00:12:47,815 --> 00:12:53,225
..يقوم بتحية زوجته بقبلة وابتسامة دافئة

110
00:12:53,737 --> 00:12:57,583
وابنتيه تضحكان وهما جالستان على ركبتيه

111
00:12:58,782 --> 00:13:02,793
..فقد تحول من وحش الليلة السابقة

112
00:13:06,557 --> 00:13:08,740
إلى رجل لا يشكل أي تهديد

113
00:13:12,022 --> 00:13:13,379
لا أملك أي كلمات لتعزيتكِ

114
00:13:13,691 --> 00:13:14,923
لست بحاجة إلى كلمات

115
00:13:18,429 --> 00:13:23,960
فمعرفتي أنك بجواري تمنحني راحة كافية -
سأظل بجواركِ دومًا -

116
00:13:34,512 --> 00:13:38,619
كل المرابط تحمل ذات الحظ التعِس -
وماذا عن البقية؟ -

117
00:13:39,709 --> 00:13:41,688
لكم من الوقت ستطعمنا؟ -
أسبوعين -

118
00:13:42,109 --> 00:13:45,089
لربما أكثر إن كنا حذرين وإن لم
يزداد عددنا

119
00:13:45,156 --> 00:13:46,183
!سُحقًا للإلهة

120
00:13:47,882 --> 00:13:51,374
!(سبارتاكوس)
هناك سفن ترسي ناحية سواحلنا

121
00:13:58,572 --> 00:14:02,700
يبدو اننا جلبنا الانتباه -
..(سانوس) -

122
00:14:03,988 --> 00:14:07,848
ما الذي تراه؟ -
أربعة رجال يقتربون، ومسلحون -

123
00:14:07,916 --> 00:14:10,949
وأحدهم يحمل برميل خشبي على كتفه -
رومانيين؟ -

124
00:14:11,219 --> 00:14:17,123
غير محتمل، حسب مظهرهم -
أرفعوا البوابة -

125
00:14:31,107 --> 00:14:35,390
ما هذا الهراء؟ -
(قطاع طرق (سليشا -

126
00:14:35,879 --> 00:14:36,841
!قراصنة؟

127
00:14:39,281 --> 00:14:42,678
أود الحديث مع الرجل الذي احتل هذه المدينة

128
00:14:46,311 --> 00:14:52,635
إنه يسمع كلماتك، ما الذي تقصده؟

129
00:14:53,463 --> 00:14:57,318
أأنت (سبارتاكوس)؟ -
هذا هو اسمي -

130
00:14:58,835 --> 00:15:03,428
المهووس ذاته الذي أسقط الحلبة في (كابوا)؟
وهزم (غلابر) في (فاسوفيس)؟

131
00:15:05,175 --> 00:15:09,997
وحمل معاناة هائلة للجمهورية وشعبها؟

132
00:15:10,347 --> 00:15:12,763
إنها أعمالي وأفتخر بها

133
00:15:21,292 --> 00:15:23,637
!إذن فسأدعوك بأخ ليّ

134
00:15:28,967 --> 00:15:34,314
دعونا نتشارك هدية من النبيذ، ونتبادل
الأحاديث عن عدو مشترك

135
00:15:52,493 --> 00:15:57,405
!غايوس)! لقد مرت سنوات عديدة) -
!لم تكن عطوفة معك يا صديقي القديم -

136
00:15:58,513 --> 00:16:03,548
!على الأقل لا أحمل ذقنًا تشبه ذقن العنزة -
!لم يمنحني (كراسوس) شفرة حلاقة -

137
00:16:03,737 --> 00:16:06,450
لأي غرض أنت هنا؟ -
لغرض شخصي -

138
00:16:07,228 --> 00:16:11,979
تتعلق فقط بمن يحمل الثقة فيهم
من المؤسف ألا أحد هنا يحوذ تلك الثقة

139
00:16:13,206 --> 00:16:16,363
لقد وصلتكم رسالة قبل وصولنا يا (ماميوس)؟

140
00:16:16,807 --> 00:16:21,693
،إننا مستعدون للزحف تحت قيادتك
استخدم خيمتي حتى ذاك الوقت

141
00:16:22,531 --> 00:16:28,711
،هيا! سأدع هذان الفتيان لتخطيطهما
(وسأستمع إلى مغامراتك مع (أنطونيوس

142
00:16:31,637 --> 00:16:35,602
ذاك الصفيق! لقد صرفك كي يقوم
!بتملق سيزار

143
00:16:37,171 --> 00:16:39,145
!دعنا ندعو أن يختنق بقضيبه

144
00:16:41,944 --> 00:16:47,797
أدهيربال)، أفتح البرميل كي نتشارك الشراب) -
أود الاستماع أولاً، فلست أفهم سبب قدومك -

145
00:16:48,188 --> 00:16:51,323
هيراكلو) ضيفك، وأنا في خدمتك)

146
00:16:52,053 --> 00:16:55,925
إنه لمن الشرف ليّ أن أتحدث مع الرجل
!الذي سرق مدينة كاملة

147
00:16:56,388 --> 00:17:01,333
الرومان هم من سرقونا حريتنا -
إنما هذا رد دين منهم -

148
00:17:01,936 --> 00:17:08,098
أفضل أسبابكم يا أخوتي
ألايزال بعض الرومان أحياء هنا؟

149
00:17:08,436 --> 00:17:10,803
قلة -
أمن بينهم (المُجهِز)؟ -

150
00:17:14,958 --> 00:17:18,369
كلا -
أواثق من هذا؟ -

151
00:17:18,387 --> 00:17:22,375
منزله الآن ملكنا، وقد مات على يدي

152
00:17:22,577 --> 00:17:24,174
إذن فقد أُصبت بجرح أنا الآخر

153
00:17:26,762 --> 00:17:28,875
هذا الرجل يتحدث بغموض

154
00:17:32,234 --> 00:17:35,911
تحدث بدون غموض وإلا فارحل

155
00:17:38,409 --> 00:17:43,615
.كان بيني أنا و(المُجهِز) اتفاقية -
أعقدها مع رجال أمثالكم؟ -

156
00:17:47,353 --> 00:17:53,359
صراحة لا، ولكن تعقد الكثير من الأمور خفية
..فالبحار مُحملة بالأخطار

157
00:17:53,426 --> 00:18:01,111
وخاصة مع من يعتبرون أنفسهم منافسيه -
مقابل خدماتكم؟ -

158
00:18:01,301 --> 00:18:08,178
معرفة أوقات وطرق السفن المؤسف عليها
..كل البضائع التي عليها تضاف إليّ

159
00:18:08,937 --> 00:18:13,667
كلها على رق كتابة عليه
.(ختم (المُجهِز

160
00:18:15,983 --> 00:18:19,358
ما حاجة لِص لرق كتابة وختم؟

161
00:18:20,798 --> 00:18:27,065
الخاتم الرسمي يبعد الاهتمامات الغير
مرغوبة أثناء التجارة في الموانئ المحترمة

162
00:18:27,695 --> 00:18:32,733
!وهي ميزة سلبتها بأفعالك اللعينة

163
00:18:34,136 --> 00:18:36,944
!سحقًا لهذا اللعين -
!(أغرون) -

164
00:18:36,964 --> 00:18:40,531
أي تهديد يحمله لنا؟
أسيتبول علينا من البحر؟

165
00:18:41,199 --> 00:18:44,366
ستتفاجئ بمقدار وصول مجرايّ يا فتى

166
00:18:44,815 --> 00:18:49,812
لنلتقط أنفاسنا إذن، وننسى الكلمات
المسيئة

167
00:18:50,621 --> 00:18:54,941
لازال هناك شراب يجب احتسائه -
عد حينما تغرب الشمس -

168
00:18:55,735 --> 00:19:02,525
وستعرف إن كان هناك ما يدعو لنتشارك الشراب -
(كما تأمر أيها الملك (سبارتاكوس -

169
00:19:03,603 --> 00:19:04,783
كما تأمر

170
00:19:11,845 --> 00:19:17,401
!الرجل يبتز منافس (جوبيتر) نفسه -
أغلق البوابة بعد خروجه ولننته من أمره -

171
00:19:19,085 --> 00:19:22,818
..(لربما نستفيد منه.. جد ختم (المُجهِز

172
00:19:23,729 --> 00:19:25,457
ودعونا نقيم فائدته

173
00:19:26,360 --> 00:19:32,399
!سيلشا)! اللعنة) -
هل رأيته أم لا؟ -

174
00:19:33,222 --> 00:19:39,004
إني أصقل السيوف، لا أتاجر في الموانئ
ما حاجتي لختم (المُجهِز)؟

175
00:19:39,428 --> 00:19:43,211
كلمات كنت سأقابلها بالترحاب إن قلتها باكرًا -
أهكذا كان الأمر؟ -

176
00:19:43,279 --> 00:19:49,731
قبل أن تحصل على حريتك؟ أتم إجبارك على
القتال كحيوان كما وقع للمسكين (أوليبنيس)؟

177
00:19:50,296 --> 00:19:53,398
لم أؤيد هذه المنافسة -
ولكنك لم توقفها أيضًا -

178
00:19:53,985 --> 00:19:57,758
أي مصير كنت تتوقعه حينما قررت أن
تساعدنا في احتلال المدينة؟

179
00:19:57,826 --> 00:20:01,364
لم يكن لديّ خيار -
لكل رجل خيار حتى يموت -

180
00:20:02,074 --> 00:20:07,115
(أنت لا تحمل الحب لأولئك القوم يا (أتيوس
!لا تتبجح الآن بالاهتمام لأمرهم

181
00:20:07,484 --> 00:20:12,839
أولئك القوم" ، ألست روماني كما كانوا؟"
كما هو حال الأحياء منهم؟

182
00:20:15,820 --> 00:20:19,317
أنت تمثل نفسك فحسب، كما حدث ليّ

183
00:20:21,658 --> 00:20:28,040
فأنت دليل إذن على أن الإنسان الرخيص
قد يتحول إلى شخص ذو قيمة

184
00:20:31,964 --> 00:20:35,548
انس الماضي، وضع عيناك نصب أفق جديدة

185
00:20:36,035 --> 00:20:38,151
بعيدة عن ذاك المكان والرجل الذي كنته

186
00:20:54,321 --> 00:21:01,532
!شكرًا للإلهة! لقد وجدت رجال يستحقون -
من أي بلد قد أتيت؟ -

187
00:21:01,567 --> 00:21:07,210
(سينويسا)، لقد أحتل (سبارتاكوس) (سينويسا إن فالي) -
(استدعوا (مومياس -

188
00:21:08,468 --> 00:21:09,037
نبيذ

189
00:21:13,408 --> 00:21:16,743
امتناني -
رد المعروف بالمزيد من الأخبار -

190
00:21:16,811 --> 00:21:22,717
لم ألاحظ إلا القليل، اعتقدنا أن البوابة
..مؤمنة، ولكن (سبارتاكوس) من العالم السفليّ

191
00:21:22,785 --> 00:21:26,296
استطاع اجتياز الأخشاب والصخور -
إنه ليس سوى رجل -

192
00:21:26,978 --> 00:21:32,663
،لقد رأيته، مغرق بالدماء والطعنات
لقد ارتعدت المدينة في صحوته

193
00:21:32,730 --> 00:21:35,965
!سبارتاكوس) ليس برجل، بل هو جالب الموت)

194
00:21:36,033 --> 00:21:43,527
ورغم ذلك فقد عشت، لابد وأن مهارتك
في المبارزة تعادل مهارات الأسطورة نفسه

195
00:21:43,741 --> 00:21:47,378
لقد كنت مستأجر بقليل من النقود من قبل
المُجهِز للمساعدة في حظر التجول، ولست بجنديّ

196
00:21:47,445 --> 00:21:51,101
ضع هذا السؤال جانبًا، كم عدد رجال
سبارتاكوس) الآن؟)

197
00:21:51,483 --> 00:21:56,305
،لا أدري، فقد كانت الشوارع ممتلئة بهم
وكانوا يقتلوا كل من في طريقهم

198
00:21:56,689 --> 00:21:59,457
لقد وصلت بإعجوبة إلى الخليج قبل أن
يحتلوا أحواض السفن

199
00:21:59,525 --> 00:22:04,945
الآن أصبح الأمر واضحًا، بدلاً من أن تقع
..ضحية كبطل اخترت الهرب

200
00:22:06,672 --> 00:22:07,731
!وسقطت كجبان

201
00:22:13,407 --> 00:22:16,747
هل فقدت عقلك؟ -
ليس للرجل أهمية وهذا ما أخبرنا به -

202
00:22:17,010 --> 00:22:19,244
!أنت لست القائد المسئول

203
00:22:21,982 --> 00:22:26,954
اعتذاراتي، فأنا أفقد عقلي حينما يظهر
ليّ أخطاء رجال أقل قدرًا

204
00:22:29,024 --> 00:22:33,018
..دعونا نبعد الجثة ونناقش -
..لقد انتهى وقت الحديث -

205
00:22:35,298 --> 00:22:38,499
أنشر الأخبار في المخيم، وعد إلى أبي
(بتلك الأخبار عن (سبارتاكوس

206
00:22:38,567 --> 00:22:40,530
لقد أمرني بان أبق بجوارك

207
00:22:42,773 --> 00:22:46,782
(أنا كلمة وإرادة (ماركوس كراسوس

208
00:22:47,646 --> 00:22:52,243
(أنت لست بجانبي يا (غايوس
فأنت تقع بمرتبة أقل مني

209
00:22:58,190 --> 00:22:59,608
!امتثل لأمرك

210
00:23:03,597 --> 00:23:08,675
اجمع ما تبق من رجالك، فسنتحرك إلى
(سينويسا إن فالي)

211
00:23:30,691 --> 00:23:31,341
دعونا وحدنا

212
00:23:38,434 --> 00:23:42,369
كان هذا منزلي -
لم يعد كذلك -

213
00:23:48,844 --> 00:23:55,112
لن أستجديك للإبقاء على حياتي -
لا أطمع في هذا، إنما أود عونكِ -

214
00:23:57,686 --> 00:24:03,626
..لقد سلبتني زوجي، وخربت مدينتي

215
00:24:04,453 --> 00:24:07,663
!وتريدني الآن أن أقدم لك العون؟
إننا في حالة حرب

216
00:24:08,431 --> 00:24:10,834
أنت وشعبك في موقف ضعيف

217
00:24:10,901 --> 00:24:14,671
ويحسب لي حتى الآن أنكم مازلتم تتنفسون

218
00:24:14,738 --> 00:24:18,374
وهو شيء أتمنى أثبات حكمته

219
00:24:18,442 --> 00:24:22,945
لذا نحن نعيش أيامنا الحاليه كنوع
من الإحتفال لحربك الداعرة ؟

220
00:24:23,013 --> 00:24:28,150
(كما نطقت الكلمات من (ألبيانوس -
ألبيانوس) ؟) -

221
00:24:28,218 --> 00:24:30,987
لقد جعلوه رجالك يقوم بالمقاتلة من أجل الخبز

222
00:24:31,055 --> 00:24:33,456
وأستمر في القتال حتى عندما اعتبروه فائزاً

223
00:24:33,524 --> 00:24:36,526
هذا شيء لا أعرف عنه شيء
ولن يحدث ثانية

224
00:24:40,497 --> 00:24:45,035
لقد وثقت بك من قبل
وها انا أرملة

225
00:24:45,103 --> 00:24:46,670
لا أهرب من أفعالي

226
00:24:46,738 --> 00:24:48,839
لقد كان رجلاً شريفاً

227
00:24:48,907 --> 00:24:51,108
وتم إختطافه من هذا العالم عن طريقك

228
00:24:51,175 --> 00:24:52,736
انت تحددين الموت حسب الغنى

229
00:24:52,777 --> 00:24:55,913
لم تعرفه

230
00:24:55,981 --> 00:24:59,618
صحيح

231
00:24:59,686 --> 00:25:02,822
هل يحمل لك أسم (هراكليو) أي معنى ؟

232
00:25:02,890 --> 00:25:06,392
لقد كان قرصاناً

233
00:25:06,460 --> 00:25:09,097
لقد أجهز زوجي الكثير من الأموال للقبض عليه

234
00:25:09,164 --> 00:25:13,168
لكد كرس المبلغ الكبير من
أجل عمل سري

235
00:25:13,236 --> 00:25:14,503
انت تكذب

236
00:25:14,570 --> 00:25:20,543
لقد عرض عليه زوجك ختمه
كمبادلة للتخلص من أحد منافسيه

237
00:25:20,611 --> 00:25:22,511
وتم تقديمها لي عن طريق (هوركليو) بنفسه

238
00:25:32,290 --> 00:25:35,625
فلتعلمي أني لا أسعد لتلطيخ الذكريات السعيدة

239
00:25:35,692 --> 00:25:38,362
انت تتحكم في العالم عن طريق قوتك
وهمسات الشفقة

240
00:25:38,429 --> 00:25:41,698
أهمس من أجل فرصتك

241
00:25:41,766 --> 00:25:44,267
هوركليو) يريد ختم المجهز)

242
00:25:44,335 --> 00:25:45,769
معه سيمكنني المتاجرة

243
00:25:45,837 --> 00:25:47,638
واتمكن من أطعامنا

244
00:25:47,705 --> 00:25:50,207
هذا يتطلب أكتشاف

245
00:25:50,274 --> 00:25:53,944
أتعرفين موقع الختم ؟

246
00:25:54,012 --> 00:25:55,278
لقد خاف زوجي من التمرد

247
00:25:55,346 --> 00:25:58,215
وأخذ الكثير من الأجراءات لجماية ما هو له

248
00:25:58,283 --> 00:26:00,485
وهناك الكثير من الأماكن المخفية عن العين

249
00:26:00,553 --> 00:26:03,054
بين أماكنه في أنحاء المدينة

250
00:26:03,121 --> 00:26:04,856
ساعدينا في أكتشافه

251
00:26:04,924 --> 00:26:12,163
وأنت وشعبك سوف يكون لديك ما هو مماثل
لما سنأخذ من هذه الصفقة

252
00:26:12,230 --> 00:26:17,802
سوف يكون لنا حريتنا كثمن لهذا
لنا جميعاً

253
00:26:17,870 --> 00:26:20,874
فلتقومي بهذا الأمر

254
00:26:20,941 --> 00:26:24,611
وسوف تصبحين حرة
عندما نغادر القرية

255
00:26:24,679 --> 00:26:27,047
أعلى الثقة بكلماتك ؟

256
00:26:27,115 --> 00:26:34,054
السبب بسيط
ليس أمامك خيار أخر

257
00:26:42,297 --> 00:26:46,300
أهو مخفي عن طريق عيني الآلهة

258
00:26:46,367 --> 00:26:50,737
لا شك من أن الآلهة أنقلبت على زوجك
وعلى تلك المدينة

259
00:26:50,806 --> 00:26:53,975
دعنا لا نعود للماضي
ونتحدث عن صفقتنا

260
00:26:54,042 --> 00:26:55,710
ونشرب خمر كما نحتاج

261
00:26:59,316 --> 00:27:00,848
ما مقدار ما تريد ؟

262
00:27:00,916 --> 00:27:03,252
لا أطلب شيء

263
00:27:03,320 --> 00:27:04,953
حالما أترك المدينة

264
00:27:05,021 --> 00:27:06,588
فالختم سيكون لك

265
00:27:06,656 --> 00:27:08,757
وحتى هذا اليوم المنتظر ؟

266
00:27:08,825 --> 00:27:10,693
سأقوم بأتفاقية تجارة

267
00:27:10,761 --> 00:27:12,961
المال مقابل الغذاء

268
00:27:13,029 --> 00:27:15,565
سوف تقوم بالشحن على على سفنك

269
00:27:19,370 --> 00:27:21,472
(أنت تستعطف (بوسايدن

270
00:27:21,539 --> 00:27:24,208
بأن يرفع عبائته ويقدم لك مؤخرته

271
00:27:24,275 --> 00:27:28,679
أذا ما وقف أمامي ولكنه ليس كذلك

272
00:27:28,747 --> 00:27:32,050
بضاعتي من النوعيات الفضلى

273
00:27:32,118 --> 00:27:35,787
ثمان ألاف ديناري اذا
ما بعته في الميناء

274
00:27:35,855 --> 00:27:37,356
أّها ثمن ختم المجهز ؟

275
00:27:42,464 --> 00:27:44,564
لست الجرل الذي توقعته

276
00:27:50,639 --> 00:27:54,876
عشرة ألاف ديناري
أذا ما أضفت زوجة المجهز في الصفقة

277
00:27:54,944 --> 00:27:57,780
لقد أخطأت في اعتباري عبداً

278
00:27:57,847 --> 00:28:05,187
فنحن لا نتاجر بالعبيد

279
00:28:05,255 --> 00:28:08,123
مهبل ناضج

280
00:28:15,233 --> 00:28:16,934
أثنا عشر ألف ديناري

281
00:28:17,001 --> 00:28:19,069
قبل ساعه من شروق الشمس

282
00:28:19,137 --> 00:28:22,073
وسوف أسلمها قبل المدينة

283
00:28:22,141 --> 00:28:23,173
قبل المدينة ؟

284
00:28:23,241 --> 00:28:25,376
هذا من أجل شيء سامي

285
00:28:25,444 --> 00:28:27,946
فأنا لا أريد أ نيقضى على

286
00:28:32,485 --> 00:28:34,386
قبل المدينة

287
00:28:34,454 --> 00:28:36,288
قبل ساعه من شروق الشمس

288
00:28:36,356 --> 00:28:37,891
أتفقنا أذن

289
00:28:40,594 --> 00:28:42,563
الآن لنحتسي شراب داعر

290
00:29:04,422 --> 00:29:07,122
(ياله من عرض عرضه (هوركليو

291
00:29:07,190 --> 00:29:10,193
من أجل هذا الأتفاق لقد شربت
ستة كؤس خمر

292
00:29:10,261 --> 00:29:14,531
وأجد نفسي متخيلاً نفسي
مع الجعة الساخنه وقطة خيالية

293
00:29:17,069 --> 00:29:19,803
فلنشرب شراب سابع

294
00:29:19,871 --> 00:29:21,873
قبل أن نترحل عن الشواطيء الرومانية

295
00:29:21,941 --> 00:29:22,874
نعم

296
00:29:35,287 --> 00:29:41,461
إنه لشيء خطر بأن تضعى عينيك على
رجل ليس ملكك

297
00:29:41,528 --> 00:29:45,431
أعتضاراتي لم أعني شيء

298
00:29:45,499 --> 00:29:49,803
أتريدين أن يضع قضيبه بداخلك ؟

299
00:29:49,871 --> 00:29:52,906
فلتتكلمي بأيجاز

300
00:29:52,974 --> 00:29:59,146
لقد أنقذ حياتي .. فقط أردت شكره

301
00:30:03,519 --> 00:30:04,720
تعالي

302
00:30:11,728 --> 00:30:13,828
لا أهتم لهذا الرجل

303
00:30:19,903 --> 00:30:22,304
ولكنهم مفضلون للرومان

304
00:30:24,808 --> 00:30:28,445
قضيبي ساحر

305
00:30:28,513 --> 00:30:30,413
أذن فلتصرفه عنا

306
00:30:33,617 --> 00:30:34,784
المزيد من النبيذ

307
00:30:39,958 --> 00:30:42,593
أنتت أحمق

308
00:30:42,660 --> 00:30:47,766
لكي تضع ثقتك في كاذب ومخادع

309
00:30:47,833 --> 00:30:50,936
نوعه ليس غريب علي

310
00:30:51,003 --> 00:30:54,807
أعتقدت أني كذلك

311
00:30:54,875 --> 00:31:00,946
بينما الآن أعيد كل لحظه
وكل لمسة لزوجي على جسمي

312
00:31:01,014 --> 00:31:07,787
وكل حقيقية علمتها
ولكن الآن الآلهة تعاقبني لكوني عمياء

313
00:31:07,855 --> 00:31:10,357
ماذا لو تركت هركليو يأخذتني

314
00:31:10,425 --> 00:31:12,392
لكان أكتمل غضبهم

315
00:31:12,459 --> 00:31:15,295
لن أشكك في ألهتك

316
00:31:15,363 --> 00:31:19,433
ولا عن الجرائم التي فعلت دون أستحقاق

317
00:31:25,574 --> 00:31:31,480
لقد أعطيت الاوامر
بأنك قادرة على ترك المدينة

318
00:31:31,548 --> 00:31:36,218
بالمقابل

319
00:31:36,286 --> 00:31:47,230
سوف تخبرينني أذا ما أساء أحد المعاملة

320
00:31:47,298 --> 00:31:49,399
أنه لمفاجيء

321
00:31:49,467 --> 00:31:53,403
كيف لك أن تحمل مثل هذا العبء الثقيل

322
00:31:55,874 --> 00:31:58,810
إنه شيء واجي على من يحمل سلاح ضد روما

323
00:32:04,249 --> 00:32:06,084
يجب عليك أن تنامين

324
00:32:06,152 --> 00:32:11,756
سوف ينقلب على شعبك
أذا ما نمت تحت سقفك

325
00:32:11,824 --> 00:32:15,093
زوجي لديه أسطبل في أعلى المدينة

326
00:32:15,160 --> 00:32:16,994
سأتخذه ملجأ

327
00:32:22,769 --> 00:32:25,370
فقط أردت أن أشعرك بالراحة

328
00:32:34,914 --> 00:32:36,916
هاردكليو) كان يتكلم بصدق)

329
00:32:36,983 --> 00:32:39,884
على الأقل بخوص شيء واحد

330
00:32:39,952 --> 00:32:42,688
لست الرجل الذي توقعت

331
00:33:02,177 --> 00:33:03,443
أعتذاري

332
00:33:03,511 --> 00:33:06,247
أعرض شراب وأراه يقبل

333
00:33:06,315 --> 00:33:08,081
كأسي ممتليء

334
00:33:08,150 --> 00:33:10,418
لا أدعوه ملكي

335
00:33:10,486 --> 00:33:13,488
فأن للشفاة سلسبيلها

336
00:33:16,726 --> 00:33:19,561
إنها كلمات جريئة

337
00:33:19,628 --> 00:33:21,263
لقد كنت في البحر لوقت طويل

338
00:33:21,331 --> 00:33:26,569
مع رفقة قوية

339
00:33:26,636 --> 00:33:30,072
لا أفضل تحطم الأمواج

340
00:33:30,140 --> 00:33:32,775
كلمات من فم كفمك

341
00:33:32,843 --> 00:33:37,480
يمكنها ان تنسى الرجل أي شيء

342
00:33:37,547 --> 00:33:40,416
أبعد يديك

343
00:33:40,483 --> 00:33:42,184
أعتذاري

344
00:33:42,252 --> 00:33:46,721
لم أعرف أنك واقع في قذارة شرق الراين

345
00:33:53,831 --> 00:33:55,131
حطمه

346
00:33:59,137 --> 00:34:00,238
(أغرون)

347
00:34:15,390 --> 00:34:16,524
(أغرون)

348
00:34:19,361 --> 00:34:20,861
اغرب عن ناظري

349
00:34:26,000 --> 00:34:28,269
عراك المرح ليس بشيء جميل

350
00:34:28,337 --> 00:34:31,605
لن أجعل الشجار يضع فجوة بيننا

351
00:34:31,673 --> 00:34:34,308
أذن فلتعوض هذا بالمال

352
00:34:34,376 --> 00:34:36,210
في الساعة المحددة

353
00:34:36,277 --> 00:34:39,414
سوف نختبر ولائنا

354
00:34:52,729 --> 00:34:55,099
سبارتاكوس) أستاء مما حدث)

355
00:34:55,167 --> 00:34:56,499
لم أكن أنا من خالفت

356
00:34:56,567 --> 00:34:57,767
لقد تجاوز الصقلي

357
00:34:57,835 --> 00:34:58,769
رغم ذلك فردك كان

358
00:34:58,837 --> 00:35:01,174
كان كما يجب أن يكون

359
00:35:02,001 --> 00:35:07,157
جوبيتر) نفسه كان سيرد عليه نفس الرد)
لو وضع يديه عليك

360
00:35:10,116 --> 00:35:14,453
تريد مقاتلة أله من أجلى ؟

361
00:35:14,520 --> 00:35:16,455
كنت لأذبحهم جميعاً

362
00:35:16,523 --> 00:35:19,358
أذا ما حاولوا أخذك من بين ذراعي

363
00:35:19,425 --> 00:35:23,096
فلتخرج (جوبيتر) والصقلى من رأسك

364
00:35:23,164 --> 00:35:26,733
فليس هناك شخص يهمني
ألا من يملك قلبي

365
00:36:24,362 --> 00:36:27,933
لقد أشتقت لك

366
00:36:28,000 --> 00:36:30,135
لقد كان هناك مقاتلة

367
00:36:30,203 --> 00:36:32,905
وكان مزعج للغاية

368
00:36:38,979 --> 00:36:41,047
لقد غادرت لأجهز نفسي

369
00:36:41,115 --> 00:36:42,148
نعم

370
00:36:49,390 --> 00:36:51,657
ولجلب الرغبة

371
00:36:55,163 --> 00:36:56,431
لك

372
00:37:00,169 --> 00:37:01,303
تعالي

373
00:38:11,444 --> 00:38:14,445
فلتأخذي عبائتك وأتركينا

374
00:38:14,513 --> 00:38:15,580
أذهبي

375
00:38:30,231 --> 00:38:31,999
لم تجبر

376
00:38:32,067 --> 00:38:35,703
إنها طفلة

377
00:38:35,771 --> 00:38:40,908
وأنا بحاجة لأمرأة لكي تلبي رغباتي

378
00:38:40,976 --> 00:38:44,145
(قبل ساعات من المغادرة مع (سبارتاكوس

379
00:39:12,777 --> 00:39:13,978
أعتذاري

380
00:39:14,045 --> 00:39:14,979
لدي بعض كلمات

381
00:39:15,046 --> 00:39:16,447
أما أنا فلا

382
00:39:16,514 --> 00:39:20,184
لم تعطيني فرصة لأشكرك

383
00:39:20,252 --> 00:39:22,621
فأنا أتنفس بسببك

384
00:39:22,688 --> 00:39:25,422
لقد سقط سيدك في الحرب

385
00:39:25,491 --> 00:39:28,460
لقد سقط أمام بطل أرسلته الآلهة

386
00:39:30,963 --> 00:39:34,033
أنا حتى لا أعرف أسمك

387
00:39:34,101 --> 00:39:35,868
(أسمي (سبيل

388
00:39:35,935 --> 00:39:37,804
(سبيل)

389
00:39:37,872 --> 00:39:40,507
وانت تشعرين بأنك مدينة لي

390
00:39:40,574 --> 00:39:45,045
أدينك بحياتي

391
00:39:45,112 --> 00:39:47,747
أذن فلترديه لي

392
00:39:47,815 --> 00:39:50,517
ببقائك بعيداً عني

393
00:39:50,585 --> 00:39:52,885
وعن الرجال من نعوي

394
00:39:59,226 --> 00:40:00,660
عليك بأخباري عن ما حققت

395
00:40:00,728 --> 00:40:02,162
كل ما سرقت

396
00:40:02,230 --> 00:40:05,232
ألم أقف مع أخوتي عندما اخترقنا المدينة

397
00:40:05,300 --> 00:40:07,100
مخاطر بحياتي بجانبك

398
00:40:07,168 --> 00:40:08,936
(كما فعلت في (فاسوفيس

399
00:40:09,003 --> 00:40:10,404
وكل معركة من حينها

400
00:40:10,472 --> 00:40:11,706
كل هذا من أجل هدفنا

401
00:40:11,773 --> 00:40:14,542
وأنت تعرف بأنك لا تقوم بالتضحية وحدك

402
00:40:14,610 --> 00:40:15,710
وماذا عن الحداد ؟

403
00:40:15,778 --> 00:40:17,513
أتعتبر المال الذي أعتيطه لك نفس الأمر ؟

404
00:40:17,580 --> 00:40:20,448
أنت تخطيء  في حديثك

405
00:40:20,516 --> 00:40:21,951
فلتهتم بهدفك

406
00:40:25,289 --> 00:40:26,456
أتحمل الميزان ؟

407
00:40:26,523 --> 00:40:28,525
نعم

408
00:40:28,593 --> 00:40:30,026
أين (غانيكوس) ؟

409
00:40:30,094 --> 00:40:31,995
ها هو أتي

410
00:40:32,063 --> 00:40:33,531
أو ما تبقى منه

411
00:40:41,106 --> 00:40:42,039
(توتوس)

412
00:40:42,107 --> 00:40:45,777
فلتركز على ما نفعل

413
00:40:45,845 --> 00:40:46,810
نحن ملتزمون

414
00:40:46,878 --> 00:40:49,514
ناصر) فلتأخذ موقعك على الجدار)

415
00:40:50,983 --> 00:40:53,084
أردت البقاء مغك

416
00:40:53,152 --> 00:40:54,452
أذهب

417
00:40:54,519 --> 00:40:56,321
سأعود سريعاً

418
00:41:00,759 --> 00:41:05,563
حالما يغلق الباب خلفنا لا يفتح سوى عن طريقي

419
00:41:08,499 --> 00:41:11,201
شروط التجوال تسوء بمرور الوقت

420
00:41:11,269 --> 00:41:14,338
فلتركز على انه ربما يكون هناك خيانة

421
00:41:14,405 --> 00:41:16,508
أصلى على ان لا يقوموا بمثل تلك المحاولة

422
00:41:16,575 --> 00:41:23,315
أذا ما اثبت (هوركليو) ورجاله
بأنهم ليس لديهم شرف

423
00:41:23,383 --> 00:41:26,052
فأقتلوهم حيث يقفون

424
00:41:26,120 --> 00:41:27,187
أرفعوا البوابة

425
00:41:38,701 --> 00:41:40,569
يبدو كصقلي من شكله

426
00:41:43,172 --> 00:41:45,673
(لما يخرجون خارج (سنويسا

427
00:41:50,579 --> 00:41:52,280
للبحث عن حلفاء

428
00:41:52,348 --> 00:41:53,648
سبارتاكوس) سيكون أحمق)

429
00:41:53,716 --> 00:41:55,585
لو قام بأتفاق مع أمثالهم

430
00:41:55,652 --> 00:41:59,156
فأنهم لصوص بطبيعتهم

431
00:41:59,224 --> 00:42:00,424
وأذا ما اتفقوا

432
00:42:00,492 --> 00:42:01,825
فهذا قد يمنع ابي

433
00:42:01,893 --> 00:42:03,828
من تجويع الثوار وأخراجهم

434
00:42:05,798 --> 00:42:08,566
وهو شيء لن أسمح بحدوثه

435
00:42:08,634 --> 00:42:09,668
(موميس)

436
00:42:09,735 --> 00:42:12,038
فلتجهز رجالك للتقدم

437
00:42:12,106 --> 00:42:13,339
التقدم

438
00:42:13,407 --> 00:42:15,708
فلتنصاع للأوامر

439
00:42:20,581 --> 00:42:24,017
تابيريس) لقد أعطانا أباك أوامر واضحة)
(بأن لا نشتبك مع (سبارتاكوس

440
00:42:24,085 --> 00:42:28,388
أبي أراد ذئب في المعركه

441
00:42:28,456 --> 00:42:32,359
وليس كلب مروض

442
00:42:32,426 --> 00:42:35,630
وهذه الليله سأشرفه

443
00:42:35,697 --> 00:42:38,266
بالدم والموت

444
00:42:46,410 --> 00:42:50,246
نحن مكشوفون للغاية

445
00:42:50,314 --> 00:42:52,948
ورجال (سبرتاكوس) كذلك

446
00:42:53,016 --> 00:42:55,918
أما حوائطهم

447
00:42:55,986 --> 00:42:59,788
إنهم يخرجون من البوابات

448
00:42:59,856 --> 00:43:02,224
مع أشارتي فقط

449
00:43:02,292 --> 00:43:05,093
فلن أعطيهم أي سبب للشك في نيتنا

450
00:43:13,837 --> 00:43:17,339
ناصر) ماذا ترى)

451
00:43:17,408 --> 00:43:19,841
تغوط وتبول

452
00:43:19,909 --> 00:43:22,111
إنهم بعيدون للغاية في الظلام

453
00:43:28,352 --> 00:43:30,388
ماذا تقول ؟

454
00:43:30,455 --> 00:43:33,558
رجلك تسبب في مشاجرة وذهب

455
00:43:33,626 --> 00:43:34,726
ألبيانوس) ؟)

456
00:43:34,794 --> 00:43:36,894
مع الزوجه ومن معهم

457
00:43:36,962 --> 00:43:37,963
يجب أن نمشط المدينة

458
00:43:37,964 --> 00:43:40,265
لا أبقوا هنا

459
00:43:40,333 --> 00:43:44,736
فربما يشتتونا لترك الأبواب

460
00:43:44,804 --> 00:43:45,738
أين تذهب ؟

461
00:43:45,806 --> 00:43:48,040
لا تزيح عينك عن هدفنا

462
00:43:56,551 --> 00:43:58,619
سعرك

463
00:43:58,686 --> 00:44:01,489
كما هو متفق عليه

464
00:44:01,557 --> 00:44:05,927
أعتذاري ولا تعتبره مخالفة

465
00:44:05,995 --> 00:44:07,429
أفتحه

466
00:44:20,910 --> 00:44:24,079
أنت رجل تلتزم بكلماتك

467
00:44:24,147 --> 00:44:25,781
و هو شيء نادر الحدوث في هذا العالم

468
00:44:25,848 --> 00:44:30,586
حتى الآن .. فلتثبت أنك مثلي

469
00:44:30,653 --> 00:44:33,422
(كاستوس) ،(أدريبل)

470
00:44:33,490 --> 00:44:35,557
لأجلب لأخوتنا ما نحن مدينون به

471
00:44:46,002 --> 00:44:49,938
اتخرج من المدينة

472
00:44:50,006 --> 00:44:52,242
بدون أي كلمات

473
00:44:52,309 --> 00:44:55,111
فعلت هذا من أجل سبب

474
00:44:55,179 --> 00:44:57,582
أذا ما انتهت التعاملات مع الصقليين
كما هو متطلب

475
00:44:57,649 --> 00:45:00,652
فسوف أشتري ملاذ هروبي

476
00:45:00,719 --> 00:45:02,821
أستشتري نفس الملاذ لأصدقائك ؟

477
00:45:02,889 --> 00:45:03,822
أصدقاء

478
00:45:07,361 --> 00:45:08,669
أخبرني أين هم

479
00:45:08,789 --> 00:45:09,721
أنتظري

480
00:45:09,789 --> 00:45:10,789
لا تعرفين عما تتكلمين

481
00:45:10,857 --> 00:45:11,991
أتكلم عن الرومان

482
00:45:12,059 --> 00:45:13,659
وحياتك الداعرة

483
00:45:19,767 --> 00:45:21,700
تباً

484
00:45:21,768 --> 00:45:25,537
تريدين الدم ، فتعالي وسوف تجدي تحدي كبير

485
00:45:25,604 --> 00:45:28,306
مثل زغيف خبز يصفع بالسلاسل

486
00:45:43,170 --> 00:45:44,671
هذا

487
00:45:44,739 --> 00:45:48,308
أهذا ما تعرض مقابل ما أخذت؟

488
00:45:48,376 --> 00:45:52,180
تباً للآلهة .. لا

489
00:45:52,248 --> 00:45:54,683
إنها عينة لموافقتك

490
00:45:54,750 --> 00:45:58,285
فالبقية على متن سفني

491
00:45:58,353 --> 00:46:03,091
إنها شحنة كبيره لا يمكن نقلها عن طريق مركب صغير

492
00:46:03,159 --> 00:46:05,092
وبما أني أستلمت المبلغ

493
00:46:05,160 --> 00:46:06,728
فسوف أئتي بها

494
00:46:06,796 --> 00:46:09,396
ليس هذا ما رتبنا له

495
00:46:09,464 --> 00:46:10,532
أعتذراي

496
00:46:10,599 --> 00:46:11,900
ما أردت أي تشويش

497
00:46:11,968 --> 00:46:14,337
تباً لأعتذاراتك

498
00:46:14,404 --> 00:46:15,637
توقفوا

499
00:46:25,915 --> 00:46:28,084
ما الذي يدور بخلدك ؟

500
00:46:28,152 --> 00:46:35,192
بأنني تم خداعي عن طريق
الوثوق برجل ليس لديه شرف

501
00:46:35,260 --> 00:46:39,864
أذن ربما الوقت قد أتى لكي نفترق

502
00:46:45,574 --> 00:46:46,575
لقد تم خيانتنا

503
00:46:46,643 --> 00:46:50,045
هذه ليست فعلتي

504
00:46:50,113 --> 00:46:51,380
قراصنة داعرون

505
00:46:57,855 --> 00:46:59,755
تقدموا

506
00:47:02,660 --> 00:47:04,093
رومان

507
00:48:13,702 --> 00:48:15,735
أين (موميس) ؟

508
00:48:15,803 --> 00:48:16,737
تباً

509
00:49:02,321 --> 00:49:06,724
لقد تعاملت مع رجال مثلم

510
00:49:50,763 --> 00:49:53,808
(موميس)

511
00:49:53,876 --> 00:49:55,010
(سبارتاكوس)

512
00:49:55,078 --> 00:49:56,412
المزيد قادم

513
00:50:06,057 --> 00:50:07,792
(سبارتاكوس)

514
00:50:14,400 --> 00:50:16,000
هجوم

515
00:50:37,424 --> 00:50:38,825
(توسدولو)

516
00:50:57,148 --> 00:50:58,282
حمل

517
00:50:58,350 --> 00:50:59,616
أطلق

518
00:51:06,359 --> 00:51:09,395
ألم أحذركم

519
00:51:09,463 --> 00:51:12,497
لقد حذرتك

520
00:51:12,565 --> 00:51:14,433
نعم

521
00:51:31,385 --> 00:51:32,317
تماسكوا

522
00:51:32,385 --> 00:51:33,353
تراجعوا

523
00:51:33,420 --> 00:51:35,121
توقفوا

524
00:51:35,189 --> 00:51:36,489
تراجعوا

525
00:51:44,800 --> 00:51:45,900
تراجعوا

526
00:51:58,981 --> 00:52:00,014
(توتوس)

527
00:52:15,033 --> 00:52:15,966
يجب أن نتراجع

528
00:52:16,033 --> 00:52:17,000
لا

529
00:52:17,068 --> 00:52:18,468
لن أرك تسقط

530
00:52:26,377 --> 00:52:27,310
اتبعوهم

531
00:52:27,378 --> 00:52:28,513
أتركوهم يذهبون

532
00:52:28,580 --> 00:52:30,749
يجب أن نعود للمدينة الآن

533
00:52:30,816 --> 00:52:33,318
تراجعوا

534
00:52:33,385 --> 00:52:35,855
(ما الذي يدور في أفكارك الآن أيها الملك (سبارتاكوس

535
00:52:35,922 --> 00:52:37,089
فلتأخذ المال

536
00:52:37,157 --> 00:52:39,024
ولنرى سفنك

537
00:52:39,091 --> 00:52:40,626
تعال

538
00:52:40,694 --> 00:52:41,760
لنذهب

539
00:53:11,594 --> 00:53:13,962
لقد أعتقدت أنك مت

540
00:53:14,029 --> 00:53:15,897
ليس من السهل أختطافي من بين ذراعيك

541
00:53:15,964 --> 00:53:18,599
حاولت الخروج لمساعدتك

542
00:53:18,667 --> 00:53:21,435
ولكن نيميتيز لم ترد فتح البوابة

543
00:53:21,503 --> 00:53:22,603
لو فتحت البوابة

544
00:53:22,670 --> 00:53:24,605
لكان سقط المزيد

545
00:53:24,673 --> 00:53:26,207
لقد اتبعوا الأوامر

546
00:53:34,016 --> 00:53:39,021
من الغريب هجوم الرومان مع هذه الأعداد الصغيرة
وتحت قيادة فتى

547
00:53:39,089 --> 00:53:41,023
هذا لا يوحي بشيء

548
00:53:41,090 --> 00:53:43,091
الجواب لدى الموتى

549
00:53:47,399 --> 00:53:51,501
ومن أخطئنا باعتبارهم أصدقاء

550
00:53:59,577 --> 00:54:02,247
لقد هاجمني

551
00:54:02,314 --> 00:54:06,384
حين حاولت أحباط هروب (ألبيانوس) ومن معه

552
00:54:06,452 --> 00:54:08,887
لم يكن أمامك حل أخر

553
00:54:08,955 --> 00:54:11,356
لقد ساعدنا في الأستيلاء على المدينة

554
00:54:11,424 --> 00:54:13,525
لقد كان يحاول النجاة بحياته

555
00:54:13,593 --> 00:54:17,462
لقد حاول بأن يشكل حياته لشيء ذو هدف

556
00:54:17,530 --> 00:54:20,433
هناك أموراً ملحة أكثر

557
00:54:20,500 --> 00:54:22,835
فلنمشط المدينة من أجل (ألبيانوس) والأخرين

558
00:54:22,903 --> 00:54:24,203
فلا اريد أي روماني واقف على قديمه

559
00:54:24,271 --> 00:54:25,839
أو يبحث عن أذى أكبر

560
00:54:49,798 --> 00:54:51,132
أمتناني

561
00:54:51,200 --> 00:54:52,200
هناك المزيد هنا

563
00:54:53,956 --> 00:56:47,212
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

563
00:54:53,956 --> 00:56:47,212
{\pos(195,70)}<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>الحلقة تُطرح الساعة الحادية عشر صباحًا مدمجة وبجودة خارقة

