1
00:00:00,000 --> 00:00:02,455
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">في الحلقتين السابقتين من مسلسل
(سبارتاكوس - حرب الهالكين)

2
00:00:03,847 --> 00:00:07,983
سنتقدم جنوبًا لملاحقة (سبارتاكوس)، ومن
..يتبعونه في التمرد

3
00:00:08,070 --> 00:00:14,780
دعونا نلحق بهم ونقتل كل رجل وامرأة
.وطفل نمسك به

4
00:00:15,259 --> 00:00:18,123
صفقة رابحة -
لن أكون رومانيًا بعدها -

5
00:00:18,158 --> 00:00:22,923
من سينضم إلينا مسلحون جيدًا -
!ستقوموا بالإستيلاء على المدينة اللعينة -

6
00:00:25,606 --> 00:00:29,363
!أنت تُشرفني يا أبتاه -
..جِد (سبارتاكوس)، وراسلني بتحركاته -

7
00:00:29,398 --> 00:00:33,270
ولكن لا تحاول الاشتباك معه حتى تصل
القوات المناسبة لهذا الاشتباك

8
00:00:39,523 --> 00:00:44,260
المُجهِز يحتجز نفسه في المستودع، ويخرب
المستودع بالزِفت ويهدد بإحراق كل شيء

9
00:00:45,242 --> 00:00:48,051
!لا -
!المدينة لنا -

10
00:00:50,177 --> 00:00:56,621
{\pos(195,70)}<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـالـــث)
(حـرب الـهـالـكـيـن) - (الحلقة الـثـالـثـة)</font>

11
00:00:50,177 --> 00:00:56,621
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

12
00:00:58,131 --> 00:01:03,034
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>الحلقة تُطرح الساعة 11 صباحاً مدمجة وبجودة خارقة

13
00:00:58,131 --> 00:01:03,034
{\pos(195,70)}<font color="red">(رجـــال شُـــرفـــاء)

14
00:01:36,155 --> 00:01:40,869
سيوف ولدت من النيران، يداك تصنع
(المعجزات يا (أتيوس

15
00:01:41,064 --> 00:01:44,829
إذن لربما تعطني المزيد من النقود
مكافأة لمثل هذا العمل

16
00:01:44,897 --> 00:01:47,719
أليس معرفة أن جهدك يخدم غرض أقوم
بمكافأة كافية؟

17
00:01:48,539 --> 00:01:51,882
لاقيت الهراء لتفكيرك في صفقة جديدة

18
00:01:52,874 --> 00:01:54,900
!تبًا لك يا ذا الشعر الطويل الأشبه بالنساء

19
00:01:57,198 --> 00:02:02,076
ساعد (غانيكوس) في إيصال السيوف
..لـ(كريكسوس)، يجب أن تبقى في مدينتنا

20
00:02:02,756 --> 00:02:04,717
سنناقش صفقة جديدة

21
00:02:08,922 --> 00:02:14,354
!لا أثق بذاك اللعين -
أنت لا تثق بأحد قط -

22
00:02:15,312 --> 00:02:18,148
!تعال معي -
لا أثق بهم أكثر حينما يكونوا رومانيين -

23
00:02:18,895 --> 00:02:21,094
!اذهب! أصمت أيها الجبان -
(لوغو) -

24
00:02:24,369 --> 00:02:29,849
كيف يعامل سجنائنا -
!إنهم يتغوطون على أنفسهم -

25
00:02:30,310 --> 00:02:34,027
!رائحة محببة للأنف -
لتطعمهم -

26
00:02:37,483 --> 00:02:40,479
أتساءل عن سبب تقييدهم وعدم قتلهم؟

27
00:02:40,553 --> 00:02:44,553
أهذا ما تشكك فيه فحسب؟ -
..(إننا في خضم حرب يا (سبارتاكوس -

28
00:02:44,787 --> 00:02:48,980
أود رؤية أعدائنا قتلى -
ومن بينهم النساء والأطفال؟ -

29
00:02:50,511 --> 00:02:53,530
ألم يكن ليموت نساء وأطفال أثناء الهرب من
فيلا (باتياتوس)؟

30
00:02:53,843 --> 00:02:57,583
أو أثناء احتلال مدينتهم؟ -
كانوا سيموتوا -

31
00:02:58,611 --> 00:03:02,712
ولكن القلة الباقية لا تشكل قلقًا -
بل يشكلون قلقًا على طعامنا -

32
00:03:02,913 --> 00:03:07,699
يأكلون من طعامنًا والذي هو قليل بعد أن
خربه (المُجهِز) بوضع الزفتِ عليه

33
00:03:10,184 --> 00:03:14,366
دعنا نقدر مخازننا ونبتعد بتفكيرنا
عن مذابح لا فائدة منها

34
00:03:19,140 --> 00:03:21,296
"ابق عيناك نصب خصمك"

35
00:03:25,913 --> 00:03:28,561
"حاول تبديل الدفاع إلى هجوم"

36
00:03:30,384 --> 00:03:33,040
سيوف إضافية لمساعدتنا

37
00:03:39,536 --> 00:03:43,192
(ألم يتم دفع ما وعده به (سبارتاكوس
لمساعدتنا في احتلال المدينة؟

38
00:03:43,556 --> 00:03:46,031
خمسة آلاف ديناري -
استحقها تمامًا -

39
00:03:46,067 --> 00:03:52,218
إذن لمَ لا يزال بين حوائطنا؟ -
جاوبه، فلست صدى صوت -

40
00:03:52,942 --> 00:03:55,289
لمساعدة غرضكم السامي

41
00:03:57,714 --> 00:04:02,870
واضعًا في اعتباري إمكانية الحصول على
المزيد من النقود قبل رحيلي

42
00:04:04,756 --> 00:04:07,048
(نيفيا)، (ناصير)

43
00:04:10,661 --> 00:04:12,796
اعطيا السيوف لمن يمتلكوا المهارة

44
00:04:22,706 --> 00:04:23,892
هذا لرحلتك

45
00:04:29,613 --> 00:04:34,735
لقد استيقظت ولدي رغبة المضاجعة، لكني
لم أجدك في الفراش

46
00:04:42,258 --> 00:04:48,496
هذا يجلب لنا بعض الانتباه -
...تلك الفتاة تتبعني كالجرو -

47
00:04:49,010 --> 00:04:50,974
منذ أن قتلت سيدها

48
00:05:02,078 --> 00:05:03,563
!افسحي الطريق

49
00:05:06,367 --> 00:05:11,310
!استمروا في التحرك! مقابل الحائط
!اجلسوا! واصمتوا

50
00:05:15,259 --> 00:05:21,383
زوجتك حبلى، لابد لها من بعض الغذاء

51
00:05:24,836 --> 00:05:26,007
امتناني

52
00:05:29,769 --> 00:05:35,920
أنت لا تفهم نيتي، لا أعرض هذا الخبز
كصدقة، بل أود مبادلة

53
00:05:38,701 --> 00:05:43,060
الخبر لأي مقدار من المال الذي تعلم
أنه لم يتم اكتشافه

54
00:05:43,557 --> 00:05:46,170
لربما بين حوائط منزلك نفسه؟

55
00:05:52,006 --> 00:05:56,305
شارعين بجوار المستودع غربًا، وستجد
اسم (أولبينيس) أعلى الباب

56
00:05:57,121 --> 00:06:03,354
وبالداخل هناك ساق منضدة فارغة وبداخلها
ستجد كل ما أملك

57
00:06:04,345 --> 00:06:05,826
أهناك أي مُقدم عرض آخر؟

58
00:06:08,112 --> 00:06:10,903
كلا؟
حسنًا إذن

59
00:06:11,681 --> 00:06:14,903
مهلاً.. الخبر لزوجتي

60
00:06:18,208 --> 00:06:19,272
اعتذاراتي

61
00:06:31,340 --> 00:06:32,993
من الأكثر جوعًا؟

62
00:06:37,747 --> 00:06:39,691
أترغبون في رؤية الدماء؟

63
00:06:41,869 --> 00:06:43,457
!سيموت أحدهما جوعًا

64
00:06:44,954 --> 00:06:46,077
!أيها الجبان

65
00:06:48,116 --> 00:06:52,000
أتسعون لرؤية الدماء؟ -
أجل -

66
00:06:58,037 --> 00:07:03,693
!إذن لنعقد منافسة مناسبة
!احضروا السيوف

67
00:07:05,975 --> 00:07:09,878
(أعرف هذا الشخص، إنه (أولبينيس
وهو خباز

68
00:07:12,122 --> 00:07:14,544
إنه ليس مُقاتل، ولا بجافِ القلب

69
00:07:16,686 --> 00:07:18,412
أسقطنا إلى مستوى الألعاب الآن؟

70
00:07:19,123 --> 00:07:24,730
(لقد أجبروك الرومان أنت و(كريكسوس
على القيام بهذا لامتاعهم، إنما نحن نرد الدين

71
00:07:36,596 --> 00:07:38,443
أستجديك.. فلا أملك مهارة لهذا

72
00:07:40,209 --> 00:07:41,855
"!ياله من روماني جبان"

73
00:07:41,977 --> 00:07:49,968
ليحصل الفائز على الغنيمة، ولنرى الخاسر
!روماني ميتًا

74
00:07:50,166 --> 00:07:52,692
!كمن قمنا بقتلهم في هذه المدينة

75
00:07:56,588 --> 00:08:00,332
!كلا -
!ابدئا -

76
00:08:02,626 --> 00:08:06,063
"!هيا، ابدئا"
"!هاجمه"

77
00:08:07,391 --> 00:08:08,502
"اريقا الدماء"

78
00:08:15,803 --> 00:08:16,783
!(أولبينيس)

79
00:08:19,439 --> 00:08:20,426
!(أولبينيس)

80
00:08:42,693 --> 00:08:44,157
"!هيا! اقض عليه"

81
00:09:06,651 --> 00:09:07,918
!(كلا، (أولبينيس

82
00:09:32,809 --> 00:09:38,364
!قتال لا يستحق أن يكون بحلبة
!ولكننا قطعنا وعدًا

83
00:09:38,399 --> 00:09:42,314
!أجل -
!تمتع بالمجد -

84
00:09:51,661 --> 00:09:53,422
!أيها الحقير

85
00:10:03,405 --> 00:10:05,736
لقد كان يقصد الوصول للسيف ليهاجمك
!من ظهرك

86
00:10:05,994 --> 00:10:13,785
!كان يقصد الخبز أيتها الجبانة المجنونة -
!اخرس وإلا سأنزع لسانك من فاهك -

87
00:10:13,852 --> 00:10:18,290
توقف يا أخي، فإن (أتيوس) معنا

88
00:10:22,028 --> 00:10:24,010
!إنما هو مجرد روماني حقير

89
00:10:32,638 --> 00:10:36,826
لم يرفع الرجل صوته يومًا غاضبًا على عبدِ
أو أي شخص آخر

90
00:10:37,343 --> 00:10:40,502
كيف يختلف أصدقائك عن الأوغاد الملاعين
الذين وسموني؟

91
00:10:42,282 --> 00:10:44,777
أكان يقصد الوصول للخبز؟ -
لم أعتقد هذا -

92
00:10:45,685 --> 00:10:51,406
وماذا إن كنتِ مخطئة؟ -
النتيجة لن تختلف -

93
00:10:52,419 --> 00:10:58,309
فهو روماني لا يجب أن يرفع يداه ضدنا -
..لم أحمل حبًا يومًا لأي شيء روماني -

94
00:10:59,667 --> 00:11:03,803
..ولكنه لا يشكل تهديد  -
رجال مثله يحملون التهديد الأعظم -

95
00:11:04,705 --> 00:11:08,725
يخفي نيته الحقيقية خلف قناع العطف والرقة

96
00:11:10,110 --> 00:11:11,489
هل أدركتِ حقيقته فعلاً؟

97
00:11:16,560 --> 00:11:18,783
..(قبل أن أصل لمناجم (لوكينيا

98
00:11:21,856 --> 00:11:25,631
(وصلت لمنزل يحمل أسم (هيريوس

99
00:11:28,005 --> 00:11:32,979
زوج ووالد ابنتين، وكان يوصي بإطعامي
..وأستحمامي

100
00:11:33,601 --> 00:11:37,844
جعلني أشعر بالأمان لأول مرة منذ أن خرجت
(من منزل (باتياتوس

101
00:11:39,750 --> 00:11:42,419
..وحينما نامت عائلته، أتى إليّ

102
00:11:44,650 --> 00:11:46,707
..حملني بين ذراعيه

103
00:11:51,687 --> 00:11:56,274
،كنت أعتقد أني أحلم في البداية
..وكان هناك مكان

104
00:11:58,458 --> 00:12:06,091
أسفل منزله، حيث يتم صناعة العربات
..وتصليحها

105
00:12:11,137 --> 00:12:15,650
لقد قام بإدخال أدوات الإصلاح كلها داخلي

106
00:12:18,461 --> 00:12:20,529
قبل أن يستخدمها على جسدي من الخارج

107
00:12:26,690 --> 00:12:32,253
آمل لو أن لديّ القدرة على محو تلك الذكرى
والقدرة على سلب صاحبها الحياة

108
00:12:34,553 --> 00:12:40,704
هذه ليست الذكرى التي تؤلمني، بل
..ما رأيته في ضوء صباح اليوم التالي

109
00:12:41,506 --> 00:12:45,024
..هي الذكرى التي تؤلمني، الرجل ذاته

110
00:12:46,597 --> 00:12:52,006
..يقوم بتحية زوجته بقبلة وابتسامة دافئة

111
00:12:52,518 --> 00:12:56,363
وابنتيه تضحكان وهما جالستان على ركبتيه

112
00:12:57,563 --> 00:13:01,573
..فقد تحول من وحش الليلة السابقة

113
00:13:05,337 --> 00:13:07,520
إلى رجل لا يشكل أي تهديد

114
00:13:10,802 --> 00:13:12,158
لا أملك أي كلمات لتعزيتكِ

115
00:13:12,470 --> 00:13:13,702
لست بحاجة إلى كلمات

116
00:13:17,208 --> 00:13:22,739
فمعرفتي أنك بجواري تمنحني راحة كافية -
سأظل بجواركِ دومًا -

117
00:13:33,290 --> 00:13:37,397
كل المرابط تحمل ذات الحظ التعِس -
وماذا عن البقية؟ -

118
00:13:38,487 --> 00:13:40,465
لكم من الوقت ستطعمنا؟ -
أسبوعين -

119
00:13:40,886 --> 00:13:43,866
لربما أكثر إن كنا حذرين وإن لم
يزداد عددنا

120
00:13:43,933 --> 00:13:44,960
!سُحقًا للإلهة

121
00:13:46,659 --> 00:13:50,151
!(سبارتاكوس)
هناك سفن ترسي ناحية سواحلنا

122
00:13:57,348 --> 00:14:01,476
يبدو اننا جلبنا الانتباه -
..(سانوس) -

123
00:14:02,764 --> 00:14:06,624
ما الذي تراه؟ -
أربعة رجال يقتربون، ومسلحون -

124
00:14:06,692 --> 00:14:09,725
وأحدهم يحمل برميل خشبي على كتفه -
رومانيين؟ -

125
00:14:09,995 --> 00:14:15,898
غير محتمل، حسب مظهرهم -
أرفعوا البوابة -

126
00:14:29,881 --> 00:14:34,164
ما هذا الهراء؟ -
(قطاع طرق (سليشا -

127
00:14:34,652 --> 00:14:35,614
!قراصنة؟

128
00:14:38,055 --> 00:14:41,452
أود الحديث مع الرجل الذي احتل هذه المدينة

129
00:14:45,084 --> 00:14:51,407
إنه يسمع كلماتك، ما الذي تقصده؟

130
00:14:52,235 --> 00:14:56,090
أأنت (سبارتاكوس)؟ -
هذا هو اسمي -

131
00:14:57,607 --> 00:15:02,199
المهووس ذاته الذي أسقط الحلبة في (كابوا)؟
وهزم (غلابر) في (فاسوفيس)؟

132
00:15:03,947 --> 00:15:08,769
وحمل معاناة هائلة للجمهورية وشعبها؟

133
00:15:09,119 --> 00:15:11,534
إنها أعمالي وأفتخر بها

134
00:15:20,063 --> 00:15:22,407
!إذن فسأدعوك بأخ ليّ

135
00:15:27,737 --> 00:15:33,084
دعونا نتشارك هدية من النبيذ، ونتبادل
الأحاديث عن عدو مشترك

136
00:15:51,261 --> 00:15:56,173
!غايوس)! لقد مرت سنوات عديدة) -
!لم تكن عطوفة معك يا صديقي القديم -

137
00:15:57,280 --> 00:16:02,315
!على الأقل لا أحمل ذقنًا تشبه ذقن العنزة -
!لم يمنحني (كراسوس) شفرة حلاقة -

138
00:16:02,504 --> 00:16:05,217
لأي غرض أنت هنا؟ -
لغرض شخصي -

139
00:16:05,995 --> 00:16:10,746
تتعلق فقط بمن يحمل الثقة فيهم
من المؤسف ألا أحد هنا يحوذ تلك الثقة

140
00:16:11,973 --> 00:16:15,130
لقد وصلتكم رسالة قبل وصولنا يا (ماميوس)؟

141
00:16:15,574 --> 00:16:20,460
،إننا مستعدون للزحف تحت قيادتك
استخدم خيمتي حتى ذاك الوقت

142
00:16:21,297 --> 00:16:27,477
،هيا! سأدع هذان الفتيان لتخطيطهما
(وسأستمع إلى مغامراتك مع (أنطونيوس

143
00:16:30,402 --> 00:16:34,367
ذاك الصفيق! لقد صرفك كي يقوم
!بتملق سيزار

144
00:16:35,936 --> 00:16:37,910
!دعنا ندعو أن يختنق بقضيبه

145
00:16:40,708 --> 00:16:46,561
أدهيربال)، أفتح البرميل كي نتشارك الشراب) -
أود الاستماع أولاً، فلست أفهم سبب قدومك -

146
00:16:46,952 --> 00:16:50,087
هيراكلو) ضيفك، وأنا في خدمتك)

147
00:16:50,817 --> 00:16:54,689
إنه لمن الشرف ليّ أن أتحدث مع الرجل
!الذي سرق مدينة كاملة

148
00:16:55,152 --> 00:17:00,096
الرومان هم من سرقونا حريتنا -
إنما هذا رد دين منهم -

149
00:17:00,699 --> 00:17:06,861
أفضل أسبابكم يا أخوتي
ألايزال بعض الرومان أحياء هنا؟

150
00:17:07,199 --> 00:17:09,566
قلة -
أمن بينهم (المُجهِز)؟ -

151
00:17:13,720 --> 00:17:17,131
كلا -
أواثق من هذا؟ -

152
00:17:17,149 --> 00:17:21,137
منزله الآن ملكنا، وقد مات على يدي

153
00:17:21,339 --> 00:17:22,936
إذن فقد أُصبت بجرح أنا الآخر

154
00:17:25,524 --> 00:17:27,636
هذا الرجل يتحدث بغموض

155
00:17:30,996 --> 00:17:34,672
تحدث بدون غموض وإلا فارحل

156
00:17:37,170 --> 00:17:42,376
.كان بيني أنا و(المُجهِز) اتفاقية -
أعقدها مع رجال أمثالكم؟ -

157
00:17:46,113 --> 00:17:52,118
صراحة لا، ولكن تعقد الكثير من الأمور خفية
..فالبحار مُحملة بالأخطار

158
00:17:52,185 --> 00:17:59,870
وخاصة مع من يعتبرون أنفسهم منافسيه -
مقابل خدماتكم؟ -

159
00:18:00,060 --> 00:18:06,936
معرفة أوقات وطرق السفن المؤسف عليها
..كل البضائع التي عليها تضاف إليّ

160
00:18:07,695 --> 00:18:12,425
كلها على رق كتابة عليه
.(ختم (المُجهِز

161
00:18:14,741 --> 00:18:18,116
ما حاجة لِص لرق كتابة وختم؟

162
00:18:19,555 --> 00:18:25,823
الخاتم الرسمي يبعد الاهتمامات الغير
مرغوبة أثناء التجارة في الموانئ المحترمة

163
00:18:26,452 --> 00:18:31,490
!وهي ميزة سلبتها بأفعالك اللعينة

164
00:18:32,893 --> 00:18:35,700
!سحقًا لهذا اللعين -
!(أغرون) -

165
00:18:35,720 --> 00:18:39,287
أي تهديد يحمله لنا؟
أسيتبول علينا من البحر؟

166
00:18:39,955 --> 00:18:43,122
ستتفاجئ بمقدار وصول مجرايّ يا فتى

167
00:18:43,571 --> 00:18:48,568
لنلتقط أنفاسنا إذن، وننسى الكلمات
المسيئة

168
00:18:49,377 --> 00:18:53,697
لازال هناك شراب يجب احتسائه -
عد حينما تغرب الشمس -

169
00:18:54,490 --> 00:19:01,280
وستعرف إن كان هناك ما يدعو لنتشارك الشراب -
(كما تأمر أيها الملك (سبارتاكوس -

170
00:19:02,357 --> 00:19:03,537
كما تأمر

171
00:19:10,599 --> 00:19:16,155
!الرجل يبتز منافس (جوبيتر) نفسه -
أغلق البوابة بعد خروجه ولننته من أمره -

172
00:19:17,838 --> 00:19:21,571
..(لربما نستفيد منه.. جد ختم (المُجهِز

173
00:19:22,482 --> 00:19:24,210
ودعونا نقيم فائدته

174
00:19:25,113 --> 00:19:31,151
!سيلشا)! اللعنة) -
هل رأيته أم لا؟ -

175
00:19:31,975 --> 00:19:37,756
إني أصقل السيوف، لا أتاجر في الموانئ
ما حاجتي لختم (المُجهِز)؟

176
00:19:38,180 --> 00:19:41,962
كلمات كنت سأقابلها بالترحاب إن قلتها باكرًا -
أهكذا كان الأمر؟ -

177
00:19:42,030 --> 00:19:48,483
قبل أن تحصل على حريتك؟ أتم إجبارك على
القتال كحيوان كما وقع للمسكين (أوليبنيس)؟

178
00:19:49,047 --> 00:19:52,149
لم أؤيد هذه المنافسة -
ولكنك لم توقفها أيضًا -

179
00:19:52,736 --> 00:19:56,509
أي مصير كنت تتوقعه حينما قررت أن
تساعدنا في احتلال المدينة؟

180
00:19:56,577 --> 00:20:00,115
لم يكن لديّ خيار -
لكل رجل خيار حتى يموت -

181
00:20:00,824 --> 00:20:05,865
(أنت لا تحمل الحب لأولئك القوم يا (أتيوس
!لا تتبجح الآن بالاهتمام لأمرهم

182
00:20:06,234 --> 00:20:11,589
أولئك القوم" ، ألست روماني كما كانوا؟"
كما هو حال الأحياء منهم؟

183
00:20:14,569 --> 00:20:18,066
أنت تمثل نفسك فحسب، كما حدث ليّ

184
00:20:20,407 --> 00:20:26,789
فأنت دليل إذن على أن الإنسان الرخيص
قد يتحول إلى شخص ذو قيمة

185
00:20:30,712 --> 00:20:34,296
انس الماضي، وضع عيناك نصب أفق جديدة

186
00:20:34,783 --> 00:20:36,899
بعيدة عن ذاك المكان والرجل الذي كنته

187
00:20:53,067 --> 00:21:00,278
!شكرًا للإلهة! لقد وجدت رجال يستحقون -
من أي بلد قد أتيت؟ -

188
00:21:00,313 --> 00:21:05,956
(سينويسا)، لقد أحتل (سبارتاكوس) (سينويسا إن فالي) -
(استدعوا (مومياس -

189
00:21:07,214 --> 00:21:07,782
نبيذ

190
00:21:12,153 --> 00:21:15,488
امتناني -
رد المعروف بالمزيد من الأخبار -

191
00:21:15,556 --> 00:21:21,462
لم ألاحظ إلا القليل، اعتقدنا أن البوابة
..مؤمنة، ولكن (سبارتاكوس) من العالم السفليّ

192
00:21:21,530 --> 00:21:25,040
استطاع اجتياز الأخشاب والصخور -
إنه ليس سوى رجل -

193
00:21:25,722 --> 00:21:31,406
،لقد رأيته، مغرق بالدماء والطعنات
لقد ارتعدت المدينة في صحوته

194
00:21:31,474 --> 00:21:34,709
!سبارتاكوس) ليس برجل، بل هو جالب الموت)

195
00:21:34,777 --> 00:21:42,270
ورغم ذلك فقد عشت، لابد وأن مهارتك
في المبارزة تعادل مهارات الأسطورة نفسه

196
00:21:42,485 --> 00:21:46,121
لقد كنت مستأجر بقليل من النقود من قبل
المُجهِز للمساعدة في حظر التجول، ولست بجنديّ

197
00:21:46,188 --> 00:21:49,844
ضع هذا السؤال جانبًا، كم عدد رجال
سبارتاكوس) الآن؟)

198
00:21:50,226 --> 00:21:55,047
،لا أدري، فقد كانت الشوارع ممتلئة بهم
وكانوا يقتلوا كل من في طريقهم

199
00:21:55,431 --> 00:21:58,199
لقد وصلت بإعجوبة إلى الخليج قبل أن
يحتلوا أحواض السفن

200
00:21:58,267 --> 00:22:03,686
الآن أصبح الأمر واضحًا، بدلاً من أن تقع
..ضحية كبطل اخترت الهرب

201
00:22:05,414 --> 00:22:06,473
!وسقطت كجبان

202
00:22:12,148 --> 00:22:15,488
هل فقدت عقلك؟ -
ليس للرجل أهمية وهذا ما أخبرنا به -

203
00:22:15,751 --> 00:22:17,985
!أنت لست القائد المسئول

204
00:22:20,723 --> 00:22:25,694
اعتذاراتي، فأنا أفقد عقلي حينما يظهر
ليّ أخطاء رجال أقل قدرًا

205
00:22:27,764 --> 00:22:31,758
..دعونا نبعد الجثة ونناقش -
..لقد انتهى وقت الحديث -

206
00:22:34,037 --> 00:22:37,239
أنشر الأخبار في المخيم، وعد إلى أبي
(بتلك الأخبار عن (سبارتاكوس

207
00:22:37,307 --> 00:22:39,269
لقد أمرني بان أبق بجوارك

208
00:22:41,512 --> 00:22:45,521
(أنا كلمة وإرادة (ماركوس كراسوس

209
00:22:46,384 --> 00:22:50,981
(أنت لست بجانبي يا (غايوس
فأنت تقع بمرتبة أقل مني

210
00:22:56,928 --> 00:22:58,345
!امتثل لأمرك

211
00:23:02,334 --> 00:23:07,412
اجمع ما تبق من رجالك، فسنتحرك إلى
(سينويسا إن فالي)

212
00:23:29,426 --> 00:23:30,076
دعونا وحدنا

213
00:23:37,168 --> 00:23:41,103
كان هذا منزلي -
لم يعد كذلك -

214
00:23:47,578 --> 00:23:53,846
لن أستجديك للإبقاء على حياتي -
لا أطمع في هذا، إنما أود عونكِ -

215
00:23:56,420 --> 00:24:02,359
..لقد سلبتني زوجي، وخربت مدينتي

216
00:24:03,186 --> 00:24:06,396
!وتريدني الآن أن أقدم لك العون؟
إننا في حالة حرب

217
00:24:07,164 --> 00:24:09,566
أنت وشعبك في موقف ضعيف

218
00:24:09,633 --> 00:24:13,403
ويحسب لي حتى الآن أنكم مازلتم تتنفسون

219
00:24:13,470 --> 00:24:17,106
وهو شيء أتمنى أثبات حكمته

220
00:24:17,174 --> 00:24:21,677
لذا نحن نعيش أيامنا الحاليه كنوع
من الإحتفال لحربك الداعرة ؟

221
00:24:21,745 --> 00:24:26,882
(كما نطقت الكلمات من (ألبيانوس -
ألبيانوس) ؟) -

222
00:24:26,950 --> 00:24:29,718
لقد جعلوه رجالك يقوم بالمقاتلة من أجل الخبز

223
00:24:29,786 --> 00:24:32,187
وأستمر في القتال حتى عندما اعتبروه فائزاً

224
00:24:32,255 --> 00:24:35,257
هذا شيء لا أعرف عنه شيء
ولن يحدث ثانية

225
00:24:39,228 --> 00:24:43,765
لقد وثقت بك من قبل
وها انا أرملة

226
00:24:43,833 --> 00:24:45,400
لا أهرب من أفعالي

227
00:24:45,468 --> 00:24:47,569
لقد كان رجلاً شريفاً

228
00:24:47,636 --> 00:24:49,838
وتم إختطافه من هذا العالم عن طريقك

229
00:24:49,905 --> 00:24:51,466
انت تحددين الموت حسب الغنى

230
00:24:51,507 --> 00:24:54,643
لم تعرفه

231
00:24:54,711 --> 00:24:58,347
صحيح

232
00:24:58,415 --> 00:25:01,551
هل يحمل لك أسم (هراكليو) أي معنى ؟

233
00:25:01,619 --> 00:25:05,121
لقد كان قرصاناً

234
00:25:05,189 --> 00:25:07,825
لقد أجهز زوجي الكثير من الأموال للقبض عليه

235
00:25:07,892 --> 00:25:11,896
لكد كرس المبلغ الكبير من
أجل عمل سري

236
00:25:11,964 --> 00:25:13,231
انت تكذب

237
00:25:13,298 --> 00:25:19,270
لقد عرض عليه زوجك ختمه
كمبادلة للتخلص من أحد منافسيه

238
00:25:19,338 --> 00:25:21,239
وتم تقديمها لي عن طريق (هوركليو) بنفسه

239
00:25:31,016 --> 00:25:34,352
فلتعلمي أني لا أسعد لتلطيخ الذكريات السعيدة

240
00:25:34,419 --> 00:25:37,088
انت تتحكم في العالم عن طريق قوتك
وهمسات الشفقة

241
00:25:37,155 --> 00:25:40,424
أهمس من أجل فرصتك

242
00:25:40,492 --> 00:25:42,993
هوركليو) يريد ختم المجهز)

243
00:25:43,061 --> 00:25:44,495
معه سيمكنني المتاجرة

244
00:25:44,563 --> 00:25:46,364
واتمكن من أطعامنا

245
00:25:46,431 --> 00:25:48,933
هذا يتطلب أكتشاف

246
00:25:49,000 --> 00:25:52,669
أتعرفين موقع الختم ؟

247
00:25:52,737 --> 00:25:54,004
لقد خاف زوجي من التمرد

248
00:25:54,072 --> 00:25:56,940
وأخذ الكثير من الأجراءات لجماية ما هو له

249
00:25:57,008 --> 00:25:59,209
وهناك الكثير من الأماكن المخفية عن العين

250
00:25:59,277 --> 00:26:01,779
بين أماكنه في أنحاء المدينة

251
00:26:01,846 --> 00:26:03,580
ساعدينا في أكتشافه

252
00:26:03,648 --> 00:26:10,887
وأنت وشعبك سوف يكون لديك ما هو مماثل
لما سنأخذ من هذه الصفقة

253
00:26:10,954 --> 00:26:16,526
سوف يكون لنا حريتنا كثمن لهذا
لنا جميعاً

254
00:26:16,594 --> 00:26:19,597
فلتقومي بهذا الأمر

255
00:26:19,664 --> 00:26:23,334
وسوف تصبحين حرة
عندما نغادر القرية

256
00:26:23,402 --> 00:26:25,770
أعلى الثقة بكلماتك ؟

257
00:26:25,838 --> 00:26:32,777
السبب بسيط
ليس أمامك خيار أخر

258
00:26:41,019 --> 00:26:45,022
أهو مخفي عن طريق عيني الآلهة

259
00:26:45,089 --> 00:26:49,459
لا شك من أن الآلهة أنقلبت على زوجك
وعلى تلك المدينة

260
00:26:49,527 --> 00:26:52,696
دعنا لا نعود للماضي
ونتحدث عن صفقتنا

261
00:26:52,763 --> 00:26:54,431
ونشرب خمر كما نحتاج

262
00:26:58,036 --> 00:26:59,569
ما مقدار ما تريد ؟

263
00:26:59,637 --> 00:27:01,972
لا أطلب شيء

264
00:27:02,040 --> 00:27:03,673
حالما أترك المدينة

265
00:27:03,741 --> 00:27:05,308
فالختم سيكون لك

266
00:27:05,376 --> 00:27:07,477
وحتى هذا اليوم المنتظر ؟

267
00:27:07,545 --> 00:27:09,412
سأقوم بأتفاقية تجارة

268
00:27:09,480 --> 00:27:11,681
المال مقابل الغذاء

269
00:27:11,749 --> 00:27:14,284
سوف تقوم بالشحن على على سفنك

270
00:27:18,089 --> 00:27:20,191
(أنت تستعطف (بوسايدن

271
00:27:20,258 --> 00:27:22,927
بأن يرفع عبائته ويقدم لك مؤخرته

272
00:27:22,994 --> 00:27:27,398
أذا ما وقف أمامي ولكنه ليس كذلك

273
00:27:27,466 --> 00:27:30,768
بضاعتي من النوعيات الفضلى

274
00:27:30,836 --> 00:27:34,505
ثمان ألاف ديناري اذا
ما بعته في الميناء

275
00:27:34,573 --> 00:27:36,074
أّها ثمن ختم المجهز ؟

276
00:27:41,181 --> 00:27:43,282
لست الجرل الذي توقعته

277
00:27:49,356 --> 00:27:53,592
عشرة ألاف ديناري
أذا ما أضفت زوجة المجهز في الصفقة

278
00:27:53,660 --> 00:27:56,496
لقد أخطأت في اعتباري عبداً

279
00:27:56,563 --> 00:28:03,903
فنحن لا نتاجر بالعبيد

280
00:28:03,971 --> 00:28:06,839
مهبل ناضج

281
00:28:13,948 --> 00:28:15,649
أثنا عشر ألف ديناري

282
00:28:15,716 --> 00:28:17,784
قبل ساعه من شروق الشمس

283
00:28:17,852 --> 00:28:20,787
وسوف أسلمها قبل المدينة

284
00:28:20,855 --> 00:28:21,888
قبل المدينة ؟

285
00:28:21,956 --> 00:28:24,090
هذا من أجل شيء سامي

286
00:28:24,158 --> 00:28:26,660
فأنا لا أريد أ نيقضى على

287
00:28:31,199 --> 00:28:33,100
قبل المدينة

288
00:28:33,168 --> 00:28:35,002
قبل ساعه من شروق الشمس

289
00:28:35,070 --> 00:28:36,604
أتفقنا أذن

290
00:28:39,308 --> 00:28:41,276
الآن لنحتسي شراب داعر

291
00:29:03,133 --> 00:29:05,834
(ياله من عرض عرضه (هوركليو

292
00:29:05,902 --> 00:29:08,904
من أجل هذا الأتفاق لقد شربت
ستة كؤس خمر

293
00:29:08,972 --> 00:29:13,242
وأجد نفسي متخيلاً نفسي
مع الجعة الساخنه وقطة خيالية

294
00:29:15,779 --> 00:29:18,514
فلنشرب شراب سابع

295
00:29:18,582 --> 00:29:20,583
قبل أن نترحل عن الشواطيء الرومانية

296
00:29:20,651 --> 00:29:21,584
نعم

297
00:29:33,997 --> 00:29:40,170
إنه لشيء خطر بأن تضعى عينيك على
رجل ليس ملكك

298
00:29:40,237 --> 00:29:44,140
أعتضاراتي لم أعني شيء

299
00:29:44,208 --> 00:29:48,511
أتريدين أن يضع قضيبه بداخلك ؟

300
00:29:48,579 --> 00:29:51,614
فلتتكلمي بأيجاز

301
00:29:51,682 --> 00:29:57,854
لقد أنقذ حياتي .. فقط أردت شكره

302
00:30:02,226 --> 00:30:03,427
تعالي

303
00:30:10,434 --> 00:30:12,535
لا أهتم لهذا الرجل

304
00:30:18,609 --> 00:30:21,010
ولكنهم مفضلون للرومان

305
00:30:23,514 --> 00:30:27,150
قضيبي ساحر

306
00:30:27,218 --> 00:30:29,119
أذن فلتصرفه عنا

307
00:30:32,322 --> 00:30:33,490
المزيد من النبيذ

308
00:30:38,663 --> 00:30:41,298
أنتت أحمق

309
00:30:41,365 --> 00:30:46,470
لكي تضع ثقتك في كاذب ومخادع

310
00:30:46,537 --> 00:30:49,640
نوعه ليس غريب علي

311
00:30:49,707 --> 00:30:53,510
أعتقدت أني كذلك

312
00:30:53,578 --> 00:30:59,649
بينما الآن أعيد كل لحظه
وكل لمسة لزوجي على جسمي

313
00:30:59,717 --> 00:31:06,490
وكل حقيقية علمتها
ولكن الآن الآلهة تعاقبني لكوني عمياء

314
00:31:06,558 --> 00:31:09,059
ماذا لو تركت هركليو يأخذتني

315
00:31:09,127 --> 00:31:11,095
لكان أكتمل غضبهم

316
00:31:11,162 --> 00:31:13,997
لن أشكك في ألهتك

317
00:31:14,065 --> 00:31:18,135
ولا عن الجرائم التي فعلت دون أستحقاق

318
00:31:24,276 --> 00:31:30,181
لقد أعطيت الاوامر
بأنك قادرة على ترك المدينة

319
00:31:30,249 --> 00:31:34,919
بالمقابل

320
00:31:34,987 --> 00:31:45,930
سوف تخبرينني أذا ما أساء أحد المعاملة

321
00:31:45,998 --> 00:31:48,099
أنه لمفاجيء

322
00:31:48,167 --> 00:31:52,103
كيف لك أن تحمل مثل هذا العبء الثقيل

323
00:31:54,573 --> 00:31:57,509
إنه شيء واجي على من يحمل سلاح ضد روما

324
00:32:02,948 --> 00:32:04,782
يجب عليك أن تنامين

325
00:32:04,850 --> 00:32:10,454
سوف ينقلب على شعبك
أذا ما نمت تحت سقفك

326
00:32:10,522 --> 00:32:13,791
زوجي لديه أسطبل في أعلى المدينة

327
00:32:13,858 --> 00:32:15,692
سأتخذه ملجأ

328
00:32:21,466 --> 00:32:24,067
فقط أردت أن أشعرك بالراحة

329
00:32:33,611 --> 00:32:35,612
هاردكليو) كان يتكلم بصدق)

330
00:32:35,679 --> 00:32:38,581
على الأقل بخوص شيء واحد

331
00:32:38,649 --> 00:32:41,384
لست الرجل الذي توقعت

332
00:33:00,872 --> 00:33:02,138
أعتذاري

333
00:33:02,206 --> 00:33:04,941
أعرض شراب وأراه يقبل

334
00:33:05,009 --> 00:33:06,776
كأسي ممتليء

335
00:33:06,844 --> 00:33:09,112
لا أدعوه ملكي

336
00:33:09,180 --> 00:33:12,182
فأن للشفاة سلسبيلها

337
00:33:15,419 --> 00:33:18,255
إنها كلمات جريئة

338
00:33:18,322 --> 00:33:19,956
لقد كنت في البحر لوقت طويل

339
00:33:20,024 --> 00:33:25,262
مع رفقة قوية

340
00:33:25,329 --> 00:33:28,765
لا أفضل تحطم الأمواج

341
00:33:28,833 --> 00:33:31,467
كلمات من فم كفمك

342
00:33:31,535 --> 00:33:36,172
يمكنها ان تنسى الرجل أي شيء

343
00:33:36,239 --> 00:33:39,108
أبعد يديك

344
00:33:39,175 --> 00:33:40,876
أعتذاري

345
00:33:40,944 --> 00:33:45,413
لم أعرف أنك واقع في قذارة شرق الراين

346
00:33:52,522 --> 00:33:53,822
حطمه

347
00:33:57,828 --> 00:33:58,928
(أغرون)

348
00:34:14,079 --> 00:34:15,213
(أغرون)

349
00:34:18,050 --> 00:34:19,550
اغرب عن ناظري

350
00:34:24,689 --> 00:34:26,957
عراك المرح ليس بشيء جميل

351
00:34:27,025 --> 00:34:30,293
لن أجعل الشجار يضع فجوة بيننا

352
00:34:30,361 --> 00:34:32,996
أذن فلتعوض هذا بالمال

353
00:34:33,064 --> 00:34:34,898
في الساعة المحددة

354
00:34:34,965 --> 00:34:38,101
سوف نختبر ولائنا

355
00:34:51,416 --> 00:34:53,785
سبارتاكوس) أستاء مما حدث)

356
00:34:53,853 --> 00:34:55,186
لم أكن أنا من خالفت

357
00:34:55,254 --> 00:34:56,454
لقد تجاوز الصقلي

358
00:34:56,522 --> 00:34:57,455
رغم ذلك فردك كان

359
00:34:57,523 --> 00:34:59,860
كان كما يجب أن يكون

360
00:35:00,688 --> 00:35:05,842
جوبيتر) نفسه كان سيرد عليه نفس الرد)
لو وضع يديه عليك

361
00:35:08,801 --> 00:35:13,138
تريد مقاتلة أله من أجلى ؟

362
00:35:13,205 --> 00:35:15,140
كنت لأذبحهم جميعاً

363
00:35:15,208 --> 00:35:18,043
أذا ما حاولوا أخذك من بين ذراعي

364
00:35:18,110 --> 00:35:21,780
فلتخرج (جوبيتر) والصقلى من رأسك

365
00:35:21,848 --> 00:35:25,417
فليس هناك شخص يهمني
ألا من يملك قلبي

366
00:36:23,043 --> 00:36:26,613
لقد أشتقت لك

367
00:36:26,680 --> 00:36:28,815
لقد كان هناك مقاتلة

368
00:36:28,883 --> 00:36:31,584
وكان مزعج للغاية

369
00:36:37,658 --> 00:36:39,726
لقد غادرت لأجهز نفسي

370
00:36:39,794 --> 00:36:40,827
نعم

371
00:36:48,068 --> 00:36:50,336
ولجلب الرغبة

372
00:36:53,841 --> 00:36:55,108
لك

373
00:36:58,846 --> 00:36:59,980
تعالي

374
00:38:10,116 --> 00:38:13,118
فلتأخذي عبائتك وأتركينا

375
00:38:13,186 --> 00:38:14,252
أذهبي

376
00:38:28,903 --> 00:38:30,670
لم تجبر

377
00:38:30,738 --> 00:38:34,374
إنها طفلة

378
00:38:34,442 --> 00:38:39,579
وأنا بحاجة لأمرأة لكي تلبي رغباتي

379
00:38:39,647 --> 00:38:42,815
(قبل ساعات من المغادرة مع (سبارتاكوس

380
00:39:11,445 --> 00:39:12,646
أعتذاري

381
00:39:12,713 --> 00:39:13,647
لدي بعض كلمات

382
00:39:13,714 --> 00:39:15,115
أما أنا فلا

383
00:39:15,182 --> 00:39:18,852
لم تعطيني فرصة لأشكرك

384
00:39:18,920 --> 00:39:21,288
فأنا أتنفس بسببك

385
00:39:21,355 --> 00:39:24,090
لقد سقط سيدك في الحرب

386
00:39:24,158 --> 00:39:27,127
لقد سقط أمام بطل أرسلته الآلهة

387
00:39:29,630 --> 00:39:32,699
أنا حتى لا أعرف أسمك

388
00:39:32,767 --> 00:39:34,535
(أسمي (سبيل

389
00:39:34,602 --> 00:39:36,470
(سبيل)

390
00:39:36,538 --> 00:39:39,173
وانت تشعرين بأنك مدينة لي

391
00:39:39,240 --> 00:39:43,711
أدينك بحياتي

392
00:39:43,778 --> 00:39:46,413
أذن فلترديه لي

393
00:39:46,481 --> 00:39:49,182
ببقائك بعيداً عني

394
00:39:49,250 --> 00:39:51,551
وعن الرجال من نعوي

395
00:39:57,891 --> 00:39:59,325
عليك بأخباري عن ما حققت

396
00:39:59,393 --> 00:40:00,826
كل ما سرقت

397
00:40:00,894 --> 00:40:03,896
ألم أقف مع أخوتي عندما اخترقنا المدينة

398
00:40:03,964 --> 00:40:05,764
مخاطر بحياتي بجانبك

399
00:40:05,832 --> 00:40:07,600
(كما فعلت في (فاسوفيس

400
00:40:07,667 --> 00:40:09,068
وكل معركة من حينها

401
00:40:09,136 --> 00:40:10,370
كل هذا من أجل هدفنا

402
00:40:10,437 --> 00:40:13,206
وأنت تعرف بأنك لا تقوم بالتضحية وحدك

403
00:40:13,274 --> 00:40:14,374
وماذا عن الحداد ؟

404
00:40:14,442 --> 00:40:16,176
أتعتبر المال الذي أعتيطه لك نفس الأمر ؟

405
00:40:16,243 --> 00:40:19,112
أنت تخطيء  في حديثك

406
00:40:19,180 --> 00:40:20,614
فلتهتم بهدفك

407
00:40:23,952 --> 00:40:25,119
أتحمل الميزان ؟

408
00:40:25,186 --> 00:40:27,187
نعم

409
00:40:27,255 --> 00:40:28,689
أين (غانيكوس) ؟

410
00:40:28,757 --> 00:40:30,658
ها هو أتي

411
00:40:30,726 --> 00:40:32,193
أو ما تبقى منه

412
00:40:39,768 --> 00:40:40,701
(توتوس)

413
00:40:40,769 --> 00:40:44,438
فلتركز على ما نفعل

414
00:40:44,506 --> 00:40:45,472
نحن ملتزمون

415
00:40:45,540 --> 00:40:48,175
ناصر) فلتأخذ موقعك على الجدار)

416
00:40:49,644 --> 00:40:51,745
أردت البقاء مغك

417
00:40:51,813 --> 00:40:53,113
أذهب

418
00:40:53,180 --> 00:40:54,981
سأعود سريعاً

419
00:40:59,419 --> 00:41:04,223
حالما يغلق الباب خلفنا لا يفتح سوى عن طريقي

420
00:41:07,159 --> 00:41:09,861
شروط التجوال تسوء بمرور الوقت

421
00:41:09,929 --> 00:41:12,998
فلتركز على انه ربما يكون هناك خيانة

422
00:41:13,065 --> 00:41:15,167
أصلى على ان لا يقوموا بمثل تلك المحاولة

423
00:41:15,234 --> 00:41:21,974
أذا ما اثبت (هوركليو) ورجاله
بأنهم ليس لديهم شرف

424
00:41:22,042 --> 00:41:24,711
فأقتلوهم حيث يقفون

425
00:41:24,779 --> 00:41:25,846
أرفعوا البوابة

426
00:41:37,359 --> 00:41:39,226
يبدو كصقلي من شكله

427
00:41:41,829 --> 00:41:44,330
(لما يخرجون خارج (سنويسا

428
00:41:49,236 --> 00:41:50,937
للبحث عن حلفاء

429
00:41:51,005 --> 00:41:52,305
سبارتاكوس) سيكون أحمق)

430
00:41:52,373 --> 00:41:54,241
لو قام بأتفاق مع أمثالهم

431
00:41:54,308 --> 00:41:57,812
فأنهم لصوص بطبيعتهم

432
00:41:57,880 --> 00:41:59,080
وأذا ما اتفقوا

433
00:41:59,148 --> 00:42:00,481
فهذا قد يمنع ابي

434
00:42:00,549 --> 00:42:02,484
من تجويع الثوار وأخراجهم

435
00:42:04,454 --> 00:42:07,222
وهو شيء لن أسمح بحدوثه

436
00:42:07,290 --> 00:42:08,324
(موميس)

437
00:42:08,391 --> 00:42:10,693
فلتجهز رجالك للتقدم

438
00:42:10,761 --> 00:42:11,994
التقدم

439
00:42:12,062 --> 00:42:14,363
فلتنصاع للأوامر

440
00:42:19,236 --> 00:42:22,671
تابيريس) لقد أعطانا أباك أوامر واضحة)
(بأن لا نشتبك مع (سبارتاكوس

441
00:42:22,739 --> 00:42:27,042
أبي أراد ذئب في المعركه

442
00:42:27,110 --> 00:42:31,013
وليس كلب مروض

443
00:42:31,080 --> 00:42:34,283
وهذه الليله سأشرفه

444
00:42:34,350 --> 00:42:36,919
بالدم والموت

445
00:42:45,062 --> 00:42:48,898
نحن مكشوفون للغاية

446
00:42:48,966 --> 00:42:51,601
ورجال (سبرتاكوس) كذلك

447
00:42:51,669 --> 00:42:54,570
أما حوائطهم

448
00:42:54,638 --> 00:42:58,440
إنهم يخرجون من البوابات

449
00:42:58,508 --> 00:43:00,875
مع أشارتي فقط

450
00:43:00,943 --> 00:43:03,745
فلن أعطيهم أي سبب للشك في نيتنا

451
00:43:12,487 --> 00:43:15,990
ناصر) ماذا ترى)

452
00:43:16,058 --> 00:43:18,492
تغوط وتبول

453
00:43:18,560 --> 00:43:20,761
إنهم بعيدون للغاية في الظلام

454
00:43:27,002 --> 00:43:29,037
ماذا تقول ؟

455
00:43:29,105 --> 00:43:32,207
رجلك تسبب في مشاجرة وذهب

456
00:43:32,275 --> 00:43:33,375
ألبيانوس) ؟)

457
00:43:33,443 --> 00:43:35,544
مع الزوجه ومن معهم

458
00:43:35,612 --> 00:43:36,612
يجب أن نمشط المدينة

459
00:43:36,613 --> 00:43:38,914
لا أبقوا هنا

460
00:43:38,982 --> 00:43:43,385
فربما يشتتونا لترك الأبواب

461
00:43:43,453 --> 00:43:44,386
أين تذهب ؟

462
00:43:44,454 --> 00:43:46,689
لا تزيح عينك عن هدفنا

463
00:43:55,199 --> 00:43:57,267
سعرك

464
00:43:57,334 --> 00:44:00,136
كما هو متفق عليه

465
00:44:00,204 --> 00:44:04,574
أعتذاري ولا تعتبره مخالفة

466
00:44:04,642 --> 00:44:06,076
أفتحه

467
00:44:19,556 --> 00:44:22,725
أنت رجل تلتزم بكلماتك

468
00:44:22,793 --> 00:44:24,427
و هو شيء نادر الحدوث في هذا العالم

469
00:44:24,494 --> 00:44:29,231
حتى الآن .. فلتثبت أنك مثلي

470
00:44:29,299 --> 00:44:32,067
(كاستوس) ،(أدريبل)

471
00:44:32,135 --> 00:44:34,202
لأجلب لأخوتنا ما نحن مدينون به

472
00:44:44,646 --> 00:44:48,582
اتخرج من المدينة

473
00:44:48,650 --> 00:44:50,885
بدون أي كلمات

474
00:44:50,952 --> 00:44:53,755
فعلت هذا من أجل سبب

475
00:44:53,823 --> 00:44:56,225
أذا ما انتهت التعاملات مع الصقليين
كما هو متطلب

476
00:44:56,292 --> 00:44:59,295
فسوف أشتري ملاذ هروبي

477
00:44:59,362 --> 00:45:01,464
أستشتري نفس الملاذ لأصدقائك ؟

478
00:45:01,532 --> 00:45:02,465
أصدقاء

479
00:45:06,004 --> 00:45:07,311
أخبرني أين هم

480
00:45:07,431 --> 00:45:08,364
أنتظري

481
00:45:08,432 --> 00:45:09,432
لا تعرفين عما تتكلمين

482
00:45:09,500 --> 00:45:10,633
أتكلم عن الرومان

483
00:45:10,701 --> 00:45:12,301
وحياتك الداعرة

484
00:45:18,408 --> 00:45:20,342
تباً

485
00:45:20,410 --> 00:45:24,179
تريدين الدم ، فتعالي وسوف تجدي تحدي كبير

486
00:45:24,246 --> 00:45:26,947
مثل زغيف خبز يصفع بالسلاسل

487
00:45:41,810 --> 00:45:43,311
هذا

488
00:45:43,379 --> 00:45:46,948
أهذا ما تعرض مقابل ما أخذت؟

489
00:45:47,016 --> 00:45:50,819
تباً للآلهة .. لا

490
00:45:50,887 --> 00:45:53,322
إنها عينة لموافقتك

491
00:45:53,389 --> 00:45:56,925
فالبقية على متن سفني

492
00:45:56,993 --> 00:46:01,729
إنها شحنة كبيره لا يمكن نقلها عن طريق مركب صغير

493
00:46:01,797 --> 00:46:03,731
وبما أني أستلمت المبلغ

494
00:46:03,799 --> 00:46:05,366
فسوف أئتي بها

495
00:46:05,434 --> 00:46:08,035
ليس هذا ما رتبنا له

496
00:46:08,103 --> 00:46:09,170
أعتذراي

497
00:46:09,237 --> 00:46:10,538
ما أردت أي تشويش

498
00:46:10,606 --> 00:46:12,974
تباً لأعتذاراتك

499
00:46:13,041 --> 00:46:14,275
توقفوا

500
00:46:24,553 --> 00:46:26,721
ما الذي يدور بخلدك ؟

501
00:46:26,789 --> 00:46:33,828
بأنني تم خداعي عن طريق
الوثوق برجل ليس لديه شرف

502
00:46:33,896 --> 00:46:38,500
أذن ربما الوقت قد أتى لكي نفترق

503
00:46:44,210 --> 00:46:45,210
لقد تم خيانتنا

504
00:46:45,278 --> 00:46:48,680
هذه ليست فعلتي

505
00:46:48,748 --> 00:46:50,015
قراصنة داعرون

506
00:46:56,489 --> 00:46:58,390
تقدموا

507
00:47:01,294 --> 00:47:02,728
رومان

508
00:48:12,331 --> 00:48:14,365
أين (موميس) ؟

509
00:48:14,433 --> 00:48:15,366
تباً

510
00:49:00,947 --> 00:49:05,350
لقد تعاملت مع رجال مثلم

511
00:49:49,385 --> 00:49:52,431
(موميس)

512
00:49:52,499 --> 00:49:53,632
(سبارتاكوس)

513
00:49:53,700 --> 00:49:55,034
المزيد قادم

514
00:50:04,679 --> 00:50:06,413
(سبارتاكوس)

515
00:50:13,020 --> 00:50:14,621
هجوم

516
00:50:36,044 --> 00:50:37,444
(توسدولو)

517
00:50:55,766 --> 00:50:56,899
حمل

518
00:50:56,967 --> 00:50:58,234
أطلق

519
00:51:04,976 --> 00:51:08,011
ألم أحذركم

520
00:51:08,079 --> 00:51:11,114
لقد حذرتك

521
00:51:11,182 --> 00:51:13,049
نعم

522
00:51:30,000 --> 00:51:30,933
تماسكوا

523
00:51:31,001 --> 00:51:31,968
تراجعوا

524
00:51:32,035 --> 00:51:33,736
توقفوا

525
00:51:33,804 --> 00:51:35,104
تراجعوا

526
00:51:43,414 --> 00:51:44,514
تراجعوا

527
00:51:57,595 --> 00:51:58,628
(توتوس)

528
00:52:13,645 --> 00:52:14,578
يجب أن نتراجع

529
00:52:14,645 --> 00:52:15,612
لا

530
00:52:15,680 --> 00:52:17,080
لن أرك تسقط

531
00:52:24,989 --> 00:52:25,922
اتبعوهم

532
00:52:25,990 --> 00:52:27,124
أتركوهم يذهبون

533
00:52:27,191 --> 00:52:29,360
يجب أن نعود للمدينة الآن

534
00:52:29,427 --> 00:52:31,929
تراجعوا

535
00:52:31,996 --> 00:52:34,465
(ما الذي يدور في أفكارك الآن أيها الملك (سبارتاكوس

536
00:52:34,532 --> 00:52:35,699
فلتأخذ المال

537
00:52:35,767 --> 00:52:37,635
ولنرى سفنك

538
00:52:37,702 --> 00:52:39,236
تعال

539
00:52:39,304 --> 00:52:40,370
لنذهب

540
00:53:10,202 --> 00:53:12,570
لقد أعتقدت أنك مت

541
00:53:12,637 --> 00:53:14,505
ليس من السهل أختطافي من بين ذراعيك

542
00:53:14,572 --> 00:53:17,207
حاولت الخروج لمساعدتك

543
00:53:17,275 --> 00:53:20,043
ولكن نيميتيز لم ترد فتح البوابة

544
00:53:20,111 --> 00:53:21,211
لو فتحت البوابة

545
00:53:21,278 --> 00:53:23,212
لكان سقط المزيد

546
00:53:23,280 --> 00:53:24,814
لقد اتبعوا الأوامر

547
00:53:32,623 --> 00:53:37,627
من الغريب هجوم الرومان مع هذه الأعداد الصغيرة
وتحت قيادة فتى

548
00:53:37,695 --> 00:53:39,629
هذا لا يوحي بشيء

549
00:53:39,696 --> 00:53:41,697
الجواب لدى الموتى

550
00:53:46,004 --> 00:53:50,106
ومن أخطئنا باعتبارهم أصدقاء

551
00:53:58,182 --> 00:54:00,851
لقد هاجمني

552
00:54:00,918 --> 00:54:04,988
حين حاولت أحباط هروب (ألبيانوس) ومن معه

553
00:54:05,056 --> 00:54:07,491
لم يكن أمامك حل أخر

554
00:54:07,559 --> 00:54:09,960
لقد ساعدنا في الأستيلاء على المدينة

555
00:54:10,028 --> 00:54:12,129
لقد كان يحاول النجاة بحياته

556
00:54:12,197 --> 00:54:16,066
لقد حاول بأن يشكل حياته لشيء ذو هدف

557
00:54:16,134 --> 00:54:19,036
هناك أموراً ملحة أكثر

558
00:54:19,103 --> 00:54:21,438
فلنمشط المدينة من أجل (ألبيانوس) والأخرين

559
00:54:21,506 --> 00:54:22,806
فلا اريد أي روماني واقف على قديمه

560
00:54:22,874 --> 00:54:24,441
أو يبحث عن أذى أكبر

561
00:54:48,399 --> 00:54:49,733
أمتناني

562
00:54:49,801 --> 00:54:50,801
هناك المزيد هنا

563
00:54:53,956 --> 00:56:47,212
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

563
00:54:53,956 --> 00:56:47,212
{\pos(195,70)}<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>الحلقة تُطرح الساعة الحادية عشر صباحًا مدمجة وبجودة خارقة

