﻿1
00:00:02,631 --> 00:00:06,918
لا أعرف لماذا تجنبت كتب (هارى
بوتر) لفترة كبيرة، انها رائعة

2
00:00:06,920 --> 00:00:08,887
لقد بدأت الكتاب السادس للتو

3
00:00:08,889 --> 00:00:12,006
انه كتاب رائع، (دمبلدور) يموت فى هذا الجزء

4
00:00:14,393 --> 00:00:17,812
نعم، اعلم، لم ارى ان هذا سيحدث ايضا

5
00:00:17,814 --> 00:00:21,499
لماذا قلت ذلك؟ -
لقد ذكرت الموضوع -

6
00:00:21,501 --> 00:00:25,854
و ساهمت بحقيقة مثيرة حول هذا
الموضوع، هذا يسمى بفن المحادثة

7
00:00:25,856 --> 00:00:27,405
حسنا، دورك

8
00:00:28,891 --> 00:00:30,909
لقد افسدت الأحداث تماما

9
00:00:30,911 --> 00:00:32,677
جيد

10
00:00:32,679 --> 00:00:35,196
ما علتك ؟

11
00:00:35,198 --> 00:00:37,749
اذا كنت انا من فعل ذلك، كنت 
ستنوح حول ذلك لأسابيع

12
00:00:37,751 --> 00:00:40,151
 حقا، (ليونارد) ؟، هل ستبدأ نوبة
اخرى من نوبات غضب النساء ؟

13
00:00:40,153 --> 00:00:43,154
غضب نساء ؟
لدى غضب نساء ؟

14
00:00:43,156 --> 00:00:45,540
نعم، ولدى نظرية تثبت ذلك

15
00:00:45,542 --> 00:00:49,594
(بسبب حساسيتك ل(اللاكتوز
تحولت الى شرب حليب الصويا

16
00:00:49,596 --> 00:00:53,164
الصويا تحتوى على مركبات
تعمل عمل الأستروجين

17
00:00:53,166 --> 00:00:58,553
اعتقد ان حبات الكاكاو الصباحية الخاصة بك 
جعلتك تتحول الى امرأة ذات عواطف جياشة

18
00:01:02,091 --> 00:01:06,060
انت غير مُحتمل، لا
أعلم لماذا اتحملك

19
00:01:06,062 --> 00:01:08,179
.. انت تحب الهيمنة، انت مزعج

20
00:01:08,181 --> 00:01:10,565
ها انت مجددا
تذمر، تذمر، تذمر

21
00:01:11,617 --> 00:01:13,568
انت تثبت مقصدى فحسب، ايتها السيدة الصغيرة

22
00:01:13,570 --> 00:01:16,521
اتعرف ماذا ؟
(اللعنة عليك، (شيلدون

23
00:01:16,523 --> 00:01:19,124
انت اكثر شخص مزعج قابلته من قبل

24
00:01:19,126 --> 00:01:20,525
ماذا؟ أنا مزعج؟

25
00:01:20,527 --> 00:01:22,794
انت تنتقد سلوكى طوال الوقت

26
00:01:22,796 --> 00:01:26,864
شيلدون)، لا تتحدث عن)"
"حركات أمعاءك على الافطار

27
00:01:28,033 --> 00:01:33,834
شيلدون)، عندما يقوم رئيس الجامعة بالقاء خطاب)"
"نعى فى الجنازة ، لا تتثائب و تشير الى ساعتك

28
00:01:33,840 --> 00:01:37,225
شيلدون)، لا ترمي قمصانى)"
"لأنك تعتقد انها قبيحة

29
00:01:37,227 --> 00:01:38,510
أنت مستحيل

30
00:01:38,512 --> 00:01:41,646
لقد طفح الكيل، لست
مُضطر ان اتحمل ذلك

31
00:01:41,648 --> 00:01:45,383
في الواقع، لدي توقيعك على ميثاق الزمالة
فى المسكن، والتى تقول انك مضطر

32
00:01:45,385 --> 00:01:46,884


33
00:01:46,886 --> 00:01:49,521
اليك ما اعتقده فى ميثاق زمالتك

34
00:01:53,042 --> 00:01:55,410
التقط ذلك بالحال -
لا -

35
00:01:55,412 --> 00:01:57,829
ميثاق الزمالة، القسم 27
الفقرة الخامسة

36
00:01:57,831 --> 00:02:02,167
ميثاق الزمالة مثل العلم الأمريكى
لا يمكنك جعله يلمس الأرض

37
00:02:02,169 --> 00:02:04,402
لا اهتم

38
00:02:04,404 --> 00:02:07,755
.. لست مضطر ان افعل اى شئ تقوله لأن

39
00:02:07,757 --> 00:02:10,708
لا اعتقد اننى اريد العيش هنا بعد الأن

40
00:02:10,710 --> 00:02:11,976
إلى أين أنت ذاهب؟

41
00:02:11,978 --> 00:02:14,579
لأعيش مع (بينى) وليس معك
ايها الوغد المجنون

42
00:02:14,581 --> 00:02:17,532
وغد مجنون؟ -
نعم -

43
00:02:17,534 --> 00:02:19,584
ليونارد)، انتظر) -
ماذا؟ -

44
00:02:20,352 --> 00:02:22,187
دوبي) القزم سيموت في الكتاب السابع)

45
00:02:26,775 --> 00:02:30,428


46
00:02:30,430 --> 00:02:34,232


47
00:02:34,234 --> 00:02:35,867


48
00:02:35,869 --> 00:02:38,286


49
00:02:38,288 --> 00:02:40,622


50
00:02:40,624 --> 00:02:43,074


51
00:02:43,076 --> 00:02:45,109


52
00:02:45,111 --> 00:02:46,945


53
00:02:46,946 --> 00:02:49,946


54
00:02:49,971 --> 00:02:55,171
<font color="#FFF8C6"> ترجمة محمد حسن </ FONT>
<font color="#FFF8C6"> H<font color="#98AFC7">a<font color="#E8ADAA">ss<font color="#43C6DB">a<font color="#CFECEC">n<font color="#C8B560">o<font color="#F75D59">vic </ FONT>

55
00:02:56,483 --> 00:02:57,500
ها هى

56
00:02:57,502 --> 00:02:59,168
رائع، ادخل

57
00:02:59,170 --> 00:03:00,486
ماذا، الن تقول شكرا لك؟

58
00:03:00,488 --> 00:03:04,290
هذه حقيبتى، لقد اقرضتها اليك منذ عامين

59
00:03:04,292 --> 00:03:07,377
حسنا، إذا يجب أن اخبرك اننى
كسرت العجلات و المقبض

60
00:03:10,848 --> 00:03:14,333
(اذا جميع من فى شركة (برناديت
سيذهبون الى (فيغاس) ؟

61
00:03:14,335 --> 00:03:18,855
لا، فقط انا و هى و بعض من اصحاب الباروكات
هذا جانب من المكافأة التى حصلت عليها

62
00:03:18,857 --> 00:03:21,224
رائع، هل اكتشفت علاج لشئ ما ؟

63
00:03:21,226 --> 00:03:22,308
ليس بالضبط

64
00:03:22,310 --> 00:03:28,477
انهم ينفقون العديد من الأموال ليطوروا دواء قشرة الرأس
الذى لديه اعراض جانبية بشعة فى التسريبات الشرجية

65
00:03:31,068 --> 00:03:33,286
هل هناك تسريبات شرجية جيدة ؟

66
00:03:35,689 --> 00:03:39,959
(على أي حال، لقد كانت فكرة (بيرنى
فى اعادة تصنيف الدواء كعلاج للامساك

67
00:03:41,212 --> 00:03:46,532
طريقة لصنع المال من اى شئ، تعلم
"من جانب الطرق حيث تُصنع "الحلوى

68
00:03:49,253 --> 00:03:53,423
اريد منك معروفا -
بالتأكيد -

69
00:03:53,425 --> 00:03:58,428
امى اصبحت مُدمرة عاطفيا نوعا ما منذ
هجرها طبيب الأسنان الذى كان يواعدها

70
00:03:58,430 --> 00:04:00,346
القاها" ؟، هل استخدم رافعة شوكية ؟"

71
00:04:04,217 --> 00:04:05,852
اسف

72
00:04:05,854 --> 00:04:08,438
ليس هنالك شئ مضحك
حول السمنة المرضية

73
00:04:08,440 --> 00:04:10,056
انها ضخمة، لقد كانت مضحكة

74
00:04:11,109 --> 00:04:17,076
على أي حال، كنت على أمل فقط ان كان
بامكانك الاطمئنان عليها و تتأكد بأنها بخير

75
00:04:17,082 --> 00:04:22,919
،صديقى، انا رجل اعزب
ليلة السبت هى يوم حفلاتى

76
00:04:22,921 --> 00:04:25,371
حقا، ماذا ستفعل به؟

77
00:04:25,373 --> 00:04:30,293
لا أعلم، ربما سأقود الى (هوليود)، و اقصد بعض
الأماكن المثيرة، و ارى ان كان سيحالفنى الحظ

78
00:04:30,295 --> 00:04:32,378
حسنا، اخبرنى ان كان هذا مألوفا

79
00:04:33,915 --> 00:04:39,076
ستدفع 15 دولار لركن السيارة وتقف 
على الرصيف لمدة ساعة حتى تنهار

80
00:04:39,077 --> 00:04:40,680
و تعطى الحارس 20 دولار ليدخلك

81
00:04:40,688 --> 00:04:44,307
ستقوم بدفع الأشخاص لتصل للمسقى
من اجل ان تشرب شراب ب 18 دولار

82
00:04:44,309 --> 00:04:48,561
،ثم ستقوم بالتحديق لفتاة جميلة
وتتخيل حياتك المثالية وانتم معا سويا

83
00:04:48,563 --> 00:04:49,862
أطفالك وأحفادك

84
00:04:49,864 --> 00:04:53,766
فى حين انها تغادر مع رجل يدعى
"انه كتب "بيفرلي هيلز تشيهواهوا

85
00:04:54,785 --> 00:04:57,898
،ثم تتأكد على انه لن يحبك احد
 (وتذهب إلى (ماري وكالندر

86
00:04:57,899 --> 00:05:02,774
و تشترى فطيرة و تأكلها فى
سيارتك فى موقف السيارات

87
00:05:02,810 --> 00:05:07,330
فى اى وقت يجب ان اذهب الى منزل والدتك ؟ -
لقد اخبرتها حول السابعة -

88
00:05:08,465 --> 00:05:13,119
أقسم لك، هذا الشخص هو اكثر انسان
مغرور بشكل لا يطاق قابلته فى حياتى

89
00:05:13,121 --> 00:05:19,759
نعم، ولكنكما تشكلان ثنائى
(رائع، مثل (بيرت) و(ايرنى

90
00:05:20,811 --> 00:05:24,730
لقد علمتونى حتى بعض الأشياء
حول الكلمات و الأرقام

91
00:05:24,732 --> 00:05:26,732
حسنا، لقد اتخذت قرارى
لقد سئمت منه

92
00:05:26,734 --> 00:05:28,968
لا أستطيع العيش معه لدقيقة واحدة اخرى

93
00:05:28,970 --> 00:05:30,853
الى اين ستذهب ؟

94
00:05:30,855 --> 00:05:33,122
كنت افكر بهنا، معك

95
00:05:35,492 --> 00:05:37,443


96
00:05:37,445 --> 00:05:39,478
اهذه مشكلة ؟

97
00:05:39,480 --> 00:05:40,797
لا، على الأطلاق

98
00:05:40,799 --> 00:05:41,814
لا، هذا رائع

99
00:05:41,816 --> 00:05:43,082
هذا عظيم

100
00:05:43,084 --> 00:05:45,651
(اتعلم، اشعر بالأسى حول (شيلدون

101
00:05:45,653 --> 00:05:49,038
اعنى كيف سيعيش بدونك ؟

102
00:05:49,040 --> 00:05:51,924
(إيرنى)

103
00:05:51,926 --> 00:05:53,709
لديه (ايمى) الأن

104
00:05:53,711 --> 00:05:56,162
نعم، ولكنها ليست مثلك

105
00:05:56,164 --> 00:05:57,430
لماذا؟

106
00:05:58,382 --> 00:06:00,466


107
00:06:00,468 --> 00:06:04,353
حسنا، تعرف كيف ان فى
"هاري بوتر) والامير النصف دموى)"

108
00:06:04,355 --> 00:06:07,557
لم يقم (رون) بالتخلى عن (هارى بوتر) فقط
(لأن (هارى بوتر) بدأ فى مواعدة اخت (رون

109
00:06:07,559 --> 00:06:10,593
هارى) و (جينى) ارتبطوا ببعضهم البعض ؟)

110
00:06:14,281 --> 00:06:16,532
عذرا، انذار لافساد الأحداث

111
00:06:16,534 --> 00:06:21,988
مقصدى هو، بقدر رغبتى فى ان اعيش معك فلا
استطيع فعل ذلك وانا اعلم ان (شيلدون) يحتاجك

112
00:06:21,990 --> 00:06:27,706
من فضلك، الشئ الوحيد الذى يحتاجنى فيه
هو ان اكون فتاه المطيع ، العوبته، ممسحته

113
00:06:27,712 --> 00:06:30,529
: حسنا، تعلم ماذا يقولون
".... ان لم تنكسر"

114
00:06:32,365 --> 00:06:33,833


115
00:06:33,835 --> 00:06:36,419
يبدو لى انك لا تريدى لنا ان نعيش سويا

116
00:06:36,421 --> 00:06:37,787
لا، لا، اريد

117
00:06:37,789 --> 00:06:39,205
.. اريد، فقط

118
00:06:39,207 --> 00:06:41,540
اعنى، هذه خطوة كبيرة حقا

119
00:06:41,542 --> 00:06:43,709
هل هى كذلك ؟، نحن معا طوال الوقت

120
00:06:43,711 --> 00:06:45,144
و ماليا يبدو امرا منطقيا جدا

121
00:06:45,146 --> 00:06:47,680
هل يمكنك التفكير في سبب واحد
لماذا لا ينبغى لنا أن نفعل ذلك؟

122
00:06:48,849 --> 00:06:55,571
حسنا، انا عطشانة بعض الشئ -
 نعم -

123
00:06:59,359 --> 00:07:01,777
ليس لدى عذر

124
00:07:01,779 --> 00:07:03,329
رائع، سأذهب لأجلب اشيائى

125
00:07:03,331 --> 00:07:05,948
نعم

126
00:07:07,868 --> 00:07:12,838
حسنا، حسنا، لا تفزعى
يمكننا افلاح الأمر

127
00:07:12,840 --> 00:07:17,677
هل يمكنك اخلاء رف لى فى الحمام
انا اتناول العديد من الأدوية

128
00:07:18,512 --> 00:07:21,597
(اتمنى ان يكون بهم (زانكس

129
00:07:25,052 --> 00:07:27,937
هل أنت مستعد للحلوى؟

130
00:07:29,974 --> 00:07:31,774
(لا، شكرا لك سيدة (ولويتز

131
00:07:31,776 --> 00:07:37,429
كما يبدو، سأضطر لحمل معدتى للخروج من
هنا و كأننى رجل اطفاء يقوم بانقاذ رضيع

132
00:07:39,266 --> 00:07:43,719
من فضلك، انت كوب طويل من الماء الأسود

133
00:07:43,721 --> 00:07:45,121
تناول الحلوى

134
00:07:45,123 --> 00:07:46,822
حسنا، لا استطيع فعلا

135
00:07:46,824 --> 00:07:53,909
و لكنى قضيت وقت رائع فى تناول (البريسكت) ، و سماع
الأشياء التى قمتى بازالتها من جسدك على مدار السنين

136
00:07:53,915 --> 00:07:57,116
لم اعلم انه كان لديك مثانة بداخل مثانة اخرى

137
00:07:58,168 --> 00:08:00,937
قال الطبيب انهم يشبهوا الدمى
الروسية المتعششة

138
00:08:00,939 --> 00:08:07,593
حسنا، ان كنت مصر على الذهاب، ماذا
عن ان اصنع حقيبة بها طعام من اجلك ؟

139
00:08:07,595 --> 00:08:09,762
هذا سيكون رائع، شكرا لك

140
00:08:14,067 --> 00:08:18,104
سيدة (ولويتز)، هل انت بخير ؟

141
00:08:18,106 --> 00:08:19,272
لا تؤاخذنى

142
00:08:19,274 --> 00:08:23,759
ابكى عندما اكون وحيدة ولا
اجد شئ لأعيش من اجله

143
00:08:28,715 --> 00:08:30,750


144
00:08:30,752 --> 00:08:33,085
اعتقد انه بامكانى البقاء من اجل بعض الحلوى

145
00:08:33,087 --> 00:08:35,187
رائع، هل تريد شريحة من كعكة الجبن ؟

146
00:08:35,189 --> 00:08:36,555
بالتأكيد

147
00:08:36,557 --> 00:08:38,758
سأعد واحدة

148
00:08:41,261 --> 00:08:46,465
(مُجسم واحد للسيد (ماكسيزبتلك)، هذا ل(ليونارد

149
00:08:46,467 --> 00:08:49,268
لعبة اطفال

150
00:08:49,270 --> 00:08:53,973
مسدس واحد (ستار تريك) : الجيل الجديد
(هذا ل(ليونارد

151
00:08:53,975 --> 00:08:57,059
لعبة اطفال

152
00:08:57,061 --> 00:09:04,200
سيف (جيم اوف ثورن) ، نسخة الجامعين
انا و (ليونارد) اشترينا هذا سويا

153
00:09:04,202 --> 00:09:07,370
هذا لغز اخلاقى بعض الشئ

154
00:09:08,238 --> 00:09:10,873
سأحتفظ به

155
00:09:10,875 --> 00:09:13,359
اذا، ما هى خطتك للمضى قدما ؟

156
00:09:13,361 --> 00:09:18,881
اعتقد اننى سأضطر الى ايجاد و تعليم
زميل جديد فى السكن، يالها من مهمة

157
00:09:18,883 --> 00:09:22,551
(هل تعلمى كيف كان (ليونارد
غير متحضر عندما قبلت بقدومه هنا ؟

158
00:09:22,553 --> 00:09:24,236
لا

159
00:09:24,238 --> 00:09:28,424
لقد استغرق وقت طويل جدا حتى
اجعله يدخل الحمام فى مواعيد معينه

160
00:09:28,426 --> 00:09:33,879
كان يذهب للحمام عندما يحلو له -
مثل الجرو الصغير -

161
00:09:33,881 --> 00:09:35,881
بالضبط

162
00:09:35,883 --> 00:09:42,100
ماذا لو عثرت على زميل بالمسكن، والذى كان
عالم، و مألوف و مرتاح مع طريقة عيشك ؟

163
00:09:42,106 --> 00:09:43,672
هذا سيكون مثالى

164
00:09:43,674 --> 00:09:48,027
ان كان هنالك شخص هكذا، ساقوم
بالموافقة عليه بدون اسئلة اخرى

165
00:09:48,862 --> 00:09:51,447
رائع، ها انا ذا

166
00:09:56,536 --> 00:09:58,254
انتظر

167
00:09:58,256 --> 00:10:00,239
من هو الذى هنا ؟

168
00:10:00,241 --> 00:10:05,094
انا، الست انا زميلك
المثالى للمسكن ؟

169
00:10:05,096 --> 00:10:07,079


170
00:10:07,081 --> 00:10:08,381
(فكر بذلك، (شيلدون

171
00:10:08,383 --> 00:10:13,248
لست غريبة، نحن متوافقين فكريا، و على
استعداد على ايصالك لأى مكان فى المدينة

172
00:10:13,254 --> 00:10:18,220
و مراوغاتك الشخصية و التى يعتقد الأخرون
انها بغيضة و تغضبهم ، اجدها لطيفة ومسلية

173
00:10:19,443 --> 00:10:21,360
ما رأيك؟

174
00:10:27,150 --> 00:10:29,285


175
00:10:29,287 --> 00:10:32,571
قل لى سبب واحد لا يجعل هذه فكرة مذهلة

176
00:10:32,573 --> 00:10:35,274


177
00:10:35,276 --> 00:10:37,326
اترى؟ ، لا يوجد

178
00:10:37,328 --> 00:10:41,213
سأرى ان كانت غرفة (ليونارد) كبيرة
كفاية من اجل سريرى المائى

179
00:10:43,616 --> 00:10:46,001


180
00:10:47,104 --> 00:10:50,289
(صديقى الطيب (ليونارد
(صديقى الطيب (ليونارد

181
00:10:50,291 --> 00:10:53,476
(صديقى الطيب (ليونارد

182
00:10:54,311 --> 00:10:55,728
ماذا تريد؟

183
00:10:55,730 --> 00:10:58,264
مرحبا، صديقى الطيب

184
00:10:58,266 --> 00:11:04,681
اذا، لقد كنت اتحدث الى (ايمى)، وجعلتنى
ادرك ان هذه السحابة العابرة بينى و بينك

185
00:11:04,689 --> 00:11:06,272
ليست الا خلاف على لا شئ

186
00:11:06,274 --> 00:11:07,523
هل الأمر كذلك؟

187
00:11:07,525 --> 00:11:08,640
نعم

188
00:11:08,642 --> 00:11:10,659
تمت مساحمتك على كل شئ، لذا عد للبيت

189
00:11:10,661 --> 00:11:18,079
سأعد لك شيكولاتة الصويا الساخنة ومن ثم سأخبرك
عن سياستنا المثيرة الجديدة حول العناية بالحمام

190
00:11:21,505 --> 00:11:23,155
(الى ماذا ترمى، (شيلدون

191
00:11:23,157 --> 00:11:25,841
حسنا، (ايمى) قررت ان تنتقل للعيش معى
لذا اريدك ان تعود للمنزل ايها الوغد المحبوب

192
00:11:25,843 --> 00:11:28,677
لذلك أنا بحاجة لك لتعود إلى 
المنزل، ايها الوغد المحبوب

193
00:11:30,163 --> 00:11:32,715
هذا دهنى جدا

194
00:11:32,717 --> 00:11:33,832
مرحبا

195
00:11:33,834 --> 00:11:35,217
مالذى يجرى؟ -
استمعى لهذا -

196
00:11:35,219 --> 00:11:39,171
فجأة، (شيلدون) يريد مني العودة
لأن (ايمى) تريد الأنتقال للعيش معه

197
00:11:39,173 --> 00:11:41,173
حقا؟، مثير للاهتمام

198
00:11:41,175 --> 00:11:43,976
حسنا، لقد فات الأوان ، صديقى
لن اذهب الى اى مكان

199
00:11:43,978 --> 00:11:46,278
انا و (بينى) سعداء للغاية للعيش سويا

200
00:11:46,280 --> 00:11:47,446
أليس هذا صحيح؟

201
00:11:47,448 --> 00:11:51,317
هذا وكأن السعادة لن تغادر الشقة ابدا

202
00:11:51,319 --> 00:11:52,485
ليونارد)، من فضلك)

203
00:11:52,487 --> 00:11:56,688
تعلمون ان انتقال (ايمى) للعيش معى يمثل امر
حميمى، وعلاقتنا ليست على استعداد لذلك

204
00:11:56,690 --> 00:11:59,074
نعم، هذا امر حقيقى

205
00:11:59,076 --> 00:12:01,193
و هذا لا يعنى بأنكم لا تهتمون ببعضكم البعض

206
00:12:01,195 --> 00:12:05,197
بل يعنى بأن الأمور تتحرك بوتيرة
لستم مرتاحون لها ولا بأس بذلك

207
00:12:05,199 --> 00:12:09,001
حسنا، ان لم يرد العيش معها
فليخبرها اذا بما يشعر

208
00:12:09,003 --> 00:12:12,087
حسنا، ربما لا يعلم كيف يقول
ذلك بدون ان يجرح مشاعرها

209
00:12:12,089 --> 00:12:13,138
مشاعر؟

210
00:12:13,140 --> 00:12:15,641
من انا، هل انا عاشق ولهان؟، لا

211
00:12:15,643 --> 00:12:19,841
المشكلة تكمن فى انها وضعت امامى مجموعة
من الحجج المنطقية والتى لا يمكننى دحضها

212
00:12:19,847 --> 00:12:22,714
هذا اسوء ما فى الأمر، اليس كذلك ؟ -
نعم -

213
00:12:22,716 --> 00:12:24,934
أنا آسف، (شيلدون)، لا يمكننى مساعدتك

214
00:12:24,936 --> 00:12:28,571
انذار بافساد الأحداث : هذا الباب
على وشك ان يُرزع فى وجهك

215
00:12:29,739 --> 00:12:31,073
ها انت ذا

216
00:12:31,992 --> 00:12:34,960
متى سأحصل على مفتاح لشقتنا ؟

217
00:12:36,780 --> 00:12:38,998


218
00:12:55,520 --> 00:12:56,654
مرحبا؟

219
00:12:56,656 --> 00:12:58,839
مرحبا، كيف سار الأمر البارحة مع امى ؟

220
00:12:58,841 --> 00:13:00,758
جيد، اعتقد

221
00:13:00,760 --> 00:13:02,076
متى رحلت ؟

222
00:13:04,213 --> 00:13:07,531
في الواقع، ما زلت هنا

223
00:13:07,533 --> 00:13:10,200
ماذا؟ قضيت الليل؟

224
00:13:10,202 --> 00:13:16,040
نعم، بعد العشاء
(شاهدنا اعادة (روكفورد فيلز

225
00:13:16,042 --> 00:13:23,510
ثم فتحت زجاجة (كريم شيرى) ، و الشئ
التالى الذى اعمله، انها نقلتنى الى سريرك

226
00:13:23,516 --> 00:13:26,400
هل ترتدى منامتى ؟

227
00:13:26,402 --> 00:13:27,551


228
00:13:27,553 --> 00:13:29,403
كيف تنام فى هذا الأشياء ؟

229
00:13:29,405 --> 00:13:34,275
منامة حريرية على ملاءات ملساء؟
لقد انزلقت من على السرير ثلاث مرات

230
00:13:34,277 --> 00:13:36,661
(راجيش)

231
00:13:36,663 --> 00:13:39,080
هل استيقظت ؟
هل انت مستعد للأفطار ؟

232
00:13:39,082 --> 00:13:41,032
يا ولد، الأفطار

233
00:13:41,900 --> 00:13:44,568
حسنا، (راج)، انصت الى
يجب ان تخرج من عندك

234
00:13:44,570 --> 00:13:49,707
(و لكن مصاب بالثمل من (كريم شيرى
ورائحتى تبدو كالأطفال المسهليين

235
00:13:49,709 --> 00:13:54,595
ان لم تغادر الأن ، فستستخدم الطعام و
الذنب لتجعلك تمكث معها طوال حياتك

236
00:13:54,597 --> 00:13:56,430
هوارد)، توقف)

237
00:13:56,432 --> 00:13:58,883
ثق بي، أنت لست يهودى، هذه
هى طريقتهم للحصول عليك

238
00:13:58,885 --> 00:14:03,521
انت ساذج،استطيع الرحيل متى اريد

239
00:14:03,523 --> 00:14:05,756
 حقا؟ أين ملابسك وحذائك؟

240
00:14:05,758 --> 00:14:08,292
.. انها على الكرسى، هناك

241
00:14:09,695 --> 00:14:12,463
تبا

242
00:14:16,618 --> 00:14:18,719
مرحبا، خرابة البيوت

243
00:14:21,406 --> 00:14:22,990
ماذا فعلت؟

244
00:14:22,992 --> 00:14:24,759
أعطيت (ليونارد) مكان للرحيل

245
00:14:24,761 --> 00:14:28,145
و الفضل لك، (ايمى) بالخارج تشترى
"مناشف للحمام "له" و "لها

246
00:14:28,147 --> 00:14:32,466
و كأننى سأجفف نفسى
بشئ عليه ضمير الملكية

247
00:14:32,468 --> 00:14:34,135
حسنا

248
00:14:34,137 --> 00:14:38,506
استمع، الحقيقة هى اننى
لم ارده ان يعيش معى

249
00:14:38,508 --> 00:14:40,091
رائع، اطرديه

250
00:14:40,093 --> 00:14:42,309
اكسرى قلبه، والجميع يفوز

251
00:14:42,311 --> 00:14:43,978
لا، لا اريد ان اكسر قلبه

252
00:14:43,980 --> 00:14:45,262
أنا أحبه

253
00:14:45,264 --> 00:14:46,731
الأمر يحدث بسرعة كبيرة فحسب

254
00:14:46,733 --> 00:14:47,965
هل تعتقدى ان هذا سريع ؟

255
00:14:47,967 --> 00:14:51,635
انها مجرد مسألة وقت حتى اجد بقايا شعر
ساق (ايمى) فى حوض استحمامى

256
00:14:51,637 --> 00:14:53,404
نعم، ولقد رأيت تلك الساقين

257
00:14:53,406 --> 00:14:56,524
ربما انت بحاجة لاحضار مسلك الأحواض

258
00:14:56,526 --> 00:14:58,109
انتظرى

259
00:14:58,111 --> 00:15:01,311
اذا كنت لا تريدى العيش مع
ليونارد)، لماذا لا تخبريه ؟)

260
00:15:01,313 --> 00:15:04,165
حسنا، أنت تعرف كيف هو
انه حساس و عاطفى

261
00:15:04,167 --> 00:15:08,202
هذا لأنه يشرب الكثير من حليب الصويا

262
00:15:08,204 --> 00:15:11,038
حسنا، لا أعرف ماذا نستطيع ان
نفعل باستثناء اخبراهم الحقيقة

263
00:15:11,040 --> 00:15:17,641
اعتقد انه لا يوجد اى خيار غير مواجهة البكاء
و نوبات الغضب و اصوات العواء من اليأس

264
00:15:17,647 --> 00:15:18,946
نعم

265
00:15:18,948 --> 00:15:21,882
(و من يعلم كيف ستكون ردة فعل (ايمى

266
00:15:25,303 --> 00:15:28,806
اليك المزيد من الثلج -
 شكرا-

267
00:15:28,808 --> 00:15:30,691
بما كنا نفكر ؟

268
00:15:30,693 --> 00:15:34,228
كان ينبغى ان نقوم بالأمر بالطريقة الاعتيادية

269
00:15:34,230 --> 00:15:39,116
هؤلاء الصينين لاعبى الأكروبات فى سيرك
دى سوليل)، يفعلونها وكأنها امر سهل)

270
00:15:39,118 --> 00:15:44,822
،ان كنت انحنى لهذه الدرجة
لماذا قد احتاج اليك ؟

271
00:15:46,241 --> 00:15:49,660
ان كنت تنحنى لهذه الدرجة، كنت
ستصنع بنا  نحن الأثنين معروفا

272
00:15:57,169 --> 00:15:58,752
مرحبا، (راج). كيف الحال؟

273
00:15:58,754 --> 00:16:02,173
لقد كنت محق، لا أستطيع الخروج من هنا

274
00:16:02,175 --> 00:16:05,375
لا زالت فى منزل امى؟ -
انا محاصر -

275
00:16:05,377 --> 00:16:08,946
ملابسى فى الغسيل طوال
اليوم وقامت باخفاء مفاتيحى

276
00:16:08,948 --> 00:16:13,350
،أعتقد أنها قد تكون في حمالة صدرها
لأنها تصدر نغمات عندما تمشى

277
00:16:13,352 --> 00:16:14,885
ماذا أفعل؟

278
00:16:14,887 --> 00:16:18,572
،لقد اردت امرأة فى حياتك
والأن حصلت على واحدة

279
00:16:18,574 --> 00:16:20,441
هيا، (هاورد)، ساعدوني

280
00:16:20,443 --> 00:16:23,894
راجيش)، عزيزى)
لقد اعددت لك حمام ساخن

281
00:16:23,896 --> 00:16:30,618
يالهى، لن تقوم باحمامى
اليس كذلك ؟

282
00:16:32,137 --> 00:16:35,372
اللعنة، كنت اتمنى ان اقول لك لا

283
00:16:38,960 --> 00:16:41,428
حسنا، شكرا لك لمساعدتى مجددا

284
00:16:41,430 --> 00:16:43,380
... (لكن (هاورد

285
00:16:43,382 --> 00:16:45,432
هل يجب ان نعود و ننقذه ؟

286
00:16:45,434 --> 00:16:48,418
لقد فات الأوان، سنراه بعد ان يتم تعميده

287
00:16:50,689 --> 00:16:55,309
اليك هذا، لقد جلبت الطعام الصينى
كما اعتاد (ليونارد) ان يحضره

288
00:16:55,311 --> 00:16:57,311
هل هذا دجاج (كنج باو) ؟ -
نعم -

289
00:16:57,313 --> 00:16:59,230
الأرز البنى، ليس الأبيض ؟ -
نعم -

290
00:16:59,232 --> 00:17:00,781
الخردل الحار من الأطعام الكورية؟

291
00:17:00,783 --> 00:17:02,283
لقد احسنت، اليس كذلك ؟

292
00:17:02,285 --> 00:17:04,768
نعم

293
00:17:05,620 --> 00:17:12,956
ايمى)، هل انت قلقة من ان عيشنا)
سويا سيسلب سرية علاقتنا ؟

294
00:17:12,962 --> 00:17:13,961
لا

295
00:17:13,963 --> 00:17:16,297
نعم، لماذا؟

296
00:17:16,299 --> 00:17:21,965
انظر الى ذلك، لقد اعطيت لنفسى الحرية لكتابة
رسالة بريد صوتى جديدة من اجلنا نحن الأثنين

297
00:17:26,341 --> 00:17:31,057
"(مرحبا هذا (شيلدون)" ، "و هذه(ايمى"
"نحن لسنا بالمنزل فى الوقت الحالى

298
00:17:31,063 --> 00:17:34,348
"لأننا بالخارج نقطر علما، بنى"

299
00:17:39,371 --> 00:17:41,705
"اترك رسالة"

300
00:17:43,942 --> 00:17:45,159
صفير

301
00:17:47,613 --> 00:17:50,164
لا يمكنك العيش هنا

302
00:17:50,166 --> 00:17:52,016
ماذا؟

303
00:17:52,018 --> 00:17:53,334
لماذا؟

304
00:17:53,336 --> 00:17:54,585
هل هي الرسالة؟

305
00:17:54,587 --> 00:17:59,206
لقد استخدمت اللغة العامية الدارجة لتبدو
صارمة حتى لا يقتحم الأشخاص المنزل

306
00:17:59,208 --> 00:18:01,258
لا، ليست الرسالة

307
00:18:01,260 --> 00:18:02,659
حسنا، ما هو إذن؟

308
00:18:02,661 --> 00:18:04,511
لقد فعلت كل شئ بالطريقة التى تحبها

309
00:18:04,513 --> 00:18:07,331
لقد فعلت هذا -
اذا ماذا بحق الجحيم، (شيلدون) ؟ -

310
00:18:08,950 --> 00:18:14,104
،نحن نتواعد منذ اكثر من عامين
ولم اكن الا صبورة معك

311
00:18:14,106 --> 00:18:18,309
اشاهد افلام الفضاء الغبية الخاصة بك
 و وقعت على عقدك السخيف

312
00:18:18,311 --> 00:18:22,179
حتى اننى توقفت عن وضع ملمع الشفاه
لأنك قلت قلت انه يجعل فمى فاسق جدا

313
00:18:23,064 --> 00:18:26,567
أنا أفضل صديقة ستحصل عليها

314
00:18:26,569 --> 00:18:29,570
اعطنى سبب واحد وجيه يجعلنى لا اعيش هنا

315
00:18:30,405 --> 00:18:32,539
(هذا خطأ (بينى -
ماذا؟ -

316
00:18:32,541 --> 00:18:33,958
ماذا؟

317
00:18:33,960 --> 00:18:36,994
،)هى لا تريد العيش مع (ليونارد
لذا يجب ان يعود الى هنا مجددا

318
00:18:36,996 --> 00:18:38,379
انها الثعبانة فى حديقتنا

319
00:18:39,631 --> 00:18:42,383
هى السبب فى عدم جعلنا سعداء

320
00:18:45,203 --> 00:18:46,253
(مرحيا، (ايمس -
نعم -

321
00:18:46,255 --> 00:18:49,723
مرحبا، (ايمس)" بدون اى شئ ، لقد رتبت"
(كل شئ للأنتقال للعيش مع (شيلدون

322
00:18:49,725 --> 00:18:51,508
(والأن لا استطيع لأنك لا تريدى العيش مع (ليونارد

323
00:18:51,510 --> 00:18:53,377
ماذا؟

324
00:18:54,729 --> 00:18:57,982
شيلدون)، ماذا قلت؟) -
قلت الحقيقة -

325
00:18:57,984 --> 00:19:00,217
لا تريدى العيش مع (ليونارد)، انت تعلمى ذلك

326
00:19:00,219 --> 00:19:01,590
منذ متى وانت لا تريدى العيش معي؟

327
00:19:01,615 --> 00:19:05,436
لا تصب غضبك على، انت من قررت ان تنتقل
للعيش معى بدون ان تسألنى ان كنت مستعدة

328
00:19:05,441 --> 00:19:07,074
نعم، أعتقد أننا يجب أن نتحدث عن ذلك

329
00:19:07,909 --> 00:19:13,693
(و بما انك تحب الحقيقة جدا، لماذا لا تخبر (ايمى
انك لا تريد العيش معها بدلا من القاء اللوم على

330
00:19:13,699 --> 00:19:16,400
اعتقدت اننا نتحدث عن الأمر الأخر

331
00:19:17,235 --> 00:19:18,619
أنت جبان

332
00:19:18,621 --> 00:19:22,256
حسنا، الأدلة لا تثبت ذلك

333
00:19:23,792 --> 00:19:28,212
هيا (ايمي) دعينا نذهب لشرب النبيذ
ونتحدث كم ان اصدقائنا حمقى

334
00:19:28,214 --> 00:19:31,548
اتعرفى ماذا يجب ان نريهم؟
يجب ان انتقل للعيش معك

335
00:19:34,602 --> 00:19:36,770


336
00:19:47,399 --> 00:19:50,767
؟ Walking dead هل تريد مشاهدة بعض حلقات

337
00:19:50,769 --> 00:19:52,953
حسنا

338
00:19:54,272 --> 00:19:56,740
(هل رأيت الحلقة حيث تموت (لورى

339
00:20:01,846 --> 00:20:03,997
لا

340
00:20:04,833 --> 00:20:08,001
او ربما لم تمت، دعنا نكتشف ذلك

341
00:20:24,284 --> 00:20:26,419
الى اين انت ذاهب ؟ -
لا -

342
00:20:26,421 --> 00:20:31,421
<font color="#FFF8C6"> ترجمة محمد حسن </ FONT>
<font color="#FFF8C6"> H<font color="#98AFC7">a<font color="#E8ADAA">ss<font color="#43C6DB">a<font color="#CFECEC">n<font color="#C8B560">o<font color="#F75D59">vic </ FONT>