1
00:00:00,535 --> 00:00:02,059
...في الحلقات السابقة
مرحباً يا عزيزي

2
00:00:02,184 --> 00:00:05,543
(أحبكِ يا (بيكا -
وأنا أحبك، أتمنى أن تصل بالسلامة -

3
00:00:07,032 --> 00:00:08,752
!أبي -
!مايكل -

4
00:00:09,652 --> 00:00:11,399
!أبي -
سجلت بمنهاج الهندسة المعمارية -

5
00:00:11,524 --> 00:00:13,297
و تم قبولي،وهو في روما

6
00:00:13,822 --> 00:00:16,692
سأتصل بك غداً -
وداعاً ياعزيزي، أحبك -

7
00:00:16,817 --> 00:00:17,690
وأنا أحبك

8
00:00:19,450 --> 00:00:22,987
خرج (مايكل) من سكنه قبل أسبوعين
ولا يعرف أحد إلى أين ذهب

9
00:00:23,021 --> 00:00:24,587
!ابني قد أصيب بمكروه

10
00:00:24,621 --> 00:00:26,722
ماهدفكِ من زيارة (روما)؟ -
أتيت لرؤية ابني -

11
00:00:28,625 --> 00:00:29,893
أين ابني؟

12
00:00:29,927 --> 00:00:33,596
(عملت (ريبيكا وينستون
بالمخابرات من عام 1989 لغاية 2001

13
00:00:33,630 --> 00:00:35,798
إنكِ أحد المشتبه بهم بقتل
أحد ضباط المخابرات الإيطاليين

14
00:00:35,832 --> 00:00:37,400
لو اضطررت إلى اعتقالكِ
للمحافظة على سلامتكِ لفعلت

15
00:00:37,434 --> 00:00:39,568
لا يمكنك أن تشارك فيما أنا بصدده

16
00:00:39,603 --> 00:00:44,306
أريد أن تحضر (بيكا وينستون) في
غرفة التحقيق قبل أن تبرد قهوتي

17
00:00:45,909 --> 00:00:51,280
لا نسمح لضباط وكالة المخابرات المركزية بإدارة أجندتهم الخاصة -
أنا لا أعمل في الوكالة -

18
00:00:51,314 --> 00:00:53,448
أنا أم تبحث عن ولدها

19
00:00:53,482 --> 00:00:54,983
!أمي -
!مايكل -

20
00:00:55,018 --> 00:00:57,184
ثمة طائرة على وشك الإقلاع
(من مطار (لو بورجيه

21
00:00:57,219 --> 00:00:59,520
أيمكنك إيقافها؟ -
لمَ قد أساعدكِ؟ -

22
00:00:59,554 --> 00:01:02,089
ابني على متن تلك الطائرة

23
00:01:04,221 --> 00:01:07,376
<font color="#F1C1FF"> (( باريس - فرنسا)) </font>

24
00:01:07,695 --> 00:01:11,598
أجبرنا الطائرة على الهبوط -
أين؟ -

25
00:01:11,633 --> 00:01:13,066
(بمهبط طائرات خارج بلدة (ميلانو

26
00:01:13,100 --> 00:01:15,501
(كانت متوجهة نحو بلدة (رافيلو
عند شاطئ الريفيرا بإيطاليا

27
00:01:15,536 --> 00:01:18,638
حطت الطائرة منذ خمس دقائق
ولم يدخل أو يخرج منها أحد

28
00:01:21,342 --> 00:01:27,347
متأكدة من أنكِ رأيتيهم يركبونه الطائرة؟ -
 ابني في تلك الطائرة -

29
00:01:27,381 --> 00:01:30,550
نحن ضباط المخابرات المركزية
افتحوا الباب حالاً

30
00:01:30,584 --> 00:01:34,386
،نبحث عن أحد الشبان
أيوجد فتى في الطائرة؟

31
00:01:34,421 --> 00:01:38,424
،آسفة بشدة
لكن لا أدري عمّ تتكلم

32
00:01:38,459 --> 00:01:40,159
لا يوجد أحد آخر في الطائرة

33
00:01:40,193 --> 00:01:42,728
سوانا والطيار
لا يوجد أحد آخر

34
00:01:42,763 --> 00:01:45,163
هممت بالدخول يا سيدي

35
00:01:47,467 --> 00:01:49,334
إنها خالية، سيدي

36
00:01:49,368 --> 00:01:51,269
،إنهم يتفقدون مخزن المشحونات
لا يوجد شيء

37
00:01:51,303 --> 00:01:53,404
هذا محال، لقد رأيته

38
00:01:53,439 --> 00:01:59,177
صدقني، لقد كان في تلك الطائرة

39
00:02:01,613 --> 00:02:07,017
(سأسمح لك بالسفر إلى (روما
يحق لي التعبير عن عواطفي إن شئت

40
00:02:10,522 --> 00:02:12,155
(مايكل)

41
00:02:12,190 --> 00:02:14,458
!أمي؟

42
00:03:36,070 --> 00:03:40,105
عذراً، هلا أخبرتني أين أنا؟

43
00:03:40,139 --> 00:03:43,508
وماذا عن سبب وجودي هنا؟
رجاءً؟ أي شيء؟

44
00:03:43,543 --> 00:03:47,779
توجد بقعة من القهوة
على قميصك

45
00:03:47,813 --> 00:03:51,183
إذاً أنت تتحدث الإنجليزية

46
00:03:51,217 --> 00:03:55,419
سأخبرك بمثل ما قلت للرجال الآخرين

47
00:03:55,454 --> 00:04:03,160
لقد أخطأتم، لابد وأنكم أمسكتم
بفتى مختلف لأني لست ثرياً وكذلك أمي

48
00:04:08,700 --> 00:04:09,832
حسناً

49
00:04:41,296 --> 00:04:42,330
نعم؟

50
00:04:42,364 --> 00:04:45,500
اقترب السجين من الحدود
وحذرناه بعيار ناري غير مميت

51
00:04:45,534 --> 00:04:49,903
إذا كرر المحاولة صوّب ركبته

52
00:04:49,938 --> 00:04:55,796
<font color="#BE5BFF"> || المفقود || </font>
<font color="#F1C1FF"> || الحلقة الثالثة بعنوان : ملكة الثلج || </font>

53
00:04:55,797 --> 00:04:57,790
<font color="#BFFC97"> || Lydia1 ترجمة || ليديا</font>

54
00:04:58,193 --> 00:05:00,808
<font color="#F1C1FF"> (( ميلانو - ايطاليا)) </font>

55
00:05:01,766 --> 00:05:03,648
أشكركِ على إتاحة الوقت لي
(يا آنسة (كارستيرز هاو

56
00:05:03,704 --> 00:05:07,038
أنتِ محامية إذاً
ومواطنة بريطانية

57
00:05:07,072 --> 00:05:08,906
ماذا تفعلين هنا في ايطاليا؟

58
00:05:08,941 --> 00:05:15,012
أُمثِّل شركات استثمارات مختلفة ومؤسسات دولية
تتعلق معظمها بحقوق الإنسان

59
00:05:15,047 --> 00:05:19,717
ستعقد إحداها جمع تبرعات
في (رافيلو)، مزاد خيري

60
00:05:19,752 --> 00:05:21,452
و سأخدم كمضيفة

61
00:05:21,486 --> 00:05:25,522
ما سبب التوقف في فرنسا؟ -
كان هناك حالة طبية طارئة -

62
00:05:25,557 --> 00:05:28,793
،اشتكى الطيار من آلام في صدره
و حمداً لله على عافيته

63
00:05:28,827 --> 00:05:35,198
لم يكن السبب إركاب شخص إذاً؟
شاب، ذكر؟ يدعى (مايكل)؟

64
00:05:35,233 --> 00:05:40,103
أمريكي؟ألم يذكركِ هذا بشيء؟ -
(لا أدري ما الذي تتحدث عنه أيها الضابط (ميلار -

65
00:05:40,138 --> 00:05:43,306
لا يوجد شاب على طائرتي

66
00:05:43,340 --> 00:05:45,608
كاذبة

67
00:05:45,643 --> 00:05:47,609
ربما نقلوهم على مظلة هبوط ترادفية

68
00:05:47,644 --> 00:05:49,879
كانوا فوق الماء -
لكن ليس لدي دليل لاحتجازها -

69
00:05:49,913 --> 00:05:51,446
،تعرف كيف يعمل ذلك الشيء
لقد فعلناه بأنفسنا

70
00:05:51,481 --> 00:05:53,949
اسمعي، كل ماأعرفه هو أنكِ
الشخص الوحيد الذي شاهده

71
00:05:53,984 --> 00:05:56,485
وتبقى الحقيقة
أنه ليس على متن تلك الطائرة

72
00:05:56,519 --> 00:05:58,187
لمَ لا تصدقني؟ -
لقد فككوا الطائرة -

73
00:05:58,221 --> 00:06:00,222
ولم يكن على متنها، أيعقل أن يصدقك؟

74
00:06:02,825 --> 00:06:05,126
آسف لما سأخبركِ به
لكني أتبع الأوامر

75
00:06:05,161 --> 00:06:06,995
سأبعثكِ إلى الديار -
سنرى -

76
00:06:07,029 --> 00:06:12,100
وصل ضابط من الإنتربول
يقول أنه سيتحدث إليك بشأنها

77
00:06:17,472 --> 00:06:18,939
(الضابط (ميلار

78
00:06:20,875 --> 00:06:23,844
أنا (جيانكارلو روسي) من الإنتربول

79
00:06:23,878 --> 00:06:27,580
السيدة (وينستون) مطلوبة للعدالة لقتل
أحد ضباط المخابرات السابقين في روما

80
00:06:27,615 --> 00:06:30,350
...نعم لكنها مواطنة أمريكية

81
00:06:30,384 --> 00:06:34,287
إنك مقيم على الأراضي الإيطالية
بإذن من السلطات المحلية

82
00:06:34,321 --> 00:06:36,622
لا سلطة لوكالة المخابرات المركزية هنا

83
00:06:36,656 --> 00:06:41,127
وحينما أمعنت التفكير وجدت أنكم لاتملكون
سلطة في أي مكان أصلاً

84
00:06:42,529 --> 00:06:43,996
سأضعها في الحجز

85
00:06:44,031 --> 00:06:46,232
هذا أمر قانوني سيادة الرئيس

86
00:06:52,305 --> 00:06:54,572
السيدة (وينستون)، هلا رافقتِني رجاءً؟

87
00:07:03,449 --> 00:07:06,217
زوديني بما تستطيعين جمعه
من معلومات عن هذا الرجل

88
00:07:08,586 --> 00:07:13,457
(أشكرك على مساعدتي، (جيانكارلو
(لكنك لن تعيدني إلى روما وهي في (رافيلو

89
00:07:13,491 --> 00:07:16,961
المحامية؟ -
لم يتمكن رجال المخابرات من انتزاع الإعتراف منها -

90
00:07:16,995 --> 00:07:20,998
لكنكِ ستتمكني من ذلك؟ -
ألديك أدنى شك؟ -

91
00:07:21,032 --> 00:07:24,901
لا، لا ليس لدي شك إطلاقاً
لكنكِ لن تفعلي ذلك بمفردك هذه المرة

92
00:07:24,935 --> 00:07:27,136
جعلتكِ قيد مسؤوليتي، ألا تذكرين؟

93
00:07:27,171 --> 00:07:33,642
(لقد رأيته، (جيانكارلو
رأيتهم يجبرونه على ركوب الطائرة

94
00:07:33,677 --> 00:07:40,949
ثم رآكِ، لديه أمل -
إنه يعرف بأني سأجده -

95
00:08:29,296 --> 00:08:31,897
من أنتِ؟

96
00:08:31,932 --> 00:08:34,566
ماذا أفعل هنا؟

97
00:08:41,007 --> 00:08:42,307
كُل

98
00:08:58,589 --> 00:09:03,427
أتظنني دسست لك عقّاراً؟ -
لا أرى سبباً يمعنكِ من ذلك -

99
00:09:27,317 --> 00:09:29,251
لمَ لا تخبريني بشيء؟

100
00:09:29,286 --> 00:09:34,789
لقد أجهدت ذهني بالتفكير
ولم أتوصل لسبب يدعو إلى اختطافي

101
00:09:34,823 --> 00:09:39,093
ماذا عن والديك؟ -
أنا الرجل الخطأ -

102
00:09:39,127 --> 00:09:41,028
لا أعتقد ذلك

103
00:09:42,364 --> 00:09:44,565
إنهم لا يخطؤون الهدف بتاتاً

104
00:09:54,230 --> 00:09:56,909
((رافيلو - ايطاليا))

105
00:10:05,386 --> 00:10:09,923
لطفاً ممنوع التصوير

106
00:10:09,957 --> 00:10:12,190
سمعت بأنها للبيع

107
00:10:12,225 --> 00:10:14,627
المزاد الخيري عصر اليوم، صحيح؟

108
00:10:14,661 --> 00:10:18,531
يؤسفني أنه غير متاح
سوى لعدد قليل من المزايدين

109
00:10:18,565 --> 00:10:21,867
لا أريد قاربك بل ولدي

110
00:10:21,902 --> 00:10:25,704
...إن الأمر محبط حتماً يا سيدة -
(وينستون) -

111
00:10:25,739 --> 00:10:28,239
لا تتعبي نفسك بتزييف الإندهاش أو الإهتمام

112
00:10:28,273 --> 00:10:32,376
لا أدري ماذا رأيتِ -
رأيته وهو يجبر على ركوب الطائرة خاصتكِ -

113
00:10:32,411 --> 00:10:34,579
لقد تعاونت تعاوناً تاماً مع
الشرطة المحلية

114
00:10:34,613 --> 00:10:37,481
،ومع الإتحاد الأوروبي للطيران ووكالة المخابرات
أنا على علم بذلك

115
00:10:37,516 --> 00:10:39,350
إنهم يسيرون وفقاً للقوانين
بخلافي

116
00:10:39,384 --> 00:10:41,485
أخبري رفيقكِ ألا يفكر بذلك حتى

117
00:10:43,454 --> 00:10:45,889
،شديدة الملاحظة رغم كونك ربة بيت
لقد انتهينا

118
00:10:45,924 --> 00:10:49,359
سننتهي عندما يعود إلي ابني

119
00:10:58,402 --> 00:11:05,207
هل رأيتها؟ -
الأم؟ -

120
00:11:05,241 --> 00:11:09,244
نعم، ماذا؟
أتعتقدين أنها ستكون مشكلة؟

121
00:11:09,279 --> 00:11:14,616
،متأكدة، أنا أطلب منك إصدار الأوامر
تخلص منها

122
00:11:17,964 --> 00:11:22,177
(لقد حطمت الدسيسة في (روما
(وكلفتنا مستودعنا في (باريس

123
00:11:22,734 --> 00:11:23,903
إنها من وكالة المخابرات المركزية

124
00:11:23,937 --> 00:11:26,004
لم تعد كذلك -
لا يهم -

125
00:11:26,039 --> 00:11:27,873
إن تخلصنا منها
سيتدخلون

126
00:11:27,908 --> 00:11:32,578
تنص أوامركِ الآن على إبقائها حية -
لدينا الابن -

127
00:11:36,424 --> 00:11:37,782
سألغي المزاد إذاً

128
00:11:38,756 --> 00:11:44,522
،لم يفكر أحد بأنها ستقترب إلى هذا الحد
ولا حتى أنت

129
00:11:45,667 --> 00:11:47,759
أولئك الأشخاص هم أفضل المشترون لدينا

130
00:11:47,793 --> 00:11:50,261
تم دفع رسوم الدخول

131
00:11:50,295 --> 00:11:51,862
لا

132
00:11:51,896 --> 00:11:53,464
لن تلغيه

133
00:11:53,498 --> 00:11:55,566
يمكنك تدبر الأمر

134
00:11:55,600 --> 00:11:58,201
أثق بكِ

135
00:12:03,108 --> 00:12:05,742
وجدت شيئاً؟ -
لاشيء يمكّنني من اعتقالها -

136
00:12:05,777 --> 00:12:07,710
لا بأس، وجدت أموراً جيدة

137
00:12:07,744 --> 00:12:10,646
ما تكون؟ -
إنها محامية مرموقة تقوم بعمل غير قانوني -

138
00:12:10,681 --> 00:12:14,317
،ومحاطة بحرس مسلّح
وتوفر حماية جبارة لذلك القارب

139
00:12:14,351 --> 00:12:17,753
ستعرضه بالمزاد عصر اليوم وريعه للمؤسسات
 الخيرية، لمن المفيد معرفة هوية المزايدين

140
00:12:17,788 --> 00:12:19,989
سأحصل على قائمة المدعوين
...لكن لدينا مشكلة أخرى

141
00:12:20,023 --> 00:12:22,324
(صديقتكِ (ماري

142
00:12:22,358 --> 00:12:24,726
ماري)؟) -
نعم، اتصلت بالمكتب الرئيسي -

143
00:12:24,760 --> 00:12:26,228
وبالشرطة الرومانية أيضاً

144
00:12:26,262 --> 00:12:31,533
وبالسفارة الأمريكية و بمكتب التحقيقات
الفيدرالي تسأل وتطالب بالتحري عما حصل لكِ

145
00:12:31,568 --> 00:12:34,035
ستتصل بالبابا في المرة القادمة

146
00:12:34,070 --> 00:12:38,372
أتعرف ماضيكِ؟ -
لا، لقد تعرفت بها بعدما استقلت من الوكالة -

147
00:12:38,407 --> 00:12:40,040
لابأس، سأتولى أمرها

148
00:12:40,075 --> 00:12:43,911
بالتوفيق، أعلميني إن احتجتِ دعماً مسلحاً

149
00:12:43,945 --> 00:12:46,614
(مرحباً، (مير
هذه أنا

150
00:12:46,648 --> 00:12:49,650
أين كنتِ بالله عليكِ؟ -
أعرف، أنا آسفة جداً -

151
00:12:49,684 --> 00:12:51,852
(الأسف لا يرضيني يا (بيكز
مضت أيام على غيابك

152
00:12:51,886 --> 00:12:57,157
و ماذا جرى لـ (مايكل) بربك؟ -
لقد فر بصحبة إحدى الفتيات -

153
00:12:57,191 --> 00:12:59,359
!يا لشقاوته

154
00:12:59,393 --> 00:13:02,429
!حسناً فعل

155
00:13:02,463 --> 00:13:06,133
أين أنتِ؟ -
(عند شاطئ (رافيلو -

156
00:13:06,167 --> 00:13:09,369
بأي فندق؟ -
فندق (سولماري) ، لماذا؟ -

157
00:13:09,403 --> 00:13:12,971
لماذا تهمك معرفة ذلك؟ -
تهمني لأنني في روما -

158
00:13:13,006 --> 00:13:14,906
حللتُ بها تواً

159
00:13:14,941 --> 00:13:17,042
ماذا؟ -
ماذا تتوقعين؟ -

160
00:13:17,076 --> 00:13:19,077
كنتِ في عداد المفقودين
(وكذلك (مايكل

161
00:13:19,112 --> 00:13:23,549
...لا، (ماري)، اسمعي، إنكِ حقاً -
لا بأس،سألحق بالطائرة التالية،ابقي في مكانك -

162
00:13:23,583 --> 00:13:25,351
لا تختفي ، اتفقنا؟

163
00:13:25,385 --> 00:13:27,985
لا، لا ، (ماري)، مهلاً ..مهلاً -
لدينا أمور كثيرة سنتحدث عنها -

164
00:13:28,020 --> 00:13:30,655
...(لا، (ماري

165
00:13:34,058 --> 00:13:36,040
<font color="#F1C1FF"> ((باريس - فرنسا)) </font>

166
00:13:36,075 --> 00:13:39,664
(كانت (وينستون) ورجل الإنتربول (روسي
يشكلان فريقاً قبل 12 عاماً

167
00:13:39,698 --> 00:13:41,499
عضوان في فرقة العمل المشتركة
بين الوكالات

168
00:13:41,534 --> 00:13:44,000
تظاهرتْ بأنها لا تعرفه

169
00:13:44,035 --> 00:13:47,304
يبدو أن علاقتهما لم تقتصر على العمل

170
00:13:47,338 --> 00:13:51,741
بل الأغرب من ذلك أن (الإنتربول) لم يسجلوا
بياناً عن احتجازها بعدما أخذها منا

171
00:13:51,776 --> 00:13:55,045
لايوجد ما يؤكد على اعتقالها
أو ترحيلها إلى روما في السجلات

172
00:13:55,079 --> 00:13:57,747
وأحدث تقرير عن حالته يقول
(أنه في (رافيلو

173
00:13:57,782 --> 00:14:00,183
خدعني الوغد

174
00:14:00,217 --> 00:14:02,451
(احجزي لي تذكرة طيران إلى (رافيلو -
...سيدي، أمتأكد من أن هذا -

175
00:14:02,486 --> 00:14:05,688
ماذا؟ -
صالح؟ألا يجدر بنا أن نترك الإنتربول يتولون القضية؟-

176
00:14:05,722 --> 00:14:07,456
لقد كذب ليخرجها من وصايتي

177
00:14:07,491 --> 00:14:10,726
لم يبدو مهتماً بالإنتربول حينئذٍ
فلمَ عساي اهتم؟

178
00:14:21,103 --> 00:14:23,638
شكراً لك -
وداعاً -

179
00:14:23,673 --> 00:14:27,242
تركت نصف دزينة من الورود
لتذبل في البرّاد

180
00:14:27,276 --> 00:14:29,043
(سيقيم (جيف) و (كيتي) زفاف (ماكمانيوس

181
00:14:29,078 --> 00:14:31,445
مما قد يؤدي إلى رفع دعوى قضائية
لكن لا يهم

182
00:14:31,479 --> 00:14:34,315
نحن معاً وأنتِ لم تموتي

183
00:14:34,349 --> 00:14:38,051
ياإلهي! أين (مايكل)؟ -
إنه ليس هنا الآن -

184
00:14:38,086 --> 00:14:40,053
إذاً أحضرت السيد (ميدفيد) من المنزل

185
00:14:40,088 --> 00:14:44,725
ظننت أنه سيشعر بالحرج من أخذه
ومن الإعتراف بأنه مازال يحب وجوده قربه

186
00:14:44,759 --> 00:14:48,994
تبعتِه إلى (رافيلو)؟
إذاً أين هو يا امرأة؟

187
00:14:49,029 --> 00:14:52,599
أتدرين يا (ماري)؟
لقد عاد إلى روما مع حبيبته

188
00:14:52,633 --> 00:14:57,837
لمَ أنتِ في البلدة حتى الآن إذاً؟ -
إنها جميلة، أردت قضاء قليلاً من الوقت لوحدي -

189
00:14:57,871 --> 00:14:59,639
لمَ لا استطيع تصديقكِ؟

190
00:14:59,673 --> 00:15:02,141
أعرف وجهكِ حين يساوركِ القلق
هل تشاجرتما أنتِ و (مايكل)؟

191
00:15:02,175 --> 00:15:03,908
لا لا

192
00:15:03,943 --> 00:15:09,781
نعم، لدينا أمور كثيرة لنتكلم عنها
هلا ذهبنا إلى غرفتك؟ لدي أمر أريد أن أحدثكِ به

193
00:15:09,815 --> 00:15:11,516
إنه هام

194
00:15:11,551 --> 00:15:14,052
وأريد نبيذاً

195
00:15:14,086 --> 00:15:16,888
أنا سعيدة بمرآكِ

196
00:15:18,457 --> 00:15:20,625
!ياللهول! عجباً

197
00:15:22,327 --> 00:15:25,229
هذا أمر لا يصح قوله عبر الهاتف

198
00:15:25,264 --> 00:15:27,831
حسناً

199
00:15:27,866 --> 00:15:31,869
"حان الوقت لتقولي لي: "أخبرتكِ بذلك

200
00:15:34,372 --> 00:15:37,106
(إنه (فيل -
نعم -

201
00:15:37,141 --> 00:15:38,941
...ثلاث شهور

202
00:15:38,976 --> 00:15:40,977
ستحبين هذا

203
00:15:41,011 --> 00:15:44,447
إنها تفهمه على مايبدو

204
00:15:44,482 --> 00:15:48,652
...وبعد 9 سنوات من الزواج

205
00:15:48,686 --> 00:15:51,052
يبدو أني لا أفهمه

206
00:15:52,656 --> 00:15:54,356
...كما ترين

207
00:15:54,391 --> 00:15:57,259
...اضطررت للمجيء إلى هنا

208
00:15:57,294 --> 00:16:01,730
لأنه لم يبقَ لدي أحد

209
00:16:03,199 --> 00:16:04,733
آسفة

210
00:16:06,769 --> 00:16:09,470
وكأن الأمر... سنضحك على (ماري)، صحيح؟

211
00:16:09,505 --> 00:16:12,840
إنها لا تأخذ شيئاً على محمل الجد

212
00:16:12,874 --> 00:16:15,075
هكذا يتكلم عن الأمر

213
00:16:15,110 --> 00:16:16,877
!رباه
(بيكا)

214
00:16:16,912 --> 00:16:18,746
أكره ذلك

215
00:16:18,781 --> 00:16:22,316
حافظتِ على زواجك دون مساعدة
 من أحد لمدة طويلة

216
00:16:22,350 --> 00:16:24,984
أعرف ، أعرف

217
00:16:25,019 --> 00:16:28,087
...حسناً

218
00:16:28,122 --> 00:16:32,759
آن الأوان للنظر إلى الجانب الإيجابي

219
00:16:32,794 --> 00:16:35,094
قد تكون هذه أجمل عطلة حظينا بها

220
00:16:35,129 --> 00:16:41,233
نقضي الوقت سوياً بأوروبا
نحن الإثنتان فقط

221
00:16:43,437 --> 00:16:45,103
أو لا

222
00:16:45,138 --> 00:16:48,341
(ماري)، هذا صديقي (جانكارلو)

223
00:16:48,375 --> 00:16:51,410
(جانكارلو)، هذه صديقتي (ماري)

224
00:16:51,445 --> 00:16:52,578
(ماري)

225
00:16:52,612 --> 00:16:54,612
حدثتني (بيكا) عنكِ كثيراً

226
00:16:54,647 --> 00:16:59,183
عجيب! إنها لم تخبرني عنك
بأي شيء

227
00:16:59,218 --> 00:17:00,952
!هذا إغفال كبير

228
00:17:00,986 --> 00:17:05,757
بيكا)، هلا خاطبتكِ برهة من الزمن؟) -
نعم، اعذرينا قليلاً، سنعود في الحال -

229
00:17:05,791 --> 00:17:09,694
،نعم، نعم، تفضلي
! ستمضين الوقت لوحدك إذاً

230
00:17:09,729 --> 00:17:13,330
أعرف، أعرف ، يجدر ألا تكون هنا -
يجدر ألا تكون هنا؟ -

231
00:17:13,365 --> 00:17:16,667
،اكتشفت أن زوجها يخونها
لقد احتاجتني

232
00:17:16,701 --> 00:17:19,135
إنها أكثر من مجرد صديقة
إنها بمثابة الأخت لي

233
00:17:19,170 --> 00:17:22,105
(ساعدتني بتربية (مايكل -
وهاأنتِ تعرضينها للخطر -

234
00:17:22,139 --> 00:17:24,742
أعرف، أعرف، دعني أفكر فحسب
ماذا أحضرت؟

235
00:17:26,910 --> 00:17:30,922
بطاقات الدعوة إلى الحفل الخيري الخاصة بنا
وكذلك قائمة المدعوين

236
00:17:31,137 --> 00:17:34,717
يجمع المساهمون الأثرياء التبرعات غالباً
لمناصرة سجناء السياسة

237
00:17:34,752 --> 00:17:37,553
...لكن هؤلاء السبعة
يجب أن يكونوا بأنفسهم في السجن

238
00:17:37,588 --> 00:17:39,355
كلهم على لائحة المراقبة لدى الإنتربول

239
00:17:39,390 --> 00:17:42,457
مصرفيون خبيثون يقومون بالمتاجرة بالأسلحة
وتهريب البضائع وغسيل الأموال

240
00:17:42,492 --> 00:17:44,292
في أرجاء أوروبا وأفريقيا و الشرق الأوسط

241
00:17:44,326 --> 00:17:45,994
ويعملون مع (سلون)؟ -
سنكتشف ذلك -

242
00:17:46,028 --> 00:17:48,797
سيبدأ الحفل بعد ساعة
ماذا ستفعلين بها؟

243
00:17:51,199 --> 00:17:53,401
تظننا عاشقين، سنتستر بهذه الحجة

244
00:17:53,435 --> 00:17:57,838
سنخبرها أن عليها المغادرة لهذا السبب
وقد يكون العذر الوحيد الذي ستصدقه بأي حال

245
00:17:59,140 --> 00:18:05,812
،كي أتيقن من حُسن فهمي
أيفترض أن أتظاهر بأني مغرم بكِ؟

246
00:18:05,846 --> 00:18:08,214
أهذا طلب صعب؟

247
00:18:13,421 --> 00:18:14,521
جيد

248
00:18:14,555 --> 00:18:17,356
سوف تكرهني، أنا أكره نفسي

249
00:18:17,391 --> 00:18:20,192
(بيكا)، (بيكا)، (بيكا)

250
00:18:20,227 --> 00:18:24,029
ماري)، أكره أن أقول هذا)
لكن يجدر بكِ الرحيل

251
00:18:24,063 --> 00:18:28,534
...مهلاً، إن أردتِ الغرفة -
...لا -

252
00:18:30,002 --> 00:18:32,704
أريدكِ أن تعودي إلى الديار
وسأساعدكِ في حجز التذكرة

253
00:18:34,674 --> 00:18:38,409
(بيكا)
هل تمزحين؟

254
00:18:38,444 --> 00:18:40,511
لا

255
00:18:40,546 --> 00:18:42,680
لا أفهم

256
00:18:42,714 --> 00:18:49,754
"كيف تقولين "عودي إلى الديار
رغم أني أخبرتك بأني لا أملك داراً؟

257
00:18:49,788 --> 00:18:54,023
،عظيم
في البداية يخذلني (فيل) والآن أنتِ

258
00:18:54,058 --> 00:18:57,060
كلاكما وجدتما شخص أفضل مني

259
00:18:57,094 --> 00:18:58,528
...لا، هذا ليس

260
00:18:58,563 --> 00:19:00,864
(كم أنتِ عدائية، (بيكا وينستون

261
00:19:00,898 --> 00:19:06,336
تتظاهرين بالصداقة
بينما تكبتين مشاعركِ الحقيقية

262
00:19:06,370 --> 00:19:10,405
إنكِ أم رائعة
لكنكِ صديقة سيئة

263
00:19:10,440 --> 00:19:14,009
لا أدري لماذا اعتقدت
أن بوسعي المجيء للتحدث معك

264
00:19:22,687 --> 00:19:28,289
أتمنى أن تستمتعا بوقتكما
في حفلتكما الصغيرة

265
00:20:02,086 --> 00:20:03,668
!لا تفعل

266
00:20:06,925 --> 00:20:08,058
ماذا يحدث الآن؟

267
00:20:08,092 --> 00:20:09,660
نصفر و يهبّون؟

268
00:20:09,661 --> 00:20:13,331
لا يحتاج، إنهم يراقبونك الآن

269
00:20:14,154 --> 00:20:17,623
لم يطلقوا النار علي بعد
لا اعتقد أنهم يؤمّنون هذا الجانب

270
00:20:17,748 --> 00:20:19,912
احسب ثلاث شجرات من الحد

271
00:20:24,747 --> 00:20:27,844
في البداية يحذرون
وفي المرة الثانية يجرحون

272
00:20:28,832 --> 00:20:30,245
لا توجد منطقة غير مراقبة

273
00:20:46,796 --> 00:20:49,630
هذا بشعر أحمر
ولحية و شارب

274
00:20:55,637 --> 00:20:57,705
يقوم بالمتاجرة بالأسلحة
... غالباً وكذلك

275
00:20:57,740 --> 00:21:00,875
(الكولتن) المستخرج من (الكونغو)
...وغيره من المعادن المحظورة

276
00:21:00,909 --> 00:21:02,610
إذا كان الثمن مناسباً

277
00:21:02,644 --> 00:21:05,111
إنها مبتهجة برؤيته

278
00:21:05,145 --> 00:21:08,482
،تأخذه على متن المركب
هذا السابع من لائحتك

279
00:21:08,516 --> 00:21:10,450
حاذري

280
00:21:17,217 --> 00:21:20,225
(السيدة (وينستون
هلا سألتكِ ماذا تفعلين هنا؟

281
00:21:20,260 --> 00:21:22,889
بطاقة دعوتي تكافئ جودة
 أي مدعو آخر

282
00:21:23,014 --> 00:21:25,367
وتعلمين تماماً ما الذي سيتطلبه
 الأمر كيما أغادر

283
00:21:26,832 --> 00:21:28,500
هل التقيتِ بالسيد (حكيم)؟

284
00:21:28,534 --> 00:21:32,971
كنا نقول أننا نرغب بالمزايدة على القارب
إلا أنه لم يخبرنا أحد بالسعر الإفتتاحي

285
00:21:33,006 --> 00:21:36,688
بـ 25 مليون يورو -
لاشك أنه يحوي أقساماً داخلية -

286
00:21:37,776 --> 00:21:41,712
أود رؤية ماتحت سطح المركب -
يؤسفني أن هذا غير ممكن -

287
00:21:41,746 --> 00:21:43,847
بإذنكما

288
00:21:45,583 --> 00:21:47,751
سيدتي، ثمة مشكلة عند الإستقبال

289
00:21:49,121 --> 00:21:51,188
أعرف أنها هنا، إن لديها دعوة

290
00:21:51,223 --> 00:21:54,090
هلا تحققتِ مجدداً؟
(إنها تدعى (بيكا وينستون

291
00:21:54,125 --> 00:21:57,727
أنتِ إحدى صديقات (بيكا)؟ -
(نعم، أنا (ماري -

292
00:21:57,761 --> 00:22:00,163
(ماري)

293
00:22:00,197 --> 00:22:03,533
ياللروعة! تفضلي -
شكراً لكِ -

294
00:22:03,567 --> 00:22:05,101
العفو

295
00:22:05,136 --> 00:22:07,203
بيكا)، لدينا مشكلة)

296
00:22:07,238 --> 00:22:13,175
يبدو أنكما مقربتان جداً من بعضيكما -
لو تقربنا أكثر لكنا توأمتين سياميتين -

297
00:22:15,445 --> 00:22:16,578
ماري)؟)

298
00:22:16,612 --> 00:22:18,914
بيكا)، كنا سنهم بالبحث عنكِ)

299
00:22:18,949 --> 00:22:21,083
كانت (ماري) تخبرني كم مضى من
الوقت على صداقتكما

300
00:22:21,117 --> 00:22:25,253
وقت طويل جداً
وآمل أن تدوم للأبد

301
00:22:35,397 --> 00:22:39,900
تبدو لطيفة؟ -
كيف لي أن أعرف؟! لم أتعرف بها إلا قبل لحظات -

302
00:22:42,270 --> 00:22:46,340
بيكا)، أنا آسفة جداً)
...لم أقصد ماقلته، كان علي المجيء للبحث عنك

303
00:22:46,365 --> 00:22:50,243
ماري)، اسمعي)
ماذا قلتِ لها عن نفسك؟وعنا؟

304
00:22:50,278 --> 00:22:54,514
...أحاول الإعتذار منكِ، لمَ أصبحتِ -
سيداتي -

305
00:22:54,548 --> 00:22:58,951
كم هو رائع أن تقرري الإنضمام إلينا
(رغم كل شيء يا (ماري

306
00:22:58,986 --> 00:23:01,954
(أحب هذه الأغنية، من فضلكِ (بيكا

307
00:23:01,989 --> 00:23:05,291
،آسف جداً
!تبدين غاية في الجمال

308
00:23:08,761 --> 00:23:11,797
رأتها (سلون)، ابقِها بأمان رجاءً -
نعم -

309
00:23:11,831 --> 00:23:13,931
هلا راقصتك؟ -
ممتاز -

310
00:23:13,966 --> 00:23:15,467
استمتعا

311
00:23:17,336 --> 00:23:21,272
لدي أسئلة كثيرة -
متأكد من ذلك -

312
00:23:21,307 --> 00:23:24,275
من فضلك

313
00:23:26,678 --> 00:23:30,580
إذاً أين التقيتما؟ -
في روما -

314
00:23:32,617 --> 00:23:35,752
أتظنيني الفق الأمر؟

315
00:23:35,786 --> 00:23:38,455
يصعب علي التصديق بأنكما مرتبطان

316
00:23:38,490 --> 00:23:44,193
حاولت أن أوطّد علاقتها مع كل الرجال الأكفاء
بالوطن خلال السنوات الماضية والآن يحصل هذا؟

317
00:23:44,228 --> 00:23:47,663
هذا سريع جداً، ألا تظن ذلك؟

318
00:24:05,448 --> 00:24:10,419
،هذه صديقتها
أين هي؟

319
00:24:13,601 --> 00:24:20,771
والآن مع جوهرة اليوم
(الطوّافة الفخمة الممتعة الملقبة (كريستلاين

320
00:24:23,751 --> 00:24:30,923
يطالب المتبرع بأن نستفتح المزايدة بـ 25 مليون
يورو بما أن المدخول لصالح الأعمال الخيرية

321
00:24:30,957 --> 00:24:34,427
،قالت 25 أشكركِ سيدتي
من يقول 35؟

322
00:24:34,461 --> 00:24:39,331
ماري)، أتفهم)
إنكِ لا تريدين صديقتكِ أن تتأذى

323
00:24:39,366 --> 00:24:43,835
لا أريدها أن تقع في غرام شخص لا يستحق
وتبدو لي كرجل يعمل بسرعة

324
00:24:43,870 --> 00:24:46,037
،ويهجر بشكل أسرع
اعذرني على ضعف لغتي الإنجليزية

325
00:24:46,072 --> 00:24:49,374
...الرجال الإيطاليون
لدينا سمعة سيئة، صحيح؟

326
00:24:49,408 --> 00:24:52,143
(لقد شاهدت فيلم (عديم النفس -
والذي كان فرنسياً -

327
00:25:05,957 --> 00:25:07,958
سيدتي، 55، من يرفع إلى 65؟

328
00:25:07,992 --> 00:25:12,762
أنصتِ، هلا حدثتكِ بصراحة؟ -
جرّب -

329
00:25:12,797 --> 00:25:15,566
لن أصيبها بأذى

330
00:25:15,600 --> 00:25:18,667
ولن أكذب عليها

331
00:25:20,104 --> 00:25:25,408
،إنها امرأة متبصّرة
يمكنها رؤية معدني

332
00:25:28,044 --> 00:25:31,747
آسفة، كان لدي يوم طويل جداً

333
00:25:31,781 --> 00:25:36,084
من سيقول 75؟
قال 75، من يرفع إلى 85؟

334
00:25:53,701 --> 00:25:55,969
قال 85، شكراً سيدي
مَن سيقول 95؟

335
00:26:03,011 --> 00:26:04,977
قال 95

336
00:26:05,012 --> 00:26:08,414
من سيقول 100 مليون يورو؟

337
00:26:13,053 --> 00:26:15,388
قال مائة مليون يورو

338
00:26:15,422 --> 00:26:16,722
...واحد

339
00:26:16,757 --> 00:26:18,124
...اثنان

340
00:26:20,593 --> 00:26:23,328
بيع بـ 100 مليون يورو

341
00:26:23,363 --> 00:26:25,764
سيداتي وسادتي أشكركم جزيلاً
على تبرعاتكم

342
00:26:30,603 --> 00:26:36,007
لن تتمكن من معرفة موقعنا -
لمَ لا تخبريني إذاً؟ -

343
00:26:38,610 --> 00:26:42,413
،سأتمكن من معرفته
أعرف بالفعل أننا لسنا في ايطاليا

344
00:26:42,447 --> 00:26:47,518
الهندسة المعمارية فن من أوساط أوروبا
بتأثيرات قوطية

345
00:26:47,553 --> 00:26:49,920
مما يحصر موقعنا على الشمال
و الشرق

346
00:26:49,954 --> 00:26:53,590
أتوقع أننا في بولندا أو روسيا
هل أنا محق؟

347
00:26:55,226 --> 00:27:01,198
،إنك بارع الذكاء
لكن قد يكون هذا سبب قتلك

348
00:27:01,232 --> 00:27:04,067
زوديني بشيء، أي شيء

349
00:27:04,101 --> 00:27:06,936
ما اسمك؟

350
00:27:11,174 --> 00:27:14,610
لسنا في بولندا

351
00:28:15,067 --> 00:28:18,136
مجوهرات الـ (هويزمان) الزرقاء ... نهبت
على أيدي النازيين و اختفت بعدئذ

352
00:28:18,170 --> 00:28:20,272
لابد وأنها تعادل ثروة

353
00:28:20,306 --> 00:28:22,106
...الأشخاص الذين تعملين لحسابهم
هل يعطون فرص ثانية؟

354
00:28:22,141 --> 00:28:25,042
علينا مناقشة هذا -
أريد ابني -

355
00:28:25,077 --> 00:28:29,680
لا تعرفين ما الخطأ الذي ترتكبينه -
قابليني على صفحة الماء، أنتِ فقط بلا أسلحة -

356
00:28:29,714 --> 00:28:33,450
على بعد 500 متر من
الصخرة الشاطئية خلال ساعة

357
00:28:39,223 --> 00:28:44,860
...ماري)، آسفة جداً على الطريقة التي) -
بولا اولسن)؟) -

358
00:28:46,330 --> 00:28:47,530
(ميلاني ريد)

359
00:28:49,232 --> 00:28:51,334
(جينيفر باركر)
(جولي سيمبسن)

360
00:28:54,004 --> 00:28:55,805
(ريبيكا وينستون)

361
00:28:57,040 --> 00:29:00,039
من أنتِ؟ -

361
00:29:03,539 --> 00:29:04,900
(أنا (بيكا وينستون -

362
00:29:06,179 --> 00:29:08,947
أنا الشخص ذاته، هذا لا يغير شيئاً -
لا -

363
00:29:09,782 --> 00:29:12,417
لا مزيد من الأكاذيب

364
00:29:12,452 --> 00:29:15,454
أنا (بيكا وينستون)، وصيفة الشرف
 الخاصة بكِ

365
00:29:15,488 --> 00:29:18,755
سهرت معك ثلاث ليالٍ على التوالي
عندما كانت لديكِ مخاوف من السرطان

366
00:29:18,790 --> 00:29:23,461
ساعدتِني في أيام حزني على وفاة زوجي
وساعدتني في تربية ابني

367
00:29:26,364 --> 00:29:29,033
وكنت شخص آخر

368
00:29:29,068 --> 00:29:32,434
كنت عميلاً سرياً مدرباً لوكالة المخابرات
المركزية

369
00:29:38,009 --> 00:29:43,313
لا
لا، أين (مايكل)؟

370
00:29:43,438 --> 00:29:45,449
إنه مفقود

371
00:29:46,411 --> 00:29:47,780
هل هو مخطوف؟

372
00:29:49,662 --> 00:29:50,753
!رباه

373
00:29:50,823 --> 00:29:53,858
و أجهل مَن الفاعل أو سبب فعله

374
00:29:56,536 --> 00:30:01,734
...أليس بسبب
بسبب عملكِ القديم؟

375
00:30:03,039 --> 00:30:04,109
لا أدري

376
00:30:05,969 --> 00:30:08,036
لكنه لا يعرف شيئاً

377
00:30:08,070 --> 00:30:11,306
لا يوجد سبب قد يدعو
أحدهم إلى مطاردته

378
00:30:11,341 --> 00:30:13,308
لم تخبريه؟

379
00:30:13,343 --> 00:30:15,410
لم تخبريه
ولم تخبريني

380
00:30:15,445 --> 00:30:17,613
لم تخبري أحبابك

381
00:30:17,647 --> 00:30:21,250
هذا قرار اتخذته حرصاً على حمايتكم

382
00:30:23,318 --> 00:30:26,354
ماذا ستفعلين إذاً؟
هل بلغتِ الشرطة؟

383
00:30:26,388 --> 00:30:28,370
جيانكارلو) من الشرطة)
الجنائية الدولية

384
00:30:28,495 --> 00:30:33,439
لم يصدُق أحد بما قال عن نفسه إذاً
(لا أنتِ ولا هو ولا (فيل

385
00:30:35,065 --> 00:30:35,771
يلزمنا الذهاب

386
00:30:35,896 --> 00:30:37,440
سأسبقكِ وأؤمن الموقع

387
00:30:39,600 --> 00:30:41,801
نحن منشغلون
(نحاول استرداد (مايكل

388
00:30:42,210 --> 00:30:44,370
سيأتي عملائي و يرافقونكِ
إلى المطار

389
00:30:44,495 --> 00:30:46,808
سيكون (بييترو) خارج الفندق
ويواصل المراقبة

390
00:30:47,322 --> 00:30:49,418
سيعتنون بكِ ويمكنكِ الوثوق بهم

391
00:30:49,824 --> 00:30:53,076
الثقة؟ -
آسفة يا عزيزتي -

392
00:30:58,920 --> 00:31:00,096
(العميل (ميلار

393
00:31:00,221 --> 00:31:01,487
(المراقب (روسي

394
00:31:01,756 --> 00:31:05,558
أمسكت بـ (بيكا وينستون) لكنك
لم تحتجزها

395
00:31:05,593 --> 00:31:08,194
بعجالة؟
هل السبب... أن تراها؟

396
00:31:08,228 --> 00:31:10,829
وهذا يهمك ... كيف؟

397
00:31:10,863 --> 00:31:15,668
اهتمامي ينصب على زميلتي
في وكالة المخابرات وابنها

398
00:31:15,702 --> 00:31:18,069
اوه، حقاً؟

399
00:31:18,104 --> 00:31:24,042
أم بسبب ماسيفعله زعماؤك
عندما يعلمون أنك تركتها تغادر مرة أخرى؟

400
00:31:24,076 --> 00:31:26,477
أنا رجل عملي

401
00:31:26,512 --> 00:31:32,283
،أريد أن أعرف ماهي مؤامرتك
إلامَ تخطط؟

402
00:31:32,318 --> 00:31:35,653
أساعد أحد الأصدقاء القدامى
في وقت الضيق ليس إلا

403
00:31:35,688 --> 00:31:37,021
هذا كل مافي الأمر

404
00:31:37,055 --> 00:31:43,527
أريد أن أصدق أن الأمر يتعلق بابنها فحسب
لكن عندما رفضت مساعدتنا، ثارت شكوكي

405
00:31:43,561 --> 00:31:46,996
لديها أسباب خاصة تدعوها
إلى صرف النظر عن العمل معك

406
00:31:47,031 --> 00:31:50,667
لكن ألديها مئات الأقمار الصناعية
التي من الممكن أن تحدد موقع حبة فول من الفضاء؟

407
00:31:50,702 --> 00:31:53,036
وألوف من الرجال الذين
استطيع استدعائهم في الميدان؟

408
00:31:53,070 --> 00:31:54,871
ألديك ذلك؟

409
00:31:54,905 --> 00:31:59,842
أتتوقع أن تثق بوكالة المخابرات المركزية؟ -
لا -

410
00:32:00,428 --> 00:32:03,078
لكن يمكنها الوثوق بي

411
00:32:03,112 --> 00:32:08,517
بعدئذ هذا الإعتقال المزعوم
سيبقى بيننا

412
00:32:26,869 --> 00:32:28,202
مرحباً

413
00:32:28,237 --> 00:32:29,670
هل من مشكلة؟

414
00:32:29,704 --> 00:32:33,574
يقول العميل أنكِ تأخرتِ عن تسليم البضاعة -
قلتَ أن بمقدوري تدبر الأمر -

415
00:32:33,608 --> 00:32:36,410
لا توجد مشكلة

416
00:32:39,914 --> 00:32:42,816
قومي بما ترينه ضرورياً

417
00:32:50,357 --> 00:32:52,692
وصل الليموزين يا سيدتي

418
00:33:10,843 --> 00:33:12,377
(ماري)

419
00:33:14,847 --> 00:33:16,848
لنذهب لرؤية صديقتك

420
00:33:38,381 --> 00:33:40,515
هاقد جاءت

421
00:33:40,550 --> 00:33:44,719
احترسي
سأؤمن المنطقة

422
00:34:00,134 --> 00:34:05,573
اقتربي، دعيني أرى أنكِ بمفردكِ -
لكني لست كذلك، انهضي -

423
00:34:07,742 --> 00:34:12,879
لدي الآن ما أقايض به كما ترين
...لذا سترمين سلاحك وتطلعيني على المادة

424
00:34:15,749 --> 00:34:17,816
جينكارلو)،غطست (ماري) في البحر) -
أنا قادم -

425
00:34:39,504 --> 00:34:40,605
نعم؟

426
00:34:40,639 --> 00:34:44,008
،أصبحت تشكل عائقاً
الوقت قد حان

427
00:34:44,042 --> 00:34:47,311
...إليك الأوامر
تخلص منها

428
00:34:47,345 --> 00:34:49,113
فهمت

429
00:37:03,106 --> 00:37:06,108
سأقذفها

430
00:37:07,877 --> 00:37:10,445
أين هو؟
أخبريني أنه على قيد الحياة

431
00:37:10,479 --> 00:37:13,348
أعطيني الألماس

432
00:37:18,519 --> 00:37:20,554
حسناً، حسناً، إنه على قيد الحياة

433
00:37:22,423 --> 00:37:24,424
ماذا تريدون مني؟

434
00:37:29,830 --> 00:37:33,399
حسناً، حسناً

435
00:37:33,433 --> 00:37:36,770
أتعتقدين أن لكِ علاقة بالأمر؟

436
00:37:38,005 --> 00:37:41,374
ليس لكِ شأن فيما حصل
(إن الأمر متعلق بـ (بول

437
00:37:41,408 --> 00:37:44,878
...بو

438
00:37:44,912 --> 00:37:46,411
زوجي؟

439
00:37:50,016 --> 00:37:53,551
الرجل الذي قتل زوجكِ
لديه ابنكِ

440
00:38:20,845 --> 00:38:26,116
شكراً على التحذير
إن كان للأمر قيمة

441
00:38:26,150 --> 00:38:29,586
ما هذه؟ (سباسيبا)؟

442
00:38:31,189 --> 00:38:32,423
(بوزاليجستا)

443
00:38:39,396 --> 00:38:43,399
ماذا تفعلين؟ -
قلتُ أننا سنتعرّف على بعضنا البعض -

444
00:38:46,236 --> 00:38:48,671
انتظري -
ألا أروق لك؟ -

445
00:38:50,040 --> 00:38:54,075
لا أعرفكِ -
لكن يمكنك ذلك -

446
00:38:55,511 --> 00:38:59,748
لاعليك
امضِ قدماً، لابأس

447
00:39:01,517 --> 00:39:04,419
...إنك

448
00:39:04,454 --> 00:39:06,420
فتى لطيف

449
00:39:09,691 --> 00:39:12,626
ما هذا؟

450
00:39:15,864 --> 00:39:18,866
في البداية يحذرون
وفي المرة الثانية يجرحون

451
00:39:20,569 --> 00:39:21,902
أنتِ سجينة أيضاً

452
00:39:21,936 --> 00:39:27,474
لهذا أتيتِ إلي بهذه الطريقة
لأنهم أمروكِ بذلك

453
00:39:47,293 --> 00:39:53,231
على الفتاة المحافظة على مظهرها -
(اسمي (مايكل -

454
00:39:53,266 --> 00:39:54,566
(وأنا (أوكزانا

455
00:40:04,710 --> 00:40:06,978
بدأ يثق بي

456
00:40:12,951 --> 00:40:15,819
سيحرص على وصولكِ
إلى الديار بسلامة

457
00:40:15,853 --> 00:40:17,854
بينما تبقين للمطاردة

458
00:40:22,027 --> 00:40:24,528
أنا آسفة جداً

459
00:40:24,562 --> 00:40:26,096
لا

460
00:40:26,131 --> 00:40:28,531
هناك الكثير مما لا أفهمه

461
00:40:28,565 --> 00:40:31,600
ولا أريد أن أفهمه
لكن أحلى مافي الأمر

462
00:40:31,635 --> 00:40:33,636
...أن ذاك الرجل

463
00:40:33,670 --> 00:40:36,572
مغرم بكِ

464
00:40:36,606 --> 00:40:39,275
بحق

465
00:40:42,079 --> 00:40:44,879
اذهبي لإيجاد ابنك

466
00:40:56,826 --> 00:41:02,430
لماذا لم يقتلكِ إذاً؟ -
لا أدري، وهذا مايزيد ذعري -

467
00:41:02,464 --> 00:41:09,036
علي إيجاد الشخص الذي قتل زوجي -
نعم، أعرف ، لكن ليس برفقتي -

468
00:41:09,071 --> 00:41:13,574
لا استطيع إعادة فتح القضية
لا املك صلاحية الدخول إلى الملفات

469
00:41:13,608 --> 00:41:15,108
لكن ثمة شخص يستطيع ذلك

470
00:41:15,142 --> 00:41:16,943
آسف

471
00:41:16,978 --> 00:41:22,148
يمكنني إطلاعكِ على أشياء لم تريها من قبل
مستندات وملفات فيديو وكل ماتحتاجين إليه

472
00:41:23,851 --> 00:41:27,720
ثقي بي، لم يعد أمامكِ خيار

473
00:41:31,024 --> 00:41:33,859
ما نوع هذه الثقة؟

474
00:41:33,893 --> 00:41:36,962
لن اذهب إلى أي مكان
سأراقب

475
00:41:36,997 --> 00:41:38,597
...وإن حصل شيئاً لها

476
00:41:50,842 --> 00:41:53,850
|| Lydia1 ترجمة ليديا||